gimp/po-libgimp/cs.po

796 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of gimp-libgimp to Czech
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
msgstr "Výběr stopy"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s neumí zpracovat vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sloučit viditelné vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s neumí zpracovat posuny vrstev, velikost nebo krytí"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s umí zpracovat vrstvy pouze jako políčka animace"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Zapsat jako animaci"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Sloučit obraz"
#: libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s neumí zpracovat průhlednost"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s neumí zpracovat masky vrstev"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Použít masky vrstev"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze RGB obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Převést do RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze obrázky ve stupních šedi"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Převést do šedí"
#: libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konverze do indexovaného použije implicitní nastavení\n"
"(Ručním provedením lze doladit výsledek)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze bitmapové (dvoubarevné) indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Převést do indexovaného pomocí implicitních nastavení bitmap\n"
"(Výsledek můžete vyladit ručním provedením)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky ve stupních šedi"
#: libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze obrázky ve stupních šedi nebo indexované"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s vyžaduje alfa kanál"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Přidat alfa kanál"
#: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save"
msgstr "Potvrzení zápisu"
#: libgimp/gimpexport.c:388
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrzení"
#: libgimp/gimpexport.c:457
msgid "Export File"
msgstr "Exportovat soubor"
#: libgimp/gimpexport.c:461
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
#: libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Export"
msgstr "_Exportovat"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Váš obrázek by měl být před zápisem exportován jako %s z následujících "
"důvodů:"
#: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Exportní konverze by neměla změnit původní obrázek."
#: libgimp/gimpexport.c:665
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Chcete zapsat masku vrstev jako %s.\n"
"To nezapíše viditelné vrstvy."
#: libgimp/gimpexport.c:671
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Chcete zapsat kanál (uložený výběr) jako %s.\n"
"To nezapíše viditelné vrstvy."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "Výběr písma"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Výběr přechodu"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdné)"
#: libgimp/gimppalettemenu.c:91
msgid "Palette Selection"
msgstr "Výběr palety"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Výběr vzorku"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "procenta"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
msgid "Small"
msgstr "Malé"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
msgid "Large"
msgstr "Velké"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
msgid "White Only"
msgstr "Jen bílá"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "Gray Only"
msgstr "Jen šedá"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "Black Only"
msgstr "Jen černá"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
msgid "RGB color"
msgstr "Barva RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Grayscale"
msgstr "Stupně šedi"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "Indexed color"
msgstr "Indexovaná barva"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Stupně šedi-alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Indexed"
msgstr "Indexovaná"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexovaná-alfa"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bajtů"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný řetězec v UTF-8)"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Načítá se modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Chyba při načítání modulu '%s': %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Vynechává se modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
msgid "Module error"
msgstr "Chyba modulu"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
msgid "Loaded"
msgstr "Načteno"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
msgid "Load failed"
msgstr "Načtení selhalo"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
msgid "Not loaded"
msgstr "Nenačteno"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář miniatur '%s'."
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Nemohu vytvořit miniaturu %s: %s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Barva po_předí"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
msgid "_Background Color"
msgstr "Barva po_zadí"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
msgid "Blac_k"
msgstr "_Černá"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
msgid "_White"
msgstr "_Bílá"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
msgstr "Stupnice"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_H"
msgstr "_O"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_V"
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Šestnáctková notace barev jako v HTML a CSS"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "_Notace HTML:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr "Aktuální:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr "Staré:"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
msgid "Select Folder"
msgstr "Výběr adresáře"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Výběr souboru"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobajtů"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabajtů"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabajtů"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "Zapisovatelný"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "Adresář"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klikněte na zaměřovač oka, a poté vyberte barvu kliknutím na tuto barvu "
"kdekoli na vaší obrazovce"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "Zkotrolovat velikost"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "Zkotrolovat styl"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr "Ná_hled"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Ukotvit"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovat"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Linked"
msgstr "Spojený"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste as New"
msgstr "Vložit jako nové"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Paste Into"
msgstr "Vložit do"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset"
msgstr "_Obnovit"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:121
msgid "Visible"
msgstr "Viditelný"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:154 libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Roz_estup písmen"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Řá_dkování"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "_Resize"
msgstr "Změnit _velikost"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:188 libgimpwidgets/gimpstock.c:292
msgid "_Scale"
msgstr "Š_kálovat"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:271
msgid "Crop"
msgstr "Ořezat"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:288
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformace"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotovat"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Shear"
msgstr "Na_klonění"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "Výběr jednotek"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Tato hodnota se použije pro hnízdo náhodného generátoru - umožňuje to "
"zopakovat zadanou \"náhodnou\" operaci"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nové hnízdo"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Hnízdo generátoru náhodného čísla z generovaného náhodného čísla"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "_Randomize"
msgstr "_Randomizovat"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopie (necitlivost na červenou)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteroanopie (barvoslepost na zelenou)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopie (necitlivost na modrou)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filtr simulace barevné poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Vidění s barevnou poruchou"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Typ barevné _poruchy:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Zobrazovací filtr barvy gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Zobrazovací filtr vysoce kontrastních barev"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "_Cykly kontrastu:"
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:138
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:238
msgid "Color Proof"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:457
msgid "_Intent:"
msgstr "_Cíl:"
#: modules/cdisplay_proof.c:460
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Zvolte profil barev ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:463
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
#: modules/cdisplay_proof.c:471
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Kompenzace černého bodu"
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Výběr barev CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
msgstr "Modrozelená"
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "_Použití černé:"
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "Procenta černé, kterou vytáhnout z barevných inkoustů."
#: modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Výběr barev z trojúhelníku na malířský způsob"
#: modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "Trojúhelník"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Výběr barev ve stylu vodovek"
#: modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
msgstr "Vodová barva"
#: modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nic"
#~ msgid ""
#~ "No %s in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "V gimprc chybí %1$s:\n"
#~ "Do svého souboru %4$s\n"
#~ "musíte přidat položku jako\n"
#~ "(%2$s \"%3$s\")."
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "Nastavení parametrů"