gimp/po/zh_CN.po

6341 lines
147 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-20 00:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-27 22:15+0800\n"
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
#: app/app_procs.c:111
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "The GIMP 没有正确对当前用户安装\n"
#: app/app_procs.c:112
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "由于遇到“--nointerface”标志用户安装被跳过\n"
#: app/app_procs.c:113
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"需要进行用户安装,请不带“--nointerface”标志运行 GIMP\n"
#. Initialize the procedural database
#. * We need to do this first because any of the init
#. * procedures might install or query it as needed.
#.
#: app/app_procs.c:159
msgid "Procedural Database"
msgstr "过程数据库"
#: app/devices.c:736
msgid "Device Status"
msgstr "设备状态"
#: app/devices.c:1037
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "前景:%d, %d, %d"
#: app/devices.c:1051
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "背景:%d, %d, %d"
#: app/docindex.c:128
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
"打开选中的项\n"
"<Shift> 如果已经打开则升起窗口\n"
"<Ctrl> 加载图像对话框"
#: app/docindex.c:134
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr ""
"索引中选中的项上移\n"
"<Shift> 移至顶部"
#: app/docindex.c:139
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr ""
"索引中选中的项下移\n"
"<Shift> 移至底部"
#: app/docindex.c:144
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "从索引中删除选中的项"
#: app/docindex.c:789
msgid "Document Index"
msgstr "文档索引"
#: app/file-open.c:104
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
#: app/file-open.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
#: app/file-open.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s :权限禁止。"
#: app/file-save.c:113
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
#: app/file-save.c:128
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
#: app/file-save.c:147
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s :权限禁止。"
#: app/file-save.c:249 app/gui/file-commands.c:175
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"无法固定此图层,因为\n"
"它不是一个浮动选择。"
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"无法从浮动选择创建新\n"
"图层,因为它属于一个\n"
"图层蒙板或通道。"
#: app/gdisplay_color_ui.c:146 app/gui/colormap-dialog.c:376
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:892
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: app/gdisplay_color_ui.c:147
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: app/gdisplay_color_ui.c:148
msgid "Up"
msgstr "向上"
#: app/gdisplay_color_ui.c:149
msgid "Down"
msgstr "向下"
#: app/gdisplay_color_ui.c:150
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: app/gdisplay_color_ui.c:153
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:179
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:205
msgid "Active Filters"
msgstr ""
#: app/gimphelp.c:194
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器"
#: app/gimphelp.c:196
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"找不到 GIMP 帮助浏览器过程。\n"
"可能是因为你没有安装 GtkXmHTML 所以它没有\n"
"被编译。"
#: app/gimphelp.c:199
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "使用 Netscape 替代"
#: app/gimpprogress.c:120
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: app/gimpprogress.c:136 app/gimpprogress.c:183
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待……"
#: app/gimprc.c:500 app/gui/gui.c:193 app/gui/gui.c:204
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#: app/gimprc.c:517
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "解析出错:“%s”\n"
#: app/gimprc.c:518
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " 在第 %d 行 %d 列\n"
#: app/gimprc.c:519
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 出现以外:%s\n"
#: app/gimprc.c:1499
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "解析 pluginrc 出错"
#: app/gimprc.c:3197
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "无法打开 %s %s"
#: app/gimprc.c:3216
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "无法重命名 %s 到 %s.old %s"
#: app/gimprc.c:3222
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "无法重新打开 %s\n"
#: app/gimprc.c:3234
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "无法写入 %s %s"
#: app/main.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"无效选项“%s”\n"
#: app/main.c:291
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 版本"
#: app/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:297
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: app/main.c:298
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> 批处理模式运行。\n"
#: app/main.c:299
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages "
"在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n"
#: app/main.c:300
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n"
#: app/main.c:301
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n"
#: app/main.c:302
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 采用别的 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:303
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n"
#: app/main.c:304
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session 尝试恢复已保存的会话。\n"
#: app/main.c:305
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n"
#: app/main.c:306
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image 不在启动窗口中插入图像。\n"
#: app/main.c:307
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n"
#: app/main.c:308
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 显示启动信息。\n"
#: app/main.c:309
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n"
#: app/main.c:310
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm 不使用 X 共享内存扩展。\n"
#: app/main.c:311
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n"
#: app/main.c:312
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> 使用指定的 X 显示。\n"
#: app/main.c:313
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 使用别的系统 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:315
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" 致命信号的调试模式。\n"
"\n"
#: app/main.c:332
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n"
#: app/nav_window.c:374
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "导航:没有图像"
#: app/nav_window.c:654
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "导航:%s-%d.%d"
#: app/plug_in.c:347
msgid "Resource configuration"
msgstr "资源配置"
#: app/plug_in.c:354
msgid "Plug-ins"
msgstr "插件"
#: app/plug_in.c:367
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "查询插件:“%s”\n"
#: app/plug_in.c:405
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "正在写“%s”\n"
#: app/plug_in.c:420
msgid "Starting extensions: "
msgstr "正在启动扩展:"
#: app/plug_in.c:422
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
#: app/plug_in.c:873
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "无法定位插件:“%s”"
#: app/plug_in.c:1503
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"插件崩溃:“%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。\n"
"你可能需要保存你的图片然后重新启动 GIMP 以\n"
"确保稳妥。"
#: app/qmask.c:290
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "编辑 Qmask 颜色"
#: app/qmask.c:297
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "编辑 Qmask 属性"
#: app/qmask.c:337
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "蒙板不透明度:"
#: app/undo.c:2887
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "无法撤销%s"
#: app/undo.c:2918
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<无效>>"
#: app/undo.c:2919
msgid "image"
msgstr "图像"
#: app/undo.c:2920
msgid "image mod"
msgstr "图像修改"
#: app/undo.c:2921
msgid "mask"
msgstr "蒙板"
#: app/undo.c:2922
msgid "layer move"
msgstr "图层移动"
#. ok
#: app/undo.c:2923
msgid "transform"
msgstr "变换"
#: app/undo.c:2924
msgid "paint"
msgstr "涂画"
#: app/undo.c:2925
msgid "new layer"
msgstr "创建图层"
#: app/undo.c:2926
msgid "delete layer"
msgstr "删除图层"
#: app/undo.c:2927
msgid "layer mod"
msgstr "图层修改"
#: app/undo.c:2928
msgid "add layer mask"
msgstr "添加图层蒙板"
#. ok
#: app/undo.c:2929
msgid "delete layer mask"
msgstr "删除图层蒙板"
#. ok
#: app/undo.c:2930
msgid "rename layer"
msgstr "重命名图层"
#: app/undo.c:2931
msgid "layer reposition"
msgstr "图层重定位"
#. ok
#: app/undo.c:2932
msgid "new channel"
msgstr "添加通道"
#: app/undo.c:2933
msgid "delete channel"
msgstr "删除通道"
#: app/undo.c:2934
msgid "channel mod"
msgstr "通道修改"
#: app/undo.c:2935
msgid "FS to layer"
msgstr "浮动选择到图层"
#. ok
#: app/undo.c:2936
msgid "gimage"
msgstr "整幅图像"
#: app/undo.c:2937
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2938
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2939
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2940
msgid "text"
msgstr "文字"
#: app/undo.c:2941
msgid "float selection"
msgstr "浮动选择"
#: app/undo.c:2942
msgid "paste"
msgstr "粘贴"
#: app/undo.c:2943
msgid "cut"
msgstr "剪切"
#: app/undo.c:2944
msgid "transform core"
msgstr "变换操作"
#: app/undo.c:2945
msgid "paint core"
msgstr "涂画操作"
#: app/undo.c:2946
msgid "floating layer"
msgstr "浮动图层"
#. unused!
#: app/undo.c:2947
msgid "linked layer"
msgstr ""
#: app/undo.c:2948
msgid "apply layer mask"
msgstr "应用图层蒙板"
#. ok
#: app/undo.c:2949
msgid "layer merge"
msgstr "图层合并"
#: app/undo.c:2950
msgid "FS anchor"
msgstr "浮动选择固定"
#: app/undo.c:2951
msgid "gimage mod"
msgstr "整幅图像修改"
#: app/undo.c:2952
msgid "crop"
msgstr "裁剪"
#: app/undo.c:2953
msgid "layer scale"
msgstr "图层缩放"
#: app/undo.c:2954
msgid "layer resize"
msgstr "图层重置大小"
#: app/undo.c:2955
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2956
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2957
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2958
msgid "resolution change"
msgstr "改变分辨率"
#: app/undo.c:2959
msgid "image scale"
msgstr "图像缩放"
#: app/undo.c:2960
msgid "image resize"
msgstr "图像重置大小"
#: app/undo.c:2961
msgid "misc"
msgstr "其它"
#: app/undo_history.c:460 app/undo_history.c:811
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "撤销历史:%s"
#: app/undo_history.c:534
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 原始图像 ]"
#: app/pdb/internal_procs.c:157 app/undo_history.c:907
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: app/undo_history.c:914
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#: app/user_install.c:128
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc 用于保存个人选项,这些选项将\n"
"影响 GIMP 的缺省行为。\n"
"用于搜索画笔、色板、渐变、图案、\n"
"插件还有模块的路径设置也可以在这里\n"
"指定。"
#: app/user_install.c:136
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP 使用附加的 gtkrc 文件以使你可以通过配置\n"
"让它看起来跟别的 GTK 应用程序不一样。"
#: app/user_install.c:141
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"插件和扩展是一些被 GIMP 调用并\n"
"提供附加功能的外部程序。\n"
"这些程序是在运行时被搜索到的,\n"
"它们的功能以及修改时间等信息暂时\n"
"保存在这个文件里。这个文件只能\n"
"由 GIMP 来读,不应该去编辑它。"
#: app/user_install.c:150
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"The GIMP 中快捷键可以重新动态定义。\n"
"menurc 是你当前配置内容的导出,以使\n"
"下次会话时能够记住。如果你愿意你可以\n"
"编辑这个文件,不过在 GIMP 中定义快捷\n"
"键会更容易。删除这个文件将恢复缺省的\n"
"快捷键设置。"
#: app/user_install.c:159
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc 用于储存上一次你退出 The GIMP 时\n"
"打开了哪些对话框。你可以配置 The GIMP ,让它\n"
"在保存的位置上重新打开这些对话框。"
#: app/user_install.c:165
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc 用于储存你的用户单位数据库。\n"
"你可以定义附加的单位然后就像使用内置\n"
"的单位英寸、毫米、点、派卡那样使用\n"
"它们。这个文件每次退出 GIMP 时都会\n"
"被覆写。"
#: app/user_install.c:173
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自\n"
"定义的画笔。缺省的 gimprc 文件\n"
"在搜索画笔时除了要检查系统的\n"
" GIMP 画笔安装以外还会搜索这\n"
"个子目录。"
#: app/user_install.c:181
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"这是用于储存画笔编辑器创建的\n"
"画笔的子目录。缺省的 gimprc \n"
"文件搜索生成的画笔时将检查这个\n"
"子目录。"
#: app/user_install.c:188
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自\n"
"定义的渐变。缺省的 gimprc 文件\n"
"在搜索渐变时除了要检查系统的\n"
" GIMP 渐变安装以外还会搜索这\n"
"个子目录。"
#: app/user_install.c:196
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自\n"
"定义的色板。缺省的 gimprc 文件\n"
"在搜索色板时只检查这个子目录\n"
"(不检查系统安装目录)。在安装\n"
"的时候,系统的色板会被复制到\n"
"这里。这样做是为了让 GIMP 运行\n"
"时对色板所作的修改能永久保存\n"
"到以后的会话中。"
#: app/user_install.c:207
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自\n"
"定义的图案。缺省的 gimprc 文件\n"
"在搜索图案时除了要检查系统的\n"
" GIMP 图案安装以外还会搜索这\n"
"个子目录。"
#: app/user_install.c:215
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户创建的、\n"
"临时的、或者其它非系统支持的插件。\n"
"缺省的 gimprc 文件在搜索插件时除了\n"
"要检查系统的 GIMP 插件安装以外还会\n"
"搜索这个子目录。"
#: app/user_install.c:223
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户创建的、\n"
"临时的、或者其它非系统支持的 DLL \n"
"模块。缺省的 gimprc 文件在初始化时\n"
"搜索加载模块的时候除了要检查系统的\n"
" GIMP 模块安装以外还会搜索这个子目录。"
#: app/user_install.c:231
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"GIMP 用这个子目录来储存用户创建和\n"
"安装的脚本。缺省的 gimprc 文件在\n"
"搜索脚本时除了要检查系统的 GIMP \n"
"脚本安装以外还会搜索这个子目录。"
#: app/user_install.c:238
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"GIMP 用这个子目录来暂时储存撤销缓冲\n"
"区,减少内存的占用。如果 GIMP 被不\n"
"正常终止,文件将以 gimp<#>.<#> 的形式\n"
"永远存在这个目录里面。这些文件对以后的\n"
" GIMP 会话没有任何作用,可以安全地删掉。"
#: app/user_install.c:246
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"这个子目录用于储存曲线工具的\n"
"参数文件。"
#: app/user_install.c:251
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"这个子目录用于色阶曲线工具的\n"
"参数文件。"
#: app/user_install.c:256
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
"分形管理器插件所使用的分形。缺省的\n"
" gimprc 文件在搜索分形时除了要检查\n"
"系统的 GIMP 分形管理器安装以外还会\n"
"搜索这个子目录。"
#: app/user_install.c:264
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
" GFig 插件所使用的图片。缺省的 gimprc \n"
"文件在搜索 GFig 图片时除了要检查\n"
"系统的 GIMP GFig 安装以外还会\n"
"搜索这个子目录。"
#: app/user_install.c:272
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
" GFlare 插件所使用的 gflares 。缺省的\n"
" gimprc 文件在搜索 gflares 时除了要检\n"
"查系统的 GIMP GFlare 安装以外还会搜索\n"
"这个子目录。"
#: app/user_install.c:280
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
" Gimpressionist 插件所使用的数据。\n"
"缺省的 gimprc 文件在搜索数据时除了\n"
"要检查系统的 GIMP Gimpressionist \n"
"安装以外还会搜索这个子目录。"
#: app/user_install.c:338
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"请等待,你的个人 GIMP 目录\n"
"正在创建中……"
#: app/user_install.c:526
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 用户安装"
#: app/user_install.c:531
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: app/user_install.c:659
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"欢迎来到\n"
"The GIMP 用户安装"
#: app/user_install.c:661
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。"
#: app/user_install.c:665
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program(GNU 图像处理程序)\n"
"版权所有 (C) 1995-2000\n"
"Spencer KimballPeter Mattis 和 GIMP 开发小组。"
#: app/user_install.c:674
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"该程序是自由软件;您可以在\n"
"自由软件基金会 GNU 通用公共\n"
"许可证版本 2 的条款下重新\n"
"分发或者修改它。"
#: app/user_install.c:679
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,\n"
"但是没有任何保证;甚至没有任何含蓄的保证\n"
"它可以作为商品或适用于某一特定目的。\n"
"请查阅 GNU 通用公共许可证来获得更多的信息。"
#: app/user_install.c:684
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"您应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共\n"
"许可证如果没有请写信至Free Software \n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/user_install.c:710
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "个人 GIMP 目录"
#: app/user_install.c:711
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "点击“继续”创建你的个人 GIMP 目录。"
#: app/user_install.c:730
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"要正确安装 GIMP就需要创建一个\n"
"名叫“%s”的子目录。"
#: app/user_install.c:736
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"这个子目录将包含许多重要的文件。\n"
"点击其中的一个文件或子目录来得到\n"
"选中项目的更多信息。"
#: app/user_install.c:820
msgid "User Installation Log"
msgstr "用户安装日志"
#: app/user_install.c:826
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP 性能调节"
#: app/user_install.c:827
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "点击“继续”接受以上设置。"
#: app/user_install.c:830
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。"
#: app/user_install.c:839
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率"
#: app/user_install.c:840
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "点击“继续”启动 The GIMP。"
#: app/user_install.c:843
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"要使图像以原来的大小显示GIMP 需要知道你的监视器"
"分辨率。"
#: app/user_install.c:852
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "中止安装……"
#: app/user_install.c:922
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "不存在。无法安装。"
#: app/user_install.c:934
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "权限无效。无法安装。"
#: app/user_install.c:974
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"你注意到控制台窗口中有任何的错误信息吗?\n"
"如果没有的话,安装成功了!\n"
"否则,请退出并检查可能的原因……"
#: app/user_install.c:1029
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"你注意到上面的行中有任何的错误信息吗?\n"
"如果没有的话,安装成功了!\n"
"否则,请退出并检查可能的原因……"
#: app/user_install.c:1041
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "点击“继续”完成 GIMP 安装。"
#: app/user_install.c:1046
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
#: app/user_install.c:1067
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺\n"
"缓存”。你可以调整它的大小以使内存能容纳。请考虑\n"
"其它执行进程的内存占用情况。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2355 app/user_install.c:1081
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "平铺缓存大小:"
#: app/user_install.c:1092
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到\n"
"交换文件。这个文件应该位于一个有足够剩余空间\n"
"(几百兆字节)的本地文件系统。在 UNIX 系统中你\n"
"也许会使用系统临时目录(“/tmp”或“/var/tmp”)。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2657 app/user_install.c:1101
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "选择交换目录"
#: app/user_install.c:1107
msgid "Swap Directory:"
msgstr "交换目录:"
#: app/user_install.c:1143
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。\n"
"然而,这通常不能给出有用的值。"
#: app/user_install.c:1150
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)"
#: app/user_install.c:1164
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "另外,你也可以手工设置监视器分辨率。"
#: app/gui/file-new-dialog.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:1639
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678 app/user_install.c:1170
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#: app/user_install.c:1177
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "监视器分辨率 X"
#: app/gui/file-new-dialog.c:521 app/gui/info-window.c:198
#: app/gui/offset-dialog.c:114 app/gui/resize-dialog.c:355
#: app/gui/resize-dialog.c:443 app/gui/resize-dialog.c:577
#: app/tools/gimpcroptool.c:898 app/tools/gimprotatetool.c:245
#: app/tools/gimpscaletool.c:219 app/tools/gimpsheartool.c:219
#: app/user_install.c:1183
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: app/user_install.c:1214
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"你也可以按“定调”按钮打开一个窗口让你\n"
"以交互的方式确定你的监视器分辨率。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2588 app/user_install.c:1221
msgid "Calibrate"
msgstr "定调"
#: app/core/gimpbrush.c:456
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
msgstr "未知的画笔格式版本 #%d 位于“%s”。"
#: app/core/gimpbrush.c:476
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有错。"
#: app/core/gimpbrush.c:483 app/core/gimpbrushpipe.c:310
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpbrush.c:491 app/core/gimpbrushpipe.c:312
#: app/core/gimppalette.c:312 app/core/gimppattern.c:326
#: app/gui/palette-import-dialog.c:592
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: app/core/gimpbrush.c:503 app/core/gimpbrush.c:522
#, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP 画笔文件看来已被截断:“%s”。"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:337
#, c-format
msgid ""
"Brush pipes should have at least one brush:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:425
#, c-format
msgid ""
"Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimpchannel.c:208
#: app/core/gimplayer.c:326 app/core/gimplayer.c:329
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:302 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:305
msgid "copy"
msgstr "复制"
#: app/core/gimpchannel.c:214 app/core/gimplayer.c:335
#: app/core/gimplayermask.c:173 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:314
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s复制"
#: app/core/gimpchannel.c:458
msgid "Selection Mask"
msgstr "选择蒙板"
#: app/core/gimpdatafactory.c:298
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"警告:从“%s”\n"
"加载数据失败"
#: app/core/gimpdrawable.c:346
msgid "unnamed"
msgstr "未命名"
#: app/core/gimpdrawable.c:363
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "不支持图层类型 %d 。"
#: app/core/gimpdrawable.c:559
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "无法填充未知的图像类型。"
#: app/core/gimpdrawable.c:843
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable.c:881
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr ""
#: app/core/gimpedit.c:175 app/core/gimpedit.c:181 app/core/gimpedit.c:257
#: app/display/gimpdisplay-callbacks.c:929
msgid "Pasted Layer"
msgstr "已粘贴的图层"
#: app/core/gimpimage.c:2935
#, c-format
msgid "%s(): layer cannot be raised any further"
msgstr "%s():图层无法再升高"
#: app/core/gimpimage.c:2960
#, c-format
msgid "%s(): layer cannot be lowered any further"
msgstr "%s():图层无法再降低"
#: app/core/gimpimage.c:2982
#, c-format
msgid "%s(): layer is already on top"
msgstr "%s():图层已经位于顶部"
#: app/core/gimpimage.c:2989
#, c-format
msgid "%s(): can't raise Layer without alpha"
msgstr "%s():无法升高没有 alpha 的图层"
#: app/core/gimpimage.c:3013
#, c-format
msgid "%s(): layer is already on bottom"
msgstr "%s():图层已经位于底部"
#: app/core/gimpimage.c:3060
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "背景没有 alpha ,图层放在上面"
#: app/core/gimpimage.c:3130
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"没有足够的可见图层供合并。\n"
"至少要有两个。"
#: app/core/gimpimage.c:3218
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "没有足够的可见图层供向下合并。"
#: app/core/gimpimage.c:3692
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "通道无法再升高"
#: app/core/gimpimage.c:3712
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "通道无法再降低"
#: app/core/gimpimage.c:3925 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:506 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:261
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
#: app/core/gimpimage-mask.c:228
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"无法剪切/复制,因为选择\n"
"区域为空。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:373
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "浮动选择:没有已浮动的选择。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:387 app/gui/layers-commands.c:808
msgid "Floating Selection"
msgstr "浮动选择"
#: app/core/gimpimage-mask.c:525
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有 alpha 通道\n"
"以转换到选择。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:544
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有蒙板\n"
"以转换到选择。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:603
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "没有选择供勾画!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:657
msgid "Paint operation failed."
msgstr "涂画操作失败。"
#: app/core/gimpimage-new.c:53 app/display/gimpdisplay.c:379
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:60 app/gui/info-window.c:81
#: app/gui/info-window.c:654 app/gui/preferences-dialog.c:1742
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/core/gimpimage-new.c:69 app/gui/layers-commands.c:693
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: app/core/gimpimage-new.c:75 app/core/gimpimage-new.c:265
#: app/gui/layers-commands.c:694 app/gui/offset-dialog.c:174
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: app/core/gimpimage-new.c:81 app/gui/layers-commands.c:695
msgid "White"
msgstr "白色"
#: app/core/gimpimage-new.c:87 app/gui/layers-commands.c:696
#: app/gui/offset-dialog.c:176
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 字节"
#: app/core/gimpimage-new.c:208
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:212
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:216
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimplayer.c:292
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "图层的宽度和高度不允许为零。"
#: app/core/gimplayer.c:513
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"无法给不属于图像的一部分的\n"
"图层添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:520
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"无法添加图层蒙板,因为\n"
"已有一个。"
#: app/core/gimplayer.c:527
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"无法给索引图像中的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:534
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"无法给没有 alpha 通道的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:544
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"无法添加跟指定图层尺寸不同\n"
"的图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:590
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s蒙板"
#: app/core/gimppalette.c:273
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"加载色板 %s\n"
"已损坏的色板:\n"
"缺少 magic 头\n"
"这个文件需要从 DOS 转换过来吗?"
#: app/core/gimppalette.c:278
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"加载色板 %s\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头"
#: app/core/gimppalette.c:292 app/core/gimppalette.c:317
#: app/core/gimppalette.c:346 app/core/gimppalette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"加载色板 %s (第 %d 行)\n"
"读入错误"
#: app/core/gimppalette.c:311
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "色板文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppalette.c:335
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Invalid number or columns"
msgstr ""
"加载色板 %s (第 %d 行)\n"
"无效的数字或列"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:379
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"加载色板 %s (第 %d 行)\n"
"缺少 RED 部分"
#: app/core/gimppalette.c:386
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"加载色板 %s (第 %d 行)\n"
"缺少 GREEN 部分"
#: app/core/gimppalette.c:393
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"加载色板 %s (第 %d 行)\n"
"缺少 BLUE 部分"
#: app/core/gimppalette.c:402
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"加载色板 %s (第 %d 行)\n"
"RGB 取值超出范围"
#: app/core/gimppalette.c:457
#, c-format
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "无法保存色板“%s”\n"
#: app/core/gimppalette.c:553
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: app/core/gimppattern.c:290
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"."
msgstr "未知的图案格式版本 #%d 位于“%s”。"
#: app/core/gimppattern.c:312
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"."
msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有错。"
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP pattern file \"%s\"."
msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppattern.c:336
#, c-format
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP 图案文件看来已被截断:“%s”。"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "像素"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:572
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:576 app/tools/gimppainttool.c:695
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "毫米"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "毫米"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#: app/display/gimpdisplay-ops.c:307
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s 已修改。\n"
"仍然要关闭吗?"
#: app/display/gimpdisplay.c:379
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-空"
#: app/display/gimpdisplay.c:382
msgid "grayscale-empty"
msgstr "灰度-空"
#: app/display/gimpdisplay.c:382
msgid "grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/display/gimpdisplay.c:385
msgid "indexed-empty"
msgstr "索引-空"
#: app/display/gimpdisplay.c:385
msgid "indexed"
msgstr "索引"
#. the cancel button
#: app/display/gimpdisplayshell.c:581
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: app/gui/about-dialog.c:132
msgid "About the GIMP"
msgstr "关于 GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:196
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "版本 %s 来自"
#: app/gui/about-dialog.c:249
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "请访问 http://www.gimp.org/ 以获取信息"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "画笔编辑器"
#. the feather radius scale
#: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:821
#: app/tools/selection_options.c:102
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#: app/gui/brush-editor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr "硬度:"
#: app/gui/brush-editor.c:193
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "宽高比:"
#: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:441
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:385 app/tools/gimprotatetool.c:227
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:137
msgid "Brush Selection"
msgstr "画笔选择"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:230 app/tools/paint_options.c:176
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:187
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:240 app/tools/paint_options.c:200
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:148
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: app/gui/channels-commands.c:344
msgid "New Channel Color"
msgstr "新建通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:351
msgid "New Channel Options"
msgstr "新建通道选项"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:385 app/gui/channels-commands.c:543
msgid "Channel name:"
msgstr "通道名字:"
#: app/gui/channels-commands.c:396
msgid "New Channel"
msgstr "新建通道"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:400 app/gui/channels-commands.c:558
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "填充不透明度:"
#: app/gui/channels-commands.c:497
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "编辑通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:504
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "编辑通道属性"
#: app/gui/color-area.c:342
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择"
#: app/gui/color-notebook.c:212
msgid "H"
msgstr "色"
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "S"
msgstr "饱"
#: app/gui/color-notebook.c:214
msgid "V"
msgstr "亮"
#: app/gui/color-notebook.c:215 app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
msgid "R"
msgstr "红"
#: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:428
msgid "G"
msgstr "绿"
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:430
msgid "B"
msgstr "蓝"
#: app/gui/color-notebook.c:218
msgid "A"
msgstr "A"
#: app/gui/color-notebook.c:222
msgid "Hue"
msgstr "色调"
#: app/gui/color-notebook.c:223
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: app/gui/color-notebook.c:224 app/tools/gimpcurvestool.c:694
#: app/tools/gimphistogramtool.c:402 app/tools/gimplevelstool.c:454
msgid "Value"
msgstr "亮度"
#: app/gui/color-notebook.c:225 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:412
#: app/tools/gimpcurvestool.c:695 app/tools/gimphistogramtool.c:403
#: app/tools/gimplevelstool.c:456 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:355
msgid "Red"
msgstr "红"
#: app/gui/color-notebook.c:226 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:437
#: app/tools/gimpcurvestool.c:696 app/tools/gimphistogramtool.c:404
#: app/tools/gimplevelstool.c:458 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:356
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:462
#: app/tools/gimpcurvestool.c:697 app/tools/gimphistogramtool.c:405
#: app/tools/gimplevelstool.c:460 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:357
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: app/gui/color-notebook.c:228 app/tools/gimpcurvestool.c:698
#: app/tools/gimplevelstool.c:462 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/gui/color-notebook.c:382
msgid "Current:"
msgstr "当前:"
#: app/gui/color-notebook.c:403
msgid "Old:"
msgstr "以前:"
#: app/gui/color-notebook.c:425
msgid "Revert to old color"
msgstr "恢复以前的颜色"
#: app/gui/color-notebook.c:529
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "添加当前颜色到颜色历史"
#: app/gui/color-notebook.c:587 app/gui/colormap-dialog.c:271
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:307 app/tools/gimpcolorpickertool.c:322
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "十六进制值:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:262 app/tools/gimpcolorpickertool.c:311
msgid "Index:"
msgstr "索引:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:386 app/gui/palette-editor.c:444
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:212
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:226
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: app/gui/colormap-dialog.c:834
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "编辑索引颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:149
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "索引颜色转换"
#: app/gui/convert-dialog.c:168
msgid "General Palette Options"
msgstr "常规色板选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:182
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "生成优化色板:"
#: app/gui/convert-dialog.c:210
msgid "# of Colors:"
msgstr "# 颜色数:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:226
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "自定义色板选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:232
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:245
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "使用自定义色板:"
#: app/gui/convert-dialog.c:282
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "使用对 WWW 优化的色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:298
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "使用黑/白(1位)色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:309
msgid "Dither Options"
msgstr "抖动选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:322
msgid "No Color Dithering"
msgstr "没有颜色抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "位置颜色抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:350
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)"
#: app/gui/convert-dialog.c:363
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)"
#: app/gui/convert-dialog.c:377
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "启用透明度抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:400
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 警告 ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:410
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"你正试图把一幅带有 alpha 或图层的图像从 RGB 或灰度"
"转换到索引。\n"
"如果你准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,你就"
"不应生成一个多于 255 种颜色的色板。"
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "选择自定义色板"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:803
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "对不起,此画笔无法编辑。"
#: app/gui/edit-commands.c:193
msgid "Cut Named"
msgstr "命名剪切"
#: app/gui/edit-commands.c:196 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "给这个缓冲区输入一个名字"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "命名复制"
#: app/gui/file-commands.c:125
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "打开文件错误:%s\n"
#: app/gui/file-commands.c:219
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
"恢复失败。\n"
"没有文件名与此图像相关联。"
#: app/gui/file-commands.c:233
#, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will lose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"正在恢复 %s 到\n"
"%s\n"
"\n"
"(你将会丢失所有你所作的改变\n"
"包括所有的撤销信息)"
#: app/gui/file-commands.c:241
msgid "Revert Image?"
msgstr "恢复图像吗?"
#: app/gui/file-commands.c:302
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
#: app/gui/file-commands.c:318
#, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"恢复失败。\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:210
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"你正试图创建一幅初始化大小\n"
"为 %s 的图像。\n"
"\n"
"选“确认”继续创建此图像。\n"
"选“取消”如果你并不想创建"
"这么大幅的图像。\n"
"\n"
"如果你不想这个对话框显示出\n"
"来,请在性能对话框中升高\n"
"“最大图像大小”的设定值\n"
"(当前 %s)。"
#: app/gui/file-new-dialog.c:222
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "确认图像大小"
#: app/gui/file-new-dialog.c:309
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "图像大小:%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:344
msgid "New Image"
msgstr "新建图像"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:386 app/gui/file-new-dialog.c:404
#: app/tools/gimpcroptool.c:912 app/tools/selection_options.c:257
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:392 app/gui/file-new-dialog.c:410
#: app/gui/layers-commands.c:635 app/gui/resize-dialog.c:267
#: app/gui/resize-dialog.c:292 app/gui/resize-dialog.c:516
#: app/tools/gimpcroptool.c:915 app/tools/gimpscaletool.c:196
#: app/tools/gimpscaletool.c:203 app/tools/selection_options.c:271
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:515 app/gui/resize-dialog.c:571
msgid "Resolution X:"
msgstr "分辨率 X"
#: app/gui/file-new-dialog.c:535 app/gui/resize-dialog.c:591
msgid "pixels/%a"
msgstr "像素/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:581
msgid "Image Type"
msgstr "图像类型"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:622 app/gui/offset-dialog.c:169
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:276
msgid "Fill Type"
msgstr "填充类型"
#: app/gui/file-open-dialog.c:163 app/gui/file-open-dialog.c:220
msgid "Load Image"
msgstr "加载图像"
#: app/gui/file-open-dialog.c:189
msgid "Open"
msgstr "打开"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:267
msgid "Determine File Type"
msgstr "确定文件类型"
#: app/gui/file-open-dialog.c:341
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"生成\n"
"预览"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:359 app/gui/palette-import-dialog.c:784
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:366
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:511 app/tools/gimpcurvestool.c:794
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:636 app/tools/gimplevelstool.c:661
#: app/tools/gimpposterizetool.c:302 app/tools/gimpthresholdtool.c:423
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: app/gui/file-open-dialog.c:360
msgid "No Selection."
msgstr "没有选择。"
#: app/gui/file-open-dialog.c:544
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(这个缩略图也许已经过期)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:545
msgid "(No Information)"
msgstr "(没有信息)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:555
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(缩略图保存已禁用)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:559
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(无法写缩略图文件)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:563
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(缩略图文件未写入)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:581
msgid "No preview available"
msgstr "没有可用的预览"
#: app/gui/file-open-dialog.c:694
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(无法生成预览)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:778 app/gui/file-open-dialog.c:825
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"打开失败。\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:159 app/gui/file-save-dialog.c:252
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
#: app/gui/file-save-dialog.c:212
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "保存图像的一个副本"
#: app/gui/file-save-dialog.c:288
msgid "Save Options"
msgstr "保存选项"
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "Determine File Type:"
msgstr "确定文件类型:"
#: app/gui/file-save-dialog.c:433
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s 已存在,覆盖吗?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:435
msgid "File Exists!"
msgstr "文件已存在!"
#: app/gui/gradient-editor.c:538
msgid "Gradient Editor"
msgstr "渐变编辑器"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:730
msgid "Zoom all"
msgstr "完整镜头"
#: app/gui/gradient-editor.c:744
msgid "Instant update"
msgstr "即时更新"
#: app/gui/gradient-editor.c:785
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: app/gui/gradient-editor.c:987
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "缩放因子:%d:1 显示 [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"位置:%0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"不透明度:%0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1268
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "前景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1294
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "背景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1579
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "拖动:移动 Shift+拖动:移动并压缩"
#: app/gui/gradient-editor.c:1582 app/gui/gradient-editor.c:1587
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "点击:选择 Shift+点击:扩展选择"
#: app/gui/gradient-editor.c:1594
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "点击:选择 Shift+点击:扩展选择 拖动:移动"
#: app/gui/gradient-editor.c:1607
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"点击:选择 Shift+点击:扩展选择 拖动:移动 Shift+拖动:"
"移动并压缩"
#: app/gui/gradient-editor.c:1856 app/gui/gradient-editor.c:1865
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "支点位置:%0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1884
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "距离:%0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:2387
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "左端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor.c:2399 app/gui/gradient-editor.c:2445
msgid "Load from"
msgstr "加载自"
#: app/gui/gradient-editor.c:2404
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "左邻的右端点"
#: app/gui/gradient-editor.c:2405
msgid "Right endpoint"
msgstr "右端点"
#: app/gui/gradient-editor.c:2415 app/gui/gradient-editor.c:2461
msgid "Save to"
msgstr "保存到"
#: app/gui/gradient-editor.c:2433
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "右端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor.c:2450
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "右邻的左端点"
#: app/gui/gradient-editor.c:2451
msgid "Left endpoint"
msgstr "左端点"
#: app/gui/gradient-editor.c:2570
msgid "Selection operations"
msgstr "对选则的操作"
#: app/gui/gradient-editor.c:2720
msgid "Blending function for segment"
msgstr "段混和方式"
#: app/gui/gradient-editor.c:2722
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "段着色类型"
#: app/gui/gradient-editor.c:2724
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "中点切割段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2726 app/gui/gradient-editor.c:3730
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "等分切割段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2728
msgid "Delete segment"
msgstr "删除段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2730
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "段中点复位"
#: app/gui/gradient-editor.c:2732
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "段重新分配支点"
#: app/gui/gradient-editor.c:2734
msgid "Flip segment"
msgstr "翻转段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2736 app/gui/gradient-editor.c:4294
msgid "Replicate segment"
msgstr "复制段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2741
msgid "Blending function for selection"
msgstr "选则的混和方式"
#: app/gui/gradient-editor.c:2743
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "选择的着色类型"
#: app/gui/gradient-editor.c:2745
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "中点切割段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2747 app/gui/gradient-editor.c:3731
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "等分切割段"
#: app/gui/gradient-editor.c:2749
msgid "Delete selection"
msgstr "删除选则"
#: app/gui/gradient-editor.c:2751
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "选择的段中点复位"
#: app/gui/gradient-editor.c:2753
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "选择的段重新分配"
#: app/gui/gradient-editor.c:2755
msgid "Flip selection"
msgstr "翻转选择"
#: app/gui/gradient-editor.c:2757 app/gui/gradient-editor.c:4295
msgid "Replicate selection"
msgstr "复制选择"
#: app/gui/gradient-editor.c:3052
msgid "FG color"
msgstr "前景颜色"
#: app/gui/gradient-editor.c:3100
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3338
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "左端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor.c:3359
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "右端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor.c:3474 app/gui/preferences-dialog.c:2397
#: app/tools/gimpblendtool.c:738
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: app/gui/gradient-editor.c:3475
msgid "Curved"
msgstr "曲线"
#: app/gui/gradient-editor.c:3476
msgid "Sinusoidal"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor.c:3477
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "球状(上升)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3478
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "球状(下降)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3488 app/gui/gradient-editor.c:3572
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor.c:3560
msgid "Plain RGB"
msgstr "简单 RGB"
#: app/gui/gradient-editor.c:3561
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (逆时针色调)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3562
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (顺时针色调)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3738
msgid "Split"
msgstr "切割"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:3752
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "请指定一个数量用于"
#: app/gui/gradient-editor.c:3759
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "等分切割选中的段"
#: app/gui/gradient-editor.c:3760
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "等分切割选择中的所有的段"
#: app/gui/gradient-editor.c:4127
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "混和端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor.c:4140
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "混和端点的不透明度"
#: app/gui/gradient-editor.c:4302
msgid "Replicate"
msgstr "复制"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:4315
msgid "Please select the number of times"
msgstr "请指定一个次数用于"
#: app/gui/gradient-editor.c:4321
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "复制选中的段"
#: app/gui/gradient-editor.c:4322
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "复制选择"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:102
msgid "Gradient Selection"
msgstr "渐变选择"
#: app/gui/gui.c:144
#, c-format
msgid "adding theme \"%s\" (%s)\n"
msgstr "添加主题“%s”(%s)\n"
#: app/gui/gui.c:404
msgid "Really Quit?"
msgstr "真的退出吗?"
#: app/gui/gui.c:408
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"一些文件还没有保存。\n"
"\n"
"退出 GIMP 吗?"
#: app/gui/image-commands.c:112
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行去色操作。"
#: app/gui/image-commands.c:136
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行反色操作。"
#: app/gui/image-commands.c:148
msgid "Invert operation failed."
msgstr "反色操作失败。"
#: app/gui/image-commands.c:168
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行色调均化操作。"
#: app/gui/image-commands.c:301
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "重置大小错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/image-commands.c:334
msgid "Layer Too Small"
msgstr "图层太小"
#: app/gui/image-commands.c:338
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"你选择的图像大小会让一些图层\n"
"收缩至完全去掉。\n"
"这是你所需要的吗?"
#: app/gui/image-commands.c:431
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/indicator-area.c:139
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"活动画笔。\n"
"点击打开画笔对话框。"
#: app/gui/indicator-area.c:171
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"活动图案。\n"
"点击打开图案对话框。"
#: app/gui/indicator-area.c:203
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"活动渐变。\n"
"点击打开渐变对话框。"
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1921
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
msgid "General"
msgstr "常规"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:192 app/gui/resize-dialog.c:441
msgid "X:"
msgstr "X"
#: app/gui/info-window.c:206 app/gui/info-window.c:279
#: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547
#: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:670
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:671 app/tools/gimpcolorpickertool.c:672
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:673 app/tools/gimpcolorpickertool.c:674
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:675 app/tools/gimpcolorpickertool.c:676
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:692 app/tools/gimpcolorpickertool.c:699
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:720 app/tools/gimpcolorpickertool.c:738
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: app/gui/info-window.c:252
msgid "R:"
msgstr "R"
#: app/gui/info-window.c:258
msgid "G:"
msgstr "G"
#: app/gui/info-window.c:264
msgid "B:"
msgstr "B"
#: app/gui/info-window.c:270
msgid "A:"
msgstr "A"
#: app/gui/info-window.c:292
msgid "Extended"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "尺寸(宽x高)"
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "缩放比率:"
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Display Type:"
msgstr "显示类型:"
#: app/gui/info-window.c:356
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:358
msgid "Visual Depth:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:385
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "信息:%s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:627
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d 像素"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:640
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:652
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 颜色"
#: app/gui/info-window.c:657
msgid "Indexed Color"
msgstr "索引颜色"
#: app/gui/info-window.c:657
msgid "colors"
msgstr "颜色"
#: app/gui/layer-select.c:113
msgid "Layer Select"
msgstr "图层选择"
#: app/gui/layers-commands.c:585
msgid "New Layer Options"
msgstr "新建图层选项"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:614
msgid "Layer Name:"
msgstr "图层名字:"
#: app/gui/layers-commands.c:625
msgid "New Layer"
msgstr "新建图层"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:629
msgid "Layer Width:"
msgstr "图层宽度:"
#: app/gui/layers-commands.c:688
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "图层填充类型"
#: app/gui/layers-commands.c:768
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "编辑图层属性"
#: app/gui/layers-commands.c:800
msgid "Layer name:"
msgstr "图层名字:"
#: app/gui/layers-commands.c:873
msgid "Add Mask Options"
msgstr "添加蒙板选项"
#: app/gui/layers-commands.c:900 app/gui/layers-commands.c:920
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "初始化图层蒙板为:"
#: app/gui/layers-commands.c:905 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:924
msgid "Selection"
msgstr "选择"
#: app/gui/layers-commands.c:907
msgid "Inverse Selection"
msgstr "反转选择"
#: app/gui/layers-commands.c:909 app/gui/layers-commands.c:925
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "白色(全不透明)"
#: app/gui/layers-commands.c:911 app/gui/layers-commands.c:927
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "黑色(全透明)"
#: app/gui/layers-commands.c:913 app/gui/layers-commands.c:929
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "图层的 Alpha 通道"
#: app/gui/layers-commands.c:993 app/gui/layers-commands.c:1081
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"无效的宽度或高度。\n"
"两者都必须为正。"
#: app/gui/layers-commands.c:1167
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "图层合并选项"
#: app/gui/layers-commands.c:1192
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "最后,合并的图层应该是:"
#: app/gui/layers-commands.c:1193
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "最后,固定的图层应该是:"
#: app/gui/layers-commands.c:1198
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "必要时扩展"
#: app/gui/layers-commands.c:1200
msgid "Clipped to image"
msgstr "剪贴板到图像"
#: app/gui/layers-commands.c:1202
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "剪贴板到底部图层"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:136
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:138 app/gui/menus.c:332
msgid "/File/New..."
msgstr "/文件/新建..."
#: app/gui/menus.c:143 app/gui/menus.c:337
msgid "/File/Open..."
msgstr "/文件/打开..."
#: app/gui/menus.c:153
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/文件/获取"
#: app/gui/menus.c:157
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/文件/首选项..."
#: app/gui/menus.c:167
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/文件/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:171
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/文件/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:206
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/文件/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:210
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:214
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/文件/对话框/渐变..."
#: app/gui/menus.c:218
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/文件/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:223
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/文件/对话框/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:228
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/文件/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:235
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/文件/对话框/输入设备..."
#: app/gui/menus.c:239
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/文件/对话框/设备状态..."
#: app/gui/menus.c:246
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/文件/对话框/文档索引..."
#: app/gui/menus.c:250
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/文件/对话框/错误控制台..."
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:267 app/gui/menus.c:370
msgid "/File/Quit"
msgstr "/文件/退出"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:275
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:277
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/模块浏览器..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:286
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"
#: app/gui/menus.c:288
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/帮助/帮助..."
#: app/gui/menus.c:293
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/帮助/上下文帮助..."
#: app/gui/menus.c:297
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/帮助/每日小提示..."
#: app/gui/menus.c:301
msgid "/Help/About..."
msgstr "/帮助/关于..."
#: app/gui/menus.c:308
msgid "/Help/Mem Profile"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:342
msgid "/File/Save"
msgstr "/文件/保存"
#: app/gui/menus.c:347
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/文件/另存为..."
#: app/gui/menus.c:352
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/文件/副本另存为..."
#: app/gui/menus.c:357
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/文件/恢复..."
#: app/gui/menus.c:365
msgid "/File/Close"
msgstr "/文件/关闭"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:380
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/编辑/撤销"
#: app/gui/menus.c:385
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/编辑/恢复"
#: app/gui/menus.c:393
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/编辑/剪切"
#: app/gui/menus.c:398
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/编辑/复制"
#: app/gui/menus.c:403
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/编辑/粘贴"
#: app/gui/menus.c:408
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/编辑/粘贴进入"
#: app/gui/menus.c:413
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/编辑/粘贴为新建"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:421
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名剪切..."
#: app/gui/menus.c:426
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名复制..."
#: app/gui/menus.c:431
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名粘贴..."
#: app/gui/menus.c:439
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/编辑/清除"
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/编辑/以前景色填充"
#: app/gui/menus.c:449
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/编辑/以背景色填充"
#: app/gui/menus.c:454
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/编辑/勾画"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:464
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/选择/反转"
#: app/gui/menus.c:468
msgid "/Select/All"
msgstr "/选择/全部"
#: app/gui/menus.c:472
msgid "/Select/None"
msgstr "/选择/空"
#: app/gui/menus.c:476
msgid "/Select/Float"
msgstr "/选择/浮动"
#: app/gui/menus.c:483
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/选择/羽化..."
#: app/gui/menus.c:487
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/选择/锐化"
#: app/gui/menus.c:491
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/选择/收缩..."
#: app/gui/menus.c:495
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/选择/增长..."
#: app/gui/menus.c:499
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/选择/边界..."
#: app/gui/menus.c:506
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/选择/保存到通道"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:513
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/查看/放大"
#: app/gui/menus.c:518
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/查看/缩小"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:526
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/查看/缩放/16:1"
#: app/gui/menus.c:531
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/查看/缩放/8:1"
#: app/gui/menus.c:536
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/查看/缩放/4:1"
#: app/gui/menus.c:541
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/查看/缩放/2:1"
#: app/gui/menus.c:546
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/查看/缩放/1:1"
#: app/gui/menus.c:551
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/查看/缩放/1:2"
#: app/gui/menus.c:556
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/查看/缩放/1:4"
#: app/gui/menus.c:561
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/查看/缩放/1:8"
#: app/gui/menus.c:566
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/查看/缩放/1:16"
#: app/gui/menus.c:572
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/查看/点对点"
#: app/gui/menus.c:579
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/查看/信息窗口..."
#: app/gui/menus.c:584
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/查看/导航窗口..."
#: app/gui/menus.c:592
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/查看/显示选择"
#: app/gui/menus.c:596
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/查看/显示标尺"
#: app/gui/menus.c:600
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/查看/显示状态栏"
#: app/gui/menus.c:604
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/查看/显示参考线"
#: app/gui/menus.c:608
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
#: app/gui/menus.c:615
msgid "/View/New View"
msgstr "/查看/新查看"
#: app/gui/menus.c:620
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr ""
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:627
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/图像/模式/RGB"
#: app/gui/menus.c:632
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/图像/模式/灰度"
#: app/gui/menus.c:637
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/图像/模式/索引..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/gui/menus.c:647
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/图像/颜色/去色"
#: app/gui/menus.c:651
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/图像/颜色/翻转"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:660
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/图像/颜色/自动/色调均化"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/gui/menus.c:669
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/图像/Alpha/添加 Alpha 通道"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/gui/menus.c:676
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/图像/变换/位移..."
#: app/gui/menus.c:681
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/图像/变换/旋转"
#: app/gui/menus.c:687
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/图像/画布大小..."
#: app/gui/menus.c:691
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/图像/缩放图像..."
#: app/gui/menus.c:696
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/图像/复制"
#. <Image>/Layers
#: app/gui/menus.c:706
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/图层/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:713
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层/图层到图像大小"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/gui/menus.c:720
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/图层/堆栈/上一层"
#: app/gui/menus.c:724
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/图层/堆栈/下一层"
#: app/gui/menus.c:728
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/图层/堆栈/升高图层"
#: app/gui/menus.c:733
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/图层/堆栈/降低图层"
#: app/gui/menus.c:738
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至顶部"
#: app/gui/menus.c:743
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至底部"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/gui/menus.c:753
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/图层/旋转"
#: app/gui/menus.c:757
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/图层/固定图层"
#: app/gui/menus.c:762
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/图层/合并可见的图层..."
#: app/gui/menus.c:766
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/图层/平整图像"
#: app/gui/menus.c:773
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/图层/蒙板到选择"
#: app/gui/menus.c:780
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/图层/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/menus.c:784
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/图层/Alpha 到选择"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:793
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/工具/工具箱"
#: app/gui/menus.c:797
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/工具/缺省颜色"
#: app/gui/menus.c:801
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/工具/交换颜色"
#: app/gui/menus.c:805
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/工具/交换上下文"
#: app/gui/menus.c:812
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/工具/选择工具"
#: app/gui/menus.c:813
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/工具/涂画工具"
#: app/gui/menus.c:814
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/工具/变换工具"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:818
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:822
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:829
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:833
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:837
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/对话框/渐变..."
#: app/gui/menus.c:841
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:846
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/对话框/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:851
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:858
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/对话框/输入设备..."
#: app/gui/menus.c:862
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/对话框/设备状态..."
#: app/gui/menus.c:869
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/对话框/文档索引..."
#: app/gui/menus.c:873
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/对话框/错误控制台..."
#: app/gui/menus.c:878
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:883
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/对话框/撤销历史..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:892
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/虑镜/重复上次"
#: app/gui/menus.c:897
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/虑镜/显示上次"
#: app/gui/menus.c:905
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/虑镜/模糊"
#: app/gui/menus.c:906
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/虑镜/颜色"
#: app/gui/menus.c:907
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/虑镜/噪音"
#: app/gui/menus.c:908
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/虑镜/边缘检测"
#: app/gui/menus.c:909
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/虑镜/增强"
#: app/gui/menus.c:910
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/虑镜/通用"
#: app/gui/menus.c:914
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/虑镜/玻璃效果"
#: app/gui/menus.c:915
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/虑镜/光线效果"
#: app/gui/menus.c:916
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/虑镜/扭曲"
#: app/gui/menus.c:917
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/虑镜/艺术"
#: app/gui/menus.c:918
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/虑镜/图纸"
#: app/gui/menus.c:919
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/虑镜/绘制"
#: app/gui/menus.c:920
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/虑镜/文本"
#: app/gui/menus.c:921
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/虑镜/网页"
#: app/gui/menus.c:925
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/虑镜/动画"
#: app/gui/menus.c:926
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/虑镜/组合"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/虑镜/玩具"
#: app/gui/menus.c:938
msgid "/Automatic"
msgstr "/自动"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/By Extension"
msgstr "/按扩展名"
#: app/gui/menus.c:964
msgid "/New Layer..."
msgstr "/新建图层..."
#. <Layers>/Stack
#: app/gui/menus.c:972
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/堆栈/升高图层"
#: app/gui/menus.c:977
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/堆栈/降低图层"
#: app/gui/menus.c:982
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/堆栈/图层移至顶部"
#: app/gui/menus.c:987
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/堆栈/图层移至底部"
#: app/gui/menus.c:993
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/复制图层"
#: app/gui/menus.c:998
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/固定图层"
#: app/gui/menus.c:1003
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/删除图层"
#: app/gui/menus.c:1011
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层边界大小..."
#: app/gui/menus.c:1015
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层到图像大小"
#: app/gui/menus.c:1019
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/缩放图层..."
#: app/gui/menus.c:1027
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/合并可见的图层..."
#: app/gui/menus.c:1031
msgid "/Merge Down"
msgstr "/向下合并"
#: app/gui/menus.c:1035
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/平整图像"
#: app/gui/menus.c:1042
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:1046
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/应用图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:1050
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "删除图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:1054
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/蒙板到选择"
#: app/gui/menus.c:1061
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/menus.c:1065
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alpha 到选择"
#: app/gui/menus.c:1072
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/编辑图层属性..."
#: app/gui/menus.c:1084
msgid "/New Channel..."
msgstr "/新建通道..."
#: app/gui/menus.c:1089
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/升高通道"
#: app/gui/menus.c:1094
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/gui/menus.c:1099
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/复制通道"
#: app/gui/menus.c:1107
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/通道到选择"
#: app/gui/menus.c:1112
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/添加到选择"
#: app/gui/menus.c:1117
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/从选择区域减去"
#: app/gui/menus.c:1122
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/与选择区域相交"
#: app/gui/menus.c:1130
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/删除通道"
#: app/gui/menus.c:1138
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/编辑通道属性..."
#: app/gui/menus.c:1150
msgid "/New Path"
msgstr "/新建路径"
#: app/gui/menus.c:1155
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/menus.c:1160
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/路径到选择"
#: app/gui/menus.c:1165
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/选择到路径"
#: app/gui/menus.c:1170
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/勾画路径"
#: app/gui/menus.c:1175
msgid "/Delete Path"
msgstr "/删除路径"
#: app/gui/menus.c:1183
msgid "/Copy Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/menus.c:1188
msgid "/Paste Path"
msgstr "/粘贴路径"
#: app/gui/menus.c:1193
msgid "/Import Path..."
msgstr "/导入路径..."
#: app/gui/menus.c:1198
msgid "/Export Path..."
msgstr "/导出路径..."
#: app/gui/menus.c:1206
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/编辑路径属性..."
#: app/gui/menus.c:1218
msgid "/Select Tab"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1222
msgid "/Add Tab/Layer List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1226
msgid "/Add Tab/Channel List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1230
msgid "/Add Tab/Path List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1234
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1239
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1243
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1250
msgid "/Add Tab/Brush List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1254
msgid "/Add Tab/Brush Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1261
msgid "/Add Tab/Pattern List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1265
msgid "/Add Tab/Pattern Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1272
msgid "/Add Tab/Gradient List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1276
msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1283
msgid "/Add Tab/Palette List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1288
msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1296
msgid "/Add Tab/Tool List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1300
msgid "/Add Tab/Tool Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1307
msgid "/Add Tab/Image List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1311
msgid "/Add Tab/Image Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1318
msgid "/Add Tab/Buffer List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1322
msgid "/Add Tab/Buffer Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1327
msgid "/Remove Tab"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1334
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/显示图像目录"
#: app/gui/menus.c:1338
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/自动跟随活动图像"
#: app/gui/menus.c:1350
msgid "/New Brush"
msgstr "/新建画笔"
#: app/gui/menus.c:1355
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/复制画笔"
#: app/gui/menus.c:1360
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/编辑画笔..."
#: app/gui/menus.c:1365
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/删除画笔..."
#: app/gui/menus.c:1373
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/刷新画笔"
#: app/gui/menus.c:1385
msgid "/New Pattern"
msgstr "/新建图案"
#: app/gui/menus.c:1390
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/复制图案"
#: app/gui/menus.c:1395
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/编辑图案..."
#: app/gui/menus.c:1400
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/删除图案..."
#: app/gui/menus.c:1408
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/刷新图案"
#: app/gui/menus.c:1420
msgid "/New Gradient"
msgstr "/新建渐变"
#: app/gui/menus.c:1425
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/复制渐变"
#: app/gui/menus.c:1430
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/编辑渐变..."
#: app/gui/menus.c:1435
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/删除渐变..."
#: app/gui/menus.c:1443
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/刷新渐变"
#: app/gui/menus.c:1451
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/保存为 POV-Ray..."
#: app/gui/menus.c:1463
msgid "/New Palette"
msgstr "/新建色板"
#: app/gui/menus.c:1468
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/复制色板"
#: app/gui/menus.c:1473
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/编辑色板..."
#: app/gui/menus.c:1478
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/删除色板..."
#: app/gui/menus.c:1486
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/刷新色板"
#: app/gui/menus.c:1494
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/导入色板..."
#: app/gui/menus.c:1499
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/合并色板..."
#: app/gui/module-browser.c:98
msgid "Module DB"
msgstr "模块数据库"
#: app/gui/module-browser.c:144 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:228
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: app/gui/module-browser.c:342
msgid "Module error"
msgstr "模块错误"
#: app/gui/module-browser.c:343
msgid "Loaded OK"
msgstr "加载成功"
#: app/gui/module-browser.c:344
msgid "Load failed"
msgstr "加载失败"
#: app/gui/module-browser.c:345
msgid "Unload requested"
msgstr "已请求卸载"
#: app/gui/module-browser.c:346
msgid "Unloaded OK"
msgstr "卸载成功"
#: app/gui/module-browser.c:357
msgid "<No modules>"
msgstr "<没有模块>"
#: app/gui/module-browser.c:370 app/gui/module-browser.c:379
msgid "on disk"
msgstr "在磁盘上"
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "only in memory"
msgstr "仅在内存"
#: app/gui/module-browser.c:379
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "哪都不是 (点击“刷新”)"
#: app/gui/module-browser.c:411 app/tools/gimpcurvestool.c:811
#: app/tools/gimplevelstool.c:689
msgid "Load"
msgstr "加载"
#: app/gui/module-browser.c:416 app/gui/module-browser.c:421
msgid "Unload"
msgstr "卸载"
#: app/gui/module-browser.c:437
msgid "Purpose:"
msgstr "目的:"
#: app/gui/module-browser.c:438
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: app/gui/module-browser.c:439
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: app/gui/module-browser.c:440
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
#: app/gui/module-browser.c:441
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: app/gui/module-browser.c:442
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: app/gui/module-browser.c:443
msgid "State:"
msgstr "状态:"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Autoload during startup"
msgstr "启动时自动加载"
#: app/gui/offset-dialog.c:84 app/gui/resize-dialog.c:415
msgid "Offset"
msgstr "位移"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:108
msgid "Offset X:"
msgstr "位移 X"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:163
msgid "Wrap Around"
msgstr "环绕"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:188
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "位移 (x/2),(y/2)"
#: app/gui/palette-editor.c:257
msgid "Palette Editor"
msgstr "色板编辑器"
#: app/gui/palette-editor.c:352 app/gui/palette-editor.c:1100
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
#: app/gui/palette-editor.c:436 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:196
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:192
msgid "New"
msgstr "新建"
#: app/gui/palette-editor.c:454 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:220
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:234
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: app/gui/palette-editor.c:506
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "编译色板"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:655
msgid "Import Palette"
msgstr "导入色板"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:661 app/gui/palette-import-dialog.c:675
msgid "Import"
msgstr "导入"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:691
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:704
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:709
msgid "Source:"
msgstr "源:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:719 app/tools/paint_options.c:610
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:728 app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:739
msgid "Indexed Palette"
msgstr "索引色板"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:753
msgid "Sample Size:"
msgstr "色样位数:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:766
msgid "Interval:"
msgstr "间隔:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:801
msgid "Select"
msgstr "选择"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:107
msgid "Palette Selection"
msgstr "色板选择"
#: app/gui/paths-dialog.c:156
msgid "New Path"
msgstr "新建路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:160
msgid "Duplicate Path"
msgstr "复制路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:164
msgid "Path to Selection"
msgstr "路径到选择"
#: app/gui/paths-dialog.c:168
msgid "Selection to Path"
msgstr "选择到路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:172
msgid "Stroke Path"
msgstr "勾画路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:176
msgid "Delete Path"
msgstr "删除路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "New Point"
msgstr "新点"
#: app/gui/paths-dialog.c:189
msgid "Add Point"
msgstr "添加点"
#: app/gui/paths-dialog.c:193
msgid "Delete Point"
msgstr "删除点"
#: app/gui/paths-dialog.c:197
msgid "Edit Point"
msgstr "编辑点"
#: app/gui/paths-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "路径 %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:978
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "编辑路径属性"
#: app/gui/paths-dialog.c:981
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "给路径输入一个新的名字"
#: app/gui/paths-dialog.c:1870 app/tools/gimpcurvestool.c:1798
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1816 app/tools/gimplevelstool.c:1582
#: app/tools/gimplevelstool.c:1600
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "无法打开文件 %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1885
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "读入 %s 失败"
#: app/gui/paths-dialog.c:1900
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "从 %s 读入路径失败"
#: app/gui/paths-dialog.c:1907
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "路径文件 %s 中没有给出点"
#: app/gui/paths-dialog.c:1918
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "从 %s 读入路径点失败"
#: app/gui/paths-dialog.c:1991 app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n"
#: app/gui/paths-dialog.c:2013
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "加载/储存 Bezier 曲线"
#: app/gui/paths-dialog.c:2053
msgid "Load Path"
msgstr "加载路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:2075
msgid "Store Path"
msgstr "储存路径"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:112
msgid "Pattern Selection"
msgstr "图案选择"
#: app/gui/preferences-dialog.c:281
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "错误:撤销允许次数必须大于等于零。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:287
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "错误:蚂蚁线速度必须大于等于 50 。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:293
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "错误:缺省宽度必须大于等于一。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:299
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "错误:缺省高度必须大于等于一。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:306
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "错误:缺省单位必须在单位范围内。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:313
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "错误:缺省分辨率不能为零。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:321
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "错误:缺省分辨率单位必须在单位范围内。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:328
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "错误:监视器分辨率不能为零。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:335
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "错误:图像标题格式不能是空。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:342
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "错误:处理器数量必须在 1 到 30 之间。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:393
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "保存首选项吗?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:415
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"至少有一个你所做的改变需要在 GIMP\n"
"重新启动以后才能生效。\n"
"\n"
"你可以选择“保存”使你的改变固定\n"
"下来,然后重新启动 GIMP 。或者点击\n"
"“关闭”,你的改变中的一些苛刻的部分\n"
"将不会生效。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:508
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "你需要重新启动 GIMP 以使改变生效。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1097
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "缺省注释限制在 %d 个字符之内。"
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1547
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1579
msgid "Categories"
msgstr "分类"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1607 app/gui/preferences-dialog.c:1609
msgid "New File"
msgstr "新建文件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1620
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "缺省图像大小和单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1635
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1637
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "缺省图像分辨率和分辨率单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1693 app/gui/preferences-dialog.c:2556
#: app/tools/gimpfliptool.c:387
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1695 app/gui/preferences-dialog.c:2558
#: app/tools/gimpfliptool.c:389
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1697 app/gui/preferences-dialog.c:2560
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747
msgid "Default Image Type:"
msgstr "缺省图像类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1756
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "最大图像大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1765 app/gui/preferences-dialog.c:1767
msgid "Default Comment"
msgstr "缺省注释"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1775
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "用于新的图像的注释"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1803 app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1813
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1834
msgid "Light Checks"
msgstr "浅色方格"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1835
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "中等方格"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Dark Checks"
msgstr "深色方格"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
msgid "White Only"
msgstr "仅仅白色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1838
msgid "Gray Only"
msgstr "仅仅灰色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1839
msgid "Black Only"
msgstr "仅仅黑色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1844
msgid "Transparency Type:"
msgstr "透明类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1853 app/gui/preferences-dialog.c:1952
#: app/gui/preferences-dialog.c:1969
msgid "Small"
msgstr "小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1854 app/gui/preferences-dialog.c:1953
#: app/gui/preferences-dialog.c:1970
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1954
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
msgid "Large"
msgstr "大"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1860
msgid "Check Size:"
msgstr "方格大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1863
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-位显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1881
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "颜色的最少数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Install Colormap"
msgstr "安装颜色表"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "颜色表循环"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911 app/gui/preferences-dialog.c:1913
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950 app/tools/gimpblendtool.c:763
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:951
msgid "None"
msgstr "没有"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1951
msgid "Tiny"
msgstr "微小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1955
msgid "Huge"
msgstr "巨大"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
msgid "Preview Size:"
msgstr "预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1976
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "导航预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1982
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "最近访问文档列表大小:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:1990
msgid "Toolbox"
msgstr "工具箱"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1993
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "显示画笔、图案和渐变指示器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2003
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "对话框行为"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2005
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "每个显示的导航窗口数"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2015
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "信息窗口跟随鼠标"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2025
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2027
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr "禁用撕下菜单"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2039 app/gui/preferences-dialog.c:2041
msgid "Help System"
msgstr "帮助系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2051
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "显示工具提示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2062
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "“F1”弹出上下文帮助"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2072
msgid "Help Browser"
msgstr "帮助浏览器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2086
msgid "Internal"
msgstr "内嵌"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2087
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "要使用的帮助浏览器:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2097 app/gui/preferences-dialog.c:2099
msgid "Image Windows"
msgstr "图像窗口"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2107
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2109
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "缺省使用“点对点”"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2119
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "缩放时调整窗口大小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2129
msgid "Show Rulers"
msgstr "显示标尺"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Show Statusbar"
msgstr "显示状态栏"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "蚂蚁线速度:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2171
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#. set some commonly used format strings
#: app/gui/preferences-dialog.c:2177
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2182
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "显示缩放百分比"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2187
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "显示缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2192
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "显示颠倒的缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2199
msgid "Image Title Format:"
msgstr "图像标题格式:"
#. End of the title format string
#: app/gui/preferences-dialog.c:2207
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "指针运动反馈"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2210
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "好但是慢的指针跟踪"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2220
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "禁用光标更新"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2242
msgid "Tool Icon"
msgstr "工具图标"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2244
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "带交叉线的工具图标"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2246
msgid "Crosshair only"
msgstr "交叉线"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2252
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "光标模式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2258 app/gui/preferences-dialog.c:2260
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "工具选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2268
msgid "Paint Options"
msgstr "涂画选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2271
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "使用全局涂画选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2281
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "寻找邻近的区域"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2294
msgid "Default Threshold:"
msgstr "缺省阈值:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2304 app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Environment"
msgstr "环境"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2314
msgid "Resource Consumption"
msgstr "资源消耗"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2316
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "节约内存使用"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2342
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "撤销允许次数:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2367
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "处理器的数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2375
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2395
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "最近邻(快)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2399
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "立方体(慢)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2405
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "插值类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2408
msgid "File Saving"
msgstr "文件保存"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2427 app/gui/preferences-dialog.c:2443
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2428
msgid "Never"
msgstr "总不"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2433
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "尝试写缩略图文件:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2442
msgid "Only when Modified"
msgstr "只有当已修改时"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2448
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "“文件->保存”保存图像:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2454
msgid "Session Management"
msgstr "会话管理"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2456
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2464
msgid "Window Positions"
msgstr "窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2466
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "退出时保存窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2481
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "现在清除已保存的窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "总是尝试恢复会话"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2500
msgid "Devices"
msgstr "设备"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2502
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "退出时保存设备状态"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2514 app/gui/preferences-dialog.c:2516
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2524
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "得到监视器分辨率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2532
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(当前 %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2599
msgid "From windowing system"
msgstr "从窗口系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2621
msgid "Manually:"
msgstr "手工:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2637 app/gui/preferences-dialog.c:2639
msgid "Directories"
msgstr "目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2656
msgid "Temp Dir:"
msgstr "临时目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2656
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "选择临时目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2657
msgid "Swap Dir:"
msgstr "交换目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2694 app/pdb/internal_procs.c:73
msgid "Brushes"
msgstr "画笔"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2694
msgid "Brushes Directories"
msgstr "画笔目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2696
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "选择画笔目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2698 app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Patterns"
msgstr "图案"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2698
msgid "Patterns Directories"
msgstr "图案目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2700
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "选择图案目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2702
msgid "Palettes"
msgstr "色板"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2702
msgid "Palettes Directories"
msgstr "色板目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2704
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "选择色板目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2706 app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "Gradients"
msgstr "渐变"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2706
msgid "Gradients Directories"
msgstr "渐变目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2708
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "选择渐变目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2710
msgid "Plug-Ins"
msgstr "插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2710
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "插件目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2712
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "选择插件目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2714
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2714
msgid "Modules Directories"
msgstr "模块目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2716
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "选择模块目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718
msgid "Themes Directories"
msgstr "主题目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2720
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "选择主题目录"
#: app/gui/resize-dialog.c:168
msgid "Scale Layer"
msgstr "缩放图层"
#: app/gui/resize-dialog.c:170 app/gui/resize-dialog.c:195
#: app/tools/paint_options.c:447
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:174
msgid "Scale Image"
msgstr "缩放图像"
#: app/gui/resize-dialog.c:176
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "像素尺寸"
#: app/gui/resize-dialog.c:186
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "设置图层边界大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:191
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "设置画布大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:208 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:827 app/tools/gimpthresholdtool.c:352
#: app/tools/gimptransformtool.c:513
msgid "Reset"
msgstr "复位"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:261 app/tools/gimpscaletool.c:194
msgid "Original Width:"
msgstr "原始宽度:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:286 app/gui/resize-dialog.c:510
msgid "New Width:"
msgstr "新宽度:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:349
msgid "Ratio X:"
msgstr "比率 X"
#: app/gui/resize-dialog.c:496
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "打印大小和显示单位"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率定调"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:219
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:239
msgid "Horizontal:"
msgstr "水平:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:244
msgid "Vertical:"
msgstr "垂直:"
#: app/gui/select-commands.c:130
msgid "Feather Selection"
msgstr "羽化选择"
#: app/gui/select-commands.c:133
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "羽化半径:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "收缩选择"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "收缩半径:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "从图像边界开始收缩"
#: app/gui/select-commands.c:205
msgid "Grow Selection"
msgstr "增长选择"
#: app/gui/select-commands.c:208
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "增长半径:"
#: app/gui/select-commands.c:228
msgid "Border Selection"
msgstr "边界选择"
#: app/gui/select-commands.c:231
msgid "Border Selection by:"
msgstr "边界半径:"
#: app/gui/splash.c:89
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 启动"
#: app/gui/splash.c:327 app/gui/toolbox.c:333
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:81
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:96
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP 每日小提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:144
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Previous Tip"
msgstr "前一条提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:184
msgid "Next Tip"
msgstr "后一条提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:279
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"你的 GIMP 提示文件似乎丢了!\n"
"在 GIMP 目录的提示子目录下面应该\n"
"存在一个叫 gimp_tips.txt 的文件。\n"
"请检查你的安装。"
#: app/gui/toolbox.c:234
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"前景色和背景色。黑白小方格可以复位颜色。 "
"箭头可以交换颜色。双击可以从颜色请求中选择颜色。"
#: app/pdb/image_cmds.c:3681
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"图像分辨率超出范围,\n"
"使用缺省的分辨率替代。"
#: app/pdb/internal_procs.c:70
msgid "Internal Procedures"
msgstr "内部过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:70
msgid "Brush UI"
msgstr "画笔用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:76
msgid "Channel"
msgstr "通道"
#: app/pdb/internal_procs.c:79 app/tools/paint_options.c:463
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Gimp 显示过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:88
msgid "Drawable procedures"
msgstr "图像过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Edit procedures"
msgstr "编辑过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
msgid "File Operations"
msgstr "文件过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Floating selections"
msgstr "浮动选择"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Gradient UI"
msgstr "渐变用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Guide procedures"
msgstr "参考线过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Help procedures"
msgstr "帮助过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Layer"
msgstr "图层"
#: app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Palette"
msgstr "色板"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "图案用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "插件"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "过程数据库"
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Image mask"
msgstr "图像蒙板"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Text procedures"
msgstr "文本过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Tool procedures"
msgstr "工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Units"
msgstr "单位"
#: app/pdb/procedural_db.c:139 app/pdb/procedural_db.c:151
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB 调用错误 %s 没有找到"
#: app/pdb/procedural_db.c:169
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 调用错误 %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "内部 GIMP 过程"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 插件"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 扩展"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "临时过程"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:275
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "亮度-对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:128
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:129
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/图像/颜色/亮度-对比度..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:203
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行亮度-对比度操作。"
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:300
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:109 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:335
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:110
msgid "Adjust color balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/图像/颜色/色彩平衡..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:189
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324 app/tools/gimpdodgeburntool.c:712
msgid "Shadows"
msgstr "暗"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 app/tools/gimpdodgeburntool.c:710
msgid "Midtones"
msgstr "中"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:326 app/tools/gimpdodgeburntool.c:708
msgid "Highlights"
msgstr "亮"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:357
msgid "Color Levels:"
msgstr "颜色水平:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:422
msgid "Magenta"
msgstr "紫色"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:447
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:501
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "保持亮度"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206 app/tools/gimpcurvestool.c:663
msgid "Curves"
msgstr "曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
msgid "Adjust color curves"
msgstr "调整颜色曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:208
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/图像/颜色/曲线..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:287
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "不能调整索引图像的颜色。"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:685
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "对通道修改曲线:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:777
msgid "Curve Type:"
msgstr "曲线类型:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:784
msgid "Smooth"
msgstr "光滑"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:785
msgid "Free"
msgstr "自由"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:820 app/tools/gimplevelstool.c:699
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1437
msgid "Load Curves"
msgstr "加载曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1452
msgid "Save Curves"
msgstr "保存曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1752
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "加载/保存曲线"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:131
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "带各种压力的喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:524 app/tools/gimpconvolvetool.c:729
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:540
msgid "Rate:"
msgstr "比率:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:537
msgid "Pressure:"
msgstr "压力:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:280
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:281
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "使用 Bezier 曲线选择区域"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:282
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/工具/选择工具/Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1211
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier 路径已经闭合。"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1233
msgid "Corrupt curve"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3578
msgid "Curve not closed!"
msgstr "曲线没有闭合!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3861
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "画笔操作失败。"
#: app/tools/gimpblendtool.c:280
msgid "Blend"
msgstr "混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:281
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "用颜色渐变填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:282
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/工具/涂画工具/混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:382
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "混合填充:对索引图像无效。"
#: app/tools/gimpblendtool.c:412
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "混合填充0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:476
msgid "Blend operation failed."
msgstr "混合填充操作失败。"
#: app/tools/gimpblendtool.c:482
msgid "Blending..."
msgstr "正在混合填充..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:559 app/tools/gimpblendtool.c:569
msgid "Blend: "
msgstr "混合填充:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:707
msgid "Offset:"
msgstr "位移:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:720
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景到背景(RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:721
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景到背景(HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:722
msgid "FG to Transparent"
msgstr "前景到透明"
#: app/tools/gimpblendtool.c:723
msgid "Custom Gradient"
msgstr "自定义渐变"
#: app/tools/gimpblendtool.c:728
msgid "Blend:"
msgstr "混合填充:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:739
msgid "Bi-Linear"
msgstr "对称线性"
#: app/tools/gimpblendtool.c:740
msgid "Radial"
msgstr "径向"
#: app/tools/gimpblendtool.c:741
msgid "Square"
msgstr "四方"
#: app/tools/gimpblendtool.c:742
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "圆锥(对称)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:743
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "圆锥(不对称)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:744
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "形状(倾角)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:745
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "形状(球状)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:746
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "形状(酒窝)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:747
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "螺旋(顺时针)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:748
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:753
msgid "Gradient:"
msgstr "渐变:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:764
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "锯齿波"
#: app/tools/gimpblendtool.c:765
msgid "Triangular Wave"
msgstr "三角波"
#: app/tools/gimpblendtool.c:770
msgid "Repeat:"
msgstr "重复:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:789
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendtool.c:818
msgid "Max Depth:"
msgstr "最大深度:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:832 app/tools/gimpbucketfilltool.c:256
#: app/tools/selection_options.c:195
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:131
msgid "Bucket Fill"
msgstr "油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:132
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "用一种颜色或图案填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:133
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/工具/涂画工具/油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:245 app/tools/gimpcolorpickertool.c:796
#: app/tools/selection_options.c:180
msgid "Sample Merged"
msgstr "位样合并"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:281
msgid "FG Color Fill"
msgstr "前景色填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:284
msgid "BG Color Fill"
msgstr "背景色填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:287
msgid "Pattern Fill"
msgstr "图案填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:367
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "油漆桶填充失败。"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:489
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:179
msgid "Select By Color"
msgstr "按颜色选择"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:180
msgid "Select regions by color"
msgstr "按颜色选择区域"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:181
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/工具/选择工具/按颜色选择"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:822
msgid "By Color Selection"
msgstr "按颜色选择"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:878
msgid "Inactive"
msgstr "非活动"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:886
msgid "Selection Mode"
msgstr "选择模式"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:891
msgid "Replace"
msgstr "替代"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:893
msgid "Subtract"
msgstr "减去"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:894
msgid "Intersect"
msgstr "相交"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:905
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "模糊程度阈值"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:935
msgid "Invert"
msgstr "反转"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:943
msgid "All"
msgstr "全部"
#: app/tools/gimpclonetool.c:161
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:162
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "用图案或者图像区域涂画"
#: app/tools/gimpclonetool.c:163
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/工具/涂画工具/克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:355
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
#: app/tools/gimpclonetool.c:814
msgid "Source"
msgstr "源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:818
msgid "Image Source"
msgstr "图像源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:820
msgid "Pattern Source"
msgstr "图案源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:828
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
#: app/tools/gimpclonetool.c:832
msgid "Non Aligned"
msgstr "不对齐"
#: app/tools/gimpclonetool.c:834
msgid "Aligned"
msgstr "对齐"
#: app/tools/gimpclonetool.c:836
msgid "Registered"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:158 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
msgid "Color Picker"
msgstr "颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:159
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "从图像中拾取颜色"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/工具/颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:303 app/tools/gimpcolorpickertool.c:312
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:304 app/tools/gimpcolorpickertool.c:313
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:305 app/tools/gimpcolorpickertool.c:314
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:306 app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:321
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:316
msgid "Hex Triplet"
msgstr "十六进制值"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:320 app/tools/gimphistogramtool.c:358
msgid "Intensity:"
msgstr "强度:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:811
msgid "Sample Average"
msgstr "位样平均"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:854
msgid "Update Active Color"
msgstr "更新活动颜色"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:173
msgid "Convolve"
msgstr "卷积"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:174
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "模糊或锐化"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/工具/涂画工具/卷积"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:746
msgid "Convolve Type"
msgstr "卷积类型"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:750
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:752
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: app/tools/gimpcroptool.c:178
msgid "Crop Tool"
msgstr "剪割工具"
#: app/tools/gimpcroptool.c:179
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "剪割图像或重置大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:180
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/工具/变换工具/剪割工具"
#: app/tools/gimpcroptool.c:537 app/tools/gimpcroptool.c:545
msgid "Crop: "
msgstr "剪割:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:858
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "剪割0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:879
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "剪割和重置大小信息"
#: app/tools/gimpcroptool.c:885 app/tools/gimpcroptool.c:1268
msgid "Crop"
msgstr "剪割"
#: app/tools/gimpcroptool.c:887 app/tools/gimpcroptool.c:1270
msgid "Resize"
msgstr "重置大小"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:895
msgid "Origin X:"
msgstr "原始 X"
#: app/tools/gimpcroptool.c:938
msgid "From Selection"
msgstr "从选择得到"
#: app/tools/gimpcroptool.c:945
msgid "Auto Shrink"
msgstr "自动收缩"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1242
msgid "Current Layer only"
msgstr "仅对当前图层"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1253
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "允许放大"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1264 app/tools/gimpfliptool.c:382
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:234
msgid "Tool Toggle"
msgstr "工具切换"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:140
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "减淡/加深"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:141
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "减淡或加深处理"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/工具/涂画工具/减淡加深"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:666
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光量:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:686 app/tools/gimpinktool.c:509
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:691
msgid "Dodge"
msgstr "减淡"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:693
msgid "Burn"
msgstr "加深"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:703
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:302
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "移动0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:554 app/tools/gimpeditselectiontool.c:564
msgid "Move: "
msgstr "移动:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Ellipse Select"
msgstr "椭圆选择"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "选择椭圆区域"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/工具/选择工具/椭圆选择"
#: app/tools/gimperasertool.c:106
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮"
#: app/tools/gimperasertool.c:107 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "模糊涂画处理"
#: app/tools/gimperasertool.c:108
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/工具/涂画工具/橡皮"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:406
msgid "Hard Edge"
msgstr "硬质边界"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:416
msgid "Anti Erase"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfliptool.c:105
msgid "Flip Tool"
msgstr "翻转工具"
#: app/tools/gimpfliptool.c:106
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "翻转图层或选择"
#: app/tools/gimpfliptool.c:107
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/工具/变换工具/翻转"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "Free Select"
msgstr "自由选择"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:100
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "选择手画的区域"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:101
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/工具/选择工具/自由选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "模糊选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "选择邻近的区域"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/工具/选择工具/模糊选择"
#: app/tools/gimpinktool.c:240
msgid "Ink Tool"
msgstr "墨水工具"
#: app/tools/gimpinktool.c:241
msgid "Draw in ink"
msgstr "用墨水画"
#: app/tools/gimpinktool.c:242
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/工具/涂画工具/墨水"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:410
msgid "Adjustment"
msgstr "调整"
#: app/tools/gimpinktool.c:427 app/tools/gimpinktool.c:467
#: app/tools/gimptexttool.c:292
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:450
msgid "Sensitivity"
msgstr "灵敏度"
#: app/tools/gimpinktool.c:481
msgid "Tilt:"
msgstr "倾斜:"
#: app/tools/gimpinktool.c:495
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:581
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "智能剪刀"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:281
msgid "Select shapes from image"
msgstr "从图像中选择形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:282
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/工具/选择工具/智能剪刀"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:104
msgid "Magnify"
msgstr "放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:105
msgid "Zoom in & out"
msgstr "放大和缩小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:106
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/工具/放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:222
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "允许调整窗口大小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:239
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:241
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:126 app/tools/gimpmeasuretool.c:382
msgid "Measure Tool"
msgstr "测量工具"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "测量角度和长度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/工具/测量"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:384
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:572 app/tools/gimpmeasuretool.c:577
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:615
msgid "degrees"
msgstr "角度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:802
msgid "Use Info Window"
msgstr "使用信息窗口"
#: app/tools/gimpmovetool.c:86
msgid "Move Tool"
msgstr "移动工具"
#: app/tools/gimpmovetool.c:87
msgid "Move layers & selections"
msgstr "移动图层和选择"
#: app/tools/gimpmovetool.c:88
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/工具/变换工具/移动"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "画笔"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/画笔"
#: app/tools/gimppainttool.c:911
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "没有可供此工具使用的画笔"
#: app/tools/gimppathtool.c:108
msgid "Path Tool"
msgstr "路径工具"
#: app/tools/gimppathtool.c:109
msgid "Path tool prototype"
msgstr "路径工具原型"
#: app/tools/gimppathtool.c:110
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/工具/路径"
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
#: app/tools/gimppenciltool.c:81
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "画出带硬质边界的点"
#: app/tools/gimppenciltool.c:82
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/工具/涂画工具/铅笔"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
msgid "Perspective Tool"
msgstr "透视工具"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "改变图层或选择的透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/工具/变换工具/透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:169
msgid "Perspective..."
msgstr "透视..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:246
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "透视变换信息"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:249
msgid "Matrix:"
msgstr "矩阵:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:110 app/tools/gimpposterizetool.c:256
msgid "Posterize"
msgstr "海报效果"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:111
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "将图像降为固定数量的颜色"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:112
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/图像/颜色/海报效果..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:186
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行海报效果操作。"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:278
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "海报效果级数:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:100
msgid "Rect Select"
msgstr "矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:101
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "选择矩形区域"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:102
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/工具/选择工具/矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:325
msgid "Selection: ADD"
msgstr "选择:合并"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:328
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "选择:减去"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:331
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "选择:相交"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:334
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "选择:替代"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:557 app/tools/gimprectselecttool.c:564
msgid "Selection: "
msgstr "选择:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:100
msgid "Rotate Tool"
msgstr "旋转工具"
#: app/tools/gimprotatetool.c:101
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "旋转图层或选择"
#: app/tools/gimprotatetool.c:102
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/工具/变换工具/旋转"
#: app/tools/gimprotatetool.c:188
msgid "Rotating..."
msgstr "正在旋转..."
#: app/tools/gimprotatetool.c:222
msgid "Rotation Information"
msgstr "旋转信息"
#: app/tools/gimprotatetool.c:242
msgid "Center X:"
msgstr "中心 X"
#: app/tools/gimpscaletool.c:88
msgid "Scale Tool"
msgstr "缩放工具"
#: app/tools/gimpscaletool.c:89
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "缩放图层或选择"
#: app/tools/gimpscaletool.c:90
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/工具/变换工具/缩放"
#: app/tools/gimpscaletool.c:190
msgid "Scaling Information"
msgstr "缩放信息"
#: app/tools/gimpscaletool.c:200
msgid "Current Width:"
msgstr "当前宽度:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:217
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "缩放比 X"
#: app/tools/gimpscaletool.c:604
msgid "Scaling..."
msgstr "正在缩放..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:97
msgid "Shear Tool"
msgstr "剪变工具"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "剪变图层或选择"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/工具/变换工具/剪变"
#: app/tools/gimpsheartool.c:180
msgid "Shearing..."
msgstr "正在剪变..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shear Information"
msgstr "剪变信息"
#: app/tools/gimpsheartool.c:212
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "剪变量 X"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
msgid "Smudge"
msgstr "涂抹"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
msgid "Smudge image"
msgstr "涂抹图像"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:119
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/工具/涂画工具/涂抹"
#: app/tools/gimptexttool.c:129
msgid "Text Tool"
msgstr "文本工具"
#: app/tools/gimptexttool.c:130
msgid "Add text to the image"
msgstr "添加文本到图像中"
#: app/tools/gimptexttool.c:131
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/工具/文本"
#: app/tools/gimptexttool.c:304
msgid "Border:"
msgstr "边界:"
#: app/tools/gimptexttool.c:317 app/tools/selection_options.c:284
msgid "Unit:"
msgstr "单位:"
#: app/tools/gimptexttool.c:430
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr "没有选择字体或者字体无效"
#: app/tools/gimptexttool.c:565
msgid "Text Layer"
msgstr "文本图层"
#: app/tools/gimptransformtool.c:456
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"不能对带有蒙板的图层进行\n"
"变换操作。"
#. FIXME: this does not belong here
#: app/tools/gimptransformtool.c:505
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
#: app/tools/gimptransformtool.c:506
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
#: app/tools/gimptransformtool.c:507
msgid "Shear"
msgstr "剪变"
#: app/tools/gimptransformtool.c:508
msgid "Transform"
msgstr "变换"
#: app/tools/gimptransformtool.c:1607
msgid "Transformation"
msgstr "变换操作"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:125 app/tools/gimphistogramtool.c:368
msgid "Histogram"
msgstr "柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:126
msgid "View image histogram"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:127
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/图像/柱状图..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:200
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能显示柱状图。"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:354
msgid "Mean:"
msgstr "平均值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:355
msgid "Std Dev:"
msgstr "标准偏差:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:356
msgid "Median:"
msgstr "中值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Pixels:"
msgstr "像素:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:359
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:360
msgid "Percentile:"
msgstr "百分比:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:392
msgid "Information on Channel:"
msgstr "通道信息:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:133 app/tools/gimphuesaturationtool.c:439
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色调-饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "调整色调和饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:135
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/图像/颜色/色调-饱和度..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "只有 RGB 颜色的图像可以进行色调-饱和度操作。"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:425
msgid "Master"
msgstr "主值"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:427
msgid "Y"
msgstr "黄"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:429
msgid "C"
msgstr "青"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:431
msgid "M"
msgstr "紫"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:516
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "颜色/亮度/饱和度调整"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:528
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:562
msgid "Lightness:"
msgstr "亮度:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:596
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:210 app/tools/gimplevelstool.c:415
msgid "Levels"
msgstr "水平"
#: app/tools/gimplevelstool.c:211
msgid "Adjust color levels"
msgstr "调整颜色水平"
#: app/tools/gimplevelstool.c:212
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/图像/颜色/水平..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:288
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "索引图像不能调整水平。"
#: app/tools/gimplevelstool.c:444
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "对通道调整水平:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:476
msgid "Input Levels:"
msgstr "输入水平:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:585
msgid "Output Levels:"
msgstr "输出水平:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:679 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1189
msgid "Load Levels"
msgstr "加载水平"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1204
msgid "Save Levels"
msgstr "保存水平"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1536
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "加载/保存水平"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:117 app/tools/gimpthresholdtool.c:345
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:118
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "以指定阈值将图像降为两色"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:119
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/图像/颜色/阈值..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:193
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能进行阈值操作。"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:367
msgid "Threshold Range:"
msgstr "阈值范围:"
#: app/tools/paint_options.c:231
msgid "Incremental"
msgstr "增值"
#: app/tools/paint_options.c:378
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "压力灵敏度"
#: app/tools/paint_options.c:393
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: app/tools/paint_options.c:411
msgid "Hardness"
msgstr "硬度"
#: app/tools/paint_options.c:427
msgid "Rate"
msgstr "比率"
#: app/tools/paint_options.c:539
msgid "Gradient Options"
msgstr "渐变选项"
#: app/tools/paint_options.c:558
msgid "Fade Out"
msgstr "淡出"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:645
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: app/tools/paint_options.c:661
msgid "Once Forward"
msgstr "向前一次"
#: app/tools/paint_options.c:663
msgid "Once Backward"
msgstr "向后一次"
#: app/tools/paint_options.c:665
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "锯齿波循环"
#: app/tools/paint_options.c:667
msgid "Loop Triangle"
msgstr "三角波循环"
#: app/tools/selection_options.c:91
msgid "Feather"
msgstr "羽化"
#: app/tools/selection_options.c:135
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/selection_options.c:161
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "显示互动边界"
#: app/tools/selection_options.c:222
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "固定大小/宽高比"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "这个工具没有选项。"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/tools/transform_options.c:217
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "工具范例"
#: app/tools/transform_options.c:219
msgid "Traditional"
msgstr "传统的"
#: app/tools/transform_options.c:223
msgid "Corrective"
msgstr "纠正的"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:241
msgid "Show Grid"
msgstr "显示网格"
#: app/tools/transform_options.c:252
msgid "Density:"
msgstr "密度:"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:285
msgid "Smoothing"
msgstr "平滑"
#. the showpath toggle button
#: app/tools/transform_options.c:294
msgid "Show Path"
msgstr "显示路径"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:305
msgid "Clip Result"
msgstr "修剪结果"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:170
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"通道到选择\n"
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:358
msgid "Gray"
msgstr "灰度"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:136
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:438
msgid "(None)"
msgstr "(没有)"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:204
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:218
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:404
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"你确认要从列表以及磁盘中\n"
"删除“%s”吗"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:408
msgid "Delete Data Object"
msgstr "删除数据对象"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:200
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"升高\n"
"<Shift> 到顶部"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:209
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:170
msgid "Keep Trans."
msgstr "保持透明度"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
msgid "Keep Transparency"
msgstr "保持透明度"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:210
msgid "Anchor"
msgstr "固定"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:92
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:105
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:119
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:126
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:390
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n"
"不能正确的保存索引颜色表。\n"
"用灰度颜色表取代。"
#: app/xcf/xcf.c:254
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d"
#: modules/colorsel_gtk.c:69
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "GTK 颜色选择模块"
#: modules/colorsel_triangle.c:77
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "画家风格的颜色选择模块"
#: modules/colorsel_triangle.c:143 modules/colorsel_triangle.c:145
msgid "Triangle"
msgstr "三角"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "水彩风格的颜色选择模块"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "水彩"
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "压力"
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "加载模块:“%s”\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "跳过模块:“%s”\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "模块加载错误:%s %s"