gimp/po/ro.po

11639 lines
267 KiB
Plaintext

# gimp ro translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-07 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:203
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: app/main.c:165
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opţiune invalidă.\n"
#: app/main.c:401
msgid "GIMP version"
msgstr "Versiunea de GIMP"
#: app/main.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:410
msgid "Options:\n"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: app/main.c:411
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <comenzi> Se execută în mod stivă de comenzi.\n"
#: app/main.c:412
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o "
"fereastră de dialog.\n"
#: app/main.c:413
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n"
#: app/main.c:414
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
" -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu "
"utilizatorul.\n"
#: app/main.c:415
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
" -g, --gimprc <gimprc> Foloseşte un fişier de configurare gimprc "
"alternativ.\n"
#: app/main.c:416
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n"
#: app/main.c:417
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n"
#: app/main.c:418
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n"
#: app/main.c:419
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de întâmpinare.\n"
#: app/main.c:420
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n"
#: app/main.c:421
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n"
#: app/main.c:422
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP şimodulele "
"auxiliare(plugins).\n"
#: app/main.c:423
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie "
"partajată.\n"
#: app/main.c:424
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:425
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <display> Foloseşte terminalul grafic X Windows "
"specificat.\n"
#: app/main.c:426
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Foloseşte fişierul sistem de configurare gimprc "
"alternativ precizat.\n"
#: app/main.c:427
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:446
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:344
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:345
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:346
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Numai alb"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Numai gri"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Numai negru"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Netezire"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Eliberează"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Red"
msgstr "Roşu"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/base/base-enums.c:99
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Cubic (Incet)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Umbre"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375
#: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391
#: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpmodules.c:134
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:215
#: app/gui/gui.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen "
"mode."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid ""
"Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding "
"mode is set to custom color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:86
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:139
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:165
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:226
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:244
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1292
#: app/tools/gimplevelstool.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#: app/config/gimpscanner.c:212
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/config/gimpscanner.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Alb (total opac)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Negru (total transparent)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Selecţie"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Umplere cu culoarea de fundal"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Umplere cu un model"
#: app/core/core-enums.c:76
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Adaugă la selecţie"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Scade din selecţie"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:261
#: app/core/core-enums.c:283
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"
#: app/core/core-enums.c:139
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Fără simulare de nuanţe "
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Simulare poziţională de nuanţe"
#: app/core/core-enums.c:187
msgid "Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: app/core/core-enums.c:189
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:368
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: app/core/core-enums.c:210
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/core/core-enums.c:211
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conic (simetric)"
#: app/core/core-enums.c:214
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conic (asimetric)"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)"
#: app/core/core-enums.c:237
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersectează"
#: app/core/core-enums.c:238
#, fuzzy
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersectează"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:241
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Impărţire"
#: app/core/core-enums.c:259 app/core/core-enums.c:279
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:260 app/core/core-enums.c:281
#: app/gui/info-window.c:83 app/gui/info-window.c:735
msgid "Grayscale"
msgstr "Scară de gri-uri "
#: app/core/core-enums.c:280
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:282
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Scară de gri-uri "
#: app/core/core-enums.c:284
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indexat"
#: app/core/core-enums.c:302 app/gui/preferences-dialog.c:1080
#: app/gui/preferences-dialog.c:1738 app/gui/user-install-dialog.c:1363
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: app/core/core-enums.c:303 app/gui/preferences-dialog.c:1082
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740 app/gui/user-install-dialog.c:1365
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: app/core/core-enums.c:304
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:342
msgid "Tiny"
msgstr "Foarte mic"
#: app/core/core-enums.c:343
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Mic"
#: app/core/core-enums.c:347
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Mare"
#: app/core/core-enums.c:348
msgid "Huge"
msgstr "Foarte mare"
#: app/core/core-enums.c:349
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:350
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:369
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Undă în dinţi de fierastrău"
#: app/core/core-enums.c:370
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Undă triunghiulara"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:430
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:491
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalid>>"
#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/gui/image-commands.c:556 app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Scale Image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:67
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/core-enums.c:494
#, fuzzy
msgid "Flip Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: app/core/core-enums.c:495
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "gimage"
#: app/core/core-enums.c:496
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/core-enums.c:497 app/core/gimpimage-crop.c:141
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Încarcă imagine"
#: app/core/core-enums.c:498 app/gui/image-commands.c:379
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Strate"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:527
msgid "QuickMask"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:528
#: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:416
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "gidaj"
#: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:529
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "gidaj"
#: app/core/core-enums.c:502 app/core/core-enums.c:531
#: app/core/gimpchannel.c:1497
msgid "Selection Mask"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/core/core-enums.c:503
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "redimensionare strat"
#: app/core/core-enums.c:504 app/core/core-enums.c:533
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Deplasare: "
#: app/core/core-enums.c:505
#, fuzzy
msgid "Linked Item"
msgstr "strat legat"
#: app/core/core-enums.c:506 app/core/core-enums.c:535
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:551 app/core/gimplayer.c:553
#: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/resize-dialog.c:194
#: app/pdb/layer_cmds.c:405
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scalează stratul"
#: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:589 app/core/gimplayer.c:591
#: app/gui/layers-commands.c:1123 app/pdb/layer_cmds.c:500
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1162
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplică stratul mască"
#: app/core/core-enums.c:510 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/core-enums.c:511 app/core/gimpimage-mask.c:231
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/core-enums.c:512 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/core-enums.c:513 app/core/gimpedit.c:197
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Inserează"
#: app/core/core-enums.c:514 app/core/gimpedit.c:60
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Numar:"
#: app/core/core-enums.c:515 app/core/gimpedit.c:117
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "copiere"
#: app/core/core-enums.c:516 app/tools/gimptexttool.c:115
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "text"
#: app/core/core-enums.c:517 app/core/core-enums.c:557
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Transformare"
#: app/core/core-enums.c:518 app/core/core-enums.c:558
#: app/paint/gimppaintcore.c:477
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "desen"
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:853
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "ataşează parazit"
#: app/core/core-enums.c:520 app/core/core-enums.c:560
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "elimină parazit"
#: app/core/core-enums.c:521 app/pdb/drawable_cmds.c:117
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Module inserabile"
#: app/core/core-enums.c:522 app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: app/core/core-enums.c:523
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "mod imagine"
#: app/core/core-enums.c:524 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "Image Type"
msgstr "Tip imagine"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:525 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: app/core/core-enums.c:526
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "schimbare rezoluţie"
#: app/core/core-enums.c:530
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/core/core-enums.c:532
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/core/core-enums.c:534
#, fuzzy
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#: app/core/core-enums.c:536 app/gui/layers-commands.c:633
#: app/gui/layers-commands.c:665 app/gui/layers-commands.c:697
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:325 app/widgets/gimplayertreeview.c:208
msgid "New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Delete Layer"
msgstr "Elimină strat"
#: app/core/core-enums.c:538
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "mod strat"
#: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:962
#: app/gui/layers-commands.c:947
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/core/core-enums.c:540
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: app/core/core-enums.c:541
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/core/core-enums.c:542
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "mod strat"
#: app/core/core-enums.c:543
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#: app/core/core-enums.c:544
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Salvez Preferinţele ?"
#: app/core/core-enums.c:545 app/gui/channels-commands.c:312
#: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "New Channel"
msgstr "Canal nou"
#: app/core/core-enums.c:546 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Elimină canal"
#: app/core/core-enums.c:547
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "mod canal"
#: app/core/core-enums.c:548
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/core-enums.c:549
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: app/core/core-enums.c:550
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Strat nou"
#: app/core/core-enums.c:551
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Elimină selecţia"
#: app/core/core-enums.c:552
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Mod de selecţie"
#: app/core/core-enums.c:553
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Elimină selecţia"
#: app/core/core-enums.c:554
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS -> Strat"
#: app/core/core-enums.c:555
msgid "FS Rigor"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:556
msgid "FS Relax"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:561
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Nu pot reface %s"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:759
msgid "Procedural Database"
msgstr "Bază de date procedurală"
#: app/core/gimp.c:762
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Mediu"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:778
msgid "Looking for data files"
msgstr "Caut fişierele de date"
#: app/core/gimp.c:778
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziţi"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:782 app/gui/dialogs-constructors.c:346
#: app/gui/dialogs-constructors.c:570 app/gui/preferences-dialog.c:1936
#: app/pdb/internal_procs.c:84
msgid "Brushes"
msgstr "Pensule"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:786 app/gui/dialogs-constructors.c:368
#: app/gui/dialogs-constructors.c:592 app/gui/preferences-dialog.c:1940
#: app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Patterns"
msgstr "Modele"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:790 app/gui/dialogs-constructors.c:412
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636 app/gui/preferences-dialog.c:1944
#: app/pdb/internal_procs.c:156
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:794 app/gui/dialogs-constructors.c:390
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614 app/gui/preferences-dialog.c:1948
#: app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienţi"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:798 app/gui/dialogs-constructors.c:432
#: app/gui/dialogs-constructors.c:656 app/gui/preferences-dialog.c:1862
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952 app/pdb/internal_procs.c:114
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "puncte"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:802
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Index document"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:806 app/gui/dialogs-constructors.c:523
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Replicare"
#: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355
#: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#: app/core/gimpbrush.c:570
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376
#: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386
#: app/core/gimpitem.c:413 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127
#: app/tools/gimpvectortool.c:312
msgid "Unnamed"
msgstr "Fară nume"
#: app/core/gimpbrush.c:655
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504
#: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpchannel.c:215 app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: app/core/gimpchannel.c:216
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:233
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:234
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Elimină canal"
#: app/core/gimpchannel.c:235
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Canal nou"
#: app/core/gimpchannel.c:236
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:237
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Canale"
#: app/core/gimpchannel.c:238
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:239
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:240
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:241
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:448
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Canal nou"
#: app/core/gimpchannel.c:477
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:506
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Canale"
#: app/core/gimpchannel.c:533
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "/Ridică canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:563 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformare"
#: app/core/gimpchannel.c:602
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:607
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpchannel.c:1376
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: app/core/gimpchannel.c:1425
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: app/core/gimpdata.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/core/gimpdatafactory.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388
#: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278
msgid "copy"
msgstr "copiere"
#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:287
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copiere"
#: app/core/gimpdatafactory.c:443
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:98
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Amestec:"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:349 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Saturare"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Inversează"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Strat de text"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Răstoarnă unealta"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Rotire"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformare"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:683
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformare"
#: app/core/gimpedit.c:188 app/core/gimpedit.c:266
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Strat inserat"
#: app/core/gimpedit.c:314
msgid "Clear"
msgstr "Curăţă"
#: app/core/gimpedit.c:352
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimpedit.c:373
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:364
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Orizontal"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertical"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Refacere"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Refacere"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:60 app/core/gimpimage-mask-select.c:62
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rect Select"
msgstr "Selectează"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:111 app/core/gimpimage-mask-select.c:113
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
#, fuzzy
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Oglindire selecţie"
#. no undo
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:357
#, fuzzy
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Canal alfa -> Selecţie"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "/Canal -> Selecţie"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:444 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selectează"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:495
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/core/gimpimage-mask.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectată este goală."
#: app/core/gimpimage-mask.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectată este goală."
#: app/core/gimpimage-mask.c:247 app/gui/layers-commands.c:872
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n"
"Trebuie să fie cel puţin două."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Aplatizează imaginea"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Combină în jos"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
msgid "Disable QuickMask"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3378
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nu pot reface %s"
#: app/core/gimpimage.c:1070 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:590
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
msgid "Untitled"
msgstr "Fara nume"
#: app/core/gimpimage.c:1144
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "repoziţionare strat"
#: app/core/gimpimage.c:1183
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/core/gimpimage.c:2121
#, fuzzy
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "ataşează parazit"
#: app/core/gimpimage.c:2154
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "elimină parazit"
#: app/core/gimpimage.c:2640
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/core/gimpimage.c:2714
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/core/gimpimage.c:2776
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#: app/core/gimpimage.c:2781 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/core/gimpimage.c:2801
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
#: app/core/gimpimage.c:2806 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
#: app/core/gimpimage.c:2823
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Stratul este deja în vârf"
#: app/core/gimpimage.c:2829
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)"
#: app/core/gimpimage.c:2834 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#: app/core/gimpimage.c:2854
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Stratul este deja la bază"
#: app/core/gimpimage.c:2859 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Stivă/Mută la bază"
#: app/core/gimpimage.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra"
#: app/core/gimpimage.c:2952
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: app/core/gimpimage.c:2997
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/core/gimpimage.c:3041
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat"
#: app/core/gimpimage.c:3046 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Ridică canalul"
#: app/core/gimpimage.c:3062
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât"
#: app/core/gimpimage.c:3067 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/core/gimpimage.c:3140
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Trasee"
#: app/core/gimpimage.c:3187
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/core/gimpimage.c:3234
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#: app/core/gimpimage.c:3239 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/core/gimpimage.c:3255
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
#: app/core/gimpimage.c:3260 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Arată Calea"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)"
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:742
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
#: app/core/gimpimagefile.c:747
#, fuzzy
msgid "Failed to open"
msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:772
msgid "No preview available"
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
#: app/core/gimpimagefile.c:776
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:780
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:784
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d puncte ecran"
#: app/core/gimpimagefile.c:812
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Strat"
#: app/core/gimpimagefile.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Strat"
#: app/core/gimpimagefile.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)"
#: app/core/gimpitem.c:863
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "ataşează parazit"
#: app/core/gimpitem.c:902 app/core/gimpitem.c:909
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "elimină parazit"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nu pot ancora acest strat deoarece\n"
"nu este o selecţie plutitoare."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Nu pot crea un nou strat din selecţia \n"
"plutitoare deoarece aparţine unui strat\n"
"de tip mască sau canal."
#: app/core/gimplayer.c:235 app/pdb/internal_procs.c:135
msgid "Layer"
msgstr "Strat"
#: app/core/gimplayer.c:236
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/core/gimplayer.c:510 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:245 app/tools/gimpeditselectiontool.c:997
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/core/gimplayer.c:621 app/gui/drawable-commands.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Strat"
#: app/core/gimplayer.c:650 app/gui/drawable-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Strat Plutitor"
#: app/core/gimplayer.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: app/core/gimplayer.c:924
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Nu pot să adaug stratul mască\n"
"deoarece stratul are deja unul."
#: app/core/gimplayer.c:931
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: app/core/gimplayer.c:941
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni"
#: app/core/gimplayer.c:989
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "masca %s"
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1265
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: app/core/gimplayer.c:1295
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#: app/core/gimppalette.c:400
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:406
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447
#: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:440
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:464
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:504
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:511
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:518
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:527
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:701
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Numai negru"
#: app/core/gimppattern.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:383
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "punct ecran"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:662
msgid "pixels"
msgstr "puncte ecran"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "inches"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetru"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetri"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punct"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "puncte"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Pictograma uneltei folosite"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Numai cruce"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Modifică culoare canalul"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:776
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:785
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:797
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:800
#, fuzzy
msgid "/Light Check Color"
msgstr "Modifică culoare canalul"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:803
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:809
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "Culoare Directă"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:838
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1703
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1705
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"S-au făcut schimbări la '%s'.\n"
"Închid fără să salvez aceste modificări?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Traseu nou"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257
msgid "Active Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Selectie Strat"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117
msgid "Layer Select"
msgstr "Selectie Strat"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Factorul de scară:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Factorul de scară:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Factorul de scară:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-gol"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "nivele de gri-gol"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "nivele de gri"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexat-gol"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "indexat"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nimic"
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Zoom out"
msgstr "Micşorare"
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Zoom in"
msgstr "Marire"
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Marire"
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
msgid "Shrink Wrap"
msgstr ""
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Aşteptaţi vă rog..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s: Tip de fişier necunoscut."
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:164
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/file/file-save.c:210
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/file/file-utils.c:106
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Despre GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către"
#: app/gui/about-dialog.c:356
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii"
#: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:297
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:290
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/_New Brush"
msgstr "/Traseu nou"
#: app/gui/brushes-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/gui/brushes-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Modifică atribute traseu"
#: app/gui/brushes-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/_Delete Brush..."
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/gui/brushes-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "Pensule"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "Inserează în"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "Inserează ca nou"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/Elimină stratul"
#: app/gui/channels-commands.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copie goală a canalului"
#: app/gui/channels-commands.c:206 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Canal -> Selecţie"
#: app/gui/channels-commands.c:316
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Copie goală a canalului"
#: app/gui/channels-commands.c:333
msgid "New Channel Color"
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#: app/gui/channels-commands.c:345
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Nume canal:"
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacitate umplere:"
#: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Modifică atribute canalul"
#: app/gui/channels-commands.c:493
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Modifică culoare canalul"
#: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modifică atribute canalul"
#: app/gui/channels-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/Canal de culoare nou..."
#: app/gui/channels-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Ridică canalul"
#: app/gui/channels-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Coboară canalul"
#: app/gui/channels-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Clonează canalul"
#: app/gui/channels-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Elimină Canalul"
#: app/gui/channels-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Canal -> Selecţie"
#: app/gui/channels-menu.c:77 app/gui/vectors-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Adaugă la selecţie"
#: app/gui/channels-menu.c:82 app/gui/vectors-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Scade din selecţie"
#: app/gui/channels-menu.c:87 app/gui/vectors-menu.c:87
#, fuzzy
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#: app/gui/channels-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Modifică atributele canalului..."
#: app/gui/color-notebook.c:410
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Lăţimea curentă:"
#: app/gui/color-notebook.c:431
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Amestec:"
#: app/gui/color-notebook.c:452
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Înapoi la vechea culoare"
#: app/gui/color-notebook.c:489
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/_Add Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/gui/convert-dialog.c:129
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversie la culori indexate"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Modifică culoarea indexată"
#: app/gui/convert-dialog.c:154
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opţiuni generale paletă culori"
#: app/gui/convert-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generează o paletă optimală de culori:"
#: app/gui/convert-dialog.c:193
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/gui/convert-dialog.c:216
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB"
#: app/gui/convert-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)"
#: app/gui/convert-dialog.c:250
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală"
#: app/gui/convert-dialog.c:263
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: app/gui/convert-dialog.c:323
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#: app/gui/convert-dialog.c:337
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Atenţie ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY în "
"INDEXAT.\n"
"Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă "
"intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această "
"imagine."
#: app/gui/convert-dialog.c:518
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:255 app/gui/preferences-dialog.c:1307
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
msgid "Tool Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:277
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:277
msgid "Device Status"
msgstr "Stare dispozitiv"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:299
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:299
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Consola de erori GIMP"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:323 app/gui/dialogs-constructors.c:547
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Imagine"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:323
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "Mască imagine"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:346
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Modificator de pensule"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:368
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Modele"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:390
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Gradienţi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:412
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Palete"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:432
#, fuzzy
msgid "Font List"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:676
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:697
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:495 app/gui/dialogs-constructors.c:719
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Histogramă"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:495
#, fuzzy
msgid "Document History List"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523
msgid "List of Templates"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:547
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "mod imagine"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:570
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:592
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Umplere cu un model"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Gradient"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Paletă"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:656
#, fuzzy
msgid "Font Grid"
msgstr "Arată grilaj"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:676
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Arată grilaj"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
msgid "Buffer Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719
#, fuzzy
msgid "Document History Grid"
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:754
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Strat"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:754
#, fuzzy
msgid "Layer List"
msgstr "Laţime strat:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
#, fuzzy
msgid "Channel List"
msgstr "Canale"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:831 app/pdb/internal_procs.c:162
#: app/tools/gimpvectortool.c:137
msgid "Paths"
msgstr "Trasee"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:831
#, fuzzy
msgid "Path List"
msgstr "Trasee"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:856
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Culoare"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:856
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Paletă indexată"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:890
msgid "Selection"
msgstr "Selecţie"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:890
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Selecţie: "
#: app/gui/dialogs-constructors.c:915 app/pdb/internal_procs.c:189
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Refacere"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:915
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Istoric refaceri: %s"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:947
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:947
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:967
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:967
#, fuzzy
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Culoare RGB"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:989
msgid "Brush Editor"
msgstr "Modificator de pensule"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1020
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1051
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Modificare paleta de culori"
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Select Tab"
msgstr "Selectează"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool _Options..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Device Status..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Layers..."
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Channels..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Paths..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Indexed Palette..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Selection Editor..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Na_vigation..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Undo History..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colo_rs..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:92
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brus_hes..."
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/P_atterns..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Gradients..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Pal_ettes..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Fonts..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Buffers..."
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/I_mages..."
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:109
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document Histor_y..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Templates..."
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:118
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/_Remove Tab"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:138
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:139
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:142
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/dialogs-menu.c:155
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/dialogs-menu.c:156
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/dialogs-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/dialogs-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/View as _List"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/dialogs-menu.c:170
#, fuzzy
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/gui/dialogs-menu.c:174
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Open Image"
msgstr "/Aplatizează imaginea"
#: app/gui/documents-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Aplatizează imaginea"
#: app/gui/documents-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/File Open _Dialog..."
msgstr "/Fişier/Deschide..."
#: app/gui/documents-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/gui/documents-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: app/gui/documents-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "Previzualizare"
#: app/gui/documents-menu.c:76
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr ""
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB"
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr ""
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr ""
#: app/gui/edit-commands.c:272 app/gui/vectors-commands.c:187
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:317
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
"pe care să-l convertesc la o selecţie."
#: app/gui/edit-commands.c:304 app/gui/edit-commands.c:333
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
#, fuzzy
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "Unealtă de masurare"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "Scrie toate erorile în fişier..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "Scrie selecţia în fişier..."
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:454 app/widgets/gimpdnd.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvare eşuată.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:290
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/gui/file-commands.c:293
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon"
#: app/gui/file-commands.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Refacerea a eşuat.\n"
"Nici un fişier nu este asociat cu această imagine."
#: app/gui/file-commands.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Restaurare %s în\n"
"%s\n"
"\n"
"(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n"
"inclusiv toate informaţiile de refacere)"
#: app/gui/file-commands.c:338
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/gui/file-commands.c:404
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#: app/gui/file-commands.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Refacerea a eşuat.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
#, fuzzy
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Determină tipul fişierului:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1015
#: app/gui/preferences-dialog.c:1018
msgid "New Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: app/gui/file-new-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/gui/file-new-dialog.c:135
msgid "From _Template:"
msgstr ""
#: app/gui/file-new-dialog.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Încercaţi să creaţi o imagine care\n"
"are dimensiunea iniţială de %s.\n"
"\n"
"Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n"
"Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n"
"creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n"
"\n"
"Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n"
"mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n"
"care acum este %s) în fereastra de \n"
"dialog pentru Preferinţe."
#: app/gui/file-new-dialog.c:292
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
#: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: app/gui/file-open-dialog.c:231
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nici o selecţie."
#: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatic"
#: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
#: app/gui/file-save-dialog.c:179
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: app/gui/file-save-dialog.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s există, suprascriu?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:300
msgid "File Exists!"
msgstr "Fişierul există!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/După extensie"
#: app/gui/font-select.c:231
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:87
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicare segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:516
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replicare segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:521
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:535
msgid "Replicate"
msgstr "Replicare"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Împarţire uniformă segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:622
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Împarţire uniformă segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:627
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:642
msgid "Split"
msgstr "Impărţire"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:659
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:74
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:152
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:167
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "Sferic (crescător)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:172
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "Sferic (crescător)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:177
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "Sferic (crescător)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:182
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferic (crescător)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:187
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferic (descrescător)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:192
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:197
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:212
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:250
#, fuzzy
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:254
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Tip de colorare pentru segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Tip de colorare pentru segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:402
#, fuzzy
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Oglindire segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Replicare segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Împarţire segment la punctul median"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Împarţire uniformă segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Elimină segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re-centrează mijloc segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Re-distribuire mânere în segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:415
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Oglindire selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Elimină selecţia"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie"
#: app/gui/gradient-select.c:269
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/gui/gradients-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/gui/gradients-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/gui/gradients-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/gui/gradients-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "Gradienţi"
#: app/gui/gradients-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: app/gui/grid-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Continuă"
#: app/gui/grid-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
#. the appearance frame
#: app/gui/grid-dialog.c:144 app/gui/preferences-dialog.c:1457
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: app/gui/grid-dialog.c:161
#, fuzzy
msgid "Line _Style:"
msgstr "Stare:"
#: app/gui/grid-dialog.c:165
#, fuzzy
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: app/gui/grid-dialog.c:172
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Prim Plan "
#: app/gui/grid-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Fundal"
#: app/gui/grid-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "_Background Color:"
msgstr "Fundal"
#. the spacing frame
#: app/gui/grid-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Spaţiere:"
#: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:267
#: app/gui/preferences-dialog.c:1048
msgid "Width"
msgstr "Lăţime"
#: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:269
#: app/gui/preferences-dialog.c:1050
msgid "Height"
msgstr "Înălţime"
#: app/gui/grid-dialog.c:220 app/gui/grid-dialog.c:271
#: app/gui/preferences-dialog.c:1052 app/gui/preferences-dialog.c:1065
#: app/gui/user-install-dialog.c:1348 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
msgid "Pixels"
msgstr "Puncte ecran"
#. the offset frame
#: app/gui/grid-dialog.c:238 app/gui/offset-dialog.c:103
#: app/gui/resize-dialog.c:443
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
#: app/gui/grid-dialog.c:382
#, fuzzy
msgid "Remove Grid"
msgstr "Refacere"
#: app/gui/gui.c:485
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:504
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Despre GIMP"
#: app/gui/gui.c:508
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Unele fişiere nu au fost salvate.\n"
"\n"
"Doreşti să părăseşti GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:217
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Scalez..."
#: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotesc..."
#: app/gui/image-commands.c:257 app/gui/layers-commands.c:344
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
"selectată este goală."
#: app/gui/image-commands.c:381
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Optiuni de combinare straturi"
#: app/gui/image-commands.c:406
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:407
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:412
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expandează atât cât este necesar"
#: app/gui/image-commands.c:415
msgid "Clipped to image"
msgstr "Decupat după imagine"
#: app/gui/image-commands.c:418
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Decupat după stratul de la bază"
#: app/gui/image-commands.c:452
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Decupez..."
#: app/gui/image-commands.c:468
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai "
"mari decât zero."
#: app/gui/image-commands.c:501
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Strat prea mic"
#: app/gui/image-commands.c:505
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n"
"la micşorarea unor strate la extrem.\n"
"Sigur asta este ce doreşti?"
#: app/gui/image-commands.c:572 app/tools/gimpscaletool.c:165
msgid "Scaling..."
msgstr "Scalez..."
#: app/gui/image-commands.c:585
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari "
"decât zero"
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Fişier"
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Fişier/Nou..."
#: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Fişier/Deschide..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Fişier/Deschide..."
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/Open Recent/Document _History..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#: app/gui/image-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fişier/Salvează"
#: app/gui/image-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
#: app/gui/image-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..."
#: app/gui/image-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
#: app/gui/image-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "/File/Re_vert..."
msgstr "/Fişier/Revenire..."
#: app/gui/image-menu.c:142
#, fuzzy
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Fişier/închide"
#: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:231
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fişier/Ieşire"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Modifică"
#: app/gui/image-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Modificare/Refacere"
#: app/gui/image-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Modificare/Re-refacere"
#: app/gui/image-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo _History..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/image-menu.c:177
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Modificare/Taie şi memorează"
#: app/gui/image-menu.c:182
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Modificare/Memorează"
#: app/gui/image-menu.c:187
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Modificare/Inserează din memorie"
#: app/gui/image-menu.c:192
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: app/gui/image-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:205
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Modificare/Curăţă"
#: app/gui/image-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..."
#: app/gui/image-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..."
#: app/gui/image-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..."
#: app/gui/image-menu.c:225
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Modificare/Curăţă"
#: app/gui/image-menu.c:230
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/gui/image-menu.c:235
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#: app/gui/image-menu.c:240
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#: app/gui/image-menu.c:245
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke Selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/gui/image-menu.c:250
#, fuzzy
msgid "/Edit/St_roke Active Path"
msgstr "/Modificare/Stanţă"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:260
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Selectează"
#: app/gui/image-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: app/gui/image-menu.c:267
#, fuzzy
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Selecţie/Deselectează tot"
#: app/gui/image-menu.c:272
#, fuzzy
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia"
#: app/gui/image-menu.c:277
#, fuzzy
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare"
#: app/gui/image-menu.c:281
#, fuzzy
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/gui/image-menu.c:289
#, fuzzy
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Selecţie/Pană..."
#: app/gui/image-menu.c:293
#, fuzzy
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Selecţie/Ascuţime"
#: app/gui/image-menu.c:297
#, fuzzy
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Selecţie/Micşorează..."
#: app/gui/image-menu.c:302
#, fuzzy
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Selecţie/Mareşte..."
#: app/gui/image-menu.c:307
#, fuzzy
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Selecţie/Margine..."
#: app/gui/image-menu.c:314
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "Masca de selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:319
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
#: app/gui/image-menu.c:324
#, fuzzy
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Selecţie -> Traseu"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:332
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/_Fişier"
#: app/gui/image-menu.c:334
#, fuzzy
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare"
#: app/gui/image-menu.c:339
#, fuzzy
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Vizualizare/Punct la punct"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:346
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:348
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Vizualizare/Micşorează"
#: app/gui/image-menu.c:353
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#: app/gui/image-menu.c:358
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#: app/gui/image-menu.c:366
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:370
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:374
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:378
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:382
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:386
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:390
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:394
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:398
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "/View/_Info Window..."
msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..."
#: app/gui/image-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "/View/Na_vigation Window..."
msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..."
#: app/gui/image-menu.c:422
#, fuzzy
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#: app/gui/image-menu.c:429
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii"
#: app/gui/image-menu.c:433
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#: app/gui/image-menu.c:437
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/image-menu.c:441
#, fuzzy
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/image-menu.c:445
#, fuzzy
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/image-menu.c:449
#, fuzzy
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/image-menu.c:456
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "Arată bara de status"
#: app/gui/image-menu.c:460
#, fuzzy
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#: app/gui/image-menu.c:464
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#: app/gui/image-menu.c:468
#, fuzzy
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#: app/gui/image-menu.c:475
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/gui/image-menu.c:480
#, fuzzy
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:487
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "Imagine"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:491
#, fuzzy
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:493
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:498
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri"
#: app/gui/image-menu.c:503
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:511
#, fuzzy
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:513
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:518
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:527
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:532
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:537
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:547
#, fuzzy
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Imagine/Dimensiune..."
#: app/gui/image-menu.c:552
#, fuzzy
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Imagine/Scalare..."
#: app/gui/image-menu.c:557
#, fuzzy
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "Încarcă imagine"
#: app/gui/image-menu.c:562
#, fuzzy
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Imagine/Clonează"
#: app/gui/image-menu.c:570
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..."
#: app/gui/image-menu.c:574
#, fuzzy
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Strat/Aplatizare imagine"
#: app/gui/image-menu.c:581
#, fuzzy
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:589
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "Strat"
#: app/gui/image-menu.c:591
#, fuzzy
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Strat nou..."
#: app/gui/image-menu.c:596
#, fuzzy
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Clonează stratul"
#: app/gui/image-menu.c:601
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#: app/gui/image-menu.c:606
#, fuzzy
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Combină în jos"
#: app/gui/image-menu.c:611
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Elimină stratul"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:621
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Strat/Roteşte"
#: app/gui/image-menu.c:623
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior"
#: app/gui/image-menu.c:627
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
#: app/gui/image-menu.c:631
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
#: app/gui/image-menu.c:635
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
#: app/gui/image-menu.c:642
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat"
#: app/gui/image-menu.c:647
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat"
#: app/gui/image-menu.c:652
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf"
#: app/gui/image-menu.c:657
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:665
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/gui/image-menu.c:667
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/gui/image-menu.c:672
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/gui/image-menu.c:677
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/gui/image-menu.c:682
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/gui/image-menu.c:687
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/gui/image-menu.c:692
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/gui/image-menu.c:697
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/gui/image-menu.c:702
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/gui/image-menu.c:710
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/gui/image-menu.c:715
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#: app/gui/image-menu.c:725
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#: app/gui/image-menu.c:732
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Histogram..."
msgstr "Histogramă"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:740
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/image-menu.c:742
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/image-menu.c:746
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Aplică stratul mască"
#: app/gui/image-menu.c:750
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: app/gui/image-menu.c:758
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:763
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:768
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Scade din selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:773
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:781
#, fuzzy
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Transparenţă"
#: app/gui/image-menu.c:783
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Strat/Adauga canal alfa"
#: app/gui/image-menu.c:790
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:795
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:800
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#: app/gui/image-menu.c:805
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:815
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:817
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#: app/gui/image-menu.c:822
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#: app/gui/image-menu.c:830
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:835
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:840
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: app/gui/image-menu.c:845
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#: app/gui/image-menu.c:853
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#: app/gui/image-menu.c:860
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
#: app/gui/image-menu.c:865
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine"
#: app/gui/image-menu.c:870
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Scalează strat..."
#: app/gui/image-menu.c:875
#, fuzzy
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:885
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: app/gui/image-menu.c:887
#, fuzzy
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/image-menu.c:891
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/gui/image-menu.c:896
#, fuzzy
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile"
#: app/gui/image-menu.c:904
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/gui/image-menu.c:905
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/gui/image-menu.c:906
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/gui/image-menu.c:907
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:911
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:913
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:915
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
#: app/gui/image-menu.c:919
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:923
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:928
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#: app/gui/image-menu.c:933
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
#: app/gui/image-menu.c:941
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:946
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:951
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:956
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
#: app/gui/image-menu.c:961
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/image-menu.c:966
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:971
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/image-menu.c:979
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#: app/gui/image-menu.c:984
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
#: app/gui/image-menu.c:989
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:994
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/gui/image-menu.c:999
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#: app/gui/image-menu.c:1004
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:1009
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
#: app/gui/image-menu.c:1017
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:1022
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#: app/gui/image-menu.c:1027
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/image-menu.c:1032
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#: app/gui/image-menu.c:1042
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Filtre/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1044
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru"
#: app/gui/image-menu.c:1049
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
#: app/gui/image-menu.c:1057
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: app/gui/image-menu.c:1058
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filtre/Culori"
#: app/gui/image-menu.c:1059
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Filtre/Culori"
#: app/gui/image-menu.c:1060
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: app/gui/image-menu.c:1061
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#: app/gui/image-menu.c:1062
#, fuzzy
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#: app/gui/image-menu.c:1063
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filtre/Generice"
#: app/gui/image-menu.c:1067
#, fuzzy
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte sticlă"
#: app/gui/image-menu.c:1068
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: app/gui/image-menu.c:1069
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#: app/gui/image-menu.c:1070
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: app/gui/image-menu.c:1071
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: app/gui/image-menu.c:1072
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: app/gui/image-menu.c:1073
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: app/gui/image-menu.c:1074
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: app/gui/image-menu.c:1075
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: app/gui/image-menu.c:1076
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filtre/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1080
#, fuzzy
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filtre/Animaţie"
#: app/gui/image-menu.c:1081
#, fuzzy
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Filtre/Combinate"
#: app/gui/image-menu.c:1085
#, fuzzy
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Filtre/Jucării"
#: app/gui/image-menu.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Refacere"
#: app/gui/image-menu.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Re-Refacere"
#: app/gui/image-menu.c:1419
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Refacere"
#: app/gui/image-menu.c:1420
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Re-Refacere"
#: app/gui/image-menu.c:1671
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1680
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Marire"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Raise Displays"
msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New Display"
msgstr "Afişare"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Elimină stratul"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1281
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
msgid "General"
msgstr "General"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Gray"
msgstr "Gri Static"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Static Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Culoare"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "True Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "Direct Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/resize-dialog.c:475
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Yellow
#: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:318
#: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477
#: app/gui/resize-dialog.c:626 app/tools/gimpcroptool.c:1009
#: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:203
#: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:175 app/gui/info-window.c:242
#: app/gui/info-window.c:284 app/gui/info-window.c:333
#: app/gui/info-window.c:352 app/gui/info-window.c:532
#: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:580
#: app/gui/info-window.c:581 app/gui/info-window.c:584
#: app/gui/info-window.c:585 app/gui/info-window.c:610
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:361 app/tools/gimpcolorpickertool.c:367
msgid "N/A"
msgstr "Indisponibil"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:220
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:227
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:234
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:262
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Noanţă:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:269
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:276
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
#. Cyan
#: app/gui/info-window.c:304
msgid "C:"
msgstr ""
#. Magenta
#: app/gui/info-window.c:311
msgid "M:"
msgstr ""
#. Black
#: app/gui/info-window.c:325
msgid "K:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:358
msgid "Extended"
msgstr "Extins"
#: app/gui/info-window.c:381
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#: app/gui/info-window.c:383
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:399
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensiuni (L x l):"
#: app/gui/info-window.c:403
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluţie:"
#: app/gui/info-window.c:405
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Factorul de scară:"
#: app/gui/info-window.c:407
msgid "Display Type:"
msgstr "Tip Display:"
#: app/gui/info-window.c:409
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:411
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Adâncimea Visuală:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:718
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g puncte/inch"
#: app/gui/info-window.c:732
msgid "RGB Color"
msgstr "Culoare RGB"
#: app/gui/info-window.c:739
msgid "Indexed Color"
msgstr "Culoare indexată"
#: app/gui/info-window.c:739
msgid "colors"
msgstr "culori"
#: app/gui/layers-commands.c:354
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#: app/gui/layers-commands.c:432
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
#: app/gui/layers-commands.c:639
#, fuzzy
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Copie goală a canalului"
#: app/gui/layers-commands.c:667
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: app/gui/layers-commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Nume strat:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:703
msgid "Layer Width:"
msgstr "Laţime strat:"
#: app/gui/layers-commands.c:709 app/gui/resize-dialog.c:286
#: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:560
#: app/tools/gimpcroptool.c:1026 app/tools/gimpscaletool.c:177
#: app/tools/gimpscaletool.c:185 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: app/gui/layers-commands.c:768
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tip umplere strat"
#: app/gui/layers-commands.c:838
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Modificare caracteristici strat"
#: app/gui/layers-commands.c:841 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modificare caracteristici strat"
#: app/gui/layers-commands.c:875
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Nume strat:"
#: app/gui/layers-commands.c:949
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:965
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Iniţializează masca stratului cu:"
#: app/gui/layers-commands.c:981
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Inversează"
#: app/gui/layers-commands.c:1054 app/gui/layers-commands.c:1148
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Lăţime sau înălţime invalide.\n"
"Amândouă trebuie să fie pozitive."
#: app/gui/layers-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/Strat nou..."
#: app/gui/layers-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#: app/gui/layers-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#: app/gui/layers-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
#: app/gui/layers-menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Stivă/Mută la bază"
#: app/gui/layers-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Clonează stratul"
#: app/gui/layers-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Ancorează stratul"
#: app/gui/layers-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Combină în jos"
#: app/gui/layers-menu.c:86
#, fuzzy
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Elimină stratul"
#: app/gui/layers-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
#: app/gui/layers-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#: app/gui/layers-menu.c:104
#, fuzzy
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Scalează strat..."
#: app/gui/layers-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Adauga un strat mască..."
#: app/gui/layers-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Aplică stratul mască"
#: app/gui/layers-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: app/gui/layers-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/Masca -> Selecţie"
#: app/gui/layers-menu.c:133
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: app/gui/layers-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Canal alfa -> Selecţie"
#: app/gui/layers-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#: app/gui/layers-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Aplatizează imaginea"
#: app/gui/layers-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Modifică atributele stratului..."
#: app/gui/module-browser.c:122
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Eroare în modul"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:166
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Automat"
#: app/gui/module-browser.c:173
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Încarcă traseul"
#: app/gui/module-browser.c:420
msgid "<No modules>"
msgstr "<Fără module>"
#: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "pe disc"
#: app/gui/module-browser.c:432
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "numai în memorie"
#: app/gui/module-browser.c:441
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nu este disponibil nici un model"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Load"
msgstr "Incarcă"
#: app/gui/module-browser.c:479
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:486
msgid "Unload"
msgstr "Descarcă"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Purpose:"
msgstr "Scop:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Location:"
msgstr "Amplasare:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "State:"
msgstr "Stare:"
#: app/gui/module-browser.c:508
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:509
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Tip umplere"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Elimină stratul mască"
#: app/gui/offset-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/gui/offset-dialog.c:148
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "Decalaj X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:188
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
msgid "Fill Type"
msgstr "Tip umplere"
#: app/gui/offset-dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Fundal"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:39
#, fuzzy
msgid "/_New Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "Micşorare"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/Zoom _In"
msgstr "Marire"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Zoom _All"
msgstr "Scalează tot"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:167
msgid "Import Palette"
msgstr "Import Paletă"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Import Paletă"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Import"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Selecţie/Ascuţime"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:226
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Imagine"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:298
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Import"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:300
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletă"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:306
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Numar:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:331
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Interval:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:343
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: app/gui/palette-select.c:247
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Combină paleta"
#: app/gui/palettes-commands.c:85
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New Palette"
msgstr "/Traseu nou"
#: app/gui/palettes-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/gui/palettes-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: app/gui/palettes-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Delete Palette..."
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "Combină paleta"
#: app/gui/palettes-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "Import Paletă"
#: app/gui/palettes-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "Combină paleta"
#: app/gui/pattern-select.c:249
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Traseu nou"
#: app/gui/patterns-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/gui/patterns-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Modifică atribute traseu"
#: app/gui/patterns-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/gui/patterns-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Modele"
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Repetă:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
#: app/gui/plug-in-menus.c:367
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru"
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
#: app/gui/preferences-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze."
#: app/gui/preferences-dialog.c:895
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1028
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1058
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1084 app/gui/preferences-dialog.c:1742
#: app/gui/user-install-dialog.c:1367
msgid "dpi"
msgstr "puncte/inch"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1100
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1103
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1112 app/gui/preferences-dialog.c:1115
msgid "Default Comment"
msgstr "Comentariul implicit"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1122
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1151 app/gui/preferences-dialog.c:1154
msgid "Interface"
msgstr "Interfaţă"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Previzualizare"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1164
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Comportament ferestră de dialog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
msgid "Menus"
msgstr "Meniuri"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1187
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1193
#, fuzzy
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Dimensiune listă de documente recente:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1206
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1214
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1223
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
msgid "Window Positions"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1247
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1256
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1271 app/gui/preferences-dialog.c:1274
msgid "Help System"
msgstr "Sistem de ajutor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Arată sugestii"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1290
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1294
msgid "Help Browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1298
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1317
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1326
msgid "Scaling"
msgstr "Scalare"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1330
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1339 app/gui/preferences-dialog.c:1342
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Nivele intrare:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1354
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Nivele intrare:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1372
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387 app/gui/preferences-dialog.c:1390
msgid "Image Windows"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1400
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Viteza de repetiţie:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1414
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1417
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1423
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1425
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Factorul de scară:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Caracteristici pointer(cursor)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Tip cursor:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1454
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#. Normal Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1464
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1468 app/gui/preferences-dialog.c:1497
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "Arată bara de status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1471 app/gui/preferences-dialog.c:1500
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Arată riglele"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1474 app/gui/preferences-dialog.c:1503
#, fuzzy
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1477 app/gui/preferences-dialog.c:1506
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Arată bara de status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1486 app/gui/preferences-dialog.c:1515
#, fuzzy
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487 app/gui/preferences-dialog.c:1516
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#. Fullscreen Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1493
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1530
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Stare dispozitiv"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1549
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1550
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1551
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Arată procentul de mărire"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1552
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Arată factorul de scară"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1553
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Arată factorul de scară inversat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1565
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1652 app/gui/preferences-dialog.c:1655
msgid "Display"
msgstr "Afişare"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1662
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenţă"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1666
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Tipul de tranparenţă:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1673
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1681
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1684
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instalează harta de culori"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1696 app/gui/preferences-dialog.c:1699
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1705
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Determină rezoluţia monitorului"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1714
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1751
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Calibrează"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1765
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Manual:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810 app/gui/preferences-dialog.c:1813
#: app/gui/preferences-dialog.c:1968
msgid "Environment"
msgstr "Mediu"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1820
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consum de resurse sistem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1824
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Folosire conservativă a memoriei"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1834
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840 app/gui/user-install-dialog.c:1240
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1845
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1850
msgid "File Saving"
msgstr "Salvare de fişiere"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1854
msgid "Only when Modified"
msgstr "Numai când este modificată"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855
msgid "Always"
msgstr "Totdeauna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1856
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1859
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1869
#, fuzzy
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884 app/gui/preferences-dialog.c:1887
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Directorul temporar:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1903
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1903 app/gui/user-install-dialog.c:1262
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Selectaţi directorul de swap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pensule"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1938
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Umplere cu un model"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1942
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Alege directorul de modele"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1944
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1946
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Alege directorul de palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1948
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradienţi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1954
#, fuzzy
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Module inserabile"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Module inserabile"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1958
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Alege directorul de module inserabile"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Gradienţi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
#, fuzzy
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1964
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1964
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Eroare în modul"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1966
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Alege directorul de module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1968
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Mediu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1970
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1972
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1972
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1974
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: app/gui/qmask-commands.c:138
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Modifică culoare Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:148
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Modifică atribute Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:150
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Modifică atribute Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:192
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Opacitate mască"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_QMask Active"
msgstr "Modifică atribute Qmask"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Masca -> Selecţie"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Masca -> Selecţie"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#: app/gui/resize-dialog.c:197 app/gui/resize-dialog.c:229
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: app/gui/resize-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Scalează imaginea"
#: app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: app/gui/resize-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
#: app/gui/resize-dialog.c:218
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#: app/gui/resize-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Original Width:"
msgstr "Lăţimea originală"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:554
msgid "New Width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:372
msgid "Ratio X:"
msgstr "Proporţie pe X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:432
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Contrast:"
#: app/gui/resize-dialog.c:502
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centru X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:539
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:620 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rezoluţie X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:640 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "puncte ecran/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:696 app/tools/gimptransformoptions.c:310
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrare rezolutie monitor"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Orizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selecţie pană"
#: app/gui/select-commands.c:154
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Selecţie pană:"
#: app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Micşorează selecţia:"
#: app/gui/select-commands.c:198
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection"
msgstr "Măreşte selecţia"
#: app/gui/select-commands.c:222
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Măreşte selecţia:"
#: app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection"
msgstr "Selecţie bordură"
#: app/gui/select-commands.c:244
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Selecţie bordură:"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Pornire GIMP"
#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/templates-commands.c:133
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Afişare"
#: app/gui/templates-commands.c:135
#, fuzzy
msgid "Create a New Template"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr "Replicare"
#: app/gui/templates-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_New Template..."
msgstr "Afişare"
#: app/gui/templates-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/gui/templates-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/gui/templates-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/gui/templates-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/_Delete Template..."
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/gui/tips-dialog.c:91
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:112
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Una pe zi de la GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:176
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire"
#: app/gui/tips-dialog.c:200
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Sugestia anterioară"
#: app/gui/tips-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Sugestia următoare"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n"
"Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n"
"subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n"
"Te rog, verifică cum ai făcut instalarea."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Restore saved default values"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Fişier/Achiziţie"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/Fişier/Preferinţe..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
#, fuzzy
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:219
#, fuzzy
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Filtre/Web"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:239
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Extensii"
#: app/gui/toolbox-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/Xtns/_Module Manager..."
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:250
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajutor"
#: app/gui/toolbox-menu.c:252
#, fuzzy
msgid "/Help/_Help..."
msgstr "/Ajutor/Ajutor..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:257
#, fuzzy
msgid "/Help/_Context Help..."
msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/Help/_Tip of the Day..."
msgstr "/Ajutor/Una pe zi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
#, fuzzy
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n"
"care afectează comportamentul GIMP.\n"
"Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n"
"modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n"
"aici."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n"
"configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n"
"de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n"
"Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n"
"informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n"
"sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n"
"pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n"
"Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a putea.\n"
"fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n"
"doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n"
"interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n"
"prescurtările de taste originale."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n"
"de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n"
"GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n"
"măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n"
"asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n"
"points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n"
"dată când parasiţi GIMP-ul."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n"
"pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n"
"instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n"
"pensule."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want\n"
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
"in your global font directory."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
"modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
"cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
"modele."
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n"
"gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n"
"acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n"
"gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n"
"gradienţi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
"modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
"cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
"modele."
#: app/gui/user-install-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
"modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
"cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
"modele."
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
"modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
"cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n"
"acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n"
"inserabile atunci când caută după module inserabile."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n"
"modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n"
"Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
"de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n"
"module la iniţializare."
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
"modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
"cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n"
"acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n"
"inserabile atunci când caută după module inserabile."
#: app/gui/user-install-dialog.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n"
"scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n"
"verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n"
"scripturi"
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n"
"scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea "
"memoriei.\n"
"Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub "
"forma:\n"
"gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n"
"şi pot fi sterse fară nici o problemă."
#: app/gui/user-install-dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/gui/user-install-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
"pentru unealta de trasat curbe."
#: app/gui/user-install-dialog.c:384
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:390
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem."
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:603
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"
#: app/gui/user-install-dialog.c:753
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Bine aţi venit la \n"
"Instalarea utilizator a GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'."
#: app/gui/user-install-dialog.c:760
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:770
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt timp\n"
"căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n"
"de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n"
"(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară."
#: app/gui/user-install-dialog.c:776
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n"
"NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n"
"A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n"
"(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:782
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n"
"Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:806
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Directorul personal GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:807
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr ""
"Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n"
"numit %s."
#: app/gui/user-install-dialog.c:852
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n"
"Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n"
"a primi mai multe informaţii despre elementul selectat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:938
msgid "User Installation Log"
msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n"
"GIMP ..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:946
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Ajustare performanţe GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
"Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus."
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Rezoluţie monitor"
#: app/gui/user-install-dialog.c:957
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul"
#: app/gui/user-install-dialog.c:961
#, fuzzy
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască "
"rezoluţiamonitorului dumneavoastră."
#: app/gui/user-install-dialog.c:966
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Abandonez instalarea..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1014 app/gui/user-install-dialog.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1114 app/gui/user-install-dialog.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Gradienţi"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1228
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, aşa "
"numita\n"
"\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în "
"memorie. Ia în \n"
"considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1252
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' "
"vor fi\n"
"scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un "
"sistem de fişiere local\n"
"cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi "
"alege să foloseşti\n"
"directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1267
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Directorul de swap"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1318
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n"
"Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1326
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
"Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / "
"inch)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1346
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1391
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o "
"fereastră\n"
"care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1394
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrează"
#: app/gui/vectors-commands.c:155 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:271
msgid "Path to Selection"
msgstr "Traseul -> Selecţie"
#: app/gui/vectors-commands.c:404
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Copie goală a canalului"
#: app/gui/vectors-commands.c:418 app/gui/vectors-commands.c:464
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
msgid "New Path"
msgstr "Traseu nou"
#: app/gui/vectors-commands.c:420
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opţiuni strat nou"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:453 app/gui/vectors-commands.c:568
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Nume strat:"
#: app/gui/vectors-commands.c:533
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Modifică atribute traseu"
#: app/gui/vectors-commands.c:535 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifică atribute traseu"
#: app/gui/vectors-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_New Path..."
msgstr "/Traseu nou"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/gui/vectors-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_Lower Path"
msgstr "Arată Calea"
#: app/gui/vectors-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Clonează traseul"
#: app/gui/vectors-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Elimină traseu"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Traseu -> Selecţie"
#: app/gui/vectors-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/Selecţie -> Traseu"
#: app/gui/vectors-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/Stro_ke Path"
msgstr "Memorează traseul"
#: app/gui/vectors-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Copiază traseu"
#: app/gui/vectors-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/gui/vectors-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Importă traseu..."
#: app/gui/vectors-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Exportă traseu..."
#: app/gui/vectors-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Path _Tool"
msgstr "Unealtă pentru text"
#: app/gui/vectors-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Modifică atribute traseu"
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Închide"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Conversie"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Stapân"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintcore.c:411
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
#, fuzzy
msgid "Smudge"
msgstr "Foarte mare"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Imagine sursă"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Model sursă"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nealiniat"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Aliniat"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Inregistrat"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Claritate"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: app/paint/paint-enums.c:110
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Contrast:"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Levels"
msgstr "Nivele"
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Curves"
msgstr "Curbe"
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nuanţa-Saturare"
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Prag de declanşare"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Proceduri interne"
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Brush UI"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule"
#: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Convert"
msgstr "Conversie"
#: app/pdb/internal_procs.c:96
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Proceduri GDisplay"
#: app/pdb/internal_procs.c:99
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Edit procedures"
msgstr "Proceduri de modificare"
#: app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "File Operations"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Floating selections"
msgstr "Selecţii plutitoare"
#: app/pdb/internal_procs.c:111
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Numar:"
#: app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Proceduri gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "Gradient UI"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi"
#: app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Guide procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Help procedures"
msgstr "Proceduri de ajutor"
#: app/pdb/internal_procs.c:138
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Proceduri de ajutor"
#: app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/pdb/internal_procs.c:144
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Mod de selecţie"
#: app/pdb/internal_procs.c:147
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Mod de selecţie"
#: app/pdb/internal_procs.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Paletă"
#: app/pdb/internal_procs.c:153
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletă"
#: app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Proceduri parazit"
#: app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Pattern UI"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele"
#: app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Plug-in"
msgstr "Modul inserabil"
#: app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Procedural database"
msgstr "Baza de date procedurală"
#: app/pdb/internal_procs.c:177
msgid "Image mask"
msgstr "Mască imagine"
#: app/pdb/internal_procs.c:180
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Mod de selecţie"
#: app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Text procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:186
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Mod de selecţie"
#: app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Units"
msgstr "Unităţi de măsură"
#: app/pdb/procedural_db.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedură internă GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensie GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedură temporară"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "Free Select"
msgstr "Din selecţie"
#: app/plug-in/plug-in.c:706
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Eroare modul inserabil: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a "
"GIMP.\n"
"Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n"
"pentru a evita surprizele neplăcute."
#: app/plug-in/plug-ins.c:140
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configurare resurse"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:146
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:219
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "scriu \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:283
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:327
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Pornesc extensia: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Pornesc extensia: "
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centru X:"
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Fişier"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/text/gimptext.c:168
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:175
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:206
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:212
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:130
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/text/gimptextlayer.c:458
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Strat de text"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionare"
#: app/tools/tools-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: app/tools/tools-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect"
#: app/tools/tools-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/tools-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/tools-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Transform Active Path"
msgstr "Transformare"
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Insert/Delete Nodes"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:75
#, fuzzy
msgid "Move Stroke/Path"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/tools/tools-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Arată grilaj"
#: app/tools/tools-enums.c:94
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/tools/tools-enums.c:95
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:127 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:128
msgid "Rate:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Formă"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetă:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:288
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298
msgid "Max Depth:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
#, fuzzy
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Amestec:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Amestec..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Luminozitate-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Contrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Tip umplere"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Cyan"
msgstr "Bleu"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Magenta"
msgstr "Violet"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Păstrează luminozitatea"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Culoare"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Decupat după imagine"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:164
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Decupat după imagine"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:197
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:239
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:369
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Noanţă:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:383
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201
msgid "Sample Average"
msgstr "Medie eşantion"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Rază:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
msgid "Update Active Color"
msgstr "Actualizează culoarea activă"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 app/tools/gimpcolorpickertool.c:262
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de culori"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Alege culori din imagine"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Unelte/Selector de culori"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:264
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:291
msgid "Red:"
msgstr "Roşu:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
msgid "Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:286
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitate:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:290
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:301
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Triplet hexazecimal:"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr ""
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Conversie"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Comutator unelte"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:202
msgid "Current Layer only"
msgstr "Numai stratul curent"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Permite largirea"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Decupare şi redimensionare"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:515 app/tools/gimpcroptool.c:956
msgid "Crop: "
msgstr "Decupare:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:988
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1006
msgid "Origin X:"
msgstr "Originea pe X:"
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:1023 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
msgid "Width:"
msgstr "Lăţime:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1049
msgid "From Selection"
msgstr "Din selecţie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1057
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Micşorare automată"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:162
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:235
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:292
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Ridică canalul"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:502
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifică curbele pentru canal:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Canale"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:580
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:590
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1222
msgid "Load Curves"
msgstr "Încarcă curbe"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1237
msgid "Save Curves"
msgstr "Salvează curbe"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tip"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Expunere:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:243 app/tools/gimpeditselectiontool.c:993
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Nici o selecţie."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 app/tools/gimpeditselectiontool.c:995
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:369 app/tools/gimpeditselectiontool.c:652
msgid "Move: "
msgstr "Deplasare: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
#, fuzzy
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:189
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:295
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Decalaj:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Tip umplere"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
#, fuzzy
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramă"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
msgstr "Histogramă"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:185
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Mean:"
msgstr "Medie:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Std Dev:"
msgstr "Deviaţia standard:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Median:"
msgstr "Mediu:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixeli:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Count:"
msgstr "Numar:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:337
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
#, fuzzy
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Histogramă"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:366
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensitate:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:373
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informaţii despre canal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:399
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Histogramă"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Stapân"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:278
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:307
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:350
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Reglare"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
#: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Viteză:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Formă"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinktool.c:170
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
#, fuzzy
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:281
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/tools/gimplevelstool.c:236
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:288
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate."
#: app/tools/gimplevelstool.c:358
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:362
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:366
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Modifică punct"
#: app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:447
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Nivele intrare:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:550
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:580
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:676
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:686
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#: app/tools/gimplevelstool.c:698
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Automat"
#: app/tools/gimplevelstool.c:700
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1420
msgid "Load Levels"
msgstr "Incarcă nivele"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1435
msgid "Save Levels"
msgstr "Salvează nivele"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
#, fuzzy
msgid "Magnify"
msgstr "Unealta de marire"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Micşorare"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Unelte/Masurare"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Unealtă de masurare"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Unelte/Masurare"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:287
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "gidaj"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:387
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:390
msgid "Distance:"
msgstr "Distanţe:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623
msgid "degrees"
msgstr "grade"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Numai stratul curent"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Selecţie bordură"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Puncte ecran"
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Deplasare: "
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimpmovetool.c:107
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Pensule"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Modele"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Refacere"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Duritate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectivă..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:148
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectivă..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:154
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrice:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:143
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:175
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimpposterizetool.c:229
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selecţie: Adaugă"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:245
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selecţie: Scade"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:248
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selecţie: Intersectează"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:251
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selecţie: Inlocuieşte"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:480
msgid "Selection: "
msgstr "Selecţie: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informaţii despre rotaţie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:195
msgid "Center X:"
msgstr "Centru X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpscaletool.c:164
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
#: app/tools/gimpscaletool.c:181
msgid "Current Width:"
msgstr "Lăţimea curentă:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:200
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Factor de scală X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Netezire"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Pană"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Arată marginile interactiv"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Decupare"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Informaţii despre scalare"
#: app/tools/gimpsheartool.c:165
msgid "Shearing..."
msgstr "Decupez..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:172
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#: app/tools/gimptextoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/tools/gimptextoptions.c:271
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Numar:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:276
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Numar:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:283
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:292
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:298
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:312
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/tools/gimptextoptions.c:317
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Culoare"
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:328
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:337
#, fuzzy
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#: app/tools/gimptexttool.c:416
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Modificare paleta de culori"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Prag de declanşare"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:202
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:261
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformare"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr "Decupează imaginea rezultată"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Densitate:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contrast:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:246
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformare"
#: app/tools/gimptransformtool.c:342
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformările nu funcţionează pe straturi\n"
"care conţin strat mască."
#: app/tools/gimpvectortool.c:138
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/tools/gimpvectortool.c:139
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Unelte/Masurare"
#: app/tools/tool_manager.c:189
msgid "This tool has no options."
msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni."
#: app/vectors/gimpvectors.c:217
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Trasee"
#: app/vectors/gimpvectors.c:218
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/vectors/gimpvectors.c:345
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: app/vectors/gimpvectors.c:374
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Salvează în"
#: app/vectors/gimpvectors.c:409
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:439
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Trasee"
#: app/vectors/gimpvectors.c:485
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Inserează traseu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:516
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformare"
#: app/vectors/gimpvectors.c:548
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Contrast:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Internal"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Numar:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
#, fuzzy
msgid "Current Status"
msgstr "Lăţimea curentă:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: app/widgets/widgets-enums.c:75
msgid "Icon & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:76
msgid "Icon & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:77
msgid "Status & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:78
msgid "Status & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
#, fuzzy
msgid "View as Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Duritate:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Clonează canalul"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Ridică canalul"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Coboară canalul"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Canal -> Selecţie \n"
"<Shift> Adaugă <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersectează"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Fundal"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Previzualizare"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Previzualizare"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Refacere"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Clonează traseul"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătare"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Elimină traseul"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Stare dispozitiv"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295
#, fuzzy
msgid "Configure input devices"
msgstr "Nivele intrare:"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prim plan: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Deschide obiectul curent selectat\n"
"<Shift> Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n"
"<Ctrl> Încarcă fereastra de dialog pentru imagini"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:184
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:190
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:464
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:174
#, fuzzy
msgid "Clear Errors"
msgstr "Unealtă de masurare"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:180
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mesaj GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:337
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:172
#, fuzzy
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Măreşte selecţia"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Stare:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micşorare"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Marire"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Scalează tot"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
msgid "Instant update"
msgstr "Actualizare instantanee"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Poziţie maner: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Replicare selecţie"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Poziţie maner: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distantă: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:209
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
#: app/widgets/gimphelp.c:211
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de "
"ajutor.\n"
"Probabil nu a fost compilată deoarece\n"
"nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Folosesc Netscape în schimb."
#: app/widgets/gimphelp.c:253
#, fuzzy
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
#: app/widgets/gimphelp.c:255
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:176
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Elimină canal"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:577
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Coboară Stratul \n"
"<Shift> Până la bază"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Clonează stratul"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:224
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:278
msgid "Keep Trans."
msgstr "Păstrează Trans."
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:287
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Păstrează Transparenţa"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:310
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 app/widgets/gimppaletteeditor.c:928
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinit"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:265
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Numar:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
#, fuzzy
msgid "New Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "Edit Color"
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1032
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1034
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paletă de culori"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Selecţie/Deselectează tot"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Selecţie -> Traseu"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:217
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Micşorează selecţia"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nume:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Numar:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
#, fuzzy
msgid "Too large!"
msgstr "Arată grilaj"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:173
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:182
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "doriţi să replicaţi selecţia"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:191
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:200
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:209
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:378
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:382
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "/Elimină stratul"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:192
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Încarcă din"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:196
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:319
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Fundal"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Pensula activă.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu pensule."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Modelul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Gradientul activ.\n"
"Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:736
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb iniţializează "
"culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu stânga deschide "
"selectorul de culori."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Re-Refacere"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ imagine de bază]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Clonează traseul"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132
msgid "Delete Path"
msgstr "Elimină traseul"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Ridica Stratul \n"
"<Shift> Până în vârf"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Coboară Stratul \n"
"<Shift> Până la bază"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Arată Calea"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Canal -> Selecţie \n"
"<Shift> Adaugă <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersectează"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189
msgid "Stroke Path"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Dizolvă"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "In spate"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Balanţa de culori"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplică"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "Imparte"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Înălţime"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Înălţime"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Combină"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Diferenţă"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Scădere"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
#, fuzzy
msgid "Darken Only"
msgstr "Numai negru"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
#, fuzzy
msgid "Lighten Only"
msgstr "Numai alb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Nuanţă"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Saturare"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Mesaj repetat de %d ori"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Mesaj repetat o singură dată"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"ATENŢIE:\n"
"Prea multe ferestre de dialog deschise.\n"
"Mesajele sunt redirecţionate la stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mesaj GIMP"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:280
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-save.c:147 app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167
#: app/xcf/xcf-save.c:177 app/xcf/xcf-save.c:191 app/xcf/xcf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d"
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "mod canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharpen Selection"
#~ msgstr "Micşorează selecţia"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
#, fuzzy
#~ msgid "No selection to stroke."
#~ msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "mod canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "mod canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Selecţie -> Traseu"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Masca de selecţie"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are nici o mască\n"
#~ "pe care să o convertesc la o selecţie."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Amestec: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Decupare: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Deplasare: 0, 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Strat nou"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#, fuzzy
#~ msgid "S_how Grid"
#~ msgstr "Arată grilaj"
#, fuzzy
#~ msgid "S_nap to Grid"
#~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "O dată inainte"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "O dată inapoi"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Buclează dinte de fierastrău"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Buclează triunghi"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Editor"
#~ msgstr "Balanţa de culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Aspect"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Foreground Color"
#~ msgstr "Prim Plan "
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Background Color"
#~ msgstr "Fundal"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Pseudo Culoare"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Triplet hexazecimală"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Module inserabile"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Alege directorul de module inserabile"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "Elimină canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Path"
#~ msgstr "Selecţie -> Traseu"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Selecţie paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Traseu nou"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Adaugă punct"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Elimină punct"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Modifică punct"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Traseu %d"
#~ msgid "Enter a new name for the path"
#~ msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path from '%s'."
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier"
#~ msgid "Load Path"
#~ msgstr "Încarcă traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Selectie Strat"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Curbă coruptă"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Curba nu este inchisă!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat."
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Arată Calea"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Stare dispozitiv"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Octeţi"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KOcteţi"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KOcteţi"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KOcteţi"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MOcteţi"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MOcteţi"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
#~ "unui strat dintr-o imagine indexată."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Decupare"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Masca de selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Guide"
#~ msgstr "gidaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "repoziţionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Move"
#~ msgstr "deplasare nivel"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "repoziţionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "repoziţionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Alege directorul de pensule"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Restaurez imaginea?"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "elimină parazit"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Pensule"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Model sursă"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Istoric refaceri: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s: Tip de fişier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s nu este un fişier obişnuit."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Salvare eşuată.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Unelte/"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preview Size:"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Nivele de refacere:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n"
#~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n"
#~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n"
#~ "fractali."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n"
#~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n"
#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n"
#~ "gfig."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n"
#~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n"
#~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n"
#~ "gflares."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n"
#~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n"
#~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n"
#~ "aceste date."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Unitate de masură:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul "
#~ "'--nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--"
#~ "nointerface'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "ataşare parazit la imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "ataşare parazit la imagine"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Filtre/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Iniţializează"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Margine:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Unealtă pentru text"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Ancorează stratul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
#~ "pentru unealta de trasat curbe."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "nu există. Nu pot instala."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n"
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " la linia %d coloana %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " element neaşteptat: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Nu pot scrie în %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Selectie Gradient"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n"
#~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n"
#~ "\n"
#~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n"
#~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n"
#~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n"
#~ "aplicate."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Salvează"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n"
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluţie monitor X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Tip umplere"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Triplet hexazecimal:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Opţiuni:\n"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Incărcat cu SUCCES"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Incărcarea a eşuat"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Solicitare de descărcare"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Descărcare REUSITA"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Încărcare automată la pornire"
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Unealta de marire"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Unealtă deplasare"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspectivă"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Unealtă de masurare"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Unealtă pentru text"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Unealtă pentru text"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Contrast:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Contrast:"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triunghi"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Culoarea Apei"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Presiune"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replicare segment"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Replicare selecţie"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Sursă:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensii"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Selecţie după culoare"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactiv"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Toate"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Unealtă deplasare"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Rotire"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Selecţie culoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open thumbnail\n"
#~ "file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Amestec:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigare: Fără Imagine"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Deschiderea a eşuat.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determină tipul fişierului"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Nici o informaţie)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Deschiderea a eşuat.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Salvare opţiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Salvare eşuată.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Reîmprospătare"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niciodată"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Selecţie pensulă"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Selecţie model"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină "
#~ "domeniului ales."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Mic"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Opţiuni de desenare"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Opţiuni de desenare"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Implicit"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacitate: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează "
#~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "imagine"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "mască"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformare"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "strat nou"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "elimină strat"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "adauga strat mască"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "elimină stratul mască"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "canal nou"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "elimină canal"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "selecţie plutitoare"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "inserează"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "taie şi memorează"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "strat plutitor"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "aplică stratul mască"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "combină strat"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "mod gimage"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "decupează"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "scalare strat"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "scalare imagine"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "redimensionare imagine"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "diverse"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorii"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Fişier nou"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Management sesiuni de lucru"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesiune"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Directoare"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorul de pensule"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directorul de modele"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Directorul de palete"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directorul de gradienţi"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoarele de module inserabile"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoarele de module inserabile"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directorul de module"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Directorul de pensule"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Netezire"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n"
#~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n"
#~ "generate."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n"
#~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n"
#~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n"
#~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n"
#~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n"
#~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n"
#~ "sesiuni."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directorul de swap:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Număr de culori"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Salvare eşuată.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Culoare punct stânga"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Operaţie de selecţie"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Culoarea de prim-plan"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Curbat"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusoidal"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Variabil)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "RGB simplu"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..."
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Umple împrejur"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "fără nume"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "detaşare parazit de imagine"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Inlocuieşte"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "vă este adus(ă) de către"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ieşire"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "De acord"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Paletă de culori indexată"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Imagine:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nimic"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n"
#~ "<Shift> Către vârf"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n"
#~ "<Shift> Către bază"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eşuat.\n"
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Strate, Canale şi Trasee"
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..."
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Operaţii pe canal de culoare"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Foloseşte text dinamic"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi "
#~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte."
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Unealtă transformare"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotire"