gimp/po-tips/bg.po

368 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp-tips.HEAD.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of gimp tips
# Copyright (C) 2005, 2006 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr ""
"<big>Добре дошли в програмата за обработка на изображения - GIMP!</big>"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в "
"прозореца със слоевете превключва директно видимостта на маската."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в "
"прозореца със слоевете превключва ефекта на маската."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-щракване върху инструмента за запълване ще активира цвета на "
"фона, вместо цвета за рисуване."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-влачене си инструмента за завъртане ще ограничи въртенето на "
"стъпки с ъгъл по 15 градуса."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-щракване върху иконката с око в прозореца със слоевете ще "
"скрие всички слоеве освен този. <tt>Shift</tt>-отново ще ги визуализира пак."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Плаващата селекция трябва да бъде прикрепена към нов слой или последният "
"активен такъв преди да се прави друго с изображението. Може да се използва "
"щракване върху бутоните „Нов слой“ или „Фиксиране на плаващ слой“; в "
"прозореца със слоевете или менютата."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Ако се включи „Използване на динамични бързи клавиши“ в настройките, могат "
"да се задават нови бързи клавиши. Това се прави като се активира менюто, "
"избира се действие и се натиска желаната клавишна комбинация. Ако „Запазване "
"на бързите клавиши при излизане“ е включено, те ще бъдат запазвани при "
"излизане от GIMP."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Щракване върху водач и влачене ще създаде водач върху изображението. Всички "
"влачени селекции ще се прилепват към водачите. Можете да премахвате "
"водачите, като ги влачите извън изображението с инструмента за преместване."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr ""
"GIMP позволява да се отменят повечето промени по изображението, така че "
"можете спокойно да експериментирате."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP поддържа gzip компресия в движение. Просто добавете <tt>.gz</tt> (или "
"<tt>.bz2</tt>, ако имате инсталиран bzip2) към името на файла и "
"изображението ще се запази в компресиран вид. Разбира се, работи и "
"отварянето на компресирани изображения."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP за по-лесна организация на изображението. Представете си ги като пакет "
"плаки или диапозитиви, когато погледнете през пакета можете да видите цялото "
"изображение."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Ако името на слоя в прозореца със слоеве е показано <b>удебелено</b>, значи "
"този слой няма канал за прозрачност. Можете да добавите такъв със Слой-&gt;"
"Прозрачност-&gt;Добавяне на канал за прозрачност."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Ако някои от сканираните изображения не изглеждат достатъчно цветни, можете "
"лесно подобрите тоналността им с бутона „Автоматично“ на инструмента за нива "
"(Слой-&gt;Цветове-&gt;Нива). Ако все още не ви харесва, можете да го "
"коригирате със инструмента за криви (Слой-&gt;Цветове-&gt;Криви)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Ако очертаете пътека (Редактиране-&gt;Очертаване на пътеката), инструментите "
"за рисуване ще се използват с текущите си настройки. Можете да използвате "
"рисуването в режим на преливка или дори инструментите за триене и замазване."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Ако екранът ви е претупан, можете да натиснете <tt>Tab</tt> няколко пъти с "
"избран прозорец на изображението за да скриете или покажете кутията с "
"инструменти и останалите прозорци."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"Повечето филтри работят на активния слой от активното изображение. В някой "
"случаи се налага да слеете всички слоеве (Изображение-&gt;Изравняване на "
"изображението) ако искате филтъра да работи върху цялото изображение."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Не всички филтри работят върху всички типове изображения. Ако да ден филтър "
"не работи в този случай, името му се оцветява в сиво. Може да се наложи да "
"промените типа на изображението в RGB (Изображение&gt;Тип&gt;RGB); да "
"добавите канал за прозрачност (Слой-&gt;Прозрачност-&gt;Добавяне на канал за "
"прозрачност) или да слеете слоевете (Изображение-&gt;Изравняване на "
"изображението)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Натискането и задържането на клавиш <tt>Shift</tt> преди селектиране ви "
"позволява да добавите нова селекция, вместо да подмените старата. "
"Използването на <tt>Ctrl</tt> преди селектиране изважда селектираното от "
"старата селекция."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"За създаване на кръгова селекция, задръжте <tt>Shift</tt> по време на "
"елипсовидно избиране. За да позиционирате кръг прецизно, можете да влачите "
"хоризонталните и вертикални водачи до кръга, който искате да изберете, "
"поставите показалеца в пресечната точка на водачите и получената селекция ще "
"се напасне по водачите."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Когато използвате инструмент за рисуване (Четка, Спрей или Молив), можете да "
"натиснете със задържан <tt>Shift</tt> за да нарисувате права линия от "
"последната точка на рисуване до новата позиция на показалеца. Ако също така "
"задържите <tt>Ctrl</tt> линията ще бъде ограничена до ъгли от 15 градуса."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Когато запазвате изображение, над което ще работите отново по-късно, можете "
"да изберете XCF - формата на GIMP (използвайки разширение <tt>.xcf</tt>). "
"Това запазва слоевете и всичко от вашата работа. След като веднъж проекта е "
"завършен, можете да го запазите като JPEG, PNG, GIF..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Можете да прецизирате или преместите селекция със <tt>Alt</tt> и влачене. "
"Ако така се мести целият прозорец, мениджъра на прозорци вече използва "
"клавиша<tt>Alt</tt>. Опитайте да задържите <tt>Shift</tt> едновременно."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Можете да настроите обхвата на меката селекция като натиснете и я влачите "
"наляво и надясно."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Можете да създавате и променяте комплексни селекции с инструмента за пътеки. "
"Дилалогът на пътеките ви позволява да работите по няколко пътеки и да ги "
"превърнете в селекции."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Мажете да влачите слой от прозореца със слоеве и да го пуснете върху кутията "
"с инструменти. Това ще създаде ново изображение, съдържащо само този слой."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"Можете да влачите и пускате много неща в GIMP. Например влаченето на цвят от "
"кутията с инструменти или палитрата с цветовете и пускането му върху "
"изображението, ще запълни изображението или селекцията с този цвят."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Можете да очертаете съществуваща селекция с Редактиране-&gt;Очертаване на "
"селекцията. По-сложни форми могат да бъдат нарисувани с инструмента за "
"пътеки или филтри-&gt;Генериране-&gt;Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Можете да получите контекстночувствителна помощ за повечето възможности на "
"GIMP като натиснете F1. Работи и в менюта."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Можете да направите много неща със слоеве като натиснете текстовия етикет на "
"слоя в прозореца със слоевете."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Можете да натискате и освобождавате клавишите <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> "
"докато създавате селекция, за да я ограничите до квадрат или кръг или да я "
"направите центрирана спрямо началната точка."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Можете да запазвате селекция като канал (Избиране -&gt; Запазване като "
"канал) и да редактирате канала със инструментите за рисуване.Чрез използване "
"на бутоните в прозореца за канали, можете да промените видимостта на новия "
"канал или да го превърнете в селекция."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Можете да използвате <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за да преминавате в "
"различните слоеве на изображението (ако мениджъра на прозорци не е "
"конфигуриран да използва тази комбинация за друго...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Можете да използвате средния бутон на мишката за да се движите по "
"изображението, ако то не се събира в прозореца."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:35
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Можете да използвате инструментите за рисуване за да промените селекцията. "
"Натиснете бутона „Превключване на бързата маска“ в долният ляв ъгъл под "
"изображението. Променяте селекцията с рисуване и натискате бутона отново за "
"да се върнете в режим на селекция."