gimp/po-script-fu/fa.po

2455 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian Translation of gimp-script-fu.
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2007.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:29+0330\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Farsiweb.info\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "_پیشانهٔ اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "کارگزار برای عملیات دوردست اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "آ_غاز کارگزار..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
#, fuzzy
msgid "_GIMP Online"
msgstr "ضمیمهٔ گیمپ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "_کتابچهٔ راهنمای کاربر"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "ا_سکریپتفو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "آ_زمایش"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "_دکمهها"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "ا_لگوها"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_تمهای صفحهٔ وبی"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
#, fuzzy
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_درخشش فضایی..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
#, fuzzy
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "ا_لگوها"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "بازخوانی همهٔ کدهای اسکریپت‌فوی موجود"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_نوسازی کدنوشته‌ها"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"«بازآوردن کدها» هنگامی که جعبهٔ محاورهٔ اسکریپت‌فو باز است ممکن نیست. لطفاً همهٔ "
"پنجره‌های اسکریپت‌فو را ببندید و دوباره امتحان کنید."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "پیشانهٔ اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "_مرور..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "ذخیرهٔ خروجی پیشانهٔ اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "مرورگر زیربرنامه"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
#, fuzzy
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "حالت ارزیابی اسکریپت‌فو فقط فراخوانی به صورت غیرتعاملی را می‌پذیرد"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "اسکریپت‌فو نمی‌تواند دو کدنوشته را هم‌زمان پردازش کند."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "کدنوشتهٔ «%s» از قبل در حال اجرا است."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "اسکریپت‌فو: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "انتخاب رنگ اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "انتخاب پروندهٔ اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "انتخاب پوشهٔ اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "انتخاب قلم اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "انتخاب تخته‌رنگ اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "انتخاب الگوی اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "انتخاب طیف اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "انتخاب قلم‌موی اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr ""
"خطا در حین اجرای\n"
"%s\n"
"%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr ""
"خطا در حین اجرای\n"
"%s\n"
"%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "گزینه‌های کارگزار اسکریپت‌فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "_Start Server"
msgstr "آ_غاز کارگزار"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
#, fuzzy
msgid "Server port:"
msgstr "درگاه کارگزار:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
#, fuzzy
msgid "Server logfile:"
msgstr "پروندهٔ ثبتی کارگزار:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "اضافه کردن لبهٔ _پخ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "ضخامت"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "کار روی رونوشت"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "نگه داشتن لایهٔ برآمدگی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "اندازهٔ کناره"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "اضافه کردن _کناره..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "اندازهٔ X کناره"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "اندازهٔ Y کناره"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "رنگ کناره"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "مقدار دلتای رنگ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "چهارچوب"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_ترکیب..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "چهارچوب‌های میانی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "حداکثر شعاع مه‌آلودگی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "حلقه"
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "رنگ درخشش"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "محو شدن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "عرض ناحیهٔ محو شدن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "عرض هاله"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "بعد از درخشش"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "اضافه کردن درخشش"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "آماده‌سازی برای GIF"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "سرعت (به نقطه در چهارچوب)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "عرض لبهٔ پخ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "ایجاد سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
#, fuzzy
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_حک کردن..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "تصویری که حک شود"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "حک کردن ناحیه‌های سفید"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "سایه‌نما"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "_کروم..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "رنگ روشنایی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
#, fuzzy
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "_کروم..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "اشباع کروم"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "روشنایی کروم"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "درجهٔ کروم"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "نقشهٔ محیط"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "موازنهٔ نواحی روشن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "موازنهٔ کروم"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "لعاب کروم دادن نواحی سفید"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "لایه‌ٔ جدید"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "_مدار..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "هستهٔ مدار"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "بدون پس‌زمینه (فقط برای لایهٔ خاص)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "انتخاب حفظ شود"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "لایه‌ٔ جدید"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "_پارچهکاری..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "مه‌آلودگی X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "مه‌آلودگی Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "آزیموت"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "ارتفاع"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "عمق"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "لکه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "لکهٔ _قهوه..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "لکه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "رنگ تیره"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
#, fuzzy
msgid "_Distort..."
msgstr "_مدار..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
#, fuzzy
msgid "Distress the selection"
msgstr "_تنگ کردن انتخاب"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
#, fuzzy
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "حد نصاب (بزرگتر ۱<-->۲۵۵ کوچکتر)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "پراکندگی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "دانه‌دانگی (۱ یعنی کم)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "هموار"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "همواری افقی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Smooth vertically"
msgstr "همواری عمودی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
#, fuzzy
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_سایهنما..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "فاصلهٔ X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "فاصلهٔ Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "شعاع مه‌آلودگی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "شفافیت"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "تغییر اندازه مجاز باشد"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
#, fuzzy
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
#, fuzzy
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "_پاک کردن یک سطر در میان..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "سطرها/ستون‌ها"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "سطرها"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "ستون‌ها"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "زوج/فرد"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "زوج"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "فرد"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "پاک کردن/رنگ‌آمیزی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "پاک کردن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "رنگ‌آمیزی با پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
#, fuzzy
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "رسم ن_قشه..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"ایجاد تصویری که از پیش‌نمایش قلم‌هایی تشکیل شده که در صافی‌ای برای نام قلم‌ها "
"صدق می‌کنند"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "م_تن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "استفاده از _نام قلم به عنوان متن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "بر_چسبها"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_صافی (عبارت منظم)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "ا_ندازهٔ قلم (به نقطه)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_کنارهها (به نقطه)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "_شِمای رنگی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "سیاه در زمینهٔ سفید"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "رنگ‌های فعال"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "کنارهٔ _تار..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "اندازهٔ کناره"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "مه‌آلود کردن کناره"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "دانه‌دانگی (۱ یعنی کم)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "اضافه کردن سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "وزن سایه (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "مسطح ساختن تصویر"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
#, fuzzy
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "انتخاب حفظ شود"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "وب‌گاه _اصلی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "وب‌گاه _برنامهسازان"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
#, fuzzy
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "وب‌گاه _اصلی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_ثبتنام متصل‌شونده"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "_طیف سفارشی..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
#, fuzzy
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "عرض"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "معکوس طیف"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_توری..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "تقسیمات X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "تقسیمات Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "راهنمای جدید از _انتخاب"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "چهار راهنما در اطراف مربع محدودکنندهٔ انتخاب فعلی ایجاد می‌کند."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "راهنمای جدید (از _درصد)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "جهت"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "موقعیت (به درصد)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "_راهنمای جدید"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_حذف همهٔ راهنماها"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "حذف همهٔ راهنماهای افقی و عمودی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_گدازه..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "هسته"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "زبری"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "طیف"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "استفاده از طیف فعلی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "تعداد سطرها"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "تیزی (درجه)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "شعاع فاصله"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "تصادفی بودن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "مست_طیلی..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "مرب_عی، پَردار..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "در حال نصب پَر"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_بیضوی..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "بی_ضوی، پَردار..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "عکس _کهنه..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "تار کردن"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "سِپیا"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "خال‌مخالی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "_قلمموی جدید..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره در یک قلم‌موی جدید"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "نام قلم‌مو"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "نام پرونده"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "ا_لگوی جدید..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره در یک الگوی جدید"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "نام الگو"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "ژ_رفنمایی..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "فاصلهٔ نسبی افق"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "طول نسبی سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "درون‌یابی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "مقدار لبه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "نقطه نقطه کردن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "مقدار نقطه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "_موج انداختن..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "شدت موج انداختن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "تعداد چهارچوب‌ها"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
#, fuzzy
msgid "Edge behavior"
msgstr "رفتار لبه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "پیچیدن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "کم‌رنگ کردن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "سیاه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "گ_رد کردن گوشه‌ها..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "شعاع لبه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "اضافه کردن سایه‌نما"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "فاصلهٔ X سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "فاصلهٔ Y سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "اضافه کردن پس‌زمینه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "الگو"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "مستطیل با گوشه‌های گرد..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
#, fuzzy
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "چهار راهنما در اطراف مربع محدودکنندهٔ انتخاب فعلی ایجاد می‌کند."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "شعاع (٪)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "مقعر"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "تبدیل به _قلممو..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "تبدیل به _تصویر"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "تبدیل به _ الگو"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "ا_سلاید..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "تعداد"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "رنگ قلم"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "کُرهٔ در حال _چرخش..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "چهارچوب‌ها"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "چرخاندن از چپ به راست"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "پس‌زمینهٔ شفاف"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "نمایه‌گذاری تا n رنگ (۰ = همان RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "مارپیچ گیمپ_"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
#, fuzzy
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
"رسم طرح مارپیچی، برون‌چرخه‌زاد و منحنی‌های لیساژو. اطلاعات بیشتر در http://"
"netword.com/*spyrogimp"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "طرح مارپیچی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "برون‌چرخه‌زاد"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "لیساژو"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "شکل"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "دایره"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "مثلث"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "پنج‌ضلعی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "شش‌ضلعی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "چندضلعی: ۷ ضلع"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "چندضلعی: ۸ ضلع"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "چندضلعی: ۹ ضلع"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "چندضلعی: ۱۰ ضلع"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "دندانهٔ بیرونی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "دندانهٔ داخلی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "حاشیه (به نقطه)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "نسبت حفره"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "زاویهٔ شروع"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "ابزار"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "مداد"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "قلم‌مو"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "قلم رنگ‌پاش"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "روش رنگ‌آمیزی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "رنگ یکدست"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "طیف: حلقهٔ دندان‌ارّه‌ای"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "طیف: حلقهٔ مثلث"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
msgstr "کُر_ه..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_محو موزائیکی..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "شعاع"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "محو کردن عمودی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "محو کردن افقی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "نوع محو کردن"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "اندازهٔ نقاب"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "کدری نقاب"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "ا_مواج..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "دامنه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "طول موج"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "برعکس کردن جهت"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "_بافتن..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "عرض نوار"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری نوار"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "تیرگی سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "عمق سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "طول رشته"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "تراکم رشته"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "شدت رشته"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_جلوهٔ Xach..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "فاصلهٔ X روشنایی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "فاصلهٔ Y روشنایی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "رنگ روشنایی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "شفافیت روشنایی"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "رنگ سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "شفافیت سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "شعاع مه‌آلودگی سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "فاصلهٔ X سایه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "فاصلهٔ‌ Y سایه"
#~ msgid "/Script-Fu/"
#~ msgstr "/اسکریپت‌فو/"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "مت_فرقه"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "مه‌آلودگی X"
#, fuzzy
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "_جلوهٔ Xach..."
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "سایه"
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "کیمیاگری"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "_پیرامون سه‌بعدی..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی نقشهٔ برآمدگی‌ها (لایهٔ آلفا)"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "تنظیمات نقشهٔ برآمدگی‌های پیش‌فرض"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ قلم (به نقطه)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی پیرامون"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "الگو"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی سایه"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "اندازهٔ بلوک"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "پایان دادن به ترکیب"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "تعداد کاشی‌های X"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "تعداد کاشی‌های Y"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "آغاز کردن ترکیب"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "فرانمونه"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "پایین"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "چپ"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "جهت"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "راست"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "بالا"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_پیکان..."
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "ارتفاع نوار"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "طول نوار"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_گلوله..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "د_کمه..."
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "شعاع درخشش"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "لایی‌گذاری"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "رنگ متن"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "_درخشش فضایی..."
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "اندازهٔ درخشش (به نقطه × ۴)"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "_نئون فضایی..."
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "محو شود"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "تعداد نوارها"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "عرض نوارها"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "عرض فاصله‌ها"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "ساده _۱..."
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "ساده _۲..."
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "رنگ پایین راست"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "فشار داده شده"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "دکمهٔ ساده با لبهٔ _پخ..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "رنگ بالای چپ"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "قطر"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "_تیتر..."
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "تر_کیب شده..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "حالت ترکیب"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "هاشور سفارشی"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "FG-شفاف"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "فاصله (به نقطه)"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "تراکم خال‌های X"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "تراکم خال‌های Y"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "رنگ ۱"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "رنگ ۲"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "رنگ ۳"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "دانه‌دانگی"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "اندازهٔ تصویر"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_استتار..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "تصویر پس‌زمینه"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "حک کردن متن برجسته"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "حک شده..."
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "لایی‌گذاری اطراف متن"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "رنگ گچ"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "گ_چ..."
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "مقدار مه‌آلودگی"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "_تراشیدن..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "اندازهٔ تراشه"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "پرکردن پس‌زمینه با الگو"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "معکوس"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "حفظ پس‌زمینه"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "فاصله‌ها (به نقطه × ۲)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Darken only\n"
#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr ""
#~ "فقط تیره شود\n"
#~ "(بهتر است، اما فقط برای تصاویری که خیلی سفید دارند)"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "ک_تاب مصور..."
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "رنگ پیرامون"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "اندازهٔ پیرامون"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "_فلز سرد..."
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "تصویر پس‌زمینه"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "کریستال..."
#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "اِعمال نقاب تولید شدهٔ لایه"
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "پاک‌سازی ناحیهٔ نقاب انتخاب نشده"
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "محو شدن از %"
#, fuzzy
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "محو شدن به %"
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "استفاده از انتخاب فزاینده"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "سطح جزئیات"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "ارتفاع تصویر"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "عرض تصویر"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "هستهٔ تصادفی"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "مقیاس X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "مقیاس Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "س_طح صاف..."
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_یخ زده..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی کردن تصویر"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "تعداد رنگ‌ها"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "حذف پس‌زمینه"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "آستانهٔ انتخاب با رنگ"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "رنگ سایه"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "تیتر _بزرگ..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "تیتر _کوچک..."
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "طیف ترکیب (پیرامون)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "طیف ترکیب (متن)"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "ب_رّاق..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "طیف معکوس برای پیرامون"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "الگو (پیرامون)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "الگو(پوشش)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "الگو (متن)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "طیف معکوس برای متن"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "استفاده از الگو به جای طیف برای پیرامون"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "استفاده از الگو به جای طیف برای متن"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "استفاده از الگو برای پوشش"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۳)"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "براق و _داغ..."
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "ارتفاع پخ دادن (تیزی)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ کناره‌ها (به نقطه)"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "طیف با لبهٔ پخ..."
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "شفافیت پس‌زمینه"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "رس_م نمودار HSV..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "X پایان"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "Y پایان"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "از بالای چپ به پایین راست"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی نمودار"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "X آغاز"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Y آغاز"
#, fuzzy
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
#~ msgstr "استفاده از محدوده‌های انتخاب به جای محدوده‌های پایین"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "رنگ چهارچوب"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "اندازهٔ چهارچوب"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "ارتفاع زمین"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "عمق دریا"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_زمین..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۵)"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "نئ_ون..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "اندازهٔ خانه (به نقطه)"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "تراکم (٪)"
#, fuzzy
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "متن کاغذ روزنامه..."
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "رنگ پایین‌تر"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "رنگ پایین‌تر (فعال)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "فشرده نشده"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "فشرده نشده (فعال)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "لایی‌گذاری X"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "لایی‌گذاری Y"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "نسبت گردی"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "رنگ متن (فعال)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "رنگ بالایی"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "رنگ بالایی (فعال)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "دکمهٔ _گرد ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "رفتار"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "رسم ن_قشه..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "کاشی"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "متن پرسرعت"
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "نورپردازی (به درجه)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "شعاع (به نقطه)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "رنگ کُره"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "رنگ انفجار"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۳۰)"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "انف_جار ستاره..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "اندازهٔ جلوه (به نقطه × ۴)"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "ف_رار ستاره..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "چرخش موزائیک_..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "مقدار تاب خوردن"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "تعداد دفعات تاب خوردن"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "زاویهٔ تاب"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "_چرخان..."
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "رنگ پایه"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "فقط لبه"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "عرض لبه"
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "حذف لبه‌های ناصاف"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "_دایرهٔ متنی..."
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "ترکیب پایانی"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "شش‌ضلعی"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "نوع کاشی"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "هشت‌ضلعی"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "مربع"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "ترکیب آغازین"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "الگوی متنی"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "_بافت..."
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "تیتر"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "ایجاد تصویری با الگوی استتاری"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
#~ msgstr "حالت پیشانهٔ اسکریپت‌فو فقط فراخوانی به صورت تعاملی را می‌پذیرد"
#~ msgid "SIOD Output"
#~ msgstr "خروجی SIOD"
#~ msgid "Current Command"
#~ msgstr "فرمان فعلی"
#~ msgid "Script Arguments"
#~ msgstr "آرگومان کدنوشته"
#~ msgid "Script Progress"
#~ msgstr "پیشرفت کدنوشته"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(هیچ‌کدام)"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "مؤلف:"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "حق نسخه‌برداری:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "تاریخ:"
#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "انواع تصویر:"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو"
#~ msgid "Search by _Name"
#~ msgstr "جستجو بر مبنای _نام"
#~ msgid "Search by _Blurb"
#~ msgstr "جستجو بر مبنای شرح"
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_جستجو:"
#~ msgid "Searching by name - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجو بر مبنای نام ـ لطفاً صبر کنید"
#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجوی بر مبنای شرح - لطفاً صبر کنید"
#~ msgid "Searching - please wait"
#~ msgstr "در حال جستجو ‌ـ لطفاً صبر کنید"
#~ msgid "1 Procedure"
#~ msgstr "۱ زیربرنامه"
#~ msgid "%d Procedures"
#~ msgstr "%Id زیربرنامه"
#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "پیدا نشد"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "پارامترها"
#~ msgid "Return Values"
#~ msgstr "مقادیر بازگشتی"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "زیربرنامهٔ داخلی گیمپ"
#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "متصل‌شوندهٔ گیمپ"
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "زیرنامهٔ موقت"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/متن به نشان"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/ااسکریپت‌فو/نشان‌ها"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/الگوها"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/تزئین"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/درخشش فضایی"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/دکمه‌ها"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/الگوی با لبهٔ پخ"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/ابزار پویانمایی"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/عملیات استنسیل"
#~ msgid "C_hrome-It..."
#~ msgstr "لعاب _کروم دادن..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت-فو/ترسیم"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/کیمیاگری"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/انتخاب"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/سایه"
#~ msgid "_Fade Outline..."
#~ msgstr "_محو کردن پیرامون..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/برنامه‌ها"
#~ msgid "_Font Map..."
#~ msgstr "نقشهٔ _قلم..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/تم‌های صفحهٔ وب/Classic.Gimp.Org"
#~ msgid "Blend gradient (Text)"
#~ msgstr "طیف ترکیب (متن)"
#~ msgid "Bevel height (Sharpness)"
#~ msgstr "ارتفاع پخ دادن (تیزی)"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Image>/اسکریپت‌فو/برنامه‌ها"
#~ msgid "Apply layer mask (or discard)"
#~ msgstr "اِعمال نقاب لایهٔ جدید (یا دور انداختن)"
#~ msgid "Create new image"
#~ msgstr "ایجاد تصویر جدید"
#~ msgid "Insert layer names"
#~ msgstr "درج نام لایه‌ها"
#~ msgid "Make new background"
#~ msgstr "ساختن پس‌زمینهٔ جدید"
#~ msgid "Outer border"
#~ msgstr "کنارهٔ بیرونی"
#~ msgid "Pad color"
#~ msgstr "رنگ لایی"
#~ msgid "Pad opacity"
#~ msgstr "شفافیت لایی"
#~ msgid "Padding for transparent regions"
#~ msgstr "لایی‌گذاریی مناطق شفاف"
#~ msgid "Shear length"
#~ msgstr "طول قیچی"
#~ msgid "Show Image _Structure..."
#~ msgstr "نمایش _ساختار تصویر..."
#~ msgid "Space between layers"
#~ msgstr "فاصلهٔ بین لایه‌ها"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/ایجاد قلم‌مو"
#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "مکعبی"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "خطی"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "هیچ‌کدام"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "نام پرونده"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "<Toolbox>/ضمائم/اسکریپت‌فو/متفرقه"
#~ msgid "_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "ناتیز کردن نقاب_..."
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online"
#~ msgstr "<Toolbox>/راهنما/گیمپ برخط"