gimp/po/nl.po

6748 lines
162 KiB
Plaintext

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2000
# Meilof Veeningen <meilof@hotmail.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.19\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-17 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-24 00:46GMT+1\n"
"Last-Translator: Meilof Veeningen <meilof@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.6\n"
#: app/app_procs.c:133 app/app_procs.c:141 app/gimprc.c:564
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met ontleden van \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:198
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
#: app/app_procs.c:198
msgid "Parasites"
msgstr "Parasieten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:202 app/gui/preferences-dialog.c:2573
#: app/pdb/internal_procs.c:70
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:206 app/gui/preferences-dialog.c:2577
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:210 app/gui/preferences-dialog.c:2581
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/app_procs.c:214 app/gui/preferences-dialog.c:2585
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Gradients"
msgstr "Gradiënten"
#: app/devices.c:749
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/devices.c:755 app/gui/preferences-dialog.c:389
#: app/gui/preferences-dialog.c:1499 app/tools/gimpcurvestool.c:821
#: app/tools/gimplevelstool.c:705
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/devices.c:757 app/docindex.c:786 app/errorconsole.c:292
#: app/gdisplay_ops.c:308 app/gui/colormap-dialog.c:248
#: app/gui/info-window.c:268 app/gui/palette-import-dialog.c:641
#: app/gui/preferences-dialog.c:391 app/gui/tips-dialog.c:156
#: app/gui/tool-options-dialog.c:106 app/nav_window.c:1407
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:843 app/tools/gimpcolorpickertool.c:453
#: app/tools/gimpcroptool.c:1077 app/tools/gimphistogramtool.c:362
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:398 app/undo_history.c:776
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: app/devices.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Voorgrond"
#: app/devices.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Achtergrond"
#: app/disp_callbacks.c:856 app/global_edit.c:323 app/global_edit.c:329
#: app/global_edit.c:403
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Geplakte laag"
#: app/docindex.c:121
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
"Open het geselecteerde item\n"
"<Shift> Venster activeren als al open\n"
"<Ctrl> Laad beeld-venster"
#: app/docindex.c:126
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr ""
"Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven\n"
"<Shift> Helemaal bovenaan"
#: app/docindex.c:130
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr ""
"Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder\n"
"<Shift> Helemaal onderaan"
#: app/docindex.c:134
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
#: app/docindex.c:780
msgid "Document Index"
msgstr "Documentindex"
#: app/errorconsole.c:178
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
#: app/errorconsole.c:195
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
#: app/errorconsole.c:199
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:284
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP Foutmeldingen"
#: app/errorconsole.c:290
msgid "Clear"
msgstr "Leegmaken"
#: app/errorconsole.c:311
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:318
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
#: app/file-open.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s lukte niet.\n"
"%s: Onbekend bestandstype."
#: app/file-open.c:120
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s lukte niet.\n"
"%s is een abnormaal bestand."
#: app/file-open.c:141
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"%s mislukte.\n"
"%s: Geen toegang."
#: app/file-save.c:107
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Opslaan lukte niet.\n"
"%s: Onbekend bestandstype."
#: app/file-save.c:122
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Opslaan lukte niet.\n"
"%s is een abnormaal bestand."
#: app/file-save.c:141
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"Opslaan mislukte.\n"
"%s: Geen toegang."
#: app/file-save.c:244 app/gui/file-save-dialog.c:165
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/floating_sel.c:122
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren want\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/floating_sel.c:195
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/gdisplay.c:270
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/gdisplay.c:270 app/gui/preferences-dialog.c:1672 app/image_new.c:74
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:273
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/gdisplay.c:273
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/gdisplay.c:276
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/gdisplay.c:276
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/gdisplay_color_ui.c:146 app/gui/colormap-dialog.c:465
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:907
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: app/gdisplay_color_ui.c:147
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: app/gdisplay_color_ui.c:148
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: app/gdisplay_color_ui.c:149
msgid "Down"
msgstr "Onder"
#: app/gdisplay_color_ui.c:150
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: app/gdisplay_color_ui.c:153
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Kleur Weergave Filters"
#: app/gdisplay_color_ui.c:159 app/gui/channels-commands.c:353
#: app/gui/channels-commands.c:509 app/gui/color-notebook.c:281
#: app/gui/commands.c:1123 app/gui/convert-dialog.c:154
#: app/gui/file-new-dialog.c:216 app/gui/file-new-dialog.c:362
#: app/gui/layers-commands.c:587 app/gui/layers-commands.c:771
#: app/gui/layers-commands.c:874 app/gui/layers-commands.c:1167
#: app/gui/offset-dialog.c:90 app/gui/preferences-dialog.c:1497
#: app/gui/resize-dialog.c:203 app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:113
#: app/module_db.c:315 app/qmask.c:296
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:301
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:358 app/tools/gimpcurvestool.c:672
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:460 app/tools/gimplevelstool.c:434
#: app/tools/gimpposterizetool.c:281 app/tools/gimpthresholdtool.c:367
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:131
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. the cancel button
#: app/gdisplay_color_ui.c:161 app/gdisplay_ops.c:308 app/gimphelp.c:197
#: app/gimpprogress.c:124 app/global_edit.c:778
#: app/gui/channels-commands.c:355 app/gui/channels-commands.c:511
#: app/gui/color-notebook.c:284 app/gui/commands.c:1123
#: app/gui/convert-dialog.c:156 app/gui/file-new-dialog.c:216
#: app/gui/file-new-dialog.c:366 app/gui/gradient-editor.c:3876
#: app/gui/gradient-editor.c:4436 app/gui/gui.c:220
#: app/gui/layers-commands.c:589 app/gui/layers-commands.c:773
#: app/gui/layers-commands.c:876 app/gui/layers-commands.c:1169
#: app/gui/offset-dialog.c:92 app/gui/preferences-dialog.c:1501
#: app/gui/resize-dialog.c:209 app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:115
#: app/interface.c:495 app/qmask.c:298
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:305
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:362 app/tools/gimpcurvestool.c:676
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:464 app/tools/gimplevelstool.c:438
#: app/tools/gimpposterizetool.c:285 app/tools/gimpthresholdtool.c:371
#: app/user_install.c:557 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:548
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: app/gdisplay_color_ui.c:179
msgid "Available Filters"
msgstr "Beschikbare Filters"
#: app/gdisplay_color_ui.c:205
msgid "Active Filters"
msgstr "Actieve filters"
#: app/gdisplay_ops.c:300
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Veranderingen gemaakt in %s.\n"
"Toch sluiten?"
#: app/gimphelp.c:191
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Kon GIMP Help Browser niet vinden"
#: app/gimphelp.c:193
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Kon de GIMP Help Browser procedure niet vinden.\n"
"Waarschijnlijk was het niet gecompileerd omdat\n"
"u GtkXmHTML niet geinstalleerd heeft."
#: app/gimphelp.c:196
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Gebruik in plaats hiervan Netscape"
#: app/gimpprogress.c:119
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: app/gimpprogress.c:135 app/gimpprogress.c:182
msgid "Please wait..."
msgstr "Wacht even..."
#: app/gimprc.c:581
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:582
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
#: app/gimprc.c:583
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
#: app/gimprc.c:1559
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#: app/gimprc.c:3189
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan %s niet openen; %s"
#: app/gimprc.c:3208
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan naam %s niet naar %s.old veranderen; %s"
#: app/gimprc.c:3214
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kon %s niet heropenen\n"
#: app/gimprc.c:3226
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan niet naar %s schrijven; %s"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:59
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:59 app/tools/gimpmeasuretool.c:581
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:585 app/tools/gimppainttool.c:691
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inches"
msgstr "inch"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeters"
msgstr "millimeters"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "point"
msgstr "punt"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "points"
msgstr "punt"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:74
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: app/global_edit.c:753
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: app/global_edit.c:754
msgid "Paste Into"
msgstr "Plak op"
#: app/global_edit.c:755
msgid "Paste as New"
msgstr "Plak als nieuw beeld"
#: app/global_edit.c:770
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Plak Buffer Met Naam"
#: app/global_edit.c:776 app/gui/palette-editor.c:576
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:199 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:548
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:317
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/global_edit.c:792
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Kies een buffer om te plakken : "
#: app/global_edit.c:881
msgid "Cut Named"
msgstr "Knip benoemde buffer"
#: app/global_edit.c:884 app/global_edit.c:917
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/global_edit.c:914
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer benoemde buffer"
#: app/gui/info-window.c:79 app/gui/info-window.c:543
#: app/gui/preferences-dialog.c:1673 app/image_new.c:79
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: app/gui/layers-commands.c:690 app/image_new.c:85
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/gui/layers-commands.c:691 app/gui/offset-dialog.c:175
#: app/image_new.c:90 app/image_new.c:304
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/gui/layers-commands.c:692 app/image_new.c:95
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/gui/layers-commands.c:693 app/gui/offset-dialog.c:177
#: app/image_new.c:100
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#: app/image_new.c:350
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/image_new.c:352
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:354
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:356
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:358
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:360
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/main.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ongeldige optie.\n"
#: app/main.c:309
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versie"
#: app/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik: %s [optie ...] [bestand ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:314
msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"
#: app/main.c:315
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> In batch modus uitvoeren.\n"
#: app/main.c:316
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Waarschuwingen in console weergeven ipv. dialoog\n"
#: app/main.c:317
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Geen penselen, gradienten, paletten, patronen "
"laden\n"
#: app/main.c:318
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Uitvoeren zonder een user interface\n"
#: app/main.c:319
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:320
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Deze hulp weergeven.\n"
#: app/main.c:321
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-ression Probeer een opgeslagen sessie te herstellen.\n"
#: app/main.c:322
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Opstartvenster niet weergeven.\n"
#: app/main.c:323
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Geen figuur weergeven in opstartvenster.\n"
#: app/main.c:324
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versie-informatie weergeven.\n"
#: app/main.c:325
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Opstartboodschappen weergeven.\n"
#: app/main.c:326
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Gebruik geen gedeeld geheugen tussen GIMP en "
"plugins.\n"
#: app/main.c:327
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Gebruik de X Shared Memory extensie niet.\n"
#: app/main.c:328
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Niet-fatale debug signaal handlers inschakelen.\n"
#: app/main.c:329
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Gebruik toegewezen X display.\n"
#: app/main.c:330
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief systeem gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:332
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Debug-mode voor fatale signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:349
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dit console venster wordt na 10 seconden afgesloten)\n"
#: app/module_db.c:64
msgid "Module error"
msgstr "Modulefout"
#: app/module_db.c:65
msgid "Loaded OK"
msgstr "Goed geladen"
#: app/module_db.c:66
msgid "Load failed"
msgstr "Niet goed geladen"
#: app/module_db.c:67
msgid "Unload requested"
msgstr "Unload aangevraagd"
#: app/module_db.c:68
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Unload OK"
#: app/module_db.c:309
msgid "Module DB"
msgstr "Module DB"
#: app/module_db.c:355 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
#: app/module_db.c:622
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laad module: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:629
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "module overslaan: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:655
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "module laden fout: %s: %s"
#: app/module_db.c:842
msgid "<No modules>"
msgstr "<Geen modules>"
#: app/module_db.c:855 app/module_db.c:864
msgid "on disk"
msgstr "op disk"
#: app/module_db.c:855
msgid "only in memory"
msgstr "alleen in geheugen"
#: app/module_db.c:864
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nergens (druk op 'vernieuwen')"
#: app/module_db.c:894 app/tools/gimpcurvestool.c:813
#: app/tools/gimplevelstool.c:695
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: app/module_db.c:899 app/module_db.c:904
msgid "Unload"
msgstr "Unloaden"
#: app/module_db.c:920
msgid "Purpose:"
msgstr "Doel:"
#: app/module_db.c:921
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: app/module_db.c:922
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: app/module_db.c:923
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/module_db.c:924
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/module_db.c:925
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: app/module_db.c:926
msgid "State:"
msgstr "Staat:"
#: app/module_db.c:945
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Automatisch laden bij opstarten"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1291
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigatie: %s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1596
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigatie: Geen Beeld"
#: app/plug_in.c:341
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/plug_in.c:348
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plug-ins"
#: app/plug_in.c:361
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "query plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:399
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schrijven \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:414
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bezig met starten extensies: "
#: app/plug_in.c:416
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
#: app/plug_in.c:860
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Kan Plug-in \"%s\" niet localiseren"
#: app/plug_in.c:1487
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In crashte: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"De stervende Plug-In zou de GIMP's interne werking door de war\n"
"kunnen hebben gegooid. Misschien is het een goed idee om voor de\n"
"zekerheid je beelden op te slaan de GIMP opnieuw op te starten."
#: app/qmask.c:283
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Qmasker Attributen Bewerken"
#: app/qmask.c:290
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Qmasker Attributen Bewerken"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:318
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Masker Ondoorzichtigheid:"
#: app/undo.c:2868
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan %s niet ongedaan maken"
#: app/undo.c:2899
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ongeldig>>"
#: app/undo.c:2900
msgid "image"
msgstr "beeld"
#: app/undo.c:2901
msgid "image mod"
msgstr "beeld wijzigen"
#: app/undo.c:2902
msgid "mask"
msgstr "masker"
#: app/undo.c:2903
msgid "layer move"
msgstr "laag verplaatsen"
#. ok
#: app/undo.c:2904
msgid "transform"
msgstr "transformatie"
#: app/undo.c:2905
msgid "paint"
msgstr "tekenen"
#: app/undo.c:2906
msgid "new layer"
msgstr "nieuwe laag"
#: app/undo.c:2907
msgid "delete layer"
msgstr "laag verwijderen"
#: app/undo.c:2908
msgid "layer mod"
msgstr "laag wijzigen"
#: app/undo.c:2909
msgid "add layer mask"
msgstr "laagmasker toevoegen"
#. ok
#: app/undo.c:2910
msgid "delete layer mask"
msgstr "verwijder laagmasker"
#. ok
#: app/undo.c:2911
msgid "rename layer"
msgstr "laag herbenoemen"
#: app/undo.c:2912
msgid "layer reposition"
msgstr "laag herplaatsen"
#. ok
#: app/undo.c:2913
msgid "new channel"
msgstr "nieuw kanaal"
#: app/undo.c:2914
msgid "delete channel"
msgstr "verwijder kanaal"
#: app/undo.c:2915
msgid "channel mod"
msgstr "kanaal bewerken"
#: app/undo.c:2916
msgid "FS to layer"
msgstr "FS naar laag"
#. ok
#: app/undo.c:2917
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2918
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2919
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/undo.c:2920
msgid "guide"
msgstr "gids"
#: app/undo.c:2921
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2922
msgid "float selection"
msgstr "drijvende selectie"
#: app/undo.c:2923
msgid "paste"
msgstr "plakken"
#: app/undo.c:2924
msgid "cut"
msgstr "knippen"
#: app/undo.c:2925
msgid "transform core"
msgstr "standaard transformeren"
#: app/undo.c:2926
msgid "paint core"
msgstr "standaard tekenen"
#: app/undo.c:2927
msgid "floating layer"
msgstr "drijvende laag"
#. unused!
#: app/undo.c:2928
msgid "linked layer"
msgstr "verbonden layer"
#: app/undo.c:2929
msgid "apply layer mask"
msgstr "laagmasker toepassen"
#. ok
#: app/undo.c:2930
msgid "layer merge"
msgstr "laag samenvoegen"
#: app/undo.c:2931
msgid "FS anchor"
msgstr "FS anker"
#: app/undo.c:2932
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage bewerking"
#: app/undo.c:2933
msgid "crop"
msgstr "knip"
#: app/undo.c:2934
msgid "layer scale"
msgstr "schaal van de laag"
#: app/undo.c:2935
msgid "layer resize"
msgstr "layergrootte aanpassen"
#: app/undo.c:2936
msgid "quickmask"
msgstr "snelmasker"
#: app/undo.c:2937
msgid "attach parasite"
msgstr "parasiet aanhangen"
#: app/undo.c:2938
msgid "remove parasite"
msgstr "parasiet verwijderen"
#: app/undo.c:2939
msgid "resolution change"
msgstr "resolutie wijziging"
#: app/undo.c:2940
msgid "image scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:2941
msgid "image resize"
msgstr "Beeld herschalen"
#: app/undo.c:2942
msgid "misc"
msgstr "gemengd"
#: app/undo_history.c:444 app/undo_history.c:768
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Ongedaan maak Geschiedenis: %s"
#: app/undo_history.c:500
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ basisbeeld ]"
#: app/pdb/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:864
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: app/undo_history.c:871
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: app/user_install.c:109
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
#: app/user_install.c:110
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag "
"'--nointerface' tegengekomen was\n"
#: app/user_install.c:111
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
#: app/user_install.c:160
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"De gimprc wordt gebruikt om persoonlijke voorkeuren\n"
"op te slaan die GIMP's standaardgedrag beïnvloeden.\n"
"Paden naar borstels, paletten, gradiënten,\n"
"patronen, plug-ins en modules kunnen hier ook worden\n"
"ingesteld."
#: app/user_install.c:168
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP gebruikt een extra gtkrc bestand zodat u het\n"
"er anders kunt laten uitzien dan andere GTK progs."
#: app/user_install.c:173
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plug-ins en extensies zijn externe programma's die\n"
"door de GIMP worden uitgevoerd, en die extra\n"
"functionaliteit aanbieden. Tijdens het uitvoeren wordt\n"
"naar deze programma's gezocht, en in dit bestand wordt\n"
"informatie over de functionaliteit en mod-times\n"
"gecached. Dit bestand hoort alleen door de GIMP gelezen\n"
"te worden, en moet niet gewijzigd worden."
#: app/user_install.c:182
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Toetsenbordkoppelingen kunnen dynamisch worden gewijzigd\n"
"in De GIMP. De menurc is een dump van uw configuratie\n"
"zodat het voor de volgende sessie kan worden herinnerd.\n"
"U kunt als u wilt dit bestand veranderen, maar het is veel\n"
"makkelijker om de toetsen te definieerden vanuit De GIMP.\n"
"Door dit bestand te verwijderen worden de standaard\n"
"koppelingen hersteld."
#: app/user_install.c:191
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Het sessionrc wordt gebruikt om op te slaan, welke\n"
"dialoogvensters openwaren toen u De GIMP voor het laatst\n"
"afsloot. U kunt De GIMP configureren zodat het deze\n"
"dialogen op de opgeslagen positie heropent."
#: app/user_install.c:197
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"De unitrc wordt gebruikt om uw grootheden database op te\n"
"slaan. U kunt extra grootheden definiëren en gebruiken net\n"
"zoals de standaard grootheden inches, millimeters,\n"
"punten en picas. Dit bestand wordt elke keer dat u de GIMP\n"
"afsluit, opgeslagen."
#: app/user_install.c:205
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde borstels op te slaan. Het\n"
"standaard gimprc bestand controleert deze subdirectory\n"
"naast de systeembrede GIMP borstels installatie bij\n"
"het zoeken naar borstels."
#: app/user_install.c:213
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt wordt om borstels\n"
"op te slaan die met de penseeleditor worden gemaakt.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory wanneer naar gemaakte borstels wordt gezocht."
#: app/user_install.c:220
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde gradiënten op te slaan.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory naast de systeembrede GIMP gradiënten\n"
"directory waneer het naar gradiënten zoekt."
#: app/user_install.c:228
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde paletten op te slaan. Het\n"
"standaard gimprd bestand controleert alleen deze\n"
"subdirectory (niet de systeembrede installatie)\n"
"bijhet zoeken naar paletten. Tijdens de installatie\n"
"zullen de systeempaletten hierheen worden gekopieerd.\n"
"Dit wordt gedaan om wijzigingen aan de paletten\n"
"tijdens het uitvoeren van de GIMP op te slaan voor\n"
"volgende sessies."
#: app/user_install.c:239
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt voor\n"
"het opslaan van gebruiker-gedefinieerde patronen.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory naast de systeembrede GIMP patronen\n"
"installatie wanneer het naar patronen zoekt."
#: app/user_install.c:247
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"door de gebruiker gemaakte, tijdelijke of andere\n"
"niet-systeem-ondersteunde plug-ins. Het standaard\n"
"gimprc betsand controleert deze subdirectory naast\n"
"de systeembrede GIMP plug-in directories wanneer het\n"
"naar plug-ins zoekt."
#: app/user_install.c:255
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Deze subdirectory kan worden gebruikt door door de \n"
"gebruiker gemaakte, tijdelijk of andere niet-systeem\n"
"DLL modules. Het standaard gimprc bestand controleert deze\n"
"subdirectory naast de systeembrede GIMP module directory\n"
"wanneer het naar modules zoekt die bij het opstarten\n"
"geladen worden."
#: app/user_install.c:263
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Deze subdirectory wordt gebruikt door de GIMP om door de\n"
"gebruiker gemaakte en geinstalleerde scripts op te slaan.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze subdirectory\n"
"naast de systeembrede GIMP scripts subdirectory wanneer\n"
"het naar scripts zoekt."
#: app/user_install.c:270
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Deze subdirectory wordt gebruikt door de GIMP om tijdelijk\n"
"ongedaan maak-buffers op te slaan om geheugengebruik te\n"
"verminderen. Als GIMP niet op de zachtaardige manier is\n"
"afgesloten, kunnen in deze directory bestanden bestaan met\n"
"de vorm: gimp<#>.<#>. Deze bestanden zijn tussen GIMP\n"
"sessies nutteloos en kunnen straffeloos worden verwijderd."
#: app/user_install.c:278
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Deze submap wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n"
"curve tool te bewaren."
#: app/user_install.c:283
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Deze submap wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n"
"niveau tool te bewaren."
#: app/user_install.c:288
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruikersgedefinieerde fractalen die door de\n"
"FractalExplorer plug-in gebruikt worden. Het standaard\n"
"gimprc bestand controleert deze subdirectory naast de\n"
"systeembrede GIMP FractalExplorer installatie wanneer\n"
"het naar fractalen zoekt."
#: app/user_install.c:296
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor\n"
"het opslaan van gebruiker-gedefinieerde figuren die door\n"
"de GFig plug-in. Het standaard gimprd bestand controleert\n"
"deze subdirectory naast de systeembrede GIMP GFig\n"
"installatie wanneer het naar gfig figuren zoekt."
#: app/user_install.c:304
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruiker-gedefinieerde gflares, die gebruikt\n"
"worden door de GFlare plug-in. Het standaard gimprc bestand\n"
"controleert deze subdirectory naast de systeembrede GIMP\n"
"GDlares installatie, als het naar gflares zoekt."
#: app/user_install.c:312
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Dit is de subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruiker-bepaalde gegevens die gebruikt worden\n"
"door de Gimpressionist plug-in. Het standaard gimprc bestand\n"
"controleert deze subdirectory naast de systeembrede GIMP\n"
"Gimpresionise installatie, als het naar gegevens zoekt."
#: app/user_install.c:369
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Wacht even terwijl uw persoonlijke\n"
"GIMP directory wordt gemaakt..."
#: app/user_install.c:550
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP gebruikersinstallatie"
#: app/user_install.c:555
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:596
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/user_install.c:693
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Welkom bij de\n"
"GIMP Installatie"
#: app/user_install.c:695
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten."
#: app/user_install.c:699
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"De GIMP - GNU Beeld Bewerkings Programma\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis en het GIMP Development Team."
#: app/user_install.c:708
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dit programma is vrije software; u kunt het verspreiden en/of wijzigen\n"
"onder de termen van de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
"door de Free Software Foundation; versie 2 van de License of (naar uw\n"
"eigen mening) enige latere versie."
#: app/user_install.c:713
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de gesuggereerde garantie\n"
"van VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Bekijk de GNU General Public License voor meer details."
#: app/user_install.c:718
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"U hoort een kopie van de GNU General Public License\n"
"bij dit programma te hebben gekregen; is dit niet zo, schrijf dan\n"
"naar de Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 333,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/user_install.c:744
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Persoonlijke GIMP directory"
#: app/user_install.c:745
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om uw persoonlijke GIMP directory te maken."
#: app/user_install.c:764
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
"%s aangemaakt worden."
#: app/user_install.c:770
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Deze subdirectory zal een aantal belangrijke bestanden bevatten.\n"
"Klik op een van de bestanden of subdirectories in de boom\n"
"om meer informatie over het geselecteerde item te krijgen."
#: app/user_install.c:854
msgid "User Installation Log"
msgstr "gebruikersinstallatie log"
#: app/user_install.c:860
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP prestatietuning"
#: app/user_install.c:861
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om bovenstaande instellingen te aanvaarden."
#: app/user_install.c:864
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Voor optimale GIMP prestaties moet u een paar instellingen aanpassen."
#: app/user_install.c:873
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Beeldschermresolutie"
#: app/user_install.c:874
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om De GIMP te starten."
#: app/user_install.c:877
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Om beelden op hun natuurlijke grotte weer te geven moet GIMP de resulutievan "
"uw monitor weten."
#: app/user_install.c:886
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Installatie afbreken..."
#: app/user_install.c:956
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "bestaat niet. Kan niet installeren."
#: app/user_install.c:968
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "heeft ongeldige permissies. Kan niet installeren."
#: app/user_install.c:1008
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Heet u in het console venster foutmeldingen gezien?\n"
"Als dit niet zo is, was de installatie succesvol!\n"
"Anders moet u afsluiten en de reden proberen te\n"
"achterhalen..."
#: app/user_install.c:1064
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Heeft u in de regels hiervoor foutmeldingen gezien?\n"
"Als dit niet zo is, was de installatie succesvol!\n"
"Anders moet u afsluiten en de reden proberen te\n"
"achterhalen..."
#: app/user_install.c:1076
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Klik op \"Doorgaan\" om de GIMP installatie af te maken."
#: app/user_install.c:1081
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installatie mislukte. Waarschuw de systeembeheerder."
#: app/user_install.c:1102
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP gebruikt een beperkte hoeveelheid geheugen voor beeldgegevens, de\n"
"zogenaamde \"Tegelcache\". U moet de grotte aanpassen aan uw geheugen.\n"
"Houd ook rekening met geheugen dat door andere processen wordt gebruikt."
#: app/gui/preferences-dialog.c:2251 app/user_install.c:1116
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Groote van de tegelcache"
#: app/user_install.c:1127
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle beeld- en ongedaan maken-informatie dat niet in de tegelcache\n"
"past, wordt naar een swap bestand geschreven. Dit bestand hoort op een\n"
"lokaal bestandssysteem te staan met genoeg vrije schijfruimte (een paar\n"
"honderd MB). Op een UNIX systeem zou u de systeem temp-dir kunnen gebruiken\n"
"\"/tmp\" of \"/var/tmp\")."
#: app/gui/preferences-dialog.c:2537 app/user_install.c:1136
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Swap Dir Selecteren"
#: app/user_install.c:1142
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Swap directory : "
#: app/user_install.c:1177
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kan deze informatie vn het venstersysteem opvragen.\n"
"Meestal geeft dit echter geen bruikbare resultaten."
#: app/user_install.c:1184
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vraag resoltie aan het venstersysteem (Momenteel %d x %d dpi)"
#: app/user_install.c:1198
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "U kunt de monitorresolutie ook handmatig instellen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:462 app/gui/preferences-dialog.c:1572
#: app/gui/preferences-dialog.c:1611 app/user_install.c:1204
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: app/user_install.c:1211
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Beeldschermresolutie X :"
#: app/gui/file-new-dialog.c:539 app/gui/offset-dialog.c:114
#: app/gui/resize-dialog.c:355 app/gui/resize-dialog.c:447
#: app/gui/resize-dialog.c:581 app/tools/gimpcroptool.c:1086
#: app/tools/gimprotatetool.c:258 app/tools/gimpscaletool.c:214
#: app/tools/gimpsheartool.c:231 app/user_install.c:1217
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/user_install.c:1248
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"U kunt ook de \"Kalibreer\" knop indrukken om een venster te\n"
"openen waarin u de monitorresolutie interactief kunt bepalen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:2469 app/user_install.c:1255
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreer"
#: app/xcf.c:390
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XFC fout: niet ondersteunde XCF bestandsversie %d tegengekomen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1978 app/xcf.c:444
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "open mislukte op %s: %s\n"
#: app/xcf.c:1859
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF waarschuwing: versie 0 van het XCF\n"
"bestandsformaat sloeg geindexeerde kleurenmappen\n"
"verkeerd op. Bezig met vervangen van\n"
"grijswaarden map."
#: app/core/gimpbrush.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/core/gimpbrush.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:443 app/core/gimppattern.c:313
#: app/gui/palette-import-dialog.c:570
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/core/gimpbrush.c:456 app/core/gimpbrush.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Brush pipes should have at least one brush:\n"
"\"%s\""
msgstr "Penseelpijpen horen tenminste een penseel te hebben."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr "Kon een van de penselen in de penseelpijp "
#: app/core/gimpchannel.c:198 app/core/gimpchannel.c:200
#: app/core/gimplayer.c:299 app/core/gimplayer.c:302
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:396 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:399
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimplayer.c:308
#: app/core/gimplayermask.c:195 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:408
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiëren"
#: app/core/gimpchannel.c:440
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/core/gimpdatafactory.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Waarschuwing: Kon penseel \"%s\"\n"
"niet laden"
#: app/core/gimpdrawable.c:332
msgid "unnamed"
msgstr "onbenoemd"
#: app/core/gimpdrawable.c:349
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
#: app/core/gimpdrawable.c:500
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
#: app/core/gimpdrawable.c:738
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "parasiet toevoegen aan tekening"
#: app/core/gimpdrawable.c:776
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "parasiet van tekening afhalen"
#: app/core/gimpimage.c:2818
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(): layer cannot be raised any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:2846
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(): layer cannot be lowered any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimpimage.c:2871
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(): layer is already on top"
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/core/gimpimage.c:2878
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(): can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#: app/core/gimpimage.c:2905
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(): layer is already on bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/core/gimpimage.c:2956
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "Achtergrond heeft geen alfa, laag erboven geplaatst"
#: app/core/gimpimage.c:3029
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Er zijn niet genoeg zichtbare lagen om samen te voegen.\n"
"Er moeten er tenminste twee zijn."
#: app/core/gimpimage.c:3117
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#: app/core/gimpimage.c:3599
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raiseed any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:3622
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimpimage.c:3848 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:496 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:355
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/core/gimpimage-mask.c:229
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kon niet knippen/kopiëren omdat het\n"
"geselecteerde bereik leeg is."
#: app/core/gimpimage-mask.c:369
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Zwevende Selectie: Geen selectie om te laten zweven."
#: app/core/gimpimage-mask.c:383 app/gui/layers-commands.c:804
msgid "Floating Selection"
msgstr "Drijvende Selectie"
#: app/core/gimpimage-mask.c:521
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"De actieve laag heeft geen alfa kanaal\n"
"om naar een selectie om te zetten."
#: app/core/gimpimage-mask.c:540
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"De actieve laag heeft geen masker\n"
"om naar een selectie om te zetten."
#: app/core/gimpimage-mask.c:593
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Er is geen selectie !"
#: app/core/gimpimage-mask.c:649 app/tools/gimpbezierselecttool.c:3796
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Kwastoperatie mislukt."
#: app/core/gimplayer.c:265
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lagen met breedte of hoogte = 0 niet toegelaten"
#: app/core/gimplayer.c:492
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/core/gimplayer.c:499
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
#: app/core/gimplayer.c:506
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
"in een laag van een geindexeerd beeld."
#: app/core/gimplayer.c:513
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/core/gimplayer.c:523
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met andere afmetingen dan gespecifieerde laag toevoegen "
#: app/core/gimplayer.c:572
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s masker"
#: app/core/gimppalette.c:276
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laden palet %s:\n"
"Corrupt palet:\n"
"magische koptekst mist\n"
"Moet dit bestand van DOS geconverteerd worden?"
#: app/core/gimppalette.c:281
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laden palet %s:\n"
"Corrupt palet: magische koptekst mist"
#: app/core/gimppalette.c:295 app/core/gimppalette.c:312
#: app/core/gimppalette.c:341 app/core/gimppalette.c:408
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"Leesfout"
#: app/core/gimppalette.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Invalid number or columns"
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"Leesfout"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:368
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"ROOD component mist"
#: app/core/gimppalette.c:375
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"GROEN component mist"
#: app/core/gimppalette.c:382
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"BLAUW component mist"
#: app/core/gimppalette.c:391
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"RGB waarde buiten bereik"
#: app/core/gimppalette.c:446
#, c-format
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "Kan palet \"%s\" niet opslaan\n"
#: app/core/gimppalette.c:544
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/core/gimppattern.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/core/gimppattern.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP patroonbestand \"%s\" lijkt afgeknot te zijn."
#: app/gui/about-dialog.c:133
msgid "About the GIMP"
msgstr "Over de GIMP"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/gui/about-dialog.c:197
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/gui/about-dialog.c:207
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versie %s, u gebracht door"
#: app/gui/about-dialog.c:257
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
#. the feather radius scale
#: app/gui/brush-editor.c:169 app/tools/gimpcolorpickertool.c:325
#: app/tools/selection_options.c:102
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
#: app/gui/brush-editor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#: app/gui/brush-editor.c:196
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Verhouding Horiz/Vert:"
#: app/gui/brush-editor.c:209 app/tools/gimpinktool.c:435
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:394 app/tools/gimprotatetool.c:240
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:137
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:230 app/tools/paint_options.c:174
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:187
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:238 app/tools/paint_options.c:196
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:153
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:260
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering:"
#: app/gui/channels-commands.c:340
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/gui/channels-commands.c:347
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:381 app/gui/channels-commands.c:541
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#: app/gui/channels-commands.c:392
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:396 app/gui/channels-commands.c:556
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/gui/channels-commands.c:496
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanaal kopie leegmaken"
#: app/gui/channels-commands.c:503
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/gui/color-area.c:333
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/gui/color-notebook.c:214
msgid "H"
msgstr "H"
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "S"
msgstr "S"
#: app/gui/color-notebook.c:216
msgid "V"
msgstr "V"
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:442
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:444
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:446
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/gui/color-notebook.c:220
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A:"
#: app/gui/color-notebook.c:224
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: app/gui/color-notebook.c:225
msgid "Saturation"
msgstr "Gekleurdheid"
#: app/gui/color-notebook.c:226 app/tools/gimpcurvestool.c:696
#: app/tools/gimphistogramtool.c:389 app/tools/gimplevelstool.c:466
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:430
#: app/tools/gimpcurvestool.c:697 app/tools/gimphistogramtool.c:390
#: app/tools/gimplevelstool.c:467 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/gui/color-notebook.c:228 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:455
#: app/tools/gimpcurvestool.c:698 app/tools/gimphistogramtool.c:391
#: app/tools/gimplevelstool.c:468 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:480
#: app/tools/gimpcurvestool.c:699 app/tools/gimphistogramtool.c:392
#: app/tools/gimplevelstool.c:469 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcurvestool.c:700
#: app/tools/gimplevelstool.c:470 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:365
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/gui/color-notebook.c:385
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/gui/color-notebook.c:406
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Meng:"
#: app/gui/color-notebook.c:428
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
#: app/gui/color-notebook.c:530
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:587 app/gui/colormap-dialog.c:358
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:403 app/tools/gimpcolorpickertool.c:418
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:271
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Geïndexeerd Kleurenpalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/gui/colormap-dialog.c:286
msgid "Image:"
msgstr "Beeld:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:347 app/tools/gimpcolorpickertool.c:407
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:474 app/gui/palette-editor.c:566
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:182
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:300
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
#: app/gui/colormap-dialog.c:942
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Geïndexeerde Kleur"
#: app/gui/colormap-dialog.c:1152
msgid "none"
msgstr "geen"
#: app/gui/commands.c:361
msgid "Feather Selection"
msgstr "Straalselectie"
#: app/gui/commands.c:364
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Straalselectie door:"
#: app/gui/commands.c:397
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/gui/commands.c:400
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/gui/commands.c:409
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krimp vanaf de beeldrand"
#: app/gui/commands.c:431
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/gui/commands.c:434
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/gui/commands.c:454
msgid "Border Selection"
msgstr "Randselectie"
#: app/gui/commands.c:457
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Randselectie door:"
#: app/gui/commands.c:788
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/gui/commands.c:811
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverteren werkt niet op geïndexeerde tekeningen."
#: app/gui/commands.c:822
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteren mislukt."
#: app/gui/commands.c:841
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Gelijk maken werkt niet met geindexeerde beelden."
#: app/gui/commands.c:1083
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/gui/commands.c:1116
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Laag Te Klein"
#: app/gui/commands.c:1120
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"De gekozen beeldgrootte zal sommige\n"
"layers compleet wegkrimpen.\n"
"Wilt u dit wel?"
#: app/gui/commands.c:1212
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0."
#: app/gui/convert-dialog.c:148
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Geïndexeerde Kleur Conversie"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Algemene Paletopties"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Genereer Optimaal Palet : "
#: app/gui/convert-dialog.c:208
msgid "# of Colors:"
msgstr "aantal kleuren : "
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:224
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Aangepaste paletopties"
#: app/gui/convert-dialog.c:230
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Verwijder ongebruikte kleuren van het palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:242
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Gebruik aangepast palet : "
#: app/gui/convert-dialog.c:279
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:295
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:306
msgid "Dither Options"
msgstr "Kleurbenadering opties"
#: app/gui/convert-dialog.c:319
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Geen kleurbenadering"
#: app/gui/convert-dialog.c:333
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Gepositioneerde kleurbenadering"
#: app/gui/convert-dialog.c:347
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (verminderde kleuruitloop)"
#: app/gui/convert-dialog.c:360
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (normaal)"
#: app/gui/convert-dialog.c:374
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Kleurbenadering van Transparantie inschakelen"
#: app/gui/convert-dialog.c:397
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/gui/convert-dialog.c:407
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"U probeert een beeld met alfa/lagen van RGB/GRIJS naar GEINDEXEERD te "
"converteren.\n"
"Als u een transparant of geanimeerd GIF bestand van dit beeld wilt maken, "
"mag u geen palet maken met meer dan 255 kleuren."
#: app/gui/convert-dialog.c:620
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Gebruik aangepast palet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:641
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Sorry, dit penseel kan niet worden bewerkt."
#: app/gui/file-new-dialog.c:199
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"U probeert een beeld te maken met een\n"
"begingrootte van %s.\n"
"\n"
"Kies OK om dit beeld toch te maken.\n"
"Kies Annuleren als u toch maar niet\n"
"zo'n groot beeld wilt maken.\n"
"\n"
"Om dit venster niet meer te laten\n"
"verschijnen, kunt u de \"Maximale\n"
"Beeldgrootte\"-instelling (momenteel\n"
"%s) in het voorkeuren-venster\n"
"veranderen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:211
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bevestig beeldgrootte"
#: app/gui/file-new-dialog.c:298
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Beeldgrootte : %s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:356
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/gui/file-new-dialog.c:364 app/gui/resize-dialog.c:206
#: app/gui/tool-options-dialog.c:103
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:303
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:841 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:360
#: app/tools/gimpcurvestool.c:674 app/tools/gimphuesaturationtool.c:462
#: app/tools/gimplevelstool.c:436 app/tools/gimpposterizetool.c:283
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:369 app/tools/gimptransformtool.c:472
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:398 app/gui/file-new-dialog.c:416
#: app/tools/gimpcroptool.c:1099 app/tools/selection_options.c:259
msgid "Width:"
msgstr "Breedte: "
#: app/gui/file-new-dialog.c:404 app/gui/file-new-dialog.c:422
#: app/gui/layers-commands.c:631 app/gui/resize-dialog.c:265
#: app/gui/resize-dialog.c:290 app/gui/resize-dialog.c:518
#: app/tools/gimpcroptool.c:1102 app/tools/gimpscaletool.c:193
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/selection_options.c:275
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte: "
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:533 app/gui/resize-dialog.c:575
msgid "Resolution X:"
msgstr "X-resolutie :"
#: app/gui/file-new-dialog.c:554 app/gui/resize-dialog.c:597
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:599
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:637 app/gui/offset-dialog.c:171
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:288
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:271
msgid "Load Image"
msgstr "Laad beeld"
#: app/gui/file-open-dialog.c:182
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
"Terugdraaien lukte niet.\n"
"Geen bestandsnaam aan dit beeld verbonden."
#: app/gui/file-open-dialog.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will lose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"Bezig met terugdraaien %s naar\n"
"%s\n"
"\n"
"(U zult alle veranderingen, inclusief\n"
"alle informatie over ongedaan maken,\n"
"verliezen)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:200
msgid "Revert Image?"
msgstr "Beeld terugdraaien?"
#: app/gui/file-open-dialog.c:205 app/gui/file-save-dialog.c:491
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/gui/file-open-dialog.c:205 app/gui/file-save-dialog.c:491
msgid "No"
msgstr "Neen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:236
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:320
msgid "Determine File Type"
msgstr "Bepaal bestandstype"
#: app/gui/file-open-dialog.c:393
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Voorbeeld\n"
"Maken"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:411 app/gui/palette-import-dialog.c:759
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:387
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:528 app/tools/gimpcurvestool.c:796
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:652 app/tools/gimplevelstool.c:667
#: app/tools/gimpposterizetool.c:322 app/tools/gimpthresholdtool.c:444
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: app/gui/file-open-dialog.c:412
msgid "No Selection."
msgstr "Geen selectie"
#: app/gui/file-open-dialog.c:594
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Dit minivoorbeeld kan oud zijn)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:595
msgid "(No Information)"
msgstr "(geen informatie)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:605
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Minivoorbeeld opslaan is uitgeschakeld)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:609
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Kon minivoorbeeld niet opslaan)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:613
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Minivoorbeeld niet geschreven)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:631
msgid "No preview available"
msgstr "Geen preview beschikbaar"
#: app/gui/file-open-dialog.c:741
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kan geen preview maken)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:820 app/gui/file-open-dialog.c:863
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Openen mislukt.\n"
"%s"
#: app/gui/file-open-dialog.c:928
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"
#: app/gui/file-open-dialog.c:944
#, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Terugdraaien mislukt.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:201 app/gui/file-save-dialog.c:305
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/gui/file-save-dialog.c:260
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:340
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/gui/file-save-dialog.c:349
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Bepaal bestandstype :"
#: app/gui/file-save-dialog.c:484
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:486
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#: app/gui/gradient-editor.c:550
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradiënt Editor"
#. Save as POV-Ray button
#: app/gui/gradient-editor.c:713 app/gui/gradient-editor.c:1011
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:748
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
#: app/gui/gradient-editor.c:762
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/gui/gradient-editor.c:803
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/gui/gradient-editor.c:1140
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1413
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1439
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Achtergrondkleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1724
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
#: app/gui/gradient-editor.c:1727 app/gui/gradient-editor.c:1732
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
#: app/gui/gradient-editor.c:1739
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
#: app/gui/gradient-editor.c:1752
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klik: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
#: app/gui/gradient-editor.c:2001 app/gui/gradient-editor.c:2010
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handel positie: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:2029
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:2532
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2543 app/gui/gradient-editor.c:2588
msgid "Load from"
msgstr "Laad van"
#: app/gui/gradient-editor.c:2548
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gui/gradient-editor.c:2549
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2559 app/gui/gradient-editor.c:2604
msgid "Save to"
msgstr "Bewaar in"
#: app/gui/gradient-editor.c:2577
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2593
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gui/gradient-editor.c:2594
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2708
msgid "Selection operations"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/gui/gradient-editor.c:2857
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2859
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Kleurtype voor segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2861
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Splits segment in middelpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2863 app/gui/gradient-editor.c:3866
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Splits segment uniform"
#: app/gui/gradient-editor.c:2865
msgid "Delete segment"
msgstr "Verwijder segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2867
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2869
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Herverdeel handles in segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2871
msgid "Flip segment"
msgstr "Draai segment om"
#: app/gui/gradient-editor.c:2873 app/gui/gradient-editor.c:4426
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliceer segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2878
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2880
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Kleurtype voor selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2882
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Split segmenten op middelpunten"
#: app/gui/gradient-editor.c:2884 app/gui/gradient-editor.c:3867
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Split segmenten uniform"
#: app/gui/gradient-editor.c:2886
msgid "Delete selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2888
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2890
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2892
msgid "Flip selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/gui/gradient-editor.c:2894 app/gui/gradient-editor.c:4427
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:3188
msgid "FG color"
msgstr "FG kleur"
#: app/gui/gradient-editor.c:3236
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3474
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:3495
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:3611 app/gui/preferences-dialog.c:2287
#: app/tools/gimpblendtool.c:729
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/gui/gradient-editor.c:3612
msgid "Curved"
msgstr "Krom"
#: app/gui/gradient-editor.c:3613
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusiodaal"
#: app/gui/gradient-editor.c:3614
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3615
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3627 app/gui/gradient-editor.c:3712
msgid "(Varies)"
msgstr "(Allerlei)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3698
msgid "Plain RGB"
msgstr "Enkel RGB"
#: app/gui/gradient-editor.c:3699
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3700
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu wijzerszin)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3874
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:3888
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
#: app/gui/gradient-editor.c:3895
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
#: app/gui/gradient-editor.c:3896
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
#: app/gui/gradient-editor.c:4261
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
#: app/gui/gradient-editor.c:4273
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
#: app/gui/gradient-editor.c:4434
msgid "Replicate"
msgstr "Repliceer"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:4447
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
#: app/gui/gradient-editor.c:4453
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
#: app/gui/gradient-editor.c:4454
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "u wil de selectie repliceren"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:104
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradiënt Selectie"
#: app/gui/gui.c:215
msgid "Really Quit?"
msgstr "Echt afsluiten?"
#: app/gui/gui.c:219
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Sommige bestanden zijn niet bewaard.\n"
"\n"
"De GIMP afsluiten?"
#: app/gui/gui.c:220
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: app/gui/indicator-area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Het actieve penseel.\n"
"Klik om het Penselen Venster te openen."
#: app/gui/indicator-area.c:175
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Het actieve patroon.\n"
"Klik om het Patronen Venster te openen."
#: app/gui/indicator-area.c:207
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"De actieve gradiënt.\n"
"Klik om het Gradiënten Venster te openen."
#: app/gui/info-dialog.c:198 app/gui/preferences-dialog.c:1834
#: app/gui/preferences-dialog.c:1953
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: app/gui/info-window.c:78
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisch Grijs"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Color"
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Kleur"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "True Color"
msgstr "Echte kleur"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Direct Color"
msgstr "Directe kleur"
#: app/gui/info-window.c:173
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/gui/info-window.c:179
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/gui/info-window.c:185
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/gui/info-window.c:191
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:197 app/gui/info-window.c:203
#: app/gui/info-window.c:209 app/gui/info-window.c:215
#: app/gui/info-window.c:432 app/gui/info-window.c:433
#: app/gui/info-window.c:434 app/gui/info-window.c:435
#: app/gui/info-window.c:457 app/tools/gimpcolorpickertool.c:791
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:792 app/tools/gimpcolorpickertool.c:793
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:794 app/tools/gimpcolorpickertool.c:795
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:796 app/tools/gimpcolorpickertool.c:797
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:813 app/tools/gimpcolorpickertool.c:820
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:841 app/tools/gimpcolorpickertool.c:859
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
#: app/gui/info-window.c:223
msgid "Extended"
msgstr "Uitgebreid"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:287
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Afmetingen (b x h) :"
#: app/gui/info-window.c:291
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie:"
#: app/gui/info-window.c:293
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Schaal: "
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "Display Type:"
msgstr "Opvultype:"
#: app/gui/info-window.c:297
msgid "Visual Class:"
msgstr "Beeldklasse"
#: app/gui/info-window.c:299
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Beelddiepte:"
#. create the info dialog
#: app/gui/info-window.c:327
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:517
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixels"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:529
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:541
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Kleur"
#: app/gui/info-window.c:546
msgid "Indexed Color"
msgstr "Geïndexeerde Kleur"
#: app/gui/info-window.c:546
msgid "colors"
msgstr "kleuren"
#: app/gui/layer-select.c:113
msgid "Layer Select"
msgstr "laagselectie"
#: app/gui/layers-commands.c:581
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nieuwe Laag Opties"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:610
msgid "Layer Name:"
msgstr "Naam laag:"
#: app/gui/layers-commands.c:621
msgid "New Layer"
msgstr "Nieuwe laag"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:625
msgid "Layer Width:"
msgstr "laagbreedte:"
#: app/gui/layers-commands.c:686
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Laag Opvultype"
#: app/gui/layers-commands.c:765
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Layereigenschappen Bewerken"
#: app/gui/layers-commands.c:796
msgid "Layer name:"
msgstr "Laagnaam:"
#: app/gui/layers-commands.c:868
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maskeropties Toevoegen"
#: app/gui/layers-commands.c:894 app/gui/layers-commands.c:913
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Laagmasker Initialiseren naar:"
#: app/gui/layers-commands.c:899 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:939
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: app/gui/layers-commands.c:901
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:918
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Wit (Niet Transparant)"
#: app/gui/layers-commands.c:905 app/gui/layers-commands.c:920
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Zwart (Volledig Transparant)"
#: app/gui/layers-commands.c:907 app/gui/layers-commands.c:922
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanaal van Laag"
#: app/gui/layers-commands.c:985 app/gui/layers-commands.c:1074
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ongeldige breedte of hoogte.\n"
"Beiden moeten positief zijn."
#: app/gui/layers-commands.c:1161
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Layer Samenvoeg Opties"
#: app/gui/layers-commands.c:1186
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Uiteindelijke, Samengevoegde Laag moet worden:"
#: app/gui/layers-commands.c:1187
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Uiteindelijke, Verankerde Laag moet worden:"
#: app/gui/layers-commands.c:1192
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Vergroot als nodig"
#: app/gui/layers-commands.c:1194
msgid "Clipped to image"
msgstr "Aan beeld vastplakken"
#: app/gui/layers-commands.c:1196
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Aan onderste laag geplakt"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:114
msgid "/_File"
msgstr "/_Bestand"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:116 app/gui/menus.c:269
msgid "/File/New..."
msgstr "/Bestand/Nieuw..."
#: app/gui/menus.c:118 app/gui/menus.c:271
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Bestand/Open..."
#: app/gui/menus.c:125
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Bestand/Bekomen"
#: app/gui/menus.c:130
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Bestand/Voorkeuren..."
#: app/gui/menus.c:137
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Lagen, Kanalen & paden..."
#: app/gui/menus.c:139
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Tool opties..."
#: app/gui/menus.c:144
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..."
#: app/gui/menus.c:146
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:148
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Gradiënten..."
#: app/gui/menus.c:150
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:152
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Geïndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:157
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Inpvoerapparaten..."
#: app/gui/menus.c:159
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Apperaat Status..."
#: app/gui/menus.c:164
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Documentindex..."
#: app/gui/menus.c:166
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:169
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Weergavefilters..."
#: app/gui/menus.c:173
#, fuzzy
msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Inpvoerapparaten..."
#: app/gui/menus.c:175
#, fuzzy
msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Gradiënten..."
#: app/gui/menus.c:225 app/gui/menus.c:286
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Bestand/Afsluiten"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:230
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:232
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulebrowser..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:240
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"
#: app/gui/menus.c:242
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Help/Help..."
#: app/gui/menus.c:244
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Help/Context Help..."
#: app/gui/menus.c:246
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Help/Tip van de dag..."
#: app/gui/menus.c:248
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Help/Info..."
#: app/gui/menus.c:251
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Help/Dump Items (Debug)"
#: app/gui/menus.c:273
msgid "/File/Save"
msgstr "/Bestand/Bewaar"
#: app/gui/menus.c:275
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Bestand/Bewaar als"
#: app/gui/menus.c:277
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Bestand/Bewaar als"
#: app/gui/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Bestand/Haal terug"
#: app/gui/menus.c:284
msgid "/File/Close"
msgstr "/Bestand/Sluit"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:294
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:296
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:301
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bewerk/Knip"
#: app/gui/menus.c:303
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:305
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bewerk/Plak"
#: app/gui/menus.c:307
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bewerk/Plak op"
#: app/gui/menus.c:309
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Bewerk/Plak met naam"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:314
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bewerk/Knip met naam"
#: app/gui/menus.c:316
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bewerk/Kopieer met naam"
#: app/gui/menus.c:318
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bewerk/Plak met naam"
#: app/gui/menus.c:323
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bewerk/Wis"
#: app/gui/menus.c:325
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Bewerk/Vul met VG kleur"
#: app/gui/menus.c:327
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Bewerk/Vul met AG kleur"
#: app/gui/menus.c:329
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bewerk/Stroke"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:337
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Selecteer/Inverteer"
#: app/gui/menus.c:339
msgid "/Select/All"
msgstr "/Selecteer/Alles"
#: app/gui/menus.c:341
msgid "/Select/None"
msgstr "/Selecteer/Niets"
#: app/gui/menus.c:343
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Selecteer/Vlottend"
#: app/gui/menus.c:348
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Selecteer/Straal..."
#: app/gui/menus.c:350
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Selecteer/Scherp"
#: app/gui/menus.c:352
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Selecteer/Krimp..."
#: app/gui/menus.c:354
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Selecteer/Groei..."
#: app/gui/menus.c:356
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Selecteer/Rand..."
#: app/gui/menus.c:361
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:366
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Zicht/Inzoomen"
#: app/gui/menus.c:368
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Zicht/Uitzoemen"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:373
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/16:1"
#: app/gui/menus.c:375
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/8:1"
#: app/gui/menus.c:377
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/4:1"
#: app/gui/menus.c:379
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/2:1"
#: app/gui/menus.c:381
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:1"
#: app/gui/menus.c:383
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:2"
#: app/gui/menus.c:385
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:4"
#: app/gui/menus.c:387
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:8"
#: app/gui/menus.c:389
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:16"
#: app/gui/menus.c:392
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Zicht/Punt voor punt"
#: app/gui/menus.c:397
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Zicht/Info Venster..."
#: app/gui/menus.c:399
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Zicht/Nav. Venster..."
#: app/gui/menus.c:404
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Zicht/Selectie"
#: app/gui/menus.c:406
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Zicht/Linealen"
#: app/gui/menus.c:408
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Zicht/Statusbalk"
#: app/gui/menus.c:410
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Zicht/Hulplijnen"
#: app/gui/menus.c:412
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Zicht/Snap To Guides"
#: app/gui/menus.c:417
msgid "/View/New View"
msgstr "/Zicht/Nieuw zicht"
#: app/gui/menus.c:419
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Zicht/Inkrimpen"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:424
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Beeld/Modus/RGB"
#: app/gui/menus.c:426
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Beeld/Modus/Grijswaarden"
#: app/gui/menus.c:428
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Beeld/Modus/Geïndexeerd..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/gui/menus.c:436
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/gui/menus.c:438
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:446
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Auto/Gelijk maken"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/gui/menus.c:454
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/gui/menus.c:459
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Beeld/Tranformaties/Offset..."
#: app/gui/menus.c:461
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Beeld/Tranformaties/Rotatie..."
#: app/gui/menus.c:468
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Beeld/Canvasgrootte..."
#: app/gui/menus.c:470
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Beeld/Herschaal Beeld..."
#: app/gui/menus.c:472
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Beeld/Dupliceren"
#. <Image>/Layers
#: app/gui/menus.c:480
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Lagen/Lagen, Kanalen & Paden..."
#: app/gui/menus.c:484
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagen/Naar naar Beeldgrootte"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/gui/menus.c:489
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "Lagen/Stapel/Vorige Laag"
#: app/gui/menus.c:491
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lagen/Stapel/Volgende Laag"
#: app/gui/menus.c:493
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag naar boven halen"
#: app/gui/menus.c:495
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Laag/Stapel/Laag naar beneden halen"
#: app/gui/menus.c:497
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag bovenaan halen"
#: app/gui/menus.c:499
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag onderaan brengen"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/gui/menus.c:506
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lagen/Draiien"
#: app/gui/menus.c:511
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lagen/Veranker Lagen"
#: app/gui/menus.c:513
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lagen/Zichtbare Lagen Samenvoegen..."
#: app/gui/menus.c:515
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lagen/Beeld Afvlakken"
#: app/gui/menus.c:520
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lagen/Masker naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:525
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/Alfa Kanaal Toevoegen"
#: app/gui/menus.c:527
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lagen/Afla naar Selectie"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:535
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Tools/Toolvenster"
#: app/gui/menus.c:537
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Tools/Standaardkleuren"
#: app/gui/menus.c:539
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien"
#: app/gui/menus.c:541
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:548
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialogen/Lagen, Kanalen & Paden..."
#: app/gui/menus.c:550
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogen/Tool Opties..."
#: app/gui/menus.c:556
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogen/Borstels..."
#: app/gui/menus.c:558
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:560
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialogen/Gradiënten..."
#: app/gui/menus.c:562
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:564
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogen/Geïndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:569
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialogen/Invoerapparaten..."
#: app/gui/menus.c:571
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogen/Apparaatstatus..."
#: app/gui/menus.c:576
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Dialogen/Documentenlijst..."
#: app/gui/menus.c:578
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:581
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialogen/Weergavefilters..."
#: app/gui/menus.c:584
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialogen/Ongedaan Maak Geschiedenis..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:592
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filters/Laatste Herhalen"
#: app/gui/menus.c:594
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Laatste Opnieuw Weergeven"
#: app/gui/menus.c:599
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filters/Vervagen"
#: app/gui/menus.c:601
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filters/Kleuren"
#: app/gui/menus.c:603
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filters/Lawaai"
#: app/gui/menus.c:605
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filters/Randen Detecteren"
#: app/gui/menus.c:607
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filters/Verrijken"
#: app/gui/menus.c:609
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filters/Generiek"
#: app/gui/menus.c:614
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filters/Glas Effecten"
#: app/gui/menus.c:616
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filters/Licht Effecten"
#: app/gui/menus.c:618
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filters/Verstoringen"
#: app/gui/menus.c:620
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filters/Artistiek"
#: app/gui/menus.c:622
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filters/Vervormen"
#: app/gui/menus.c:624
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filters/Render"
#: app/gui/menus.c:626
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filters/Web"
#: app/gui/menus.c:631
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filters/Animatie"
#: app/gui/menus.c:633
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filters/Combineren"
#: app/gui/menus.c:638
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filters/Lawaai"
#: app/gui/menus.c:650
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/menus.c:665
msgid "/By Extension"
msgstr "/Volgens extensie"
#: app/gui/menus.c:680
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nieuwe laag..."
#. <Layers>/Stack
#: app/gui/menus.c:686
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gui/menus.c:689
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/gui/menus.c:692
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lagen/Laag bovenaan"
#: app/gui/menus.c:695
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lagen/Laag onderaan"
#: app/gui/menus.c:699
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliceer Laag"
#: app/gui/menus.c:702
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Lagen/Veranker Laag"
#: app/gui/menus.c:705
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Verwijder Laag"
#: app/gui/menus.c:711
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Laag Randgrootte..."
#: app/gui/menus.c:714
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Laag naar Beeldgrootte"
#: app/gui/menus.c:717
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Laagschaal..."
#: app/gui/menus.c:723
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Voeg Zichtbare Lagen Samen..."
#: app/gui/menus.c:726
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Naar Beneden Samenvoegen"
#: app/gui/menus.c:729
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Beeld Afvlakken"
#: app/gui/menus.c:735
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:738
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Toepassen"
#: app/gui/menus.c:741
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Verwijderen"
#: app/gui/menus.c:744
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Masker naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:750
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa Kanaal Toevoegen"
#: app/gui/menus.c:753
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:759
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Bewerk laagattributen..."
#: app/gui/menus.c:772
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Nieuw kanaal..."
#: app/gui/menus.c:775
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Verhoog Kanaal"
#: app/gui/menus.c:778
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Verlaag Kanaal"
#: app/gui/menus.c:781
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:787
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanaal naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:790
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Toevoegen aan Selectie"
#: app/gui/menus.c:793
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Van Selectie Aftrekken"
#: app/gui/menus.c:796
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#: app/gui/menus.c:802
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Verwijder Kanaal"
#: app/gui/menus.c:808
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..."
#: app/gui/menus.c:821
msgid "/New Path"
msgstr "/Nieuw pad"
#: app/gui/menus.c:823
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:825
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pad naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:827
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selectie naar Pad"
#: app/gui/menus.c:829
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pad Aaien"
#: app/gui/menus.c:831
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:836
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopieer pad"
#: app/gui/menus.c:838
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pad Plakken"
#: app/gui/menus.c:840
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importeer pad..."
#: app/gui/menus.c:842
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exporteer pad..."
#: app/gui/menus.c:847
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:859
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Selectie"
#: app/gui/menus.c:861
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/menus.c:864
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layer List..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:867
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channel List..."
msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..."
#: app/gui/menus.c:870
msgid "/Add Tab/Path List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:877
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brush List..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:880
msgid "/Add Tab/Brush Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:887
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Pattern List..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:890
msgid "/Add Tab/Pattern Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:897
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradient List..."
msgstr "/Dialogen/Gradiënten..."
#: app/gui/menus.c:900
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
msgstr "/Dialogen/Gradiënten..."
#: app/gui/menus.c:907
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palette List..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:910
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:917
msgid "/Add Tab/Tool List..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:920
msgid "/Add Tab/Tool Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:927
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Image List..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Add Tab/Image Grid..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1482
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Fout bij openen bestand: %s\n"
#: app/gui/offset-dialog.c:84 app/gui/resize-dialog.c:417
msgid "Offset"
msgstr "Begin"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:108
msgid "Offset X:"
msgstr "Begin X:"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:165
msgid "Wrap Around"
msgstr "Opschuiven van andere kant"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Beginnen bij (x/2), (y/2)"
#: app/gui/palette-editor.c:341
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Bewerk kleurenpalet"
#: app/gui/palette-editor.c:355
msgid "Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/gui/palette-editor.c:448 app/gui/palette-editor.c:1198
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/gui/palette-editor.c:482 app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/gui/palette-editor.c:484 app/gui/palette-import-dialog.c:776
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#: app/gui/palette-editor.c:510
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletoperaties"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-editor.c:519 app/gui/palette-import-dialog.c:639
#: app/gui/palette-import-dialog.c:653
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: app/gui/palette-editor.c:530
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/gui/palette-editor.c:559 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:148
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:224
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/gui/palette-editor.c:624
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/palette-editor.c:1287
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/palette-editor.c:1290
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:633
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:669
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:682
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:687
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:697 app/tools/paint_options.c:608
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiënt"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:705 app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Image"
msgstr "beeld"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:715
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Geïndexeerd palet"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:728
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:741
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:84
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palet selectie"
#: app/gui/paths-dialog.c:155
msgid "New Path"
msgstr "Nieuw pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:159
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:163
msgid "Path to Selection"
msgstr "Pad naar Selectie"
#: app/gui/paths-dialog.c:167
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selectie naar Pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:171
msgid "Stroke Path"
msgstr "Penseelstreek toevoegen"
#: app/gui/paths-dialog.c:175
msgid "Delete Path"
msgstr "Verwijder pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:184
msgid "New Point"
msgstr "Nieuw punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:188
msgid "Add Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/gui/paths-dialog.c:192
msgid "Delete Point"
msgstr "Verwijder punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:196
msgid "Edit Point"
msgstr "Bewerk Punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:416
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Pad %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:969
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Bewerk padattributen"
#: app/gui/paths-dialog.c:972
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor het pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:1857 app/tools/gimpcurvestool.c:1776
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1794 app/tools/gimplevelstool.c:1564
#: app/tools/gimplevelstool.c:1582
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1872
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Kon niet van %s lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Kon pad van %s niet lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1894
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Geen punten opgegeven in padbestand %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1905
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Kon padpunten niet van %s lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2000
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2040
msgid "Load Path"
msgstr "Laad pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:2062
msgid "Store Path"
msgstr "Stokeer pad"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:113
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Patroon Selectie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:272
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fout: Ongedaan maak-niveaus moet minstens 0 zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:278
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fout: Marcheersnelheid moet minstens 50 zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:284
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:290
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:297
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardeenheid moet binnen eenheidsgrenzen liggen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:304
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fout: Standaard esolutie mag niet nul zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:312
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fout: Standaard resolutieeenheid moet in eenheidsgrenzen liggen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:326
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fout: Beeldtitel vorm mag niet NULL zijn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:333
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fout: Aantal processoren moet tussen 1 en 30 in zitten."
#: app/gui/preferences-dialog.c:383
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Voorkeuren Opslaan ?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:404
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Tenminste een van uw veranderingen zal alleen\n"
"effect hebben na het herstarten van de GIMP.\n"
"\n"
"U kunt nu 'Opslaan' kiezen om uw veranderingen\n"
"permanent te maken, zodat u GIMP kunt herstarten,\n"
"of 'Sluiten' kiezen, zodat deze veranderingen niet\n"
"worden toegepast."
#: app/gui/preferences-dialog.c:496
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1059
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Het standaardcommentaar kan maximaal %d tekens bevatten."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1491
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#. The categories tree
#: app/gui/preferences-dialog.c:1513
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1541 app/gui/preferences-dialog.c:1543
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte en eenheid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1568
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1570
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1602
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte en resolutie eenheid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1625 app/gui/preferences-dialog.c:2437
#: app/tools/gimpfliptool.c:403
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1627 app/gui/preferences-dialog.c:2439
#: app/tools/gimpfliptool.c:405
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1629 app/gui/preferences-dialog.c:2441
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1677
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standaard beeldtype:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1689
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Beeldgrootte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1694 app/gui/preferences-dialog.c:1696
msgid "Default Comment"
msgstr "Standaard commentaar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1704
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Commentaar voor nieuwe beelden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1724 app/gui/preferences-dialog.c:1726
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1753
msgid "Light Checks"
msgstr "Lichte Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1754
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Middenkleuren Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1755
msgid "Dark Checks"
msgstr "Donkere Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1756
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1757
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1758
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1762
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparantietype"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1770 app/gui/preferences-dialog.c:1863
#: app/gui/preferences-dialog.c:1878
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1771 app/gui/preferences-dialog.c:1864
#: app/gui/preferences-dialog.c:1879
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1772 app/gui/preferences-dialog.c:1865
#: app/gui/preferences-dialog.c:1880
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1776
msgid "Check Size:"
msgstr "Controleer Omvang:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1779
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bit schermen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimum Aantal Kleuren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1803
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installeer kleurenmap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Kleurenmap Doordraaien"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1824 app/gui/preferences-dialog.c:1826
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1861 app/tools/gimpblendtool.c:751
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:964
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1862
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1866
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Preview Size:"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Nav Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Recente Documenten Lijst Grootte:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
msgid "Toolbox"
msgstr "Toolvenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1901
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Borstel, Patroon en Gradiëent Indicators weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1910
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dialoog Gedrag"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1912
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigatie Venster per Weergave"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1921
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info Venster Volgt Muis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1930
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Gemiddelde:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1932
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1943 app/gui/preferences-dialog.c:1945
msgid "Help System"
msgstr "Help Systeem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1955
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Toon Tooltips"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1965
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Context-gevoelige Help met \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1974
msgid "Help Browser"
msgstr "Help Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1986
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1987
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1991
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Te Gebruiken Help Browser:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1996 app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "Image Windows"
msgstr "Beeld Vensters"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2006
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2008
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Gebruik standaard \"Dot for Dot\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2017
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2026
msgid "Show Rulers"
msgstr "Toon Linealen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2035
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2059
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Marcherende Mieren Snelheid:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#. set some commonly used format strings
#: app/gui/preferences-dialog.c:2073
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Zoompercentage weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Zoomratio weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2088
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Omgekeerde Zoomratio weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2099
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Beeldtitel Vorm:"
#. End of the title format string
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Muis Beweging Registratie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2106
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfect-maar-Langzam Muis Volgen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Cursor Updaten Uitschakelen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2135
msgid "Tool Icon"
msgstr "Tool Icoon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2137
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Tool Icoon met Kruis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Crosshair only"
msgstr "Alleen Kruis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2144
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Cursor Modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2150 app/gui/preferences-dialog.c:2152
#: app/gui/tool-options-dialog.c:97
msgid "Tool Options"
msgstr "Tool Opties"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2160
msgid "Paint Options"
msgstr "Schilder Opties"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2163
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Globale Schilder Opties gebruiken"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2172
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Aangrenzende Bereiken Vinden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2190
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Standaard Drempel:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2199 app/gui/preferences-dialog.c:2201
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2209
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bronconsumptie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2211
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2239
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Ongedaan maken niveaus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2262
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Aantal Processoiren Gebruiken:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2266
msgid "Scaling"
msgstr "Schaldn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2285
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Dichtstbijzijnde Buur (Snel)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2289
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Cubic (Langzaam)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2294
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolatie Type:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2297
msgid "File Saving"
msgstr "Bestanden Opslaan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2315 app/gui/preferences-dialog.c:2329
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2316
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2320
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Probeer een minivoorbeeld te schrijven:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2328
msgid "Only when Modified"
msgstr "Alleen als Gewijzigd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2333
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Bestand > Opslaan\" Slaat het Beeld op:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2339
msgid "Session Management"
msgstr "Sessiemanagement"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2341
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2349
msgid "Window Positions"
msgstr "Vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2351
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2365
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Wis nu bewaarde vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2373
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2382
msgid "Devices"
msgstr "Apperaten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2384
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2395 app/gui/preferences-dialog.c:2397
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2405
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2413
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Momenteel %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2479
msgid "From windowing system"
msgstr "Van venstersysteem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2501
msgid "Manually:"
msgstr "Handmatig:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2517 app/gui/preferences-dialog.c:2519
msgid "Directories"
msgstr "Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2536
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tijdelijke Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2536
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2537
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2573
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Borsteldirectories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2575
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Borsteldir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2577
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Patronen Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2579
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Selecteer Patronen Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2581
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palet Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2583
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Selecteer Palet Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2585
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradiënten Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2587
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Selecteer Gradiënten Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2589
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-Ins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2589
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Plug-Ins Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2591
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Selecteer Plug-Ins Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2593
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2593
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modules Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2595
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Selecteer Modules Dir"
#: app/gui/resize-dialog.c:166
msgid "Scale Layer"
msgstr "Laag Schalen"
#: app/gui/resize-dialog.c:168 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/tools/paint_options.c:443
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Image"
msgstr "Herschaal Beeld"
#: app/gui/resize-dialog.c:174
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Dimensies"
#: app/gui/resize-dialog.c:184
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Layer Grens Grootte Instellen"
#: app/gui/resize-dialog.c:189
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Canvasgrootte Instellen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:259 app/tools/gimpscaletool.c:191
msgid "Original Width:"
msgstr "Originele Breedte:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:284 app/gui/resize-dialog.c:512
msgid "New Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:349
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#: app/gui/resize-dialog.c:445
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:498
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Print Grootte & Weergave Eenheid"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibreer beeldschermresolutie"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:219
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Meet de linealen en voer hun lengten beneden in."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:239
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontaal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:244
msgid "Vertical:"
msgstr "Verticaal:"
#: app/gui/splash.c:83
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van GIMP"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/gui/splash.c:314
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/gui/splash.c:325 app/gui/splash.c:327 app/gui/toolbox.c:339
msgid "The GIMP"
msgstr "De GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/gui/splash.c:332
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/gui/splash.c:349 app/gui/splash.c:351
msgid "brought to you by"
msgstr "u gebracht door"
#: app/gui/tips-dialog.c:81
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:94
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/gui/tips-dialog.c:142
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Toon tip de volgende keer bij het opstarten van GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:171
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:179
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:273
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Uw GIMP tips bestand lijkt te missen!\n"
"Er hoort een bestand genaamd gimp_tips.txt\n"
"in de tips subdirectory van de GIMP data\n"
"directory te zijn.\n"
"Controleer uw installatie."
#: app/gui/toolbox.c:234
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Voorgrond- & achtergrondkleuren. De zwarte en witte vierkanten resetten "
"kleuren.De pijlen wisselen kleuren om. Dubbelklik om een kleur uit te kiezen."
#: app/pdb/image_cmds.c:3532
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Beeldresolutie is uit het bereik,\n"
"in plaats daarvan wordt de\n"
"standaardresolutie gebruikt."
#: app/pdb/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselen UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "kanaal"
#: app/pdb/internal_procs.c:76 app/tools/paint_options.c:459
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Tekeningprocedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Bestandsoperaties"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Bewegende selectie"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradiënt"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Guide procedures"
msgstr "Gids procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Help procedures"
msgstr "Help procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allerlei"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiet procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Pattern UI"
msgstr "Patronen"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Plug-in"
msgstr "plug-in"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurele databank"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Image mask"
msgstr "Beeldmasker"
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: app/pdb/procedural_db.c:47
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurele Database"
#: app/pdb/procedural_db.c:140 app/pdb/procedural_db.c:152
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB aanroep fout %s niet gevonden"
#: app/pdb/procedural_db.c:170
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB aanroep fout %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Onjuiste argumenten aan procedurele _db_run_proc\n"
"doorgegeven: Argument %d aan '%s' hoort een %s te zijn,maar werd als een %s "
"doorgegeven"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:76
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plug-In"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:130
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:296
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:131
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast aanpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:216
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geïndexeerde tekeningen."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:321
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:352
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:112 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:353
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Kleurbalans aanpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:114
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:200
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:342 app/tools/gimpdodgeburntool.c:707
msgid "Shadows"
msgstr "Donkere Kleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:343 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Midtones"
msgstr "Middenkleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:344 app/tools/gimpdodgeburntool.c:703
msgid "Highlights"
msgstr "Lichtere Kleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:375
msgid "Color Levels:"
msgstr "Kleurniveaus:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:415
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:440
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:465
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:518
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:208 app/tools/gimpcurvestool.c:667
msgid "Curves"
msgstr "Curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Kleurcurves Aanpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:210
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Curves..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:299
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Curves voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:689
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verander Curves voor Kanaal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:779
msgid "Curve Type:"
msgstr "Curvetype: "
#: app/tools/gimpcurvestool.c:786
msgid "Smooth"
msgstr "Geleidelijk"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:787
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1420
msgid "Load Curves"
msgstr "Laad curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1435
msgid "Save Curves"
msgstr "Bewaar curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1732
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier curves"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "Luchtspuit"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Luchtspuit met variabele druk"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Luchtspuit"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:519 app/tools/gimpconvolvetool.c:728
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:536
msgid "Rate:"
msgstr "Ratio:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:532
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:278
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Selectie"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:279
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Selecteer een bereik met Bezier curves"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:280
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Bezier Selectie"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1156
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier pad is al gesloten"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1178
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Slechte curve"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3517
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Curve niet gesloten!"
#: app/tools/gimpblendtool.c:280
msgid "Blend"
msgstr "Mengen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:281
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Met een kleurengradiënt vullen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:282
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Mengen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:378
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: app/tools/gimpblendtool.c:408
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:472
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengoperatie mislukt."
#: app/tools/gimpblendtool.c:478
msgid "Blending..."
msgstr "Mengen..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:555 app/tools/gimpblendtool.c:565
msgid "Blend: "
msgstr "Meng: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:703
msgid "Offset:"
msgstr "Offset :"
#: app/tools/gimpblendtool.c:714
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG naar AG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:715
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG naar AG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:716
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG naar Transparant"
#: app/tools/gimpblendtool.c:717
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Aangepast gradiënt"
#: app/tools/gimpblendtool.c:721
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:730
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/tools/gimpblendtool.c:731
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/tools/gimpblendtool.c:732
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/tools/gimpblendtool.c:733
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:734
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:735
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Vormbarst (dun)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:736
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Vormbarst (circel)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:737
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Vormbarst (ingevallen)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:738
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiraalvormig (met klok mee)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:739
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiraalvormig (tegen klok in)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:743
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiënt :"
#: app/tools/gimpblendtool.c:752
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Zaagtand"
#: app/tools/gimpblendtool.c:753
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Driehoekig"
#: app/tools/gimpblendtool.c:757
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:776
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptieve Oversampling"
#: app/tools/gimpblendtool.c:804
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max Diepte:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:817 app/tools/gimpbucketfilltool.c:268
#: app/tools/selection_options.c:195
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempelwaarde:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:135
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Vullen met Emmer"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:136
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Vul met een kleur of patroon"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:137
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "Tools/Schilder Tools/Vullen met emmer"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:257 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
#: app/tools/selection_options.c:180
msgid "Sample Merged"
msgstr "Monster Samengevoegd"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:292
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG kleur Opvullen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:295
msgid "BG Color Fill"
msgstr "AG kleur Opvullen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:298
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:373
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Vullen met emmer operatie mislukte."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:495
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:181
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Selecteer/Per Kleur..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:182
msgid "Select regions by color"
msgstr "Selecteer bereiken per kleur"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:183
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Bezier Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:836
msgid "By Color Selection"
msgstr "Per Kleurselectie"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:892
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:900
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:905
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:908
msgid "Subtract"
msgstr "Verminderen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:909
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectie"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:920
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Tolerantiedrempel"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:950
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:957
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: app/tools/gimpclonetool.c:163
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:164
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Schilder met patronen of beeldbereiken"
#: app/tools/gimpclonetool.c:165
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kloon"
#: app/tools/gimpclonetool.c:345
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/tools/gimpclonetool.c:801
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:805
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:807
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:815
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: app/tools/gimpclonetool.c:819
msgid "Non Aligned"
msgstr "Niet Uitgelijnd"
#: app/tools/gimpclonetool.c:821
msgid "Aligned"
msgstr "Uitgelijnd"
#: app/tools/gimpclonetool.c:823
msgid "Registered"
msgstr "Geregistreerd"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:159 app/tools/gimpcolorpickertool.c:392
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpipet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kiest een kleur uit het beeld"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Tools/Kleurenpipet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
msgid "Sample Average"
msgstr "Gemiddelde van Monster"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:358
msgid "Update Active Color"
msgstr "Actieve kleur aanpassen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:399 app/tools/gimpcolorpickertool.c:408
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:400 app/tools/gimpcolorpickertool.c:409
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:401 app/tools/gimpcolorpickertool.c:410
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:402 app/tools/gimpcolorpickertool.c:411
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:417
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:412
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:416 app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensiteit:"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Convolve"
msgstr "Scherpte Wijzigen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Vervagen of verscherpen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:178
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Scherpte Wijzigen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:745
msgid "Convolve Type"
msgstr "Actietype"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:749
msgid "Blur"
msgstr "Vager maken"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:751
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherper maken"
#: app/tools/gimpcroptool.c:241
msgid "Current Layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:252
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Vergroten toestaan"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:263 app/tools/gimpfliptool.c:399
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:246
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Tool aan/uit"
#: app/tools/gimpcroptool.c:267 app/tools/gimpcroptool.c:1073
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/tools/gimpcroptool.c:269 app/tools/gimpcroptool.c:1075
msgid "Resize"
msgstr "Grootte Wijzigen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:574 app/tools/gimpcroptool.c:582
msgid "Crop: "
msgstr "Knip : "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1046
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:1067
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Knippen & Grootte Informatie"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1083
msgid "Origin X:"
msgstr "X Bron: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1124
msgid "From Selection"
msgstr "Van selectie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1130
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrimp"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1683
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Kloon Tool"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1684
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Grootte van beeld wijzigen of afknippen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1685
#, fuzzy
msgid "/Tools/Crop Tool"
msgstr "/Tools/Toolvenster"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Lichter of Donkerder"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Lichter of Donkerder"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/LichtDonker"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:663
msgid "Exposure:"
msgstr "Blootstelling:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:683 app/tools/gimpinktool.c:499
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:687
msgid "Dodge"
msgstr "Lichter"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:689
msgid "Burn"
msgstr "Donkerder"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:699
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:308
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:560 app/tools/gimpeditselectiontool.c:570
msgid "Move: "
msgstr "Beweeg : "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ovale Selectie"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selecteer ovaal bereik"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Ovale Selectie"
#: app/tools/gimperasertool.c:109
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
#: app/tools/gimperasertool.c:110 app/tools/gimppaintbrushtool.c:90
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Vage kwaststreken schilderen"
#: app/tools/gimperasertool.c:111
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Gom"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:403
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harde Hoek"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:413
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti Verwijderen"
#: app/tools/gimpfliptool.c:108
msgid "Flip Tool"
msgstr "Omkeer Tool"
#: app/tools/gimpfliptool.c:109
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Omkeren"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Vrije Selectie"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selecteer bereiken met de hand"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Vrije Selectie"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:96
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Vage Selectie"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Selecteer aan elkaar grenzende bereiken"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Vage Selectie"
#: app/tools/gimpinktool.c:240
msgid "Ink Tool"
msgstr "Inkt Tool"
#: app/tools/gimpinktool.c:241
msgid "Draw in ink"
msgstr "In inkt tekenen"
#: app/tools/gimpinktool.c:242
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Inkt"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:405
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
#: app/tools/gimpinktool.c:422 app/tools/gimpinktool.c:460
msgid "Size:"
msgstr "Grootte :"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:443
msgid "Sensitivity"
msgstr "Gevoeligheid"
#: app/tools/gimpinktool.c:473
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinktool.c:486
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:568
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:281
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schaar"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:282
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Selecteer vormen uit een beeld"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:283
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Tools/Selectietools/Intelligente Schaar"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:109
msgid "Magnify"
msgstr "Vergroten"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:110
msgid "Zoom in & out"
msgstr "In & Uit Zoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Vergroten"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:235
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Venstergrootte Wijzigen Toestaan"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:250
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:252
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:127 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
msgid "Measure Tool"
msgstr "Meet Tool"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
#, fuzzy
msgid "Measure angles and legnths"
msgstr "Afstanden en hoeken meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Tools/Meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:581 app/tools/gimpmeasuretool.c:586
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:595 app/tools/gimpmeasuretool.c:624
msgid "degrees"
msgstr "graden"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:811
msgid "Use Info Window"
msgstr "Infovenster Gebruiken "
#: app/tools/gimpmovetool.c:87
msgid "Move Tool"
msgstr "Tool Verplaatsen"
#: app/tools/gimpmovetool.c:88
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Verplaats lagen & selecties"
#: app/tools/gimpmovetool.c:89
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:89
msgid "Paintbrush"
msgstr "Kwast"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kwast"
#: app/tools/gimppainttool.c:899
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen penselen beschikbaar voor deze tool."
#: app/tools/gimppathtool.c:112
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/tools/gimppathtool.c:113
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:114
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Tools/Tekst"
#: app/tools/gimppenciltool.c:82
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
#: app/tools/gimppenciltool.c:83
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:84
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Penseel"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspectief"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:120
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:256
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspectief Transformatie Informatie"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:259
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:113 app/tools/gimpposterizetool.c:276
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizeren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:114
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Beeld naar vast aantal kleuren reduceren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:115
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Posterize..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:199
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizeren werkt niet op geïndexeerde tekeningen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:298
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterizatieniveaus"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechthoek Selectie"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:100
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selecteer rechthoekig bereik"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Rechthoek Selectie"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:334
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selectie: TOEVOEGEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:337
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selectie: AFTREKKEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:340
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selectie: INTERSECTIE"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:343
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selectie: VERVANGEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:566 app/tools/gimprectselecttool.c:573
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:102
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Roteer"
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:146
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie..."
#: app/tools/gimprotatetool.c:235
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:255
msgid "Center X:"
msgstr "Midden X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:88
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Mengtool"
#: app/tools/gimpscaletool.c:89
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpscaletool.c:90
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Transformatie"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Scaling Information"
msgstr "Schalen Informatie"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Current Width:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:212
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Schaalhervouding X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:589
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalen..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Meet Tool"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:143
msgid "Shearing..."
msgstr "Rekken..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:220
msgid "Shear Information"
msgstr "Schuinrek Informatie"
#: app/tools/gimpsheartool.c:225
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Schuinrek Sterte X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:119
msgid "Smudge"
msgstr "Smeren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:120
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "Smeren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:121
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Smeren"
#: app/tools/gimptexttool.c:164 app/tools/gimptexttool.c:479
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/tools/gimptexttool.c:165
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tekst aan het beeld toevoegen"
#: app/tools/gimptexttool.c:166
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Tools/Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:284 app/tools/selection_options.c:135
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#: app/tools/gimptexttool.c:298
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
#: app/tools/gimptexttool.c:324
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Dynamische Tekst Gebruiken"
#: app/tools/gimptexttool.c:691
#, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden."
#: app/tools/gimptexttool.c:713
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#: app/tools/gimptexttool.c:716
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Als je geen schaalbare lettertypen hebt, probeer dan anti-aliasing uit te "
"schakelen in de tool opties."
#: app/tools/gimptexttool.c:833
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/tools/gimptransformtool.c:415
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformaties werken niet op\n"
"lagen de laagmaskers bevatten."
#. FIXME: this does not belong here
#: app/tools/gimptransformtool.c:464
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
#: app/tools/gimptransformtool.c:465
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: app/tools/gimptransformtool.c:466
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
#: app/tools/gimptransformtool.c:467
msgid "Transform"
msgstr "Transformatie"
#: app/tools/gimptransformtool.c:1588
msgid "Transformation"
msgstr "Transformatie"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:98 app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:99
msgid "View image histogram"
msgstr "Beeld histogram weergeven"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:100
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Beeld/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:183
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram werkt niet op geïndexeerde tekeningen."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:343
msgid "Mean:"
msgstr "Gemiddelde:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standaard afwijking:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Median:"
msgstr "Mediaan:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Pixels:"
msgstr "pixels:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Count:"
msgstr "Aantal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentueel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:381
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Kanaalinformatie:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:136 app/tools/gimphuesaturationtool.c:455
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Hue-Gekleurdheid"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:137
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Hue en Gekleurdheid aanpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:138
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Hue-Gekleurdheid..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:224
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Hue-Gekleurdheid werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:441
msgid "Master"
msgstr "Meester"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:443
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:445
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:532
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Hue / Helderheid / Gekleurdheid regelingen"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:544
msgid "Hue:"
msgstr "Hue:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:578
msgid "Lightness:"
msgstr "Helderheid:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:612
msgid "Saturation:"
msgstr "Gekleurdheid:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:212 app/tools/gimplevelstool.c:429
msgid "Levels"
msgstr "Niveaus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:213
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Kleurniveaus aanpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:214
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Niveaus..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:300
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Niveaus voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/tools/gimplevelstool.c:458
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verander niveaus voor Kanaal: "
#: app/tools/gimplevelstool.c:482
msgid "Input Levels:"
msgstr "Inputniveaus:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:591
msgid "Output Levels:"
msgstr "Outputniveaus:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:685 app/widgets/gimpimagedock.c:119
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1176
msgid "Load Levels"
msgstr "Niveaus laden"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1191
msgid "Save Levels"
msgstr "Niveaus bewaren"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1520
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Laad/Bewaar niveaus"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:119 app/tools/gimpthresholdtool.c:362
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:120
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Beeld naar twee kleuren reduceren met een grenswaarde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:121
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Drempel..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:205
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Drempelwaarde werkt niet op geïndexeerde figuren."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:384
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Drempelbereik:"
#: app/tools/paint_options.c:227
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/tools/paint_options.c:374
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tools/paint_options.c:389
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/tools/paint_options.c:407
msgid "Hardness"
msgstr "Hardheid"
#: app/tools/paint_options.c:423
msgid "Rate"
msgstr "Ratio"
#: app/tools/paint_options.c:535
#, fuzzy
msgid "Gradient Options"
msgstr "Gradiënt operaties"
#: app/tools/paint_options.c:554
msgid "Fade Out"
msgstr "Langzaam Verlichten"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:645
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: app/tools/paint_options.c:659
msgid "Once Forward"
msgstr "Een Keer Vooruit"
#: app/tools/paint_options.c:660
msgid "Once Backward"
msgstr "Een Keer Achteruit"
#: app/tools/paint_options.c:661
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Doorgaan Opnieuw"
#: app/tools/paint_options.c:662
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Doorgaan Heen en weer"
#: app/tools/selection_options.c:91
msgid "Feather"
msgstr "Straalselectie"
#: app/tools/selection_options.c:161
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:222
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Vaste Grootte / Aspect Verhouding"
#: app/tools/selection_options.c:288
msgid "Unit:"
msgstr "Eenheid:"
#: app/tools/tool_options.c:48
msgid "This tool has no options."
msgstr "Deze tool heeft geen opties."
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/tools/transform_options.c:217
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Tool Type"
#: app/tools/transform_options.c:219
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
#: app/tools/transform_options.c:223
msgid "Corrective"
msgstr "Corrigerend"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:241
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon raster"
#: app/tools/transform_options.c:252
msgid "Density:"
msgstr "Densiteit:"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:285
msgid "Smoothing"
msgstr "Vervagen"
#. the showpath toggle button
#: app/tools/transform_options.c:294
msgid "Show Path"
msgstr "Toon pad"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:305
msgid "Clip Result"
msgstr "Resultaat Afknippen"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:181
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanaal aan Selectie \n"
"<Shift> Toevoegen <Ctrl> Verminderen <Shift><Crtl> Intersectie"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:137
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:438
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Geen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:165
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:283
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer pad"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:539
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u \"%s\" van de \n"
"lijst en van schijf wil verwijderen ?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:544
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Verwijder palet"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:241
#, fuzzy
msgid ""
"Raise \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Laag naar boven\n"
"<Shift>Bovenaan"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Lower \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Laag naar beneden\n"
"<Shift>Onderaan"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "Trans. Houden"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transparantie Behouden"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:214
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Laag Verankeren"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:92
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Boodschap %d keer herhaald"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:105
msgid "Message repeated once"
msgstr "Boodschap 1 kee herhaald"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:119
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WAARSCHUWING:\n"
"Teveel open boodschap vensters.\n"
"Boodschappen naar stderr doorgesluisd."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:126
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Bericht"
#: modules/colorsel_gtk.c:69
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "GTK kleur selecteerder als een plugbare kleur selecteerder"
#: modules/colorsel_triangle.c:77
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Schilders-kleurselecteerder als een plugbare kleurselecteerder"
#: modules/colorsel_triangle.c:143 modules/colorsel_triangle.c:145
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Waterverf kleur kleur selecteerder als een plugbare module"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Waterverf kleur"
#: modules/colorsel_water.c:472
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druk:"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Geen penselen beschikbaar"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sorry, dit penseel kan niet worden verwijderd."
#~ msgid "Raise Channel"
#~ msgstr "Verhoog Kanaal"
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Verlaag Kanaal"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Dupliceer Kanaal"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Verwijder Kanaal"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Knippen & Grootte"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Zwevende laag"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Kon figuurpenseel\n"
#~ "\"%s\" niet laden."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Kon figuurpijp\n"
#~ "\"%s\" niet laden."
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Kon figuurpenseel niet laden."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "New Gradient"
#~ msgstr "Nieuw gradiënt"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopieer gradiënt"
#~ msgid "Delete Gradient"
#~ msgstr "Verwijder gradiënt"
#~ msgid "Rename Gradient"
#~ msgstr "Hernoem Gradiënt"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Nieuwe gradatie"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "ongetiteld"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopieer gradatie"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
#~ msgid "Rename gradient"
#~ msgstr "Hernoem gradatie"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanaal operaties"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Laag Dupliceren"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Laag Verwijderen"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaal"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Oplossen"
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Vermenigvuldig (Donkerder)"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Deel (Lichter)"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Scherm"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Overheen leggen"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Verschil"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Optelling"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Enkel donker maken"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Enkel lichter maken"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Kopieer Lege Layer"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Lagen, Kanalen & Paden"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Lagen"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanalen"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Vergrootglas"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Achter"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Aftrekken"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "New Palette"
#~ msgstr "Nieuw palet"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Nkleuren"
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "Geen patronen beschikbaar"
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Onbekend GIMP patroon versie #%d in \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Fout bij laden patroon \"%s\""
#~ msgid "Generated Brushes"
#~ msgstr "Gemaakte Borstels"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Directories voor Gemaakte Borstels"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Gemaakte Borstels Dir Selecteren"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rechthoekige Selectie"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ovale Selectie"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Losse-Pols Selectie"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Vage Selectie"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Selectie"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Kleurselectie"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Scherpte Wijzigen"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Smeer Tool"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Verplaatsen"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Vergroten"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
#~ msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Knippen & Grootte"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Draaien, schalen, schuin rekken, perspectief."
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Omkeren"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Scherpe penseelstreken tekenen"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Naar achtergrond of transparantie verwijderen"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Inkt"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Meten"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Per Kleur Selectie"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformatie Tool"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotatie"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Scheren"
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Gamma kleur weergavefilter"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Hoog Contrast kleur weergave filter"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Hoog Contrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Contrast Cycli:"
#~ msgid "Color History"
#~ msgstr "Kleurgeschiedenis"