gimp/po/zh_CN.po

6986 lines
160 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-15 16:30+0800\n"
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "The GIMP 没有正确对当前用户安装\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "由于遇到“--nointerface”标志用户安装被跳过\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr "需要进行用户安装,请不带“--nointerface”标志运行 GIMP\n"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"无法固定此图层,因为\n"
"它不是一个浮动选择。"
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"无法从浮动选择创建新\n"
"图层,因为它属于一个\n"
"图层蒙板或通道。"
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器"
#: app/gimphelp.c:197
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"找不到 GIMP 帮助浏览器过程。\n"
"可能是因为你没有安装 GtkXmHTML 所以它没有\n"
"被编译。"
#: app/gimphelp.c:200
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "使用 Netscape 替代"
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:199
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待……"
#: app/gimprc.c:489
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#: app/gimprc.c:506
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "解析出错:“%s”\n"
#: app/gimprc.c:507
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " 在第 %d 行 %d 列\n"
#: app/gimprc.c:508
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 出现以外:%s\n"
#: app/gimprc.c:2773
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "无法打开 %s %s"
#: app/gimprc.c:2792
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "无法重命名 %s 到 %s.old %s"
#: app/gimprc.c:2798
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "无法重新打开 %s\n"
#: app/gimprc.c:2810
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "无法写入 %s %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"无效选项“%s”\n"
#: app/main.c:318
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 版本"
#: app/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:324
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: app/main.c:325
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> 批处理模式运行。\n"
#: app/main.c:326
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr " -c, --console-messages 在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n"
#: app/main.c:327
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n"
#: app/main.c:328
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n"
#: app/main.c:329
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 采用别的 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:330
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n"
#: app/main.c:331
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session 尝试恢复已保存的会话。\n"
#: app/main.c:332
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n"
#: app/main.c:333
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image 不在启动窗口中插入图像。\n"
#: app/main.c:334
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n"
#: app/main.c:335
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 显示启动信息。\n"
#: app/main.c:336
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr " --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n"
#: app/main.c:337
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm 不使用 X 共享内存扩展。\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n"
#: app/main.c:339
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> 使用指定的 X 显示。\n"
#: app/main.c:340
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 使用别的系统 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:342
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" 致命信号的调试模式。\n"
"\n"
#: app/main.c:359
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n"
#: app/nav_window.c:384
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "导航:没有图像"
#: app/nav_window.c:669
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "导航:%s-%d.%d"
#: app/undo.c:2894
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "无法撤销%s"
#: app/undo.c:2925
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<无效>>"
#: app/undo.c:2926
msgid "image"
msgstr "图像"
#: app/undo.c:2927
msgid "image mod"
msgstr "图像修改"
#: app/undo.c:2928
msgid "mask"
msgstr "蒙板"
#: app/undo.c:2929
msgid "layer move"
msgstr "图层移动"
#. ok
#: app/undo.c:2930
msgid "transform"
msgstr "变换"
#: app/undo.c:2931
msgid "paint"
msgstr "涂画"
#: app/undo.c:2932
msgid "new layer"
msgstr "创建图层"
#: app/undo.c:2933
msgid "delete layer"
msgstr "删除图层"
#: app/undo.c:2934
msgid "layer mod"
msgstr "图层修改"
#: app/undo.c:2935
msgid "add layer mask"
msgstr "添加图层蒙板"
#. ok
#: app/undo.c:2936
msgid "delete layer mask"
msgstr "删除图层蒙板"
#. ok
#: app/undo.c:2937
msgid "rename layer"
msgstr "重命名图层"
#: app/undo.c:2938
msgid "layer reposition"
msgstr "图层重定位"
#. ok
#: app/undo.c:2939
msgid "new channel"
msgstr "添加通道"
#: app/undo.c:2940
msgid "delete channel"
msgstr "删除通道"
#: app/undo.c:2941
msgid "channel mod"
msgstr "通道修改"
#: app/undo.c:2942
msgid "FS to layer"
msgstr "浮动选择到图层"
#. ok
#: app/undo.c:2943
msgid "gimage"
msgstr "整幅图像"
#: app/undo.c:2944
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2945
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2946
msgid "guide"
msgstr "参考线"
#: app/undo.c:2947
msgid "text"
msgstr "文字"
#: app/undo.c:2948
msgid "float selection"
msgstr "浮动选择"
#: app/undo.c:2949
msgid "paste"
msgstr "粘贴"
#: app/undo.c:2950
msgid "cut"
msgstr "剪切"
#: app/undo.c:2951
msgid "transform core"
msgstr "变换操作"
#: app/undo.c:2952
msgid "paint core"
msgstr "涂画操作"
#: app/undo.c:2953
msgid "floating layer"
msgstr "浮动图层"
#. unused!
#: app/undo.c:2954
msgid "linked layer"
msgstr ""
#: app/undo.c:2955
msgid "apply layer mask"
msgstr "应用图层蒙板"
#. ok
#: app/undo.c:2956
msgid "layer merge"
msgstr "图层合并"
#: app/undo.c:2957
msgid "FS anchor"
msgstr "浮动选择固定"
#: app/undo.c:2958
msgid "gimage mod"
msgstr "整幅图像修改"
#: app/undo.c:2959
msgid "crop"
msgstr "裁剪"
#: app/undo.c:2960
msgid "layer scale"
msgstr "图层缩放"
#: app/undo.c:2961
msgid "layer resize"
msgstr "图层重置大小"
#: app/undo.c:2962
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2963
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2964
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2965
msgid "resolution change"
msgstr "改变分辨率"
#: app/undo.c:2966
msgid "image scale"
msgstr "图像缩放"
#: app/undo.c:2967
msgid "image resize"
msgstr "图像重置大小"
#: app/undo.c:2968
msgid "misc"
msgstr "其它"
#: app/undo_history.c:467 app/undo_history.c:826
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "撤销历史:%s"
#: app/undo_history.c:547
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 原始图像 ]"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:926 app/pdb/internal_procs.c:173
#: app/undo_history.c:922
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:927 app/undo_history.c:929
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:153 app/plug-in/plug-in-rc.c:143
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:299
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:355
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:451
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:118 app/config/gimpconfig.c:150
#: app/config/gimprc.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "无法打开色板文件“%s”%s"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:490
msgid "Procedural Database"
msgstr "过程数据库"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:503
msgid "Looking for data files"
msgstr "正在查找数据文件"
#: app/core/gimp.c:503
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:507 app/gui/preferences-dialog.c:2800
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brushes"
msgstr "画笔"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:511 app/gui/preferences-dialog.c:2804
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Patterns"
msgstr "图案"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:515 app/gui/preferences-dialog.c:2808
msgid "Palettes"
msgstr "色板"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:519 app/gui/preferences-dialog.c:2812
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Gradients"
msgstr "渐变"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:523
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#: app/core/gimp.c:735 app/file/file-open.c:170
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: app/core/gimpbrush.c:510
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"严重解析错误(未知版本 %d)\n"
"画笔文件“%s”"
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"严重解析错误:\n"
"画笔文件“%s”看来已被截断。"
#: app/core/gimpbrush.c:539
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:308
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "无法打开文件“%s”"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:329
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356
#: app/core/gimpbrushpipe.c:444
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:455
msgid "Selection Mask"
msgstr "选择蒙板"
#: app/core/gimpdatafactory.c:299
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:317
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"警告:无法从\n"
"“%s”加载数据"
#: app/core/gimpdrawable.c:415 app/core/gimpdrawable.c:418
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "复制"
#: app/core/gimpdrawable.c:427 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s复制"
#: app/core/gimpdrawable.c:974
msgid "parasite attached to drawable"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable.c:1012
msgid "parasite detached from drawable"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:115 app/tools/gimpclonetool.c:348
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
#: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258
msgid "Pasted Layer"
msgstr "已粘贴的图层"
#: app/core/gimpimage-mask.c:236
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"无法剪切或复制,因为选择\n"
"区域为空。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:383
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "无法浮动选择:还没有作出选择。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:396 app/gui/layers-commands.c:853
msgid "Floating Selection"
msgstr "浮动选择"
#: app/core/gimpimage-mask.c:524
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有 alpha 通道\n"
"以转换到选择。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:543
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有蒙板\n"
"以转换到选择。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:604
msgid "No selection to stroke."
msgstr "没有选择供勾画。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:658
msgid "Paint operation failed."
msgstr "涂画操作失败。"
#: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2109
#: app/gui/preferences-dialog.c:1813
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80
#: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1814
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:737
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:272
#: app/gui/layers-commands.c:738 app/gui/offset-dialog.c:196
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:739
msgid "White"
msgstr "白色"
#: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:740
#: app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: app/core/gimpimage-new.c:202
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 字节"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:218
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:222
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:1002 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:535 app/gui/palette-import-dialog.c:288
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
#: app/core/gimpimage.c:2600
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "图层无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:2624
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "图层无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:2645
msgid "Layer is already on top."
msgstr "图层已经位于顶部。"
#: app/core/gimpimage.c:2651
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "无法升高没有 alpha 的图层。"
#: app/core/gimpimage.c:2675
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "图层已经位于底部。"
#: app/core/gimpimage.c:2722
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"图层“%s”没有 alpha 。\n"
"图层将放在它上面。"
#: app/core/gimpimage.c:2856
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "通道无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:2876
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "通道无法再降低。"
#: app/core/gimplayer.c:320
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "图层的宽度和高度不允许为零。"
#: app/core/gimplayer.c:546
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"无法给不属于图像的一部分的\n"
"图层添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:553
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"无法添加图层蒙板,因为\n"
"已有一个。"
#: app/core/gimplayer.c:560
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"无法给索引图像中的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:567
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"无法给没有 alpha 通道的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:577
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"无法添加跟指定图层尺寸不同\n"
"的图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:623
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s蒙板"
#: app/core/gimppalette.c:291
#, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "无法打开色板文件“%s”%s"
#: app/core/gimppalette.c:305
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头\n"
"这个文件是否需要从 DOS 转换过来?"
#: app/core/gimppalette.c:309
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头"
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行读入错误。"
#: app/core/gimppalette.c:342
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "色板文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppalette.c:366
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行出现无效的数字或列。"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:408
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 RED 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:415
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 GREEN 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:422
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 BLUE 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:431
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行 RGB 取值超出范围。"
#: app/core/gimppalette.c:486
#, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"无法保存色板“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimppalette.c:582
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: app/core/gimppattern.c:310
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "未知的图案格式版本 %d 位于“%s”。"
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
"文件“%2$s”中有不支持的\n"
"图案深度 %1$d。\n"
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n"
#: app/core/gimppattern.c:332
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有错。"
#: app/core/gimppattern.c:338
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "色板文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppattern.c:356
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "严重解析错误GIMP 图案文件“%s”看来已被截断。"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "像素"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:571
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:574 app/tools/gimppainttool.c:621
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "毫米"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "毫米"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:612
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:619
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:650
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "撤销"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "恢复"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2109
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2112
msgid "grayscale-empty"
msgstr "灰度-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2112
msgid "grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2115
msgid "indexed-empty"
msgstr "索引-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2115
msgid "indexed"
msgstr "索引"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s 已修改。\n"
"仍然要关闭吗?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2249
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "图层选择"
#: app/file/file-open.c:86
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
#: app/file/file-open.c:100
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
#: app/file/file-open.c:111
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"%s失败。\n"
"%s %s。"
#: app/file/file-save.c:96
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
#: app/file/file-save.c:109
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
#: app/file/file-save.c:118
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s %s。"
#: app/gui/about-dialog.c:132
msgid "About The GIMP"
msgstr "关于 The GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "版本 %s 来自"
#: app/gui/about-dialog.c:247
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "请访问 http://www.gimp.org/ 获取更多信息"
#: app/gui/brush-editor.c:100
msgid "Brush Editor"
msgstr "画笔编辑器"
#: app/gui/brush-editor.c:172 app/tools/gimpcolorpickertool.c:759
#: app/tools/selection_options.c:209
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#: app/gui/brush-editor.c:185
msgid "Hardness:"
msgstr "硬度:"
#: app/gui/brush-editor.c:198
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "宽高比:"
#: app/gui/brush-editor.c:211 app/tools/gimpinktool.c:1471
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:392 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "画笔选择"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:165
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:189
#: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:366
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "编辑通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:384
msgid "New Channel Color"
msgstr "新建通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:391
msgid "New Channel Options"
msgstr "新建通道选项"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:426 app/gui/channels-commands.c:585
msgid "Channel name:"
msgstr "通道名字:"
#: app/gui/channels-commands.c:437
msgid "New Channel"
msgstr "新建通道"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:441 app/gui/channels-commands.c:600
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "填充不透明度:"
#: app/gui/channels-commands.c:538
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "编辑通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:545
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "编辑通道属性"
#: app/gui/color-area.c:445
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:211
msgid "H"
msgstr "色"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "S"
msgstr "饱"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "V"
msgstr "亮"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "R"
msgstr "红"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
msgid "G"
msgstr "绿"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "B"
msgstr "蓝"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:223
msgid "A"
msgstr "A"
#: app/gui/color-notebook.c:227
msgid "Hue"
msgstr "色调"
#: app/gui/color-notebook.c:228
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcurvestool.c:688
#: app/tools/gimphistogramtool.c:396 app/tools/gimplevelstool.c:447
msgid "Value"
msgstr "亮度"
#: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400
#: app/tools/gimpcurvestool.c:689 app/tools/gimphistogramtool.c:397
#: app/tools/gimplevelstool.c:449 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:358
msgid "Red"
msgstr "红"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425
#: app/tools/gimpcurvestool.c:690 app/tools/gimphistogramtool.c:398
#: app/tools/gimplevelstool.c:451 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450
#: app/tools/gimpcurvestool.c:691 app/tools/gimphistogramtool.c:399
#: app/tools/gimplevelstool.c:453 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcurvestool.c:692
#: app/tools/gimplevelstool.c:455 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/gui/color-notebook.c:386
msgid "Current:"
msgstr "当前:"
#: app/gui/color-notebook.c:407
msgid "Old:"
msgstr "以前:"
#: app/gui/color-notebook.c:429
msgid "Revert to old color"
msgstr "恢复以前的颜色"
#: app/gui/color-notebook.c:533
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "添加当前颜色到颜色历史"
#: app/gui/color-notebook.c:592 app/gui/colormap-dialog.c:276
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 app/tools/gimpcolorpickertool.c:322
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "十六进制值:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:266
msgid "Color Index:"
msgstr "颜色索引:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:381
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: app/gui/colormap-dialog.c:391 app/gui/palette-editor.c:436
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:226
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: app/gui/colormap-dialog.c:838
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "编辑索引颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "索引颜色转换"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "常规色板选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "生成优化色板:"
#: app/gui/convert-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "颜色的最少数量:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "自定义色板选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "使用自定义色板:"
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "使用对 WWW 优化的色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "使用黑/白(1位)色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "抖动选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "没有颜色抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "位置颜色抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "启用透明度抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 警告 ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel or layers from "
"RGB or GRAY to INDEXED.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"你正试图把一幅带有 alpha 或图层的图像从 RGB 或灰度转换到索引。\n"
"如果你准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,你就不应生成一个多于 255 种颜"
"色的色板。"
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "选择自定义色板"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "设备状态"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "前景:%d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "背景:%d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:335
#, fuzzy
msgid "This brush cannot be edited."
msgstr "对不起,此画笔无法编辑。"
#: app/gui/edit-commands.c:200
msgid "Cut Named"
msgstr "命名剪切"
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "给这个缓冲区输入一个名字"
#: app/gui/edit-commands.c:218
msgid "Copy Named"
msgstr "命名复制"
#. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a :
#. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT
#. needs to be changed. --bex
#: app/gui/file-commands.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "打开文件错误:%s\n"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"恢复失败。\n"
"没有文件名与此图像相关联。"
#: app/gui/file-commands.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"正在恢复 %s 到\n"
"%s\n"
"\n"
"(你将会丢失所有你所作的改变\n"
"包括所有的撤销信息)"
#: app/gui/file-commands.c:252
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "恢复图像吗?"
#: app/gui/file-commands.c:314
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
#. Needs error information. --bex
#: app/gui/file-commands.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverting '%s' failed."
msgstr ""
"恢复失败。\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "新建图像"
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:139
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "图像大小:%s"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:992 app/tools/selection_options.c:427
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:679 app/gui/resize-dialog.c:272
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534
#: app/tools/gimpcroptool.c:995 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:442
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1711
#: app/gui/preferences-dialog.c:1750 app/gui/user-install-dialog.c:1211
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:589
msgid "Resolution X:"
msgstr "分辨率 X"
#: app/gui/file-new-dialog.c:297 app/gui/info-window.c:199
#: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:360
#: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595
#: app/gui/user-install-dialog.c:1224 app/tools/gimpcroptool.c:978
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: app/gui/file-new-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:609
msgid "pixels/%a"
msgstr "像素/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:361
msgid "Image Type"
msgstr "图像类型"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:402 app/gui/offset-dialog.c:191
msgid "Fill Type"
msgstr "填充类型"
#: app/gui/file-new-dialog.c:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"你正试图创建一幅初始化大小\n"
"为 %s 的图像。\n"
"\n"
"选“确认”继续创建此图像。\n"
"选“取消”如果你并不想创建这么大幅的图像。\n"
"\n"
"如果你不想这个对话框显示出\n"
"来,请在性能对话框中升高\n"
"“最大图像大小”的设定值\n"
"(当前 %s)。"
#: app/gui/file-new-dialog.c:602
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "确认图像大小"
#: app/gui/file-open-dialog.c:168 app/gui/file-open-dialog.c:183
msgid "Open Image"
msgstr "打开图像"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:236
msgid "Determine File Type"
msgstr "确定文件类型"
#: app/gui/file-open-dialog.c:311
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"生成\n"
"预览"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:329 app/gui/palette-import-dialog.c:473
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:788
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:628 app/tools/gimplevelstool.c:654
#: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: app/gui/file-open-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "没有选择。"
#: app/gui/file-open-dialog.c:513
#, fuzzy
msgid "This thumbnail may be out of date"
msgstr "(这个缩略图也许已经过期)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "(没有信息)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:523
#, fuzzy
msgid "Could not write thumbnail file."
msgstr "(无法写缩略图文件)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:528
#, fuzzy
msgid "Thumbnail saving is disabled."
msgstr "(缩略图保存已禁用)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:546
msgid "No preview available"
msgstr "没有可用的预览"
#: app/gui/file-open-dialog.c:680
#, fuzzy
msgid "Failed to generate preview."
msgstr ""
"生成\n"
"预览"
#. Hackery required. Please add error message. --bex
#: app/gui/file-open-dialog.c:758 app/gui/file-open-dialog.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr ""
"打开失败。\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:168 app/gui/file-save-dialog.c:225
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
#: app/gui/file-save-dialog.c:204
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "保存图像的一个副本"
#: app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Options"
msgstr "保存选项"
#: app/gui/file-save-dialog.c:270
msgid "Determine File Type:"
msgstr "确定文件类型:"
#. Please add error. (: %s) --bex
#: app/gui/file-save-dialog.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s failed."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s exists. Overwrite?"
msgstr "%s 已存在,覆盖吗?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:425
msgid "File Exists!"
msgstr "文件已存在!"
#: app/gui/gradient-editor.c:272
msgid "Gradient Editor"
msgstr "渐变编辑器"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:426
msgid "Zoom all"
msgstr "完整镜头"
#: app/gui/gradient-editor.c:440
msgid "Instant update"
msgstr "即时更新"
#: app/gui/gradient-editor.c:525
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: app/gui/gradient-editor.c:637
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "缩放因子:%d:1 显示 [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:899
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"位置:%0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透"
"明度:%0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:932
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "前景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:959
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "背景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1244
#, fuzzy
msgid "Drag: move <Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "拖动:移动 Shift+拖动:移动并压缩"
#: app/gui/gradient-editor.c:1248 app/gui/gradient-editor.c:1254
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection"
msgstr "点击:选择 Shift+点击:扩展选择"
#: app/gui/gradient-editor.c:1262
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move"
msgstr "点击:选择 Shift+点击:扩展选择 拖动:移动"
#: app/gui/gradient-editor.c:1277
#, fuzzy
msgid ""
"Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
"+Drag: move & compress"
msgstr ""
"点击:选择 Shift+点击:扩展选择 拖动:移动 Shift+拖动:移动并压缩"
#: app/gui/gradient-editor.c:1535 app/gui/gradient-editor.c:1544
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "支点位置:%0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1563
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "距离:%0.6f"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "渐变选择"
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Failed to run gradient callback function.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray..."
#: app/gui/gui.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "添加主题“%s”(%s)\n"
#: app/gui/gui.c:182 app/gui/gui.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#: app/gui/gui.c:378
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "关于 The GIMP"
#: app/gui/gui.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"一些文件还没有保存。\n"
"\n"
"退出 GIMP 吗?"
#: app/gui/image-commands.c:226
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "重置大小错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/image-commands.c:259
msgid "Layer Too Small"
msgstr "图层太小"
#: app/gui/image-commands.c:263
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"你选择的图像大小会让一些图层\n"
"收缩至完全去掉。\n"
"这是你所需要的吗?"
#: app/gui/image-commands.c:346 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "正在缩放..."
#: app/gui/image-commands.c:360
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/indicator-area.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"活动画笔。\n"
"点击打开画笔对话框。"
#: app/gui/indicator-area.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"活动图案。\n"
"点击打开图案对话框。"
#: app/gui/indicator-area.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"活动渐变。\n"
"点击打开渐变对话框。"
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1996
#: app/gui/preferences-dialog.c:2136
msgid "General"
msgstr "常规"
#: app/gui/info-window.c:79
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "True Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "X:"
msgstr "X"
#: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284
#: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547
#: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:606
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:607 app/tools/gimpcolorpickertool.c:608
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:609 app/tools/gimpcolorpickertool.c:610
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:611 app/tools/gimpcolorpickertool.c:612
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:628 app/tools/gimpcolorpickertool.c:635
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:653 app/tools/gimpcolorpickertool.c:674
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "G:"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:268
msgid "B:"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:275
msgid "A:"
msgstr "A"
#: app/gui/info-window.c:297
msgid "Extended"
msgstr "扩展"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:342
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "尺寸(宽x高)"
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "缩放比率:"
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Display Type:"
msgstr "显示类型:"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Visual Depth:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:381
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "信息:%s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:629
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d 像素"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:642
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 颜色"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "Indexed Color"
msgstr "索引颜色"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "colors"
msgstr "颜色"
#: app/gui/layers-commands.c:243
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行去色操作。"
#: app/gui/layers-commands.c:266
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行反色操作。"
#: app/gui/layers-commands.c:278
msgid "Invert operation failed."
msgstr "反色操作失败。"
#: app/gui/layers-commands.c:297
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行色调均化操作。"
#: app/gui/layers-commands.c:605
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:628
msgid "New Layer Options"
msgstr "新建图层选项"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:658
msgid "Layer Name:"
msgstr "图层名字:"
#: app/gui/layers-commands.c:669
msgid "New Layer"
msgstr "新建图层"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:673
msgid "Layer Width:"
msgstr "图层宽度:"
#: app/gui/layers-commands.c:732
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "图层填充类型"
#: app/gui/layers-commands.c:812
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "编辑图层属性"
#: app/gui/layers-commands.c:845
msgid "Layer name:"
msgstr "图层名字:"
#: app/gui/layers-commands.c:918
msgid "Add Mask Options"
msgstr "添加蒙板选项"
#: app/gui/layers-commands.c:946 app/gui/layers-commands.c:966
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "初始化图层蒙板为:"
#: app/gui/layers-commands.c:951 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:562
msgid "Selection"
msgstr "选择"
#: app/gui/layers-commands.c:953
msgid "Inverse Selection"
msgstr "反转选择"
#: app/gui/layers-commands.c:955 app/gui/layers-commands.c:971
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "白色(全不透明)"
#: app/gui/layers-commands.c:957 app/gui/layers-commands.c:973
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "黑色(全透明)"
#: app/gui/layers-commands.c:959 app/gui/layers-commands.c:975
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "图层的 Alpha 通道"
#: app/gui/layers-commands.c:1039 app/gui/layers-commands.c:1128
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"无效的宽度或高度。\n"
"两者都必须为正。"
#: app/gui/layers-commands.c:1215
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "图层合并选项"
#: app/gui/layers-commands.c:1241
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "最后,合并的图层应该是:"
#: app/gui/layers-commands.c:1242
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "最后,固定的图层应该是:"
#: app/gui/layers-commands.c:1247
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "必要时扩展"
#: app/gui/layers-commands.c:1249
msgid "Clipped to image"
msgstr "剪贴板到图像"
#: app/gui/layers-commands.c:1251
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "剪贴板到底部图层"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:114
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:116 app/gui/menus.c:312
msgid "/File/New..."
msgstr "/文件/新建..."
#: app/gui/menus.c:121 app/gui/menus.c:317
msgid "/File/Open..."
msgstr "/文件/打开..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:129
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:134
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/文件/获取"
#: app/gui/menus.c:138
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/文件/首选项..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:146
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/文件/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:154
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/文件/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:189
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/文件/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:193
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:197
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/文件/对话框/渐变..."
#: app/gui/menus.c:201
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/文件/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:206
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/文件/对话框/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:211
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/文件/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:215
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/文件/对话框/图像..."
#: app/gui/menus.c:222
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/文件/对话框/输入设备..."
#: app/gui/menus.c:226
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/文件/对话框/设备状态..."
#: app/gui/menus.c:233
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/文件/对话框/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:237
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/文件/对话框/错误控制台..."
#: app/gui/menus.c:242
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:250 app/gui/menus.c:353
msgid "/File/Quit"
msgstr "/文件/退出"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:258
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:260
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/模块浏览器..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:269
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"
#: app/gui/menus.c:271
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/帮助/帮助..."
#: app/gui/menus.c:276
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/帮助/上下文帮助..."
#: app/gui/menus.c:280
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/帮助/每日小提示..."
#: app/gui/menus.c:284
msgid "/Help/About..."
msgstr "/帮助/关于..."
#: app/gui/menus.c:325
msgid "/File/Save"
msgstr "/文件/保存"
#: app/gui/menus.c:330
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/文件/另存为..."
#: app/gui/menus.c:335
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/文件/副本另存为..."
#: app/gui/menus.c:340
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/文件/恢复..."
#: app/gui/menus.c:348
msgid "/File/Close"
msgstr "/文件/关闭"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:363
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/编辑/撤销"
#: app/gui/menus.c:368
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/编辑/恢复"
#: app/gui/menus.c:376
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/编辑/剪切"
#: app/gui/menus.c:381
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/编辑/复制"
#: app/gui/menus.c:386
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/编辑/粘贴"
#: app/gui/menus.c:391
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/编辑/粘贴进入"
#: app/gui/menus.c:396
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/编辑/粘贴为新建"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:404
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名剪切..."
#: app/gui/menus.c:409
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名复制..."
#: app/gui/menus.c:414
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名粘贴..."
#: app/gui/menus.c:422
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/编辑/清除"
#: app/gui/menus.c:427
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/编辑/以前景色填充"
#: app/gui/menus.c:432
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/编辑/以背景色填充"
#: app/gui/menus.c:437
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/编辑/勾画"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:447
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/选择/反转"
#: app/gui/menus.c:451
msgid "/Select/All"
msgstr "/选择/全部"
#: app/gui/menus.c:455
msgid "/Select/None"
msgstr "/选择/空"
#: app/gui/menus.c:459
msgid "/Select/Float"
msgstr "/选择/浮动"
#: app/gui/menus.c:466
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/选择/羽化..."
#: app/gui/menus.c:470
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/选择/锐化"
#: app/gui/menus.c:474
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/选择/收缩..."
#: app/gui/menus.c:478
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/选择/增长..."
#: app/gui/menus.c:482
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/选择/边界..."
#: app/gui/menus.c:489
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/选择/保存到通道"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/查看/放大"
#: app/gui/menus.c:501
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/查看/缩小"
#: app/gui/menus.c:506
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/查看/缩放至窗口大小"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:514
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/查看/缩放/16:1"
#: app/gui/menus.c:519
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/查看/缩放/8:1"
#: app/gui/menus.c:524
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/查看/缩放/4:1"
#: app/gui/menus.c:529
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/查看/缩放/2:1"
#: app/gui/menus.c:534
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/查看/缩放/1:1"
#: app/gui/menus.c:539
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/查看/缩放/1:2"
#: app/gui/menus.c:544
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/查看/缩放/1:4"
#: app/gui/menus.c:549
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/查看/缩放/1:8"
#: app/gui/menus.c:554
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/查看/缩放/1:16"
#: app/gui/menus.c:560
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/查看/点对点"
#: app/gui/menus.c:567
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/查看/信息窗口..."
#: app/gui/menus.c:572
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/查看/导航窗口..."
#: app/gui/menus.c:580
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/查看/显示选择"
#: app/gui/menus.c:584
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/查看/显示图层边界"
#: app/gui/menus.c:588
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/查看/显示参考线"
#: app/gui/menus.c:592
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
#: app/gui/menus.c:599
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/查看/显示标尺"
#: app/gui/menus.c:603
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/查看/显示状态栏"
#: app/gui/menus.c:610
msgid "/View/New View"
msgstr "/查看/新查看"
#: app/gui/menus.c:615
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/查看/紧贴"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:622
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/图像/模式/RGB"
#: app/gui/menus.c:627
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/图像/模式/灰度"
#: app/gui/menus.c:632
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/图像/模式/索引..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:642
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/图像/变换/旋转"
#: app/gui/menus.c:648
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/图像/画布大小..."
#: app/gui/menus.c:652
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/图像/缩放图像..."
#: app/gui/menus.c:657
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/图像/复制"
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:669
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/图层/堆栈/上一层"
#: app/gui/menus.c:673
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/图层/堆栈/下一层"
#: app/gui/menus.c:677
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/图层/堆栈/升高图层"
#: app/gui/menus.c:682
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/图层/堆栈/降低图层"
#: app/gui/menus.c:687
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至顶部"
#: app/gui/menus.c:692
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至底部"
#: app/gui/menus.c:700
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/新建图层..."
#: app/gui/menus.c:705
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/复制图层"
#: app/gui/menus.c:710
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/图层/固定图层"
#: app/gui/menus.c:715
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/删除图层"
#: app/gui/menus.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层边界大小..."
#: app/gui/menus.c:727
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/缩放图层..."
#: app/gui/menus.c:732
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层/图层到图像大小"
#: app/gui/menus.c:741
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/图像/变换/位移..."
#: app/gui/menus.c:748
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Visible Layers..."
msgstr "/图层/合并可见的图层..."
#: app/gui/menus.c:752
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/向下合并"
#: app/gui/menus.c:756
#, fuzzy
msgid "/Layer/Flatten Image"
msgstr "/图层/平整图像"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/menus.c:765
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/图像/颜色/去色"
#: app/gui/menus.c:769
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/图像/颜色/反转"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:778
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/图像/颜色/自动/色调均化"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:787
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:791
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/应用图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:795
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/删除图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:799
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/图层/蒙板到选择"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:806
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/图像/Alpha/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/menus.c:810
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/图层/Alpha 到选择"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:821
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/工具/工具箱"
#: app/gui/menus.c:825
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/工具/默认颜色"
#: app/gui/menus.c:829
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/工具/交换颜色"
#: app/gui/menus.c:833
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/工具/交换上下文"
#: app/gui/menus.c:840
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/工具/选择工具"
#: app/gui/menus.c:841
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/工具/涂画工具"
#: app/gui/menus.c:842
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/工具/变换工具"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:846
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:850
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:854
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:861
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:865
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:869
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/对话框/渐变..."
#: app/gui/menus.c:873
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:878
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/对话框/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:883
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:887
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/对话框/图像..."
#: app/gui/menus.c:894
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/对话框/输入设备..."
#: app/gui/menus.c:898
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/对话框/设备状态..."
#: app/gui/menus.c:905
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/对话框/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:909
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/对话框/错误控制台..."
#: app/gui/menus.c:914
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:919
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/对话框/撤销历史..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:928
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/滤镜/重复上次"
#: app/gui/menus.c:933
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/滤镜/显示上次"
#: app/gui/menus.c:941
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/滤镜/模糊"
#: app/gui/menus.c:942
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/滤镜/颜色"
#: app/gui/menus.c:943
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/滤镜/噪音"
#: app/gui/menus.c:944
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/滤镜/边缘检测"
#: app/gui/menus.c:945
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/滤镜/增强"
#: app/gui/menus.c:946
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/滤镜/通用"
#: app/gui/menus.c:950
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/滤镜/玻璃效果"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/滤镜/光线效果"
#: app/gui/menus.c:952
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/滤镜/扭曲"
#: app/gui/menus.c:953
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/滤镜/艺术"
#: app/gui/menus.c:954
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/滤镜/映射"
#: app/gui/menus.c:955
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/滤镜/绘制"
#: app/gui/menus.c:956
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/滤镜/文本"
#: app/gui/menus.c:957
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/滤镜/网页"
#: app/gui/menus.c:961
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/滤镜/动画"
#: app/gui/menus.c:962
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/滤镜/组合"
#: app/gui/menus.c:966
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/滤镜/玩具"
#: app/gui/menus.c:974
msgid "/Automatic"
msgstr "/自动"
#: app/gui/menus.c:987
msgid "/By Extension"
msgstr "/按扩展名"
#: app/gui/menus.c:1000
msgid "/New Layer..."
msgstr "/新建图层..."
#: app/gui/menus.c:1006
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/堆栈/升高图层"
#: app/gui/menus.c:1011
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/堆栈/图层移至顶部"
#: app/gui/menus.c:1016
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/堆栈/降低图层"
#: app/gui/menus.c:1021
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/堆栈/图层移至底部"
#: app/gui/menus.c:1027
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/复制图层"
#: app/gui/menus.c:1032
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/固定图层"
#: app/gui/menus.c:1037
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/删除图层"
#: app/gui/menus.c:1045
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层边界大小..."
#: app/gui/menus.c:1049
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/缩放图层..."
#: app/gui/menus.c:1054
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层到图像大小"
#: app/gui/menus.c:1061
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/合并可见的图层..."
#: app/gui/menus.c:1065
msgid "/Merge Down"
msgstr "/向下合并"
#: app/gui/menus.c:1069
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/平整图像"
#: app/gui/menus.c:1076
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:1080
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/应用图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:1084
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/删除图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:1088
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/蒙板到选择"
#: app/gui/menus.c:1095
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/menus.c:1099
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alpha 到选择"
#: app/gui/menus.c:1106
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/编辑图层属性..."
#: app/gui/menus.c:1118
msgid "/New Channel..."
msgstr "/新建通道..."
#: app/gui/menus.c:1123
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/升高通道"
#: app/gui/menus.c:1128
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/gui/menus.c:1133
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/复制通道"
#: app/gui/menus.c:1141
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/通道到选择"
#: app/gui/menus.c:1146
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/添加到选择"
#: app/gui/menus.c:1151
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/从选择区域减去"
#: app/gui/menus.c:1156
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/与选择区域相交"
#: app/gui/menus.c:1164
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/删除通道"
#: app/gui/menus.c:1172
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/编辑通道属性..."
#: app/gui/menus.c:1184
msgid "/New Path"
msgstr "/新建路径"
#: app/gui/menus.c:1189
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/menus.c:1194
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/路径到选择"
#: app/gui/menus.c:1199
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/选择到路径"
#: app/gui/menus.c:1204
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/勾画路径"
#: app/gui/menus.c:1209
msgid "/Delete Path"
msgstr "/删除路径"
#: app/gui/menus.c:1217
msgid "/Copy Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/menus.c:1222
msgid "/Paste Path"
msgstr "/粘贴路径"
#: app/gui/menus.c:1227
msgid "/Import Path..."
msgstr "/导入路径..."
#: app/gui/menus.c:1232
msgid "/Export Path..."
msgstr "/导出路径..."
#: app/gui/menus.c:1240
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/编辑路径属性..."
#: app/gui/menus.c:1259
msgid "/Select Tab"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1264
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1265
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1266
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1267
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1268
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1272
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1273
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1274
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1275
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1277
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1279
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1280
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1284
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1288
msgid "/Remove Tab"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1293
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/预览大小/微小"
#: app/gui/menus.c:1299
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/预览大小/小"
#: app/gui/menus.c:1300
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/预览大小/小"
#: app/gui/menus.c:1301
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/预览大小/中"
#: app/gui/menus.c:1302
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/预览大小/大"
#: app/gui/menus.c:1303
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/预览大小/大"
#: app/gui/menus.c:1304
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/预览大小/巨大"
#: app/gui/menus.c:1305
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/预览大小/极大"
#: app/gui/menus.c:1306
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/预览大小/微小"
#: app/gui/menus.c:1308
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/gui/menus.c:1312
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
#: app/gui/menus.c:1319
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/显示图像目录"
#: app/gui/menus.c:1323
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/自动跟随活动图像"
#: app/gui/menus.c:1338
msgid "/New Brush"
msgstr "/新建画笔"
#: app/gui/menus.c:1343
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/复制画笔"
#: app/gui/menus.c:1348
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/编辑画笔..."
#: app/gui/menus.c:1353
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/删除画笔..."
#: app/gui/menus.c:1361
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/刷新画笔"
#: app/gui/menus.c:1373
msgid "/New Pattern"
msgstr "/新建图案"
#: app/gui/menus.c:1378
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/复制图案"
#: app/gui/menus.c:1383
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/编辑图案..."
#: app/gui/menus.c:1388
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/删除图案..."
#: app/gui/menus.c:1396
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/刷新图案"
#: app/gui/menus.c:1421
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "左端点的颜色"
#: app/gui/menus.c:1426
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "左邻的右端点"
#: app/gui/menus.c:1430
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "左邻的右端点"
#: app/gui/menus.c:1434
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1438
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1456
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1471
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "右端点的颜色"
#: app/gui/menus.c:1476
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "右邻的左端点"
#: app/gui/menus.c:1480
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "右邻的左端点"
#: app/gui/menus.c:1484
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1488
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1506
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1521
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "选择的混和方式"
#: app/gui/menus.c:1526
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "段混和方式"
#: app/gui/menus.c:1531
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1536
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "球状(上升)"
#: app/gui/menus.c:1541
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "球状(下降)"
#: app/gui/menus.c:1546
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "段混和方式"
#: app/gui/menus.c:1551
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1556
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (逆时针色调)"
#: app/gui/menus.c:1561
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (顺时针色调)"
#: app/gui/menus.c:1566
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1604
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "混和端点的颜色"
#: app/gui/menus.c:1608
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "混和端点的不透明度"
#: app/gui/menus.c:1624
msgid "/New Gradient"
msgstr "/新建渐变"
#: app/gui/menus.c:1629
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/复制渐变"
#: app/gui/menus.c:1634
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/编辑渐变..."
#: app/gui/menus.c:1639
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/删除渐变..."
#: app/gui/menus.c:1647
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/刷新渐变"
#: app/gui/menus.c:1655
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/保存为 POV-Ray..."
#: app/gui/menus.c:1667
msgid "/New Palette"
msgstr "/新建色板"
#: app/gui/menus.c:1672
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/复制色板"
#: app/gui/menus.c:1677
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/编辑色板..."
#: app/gui/menus.c:1682
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/删除色板..."
#: app/gui/menus.c:1690
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/刷新色板"
#: app/gui/menus.c:1698
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/导入色板..."
#: app/gui/menus.c:1703
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/合并色板..."
#: app/gui/menus.c:1714
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/粘贴缓冲区"
#: app/gui/menus.c:1719
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/粘贴缓冲区进入"
#: app/gui/menus.c:1724
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/粘贴缓冲区为新建"
#: app/gui/menus.c:1729
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/删除缓冲区"
#: app/gui/menus.c:1741
msgid "/Open Image"
msgstr "/打开图像"
#: app/gui/menus.c:1746
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/升高或打开图像"
#: app/gui/menus.c:1751
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/文件打开对话框..."
#: app/gui/menus.c:1756
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/删除项目"
#: app/gui/menus.c:1764
msgid "/Refresh History"
msgstr "/刷新历史记录"
#: app/gui/menus.c:1776
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1782
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/蒙板到选择"
#: app/gui/menus.c:1785
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1791
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "模块数据库"
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "模块错误"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "加载成功"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "加载失败"
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "Unload requested"
msgstr "已请求卸载"
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "卸载成功"
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<没有模块>"
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "在磁盘上"
#: app/gui/module-browser.c:395
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "仅在内存"
#: app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "没有可用的预览"
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:805
#: app/tools/gimplevelstool.c:682
msgid "Load"
msgstr "加载"
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "卸载"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "目的:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "状态:"
#: app/gui/module-browser.c:487
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "启动时自动加载"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "文本图层"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/删除图层蒙板"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "新建通道"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:124
msgid "Offset X:"
msgstr "位移 X"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:179
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "位移 (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:185
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/palette-editor.c:247
msgid "Palette Editor"
msgstr "色板编辑器"
#: app/gui/palette-editor.c:344 app/gui/palette-editor.c:1092
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
#: app/gui/palette-editor.c:428 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:192
msgid "New"
msgstr "新建"
#: app/gui/palette-editor.c:446 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:234
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: app/gui/palette-editor.c:498
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "编译色板"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:356
msgid "Import Palette"
msgstr "导入色板"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:365 app/gui/palette-import-dialog.c:378
msgid "Import"
msgstr "导入"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:394
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:404
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:408
msgid "Source:"
msgstr "源:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:417 app/tools/paint_options.c:607
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:423 app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Image"
msgstr "图像"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:439
msgid "Sample Size:"
msgstr "色样位数:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:452
msgid "Interval:"
msgstr "间隔:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:489
msgid "Select"
msgstr "选择"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "色板选择"
#: app/gui/palettes-commands.c:122
msgid "Merge Palette"
msgstr "合并色板"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "给已合并的色板输入一个名字"
#: app/gui/paths-dialog.c:165
msgid "New Path"
msgstr "新建路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "复制路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "路径到选择"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "选择到路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:181
msgid "Stroke Path"
msgstr "勾画路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "删除路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "新点"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "添加点"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "删除点"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "编辑点"
#: app/gui/paths-dialog.c:434
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "路径 %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:987
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "编辑路径属性"
#: app/gui/paths-dialog.c:990
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "给路径输入一个新的名字"
#: app/gui/paths-dialog.c:1881
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'\n"
"Error: %s."
msgstr "无法打开色板文件“%s”%s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1897
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'"
msgstr "无法从 %s 读入"
#: app/gui/paths-dialog.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'"
msgstr "无法从 %s 读入路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'"
msgstr "路径文件 %s 中没有给出点"
#: app/gui/paths-dialog.c:1930
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "无法从 %s 读入路径点"
#: app/gui/paths-dialog.c:2006
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"打开失败。\n"
"%s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2029
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "加载/储存 Bezier 曲线"
#: app/gui/paths-dialog.c:2069
msgid "Load Path"
msgstr "加载路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:2091
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "保存到"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "图案选择"
#: app/gui/preferences-dialog.c:287
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "错误:撤销允许次数必须大于等于零。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:293
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "错误:蚂蚁线速度必须大于等于 50 。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:299
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "错误:默认宽度必须大于等于一。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:305
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "错误:默认高度必须大于等于一。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:312
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "错误:默认单位必须在单位范围内。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "错误:默认分辨率不能为零。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:327
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "错误:默认分辨率单位必须在单位范围内。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:334
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "错误:监视器分辨率不能为零。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:341
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "错误:图像标题格式不能是空。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:348
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "错误:处理器数量必须在 1 到 30 之间。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:400
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "保存首选项吗?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:423
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"至少有一个你所做的改变需要在 GIMP\n"
"重新启动以后才能生效。\n"
"\n"
"你可以选择“保存”使你的改变固定\n"
"下来,然后重新启动 GIMP 。或者点击\n"
"“关闭”,你的改变中的一些苛刻的部分\n"
"将不会生效。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:524
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "你需要重新启动 GIMP 以使改变生效。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1145
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "默认注释限制在 %d 个字符之内。"
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1612
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1651
msgid "Categories"
msgstr "分类"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1679 app/gui/preferences-dialog.c:1681
msgid "New File"
msgstr "新建文件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1692
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "默认图像大小和单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1707
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1709
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "默认图像分辨率和分辨率单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1765 app/gui/preferences-dialog.c:2663
#: app/tools/gimpfliptool.c:303
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1767 app/gui/preferences-dialog.c:2665
#: app/tools/gimpfliptool.c:307
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1769 app/gui/preferences-dialog.c:2667
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Default Image Type:"
msgstr "默认图像类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1828
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "最大图像大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837 app/gui/preferences-dialog.c:1839
msgid "Default Comment"
msgstr "默认注释"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1847
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "用于新的图像的注释"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875 app/gui/preferences-dialog.c:1877
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1885
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1906
msgid "Light Checks"
msgstr "浅色方格"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "中等方格"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
msgid "Dark Checks"
msgstr "深色方格"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1909
msgid "White Only"
msgstr "仅仅白色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1910
msgid "Gray Only"
msgstr "仅仅灰色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911
msgid "Black Only"
msgstr "仅仅黑色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
msgid "Transparency Type:"
msgstr "透明类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1925 app/gui/preferences-dialog.c:2031
#: app/gui/preferences-dialog.c:2056
msgid "Small"
msgstr "小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1927 app/gui/preferences-dialog.c:2033
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929 app/gui/preferences-dialog.c:2035
#: app/gui/preferences-dialog.c:2058
msgid "Large"
msgstr "大"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
msgid "Check Size:"
msgstr "方格大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1938
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-位显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "颜色的最少数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
msgid "Install Colormap"
msgstr "安装颜色表"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "颜色表循环"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1986 app/gui/preferences-dialog.c:1988
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:2009
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "保存"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2025 app/tools/gimpblendtool.c:582
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:587
msgid "None"
msgstr "没有"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2027
msgid "Tiny"
msgstr "微小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2029
#, fuzzy
msgid "Extra Small"
msgstr "小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2037
#, fuzzy
msgid "Extra Large"
msgstr "大"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2039
msgid "Huge"
msgstr "巨大"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2041
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047
msgid "Preview Size:"
msgstr "预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "导航预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2069
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "最近访问文档列表大小:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Toolbox"
msgstr "工具箱"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2080
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "显示画笔、图案和渐变指示器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2090
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "对话框行为"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "每个显示的导航窗口数"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2102
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "信息窗口跟随鼠标"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2112
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2114
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr "禁用撕下菜单"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2126 app/gui/preferences-dialog.c:2128
msgid "Help System"
msgstr "帮助系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2138
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "显示工具提示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "“F1”弹出上下文帮助"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Help Browser"
msgstr "帮助浏览器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2173
msgid "Internal"
msgstr "内嵌"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2179
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "要使用的帮助浏览器:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2184 app/gui/preferences-dialog.c:2186
msgid "Image Windows"
msgstr "图像窗口"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2194
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2196
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "默认使用“点对点”"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2206
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "缩放时调整窗口大小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2216
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "图像大小改变时调整窗口大小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2226
msgid "Show Rulers"
msgstr "显示标尺"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2236
msgid "Show Statusbar"
msgstr "显示状态栏"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2256
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "蚂蚁线速度:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2280
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2281
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2282
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "显示缩放百分比"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2283
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "显示缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2284
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "显示颠倒的缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2285
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Image Title Format:"
msgstr "图像标题格式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2314
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "指针运动反馈"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2317
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "好但是慢的指针跟踪"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2327
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "禁用光标更新"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2349
msgid "Tool Icon"
msgstr "工具图标"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2351
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "带交叉线的工具图标"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2353
msgid "Crosshair only"
msgstr "交叉线"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2359
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "光标模式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2365 app/gui/preferences-dialog.c:2367
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "工具选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2375
msgid "Paint Options"
msgstr "涂画选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2378
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "使用全局涂画选项"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2388
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "寻找邻近的区域"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2401
msgid "Default Threshold:"
msgstr "默认阈值:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2413
msgid "Environment"
msgstr "环境"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2421
msgid "Resource Consumption"
msgstr "资源消耗"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2423
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "节约内存使用"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2449
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "撤销允许次数:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2462 app/gui/user-install-dialog.c:1122
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "平铺缓存大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2474
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "处理器的数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2482
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2502
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "最近邻(快)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2504 app/tools/gimpblendtool.c:557
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2506
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "立方(慢)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2512
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "插值类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2515
msgid "File Saving"
msgstr "文件保存"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2534 app/gui/preferences-dialog.c:2550
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2535
msgid "Never"
msgstr "总不"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2540
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "尝试写缩略图文件:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2549
msgid "Only when Modified"
msgstr "只当已修改时"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2555
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "“文件->保存”保存图像:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2561
msgid "Session Management"
msgstr "会话管理"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2563
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2571
msgid "Window Positions"
msgstr "窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2573
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "退出时保存窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2588
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "现在清除已保存的窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2597
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "总是尝试恢复会话"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2607
msgid "Devices"
msgstr "设备"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2609
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "退出时保存设备状态"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2621 app/gui/preferences-dialog.c:2623
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2631
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "得到监视器分辨率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2639
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(当前 %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2695 app/gui/user-install-dialog.c:1262
msgid "Calibrate"
msgstr "定调"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2706
msgid "From windowing system"
msgstr "从窗口系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2728
msgid "Manually:"
msgstr "手工:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2744 app/gui/preferences-dialog.c:2746
msgid "Directories"
msgstr "目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2763
msgid "Temp Dir:"
msgstr "临时目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2763
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "选择临时目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Swap Dir:"
msgstr "交换目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764 app/gui/user-install-dialog.c:1142
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "选择交换目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2800
msgid "Brushes Directories"
msgstr "画笔目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "选择画笔目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2804
msgid "Patterns Directories"
msgstr "图案目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2806
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "选择图案目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2808
msgid "Palettes Directories"
msgstr "色板目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2810
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "选择色板目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2812
msgid "Gradients Directories"
msgstr "渐变目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2814
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "选择渐变目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2816
msgid "Plug-Ins"
msgstr "插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2816
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "插件目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2818
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "选择插件目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2820
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2820
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins Directories"
msgstr "插件目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2822
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-Ins Dir"
msgstr "选择插件目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2824
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2824
msgid "Modules Directories"
msgstr "模块目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2826
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "选择模块目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2828
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2828
msgid "Themes Directories"
msgstr "主题目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2830
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "选择主题目录"
#: app/gui/qmask-commands.c:170
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "编辑 Qmask 颜色"
#: app/gui/qmask-commands.c:177
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "编辑 Qmask 属性"
#: app/gui/qmask-commands.c:218
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "蒙板不透明度:"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "缩放图层"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
#: app/tools/paint_options.c:442
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "缩放图像"
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "像素尺寸"
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "设置图层边界大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "设置画布大小"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "原始宽度:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528
msgid "New Width:"
msgstr "新宽度:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:354
msgid "Ratio X:"
msgstr "比率 X"
#: app/gui/resize-dialog.c:422
msgid "Offset"
msgstr "位移"
#: app/gui/resize-dialog.c:476
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: app/gui/resize-dialog.c:514
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "打印大小和显示单位"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率定调"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240
msgid "Horizontal:"
msgstr "水平:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245
msgid "Vertical:"
msgstr "垂直:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "羽化选择"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "羽化半径:"
#: app/gui/select-commands.c:166
msgid "Shrink Selection"
msgstr "收缩选择"
#: app/gui/select-commands.c:169
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "收缩半径:"
#: app/gui/select-commands.c:178
msgid "Shrink from image border"
msgstr "从图像边界开始收缩"
#: app/gui/select-commands.c:199
msgid "Grow Selection"
msgstr "增长选择"
#: app/gui/select-commands.c:202
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "增长半径:"
#: app/gui/select-commands.c:221
msgid "Border Selection"
msgstr "边界选择"
#: app/gui/select-commands.c:224
msgid "Border Selection by:"
msgstr "边界半径:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 启动"
#: app/gui/splash.c:93 app/gui/toolbox.c:133
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.zh_CN.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:92
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP 每日小提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:147
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "前一条提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:188
msgid "Next Tip"
msgstr "后一条提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subfolder of the GIMP data folder.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"你的 GIMP 提示文件似乎丢了!\n"
"在 GIMP 目录的提示子目录下面应该\n"
"存在一个叫 gimp_tips.txt 的文件。\n"
"请检查你的安装。"
#: app/gui/toolbox.c:338
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"前景色和背景色。黑白小方格可以复位颜色。 箭头可以交换颜色。双击可以从颜色请"
"求中选择颜色。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:130
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc 用于保存个人选项,这些选项将\n"
"影响 GIMP 的默认行为。\n"
"用于搜索画笔、色板、渐变、图案、\n"
"插件还有模块的路径设置也可以在这里\n"
"指定。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP 使用附加的 gtkrc 文件以使你可以通过配置\n"
"让它看起来跟别的 GTK 应用程序不一样。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:143
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"插件和扩展是一些被 GIMP 调用并\n"
"提供附加功能的外部程序。\n"
"这些程序是在运行时被搜索到的,\n"
"它们的功能以及修改时间等信息暂时\n"
"保存在这个文件里。这个文件只能\n"
"由 GIMP 来读,不应该去编辑它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:152
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"The GIMP 中快捷键可以重新动态定义。\n"
"menurc 是你当前配置内容的导出,以使\n"
"下次会话时能够记住。如果你愿意你可以\n"
"编辑这个文件,不过在 GIMP 中定义快捷\n"
"键会更容易。删除这个文件将恢复默认的\n"
"快捷键设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:161
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc 用于储存上一次你退出 The GIMP 时\n"
"打开了哪些对话框。你可以配置 The GIMP ,让它\n"
"在保存的位置上重新打开这些对话框。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc 用于储存你的用户单位数据库。\n"
"你可以定义附加的单位然后就像使用内置\n"
"的单位英寸、毫米、点、派卡那样使用\n"
"它们。这个文件每次退出 GIMP 时都会\n"
"被覆写。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自\n"
"定义的画笔。默认的 gimprc 文件\n"
"在搜索画笔时除了要检查系统的\n"
" GIMP 画笔安装以外还会搜索这\n"
"个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:182
msgid ""
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"created with the brush editor."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自\n"
"定义的渐变。默认的 gimprc 文件\n"
"在搜索渐变时除了要检查系统的\n"
" GIMP 渐变安装以外还会搜索这\n"
"个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自\n"
"定义的图案。默认的 gimprc 文件\n"
"在搜索图案时除了要检查系统的\n"
" GIMP 图案安装以外还会搜索这\n"
"个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自\n"
"定义的图案。默认的 gimprc 文件\n"
"在搜索图案时除了要检查系统的\n"
" GIMP 图案安装以外还会搜索这\n"
"个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户创建的、\n"
"临时的、或者其它非系统支持的插件。\n"
"默认的 gimprc 文件在搜索插件时除了\n"
"要检查系统的 GIMP 插件安装以外还会\n"
"搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户创建的、\n"
"临时的、或者其它非系统支持的 DLL \n"
"模块。默认的 gimprc 文件在初始化时\n"
"搜索加载模块的时候除了要检查系统的\n"
" GIMP 模块安装以外还会搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"GIMP 用这个子目录来储存用户创建和\n"
"安装的脚本。默认的 gimprc 文件在\n"
"搜索脚本时除了要检查系统的 GIMP \n"
"脚本安装以外还会搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"GIMP 用这个子目录来暂时储存撤销缓冲\n"
"区,减少内存的占用。如果 GIMP 被不\n"
"正常终止,文件将以 gimp<#>.<#> 的形式\n"
"永远存在这个目录里面。这些文件对以后的\n"
" GIMP 会话没有任何作用,可以安全地删掉。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"这个子目录用于储存曲线工具的\n"
"参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"这个子目录用于色阶曲线工具的\n"
"参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
"分形探索器插件所使用的分形。默认的\n"
" gimprc 文件在搜索分形时除了要检查\n"
"系统的 GIMP 分形探索器安装以外还会\n"
"搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
" GFig 插件所使用的图片。默认的 gimprc \n"
"文件在搜索 GFig 图片时除了要检查\n"
"系统的 GIMP GFig 安装以外还会\n"
"搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
" GFlare 插件所使用的 gflares 。默认的\n"
" gimprc 文件在搜索 gflares 时除了要检\n"
"查系统的 GIMP GFlare 安装以外还会搜索\n"
"这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:269
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
" Gimpressionist 插件所使用的数据。\n"
"默认的 gimprc 文件在搜索数据时除了\n"
"要检查系统的 GIMP Gimpressionist \n"
"安装以外还会搜索这个子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"请等待,你的个人 GIMP 目录\n"
"正在创建中……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:526
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:534
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: app/gui/user-install-dialog.c:674
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"欢迎来到\n"
"The GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:676
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:680
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program(GNU 图像处理程序)\n"
"版权所有 (C) 1995-2000\n"
"Spencer KimballPeter Mattis 和 GIMP 开发小组。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:690
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"该程序是自由软件;您可以在\n"
"自由软件基金会 GNU 通用公共\n"
"许可证版本 2 的条款下重新\n"
"分发或者修改它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:696
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,\n"
"但是没有任何保证;甚至没有任何含蓄的保证\n"
"它可以作为商品或适用于某一特定目的。\n"
"请查阅 GNU 通用公共许可证来获得更多的信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:702
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"您应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共\n"
"许可证如果没有请写信至Free Software \n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:728
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "个人 GIMP 目录"
#: app/gui/user-install-dialog.c:729
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "点击“继续”创建你的个人 GIMP 目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"要正确安装 GIMP就需要创建一个\n"
"名叫“%s”的子目录。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:754
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"这个子目录将包含许多重要的文件。\n"
"点击其中的一个文件或子目录来得到\n"
"选中项目的更多信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:840
msgid "User Installation Log"
msgstr "用户安装日志"
#: app/gui/user-install-dialog.c:846
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP 性能调节"
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "点击“继续”接受以上设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:859
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率"
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "点击“继续”启动 The GIMP。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:863
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr "要使图像以原来的大小显示GIMP 需要知道你的监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:872
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "中止安装……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "不存在。无法安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "权限无效。无法安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1004
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"你注意到控制台窗口中有任何的错误信息吗?\n"
"如果没有的话,安装成功了!\n"
"否则,请退出并检查可能的原因……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"你注意到上面的行中有任何的错误信息吗?\n"
"如果没有的话,安装成功了!\n"
"否则,请退出并检查可能的原因……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1082
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "点击“继续”完成 GIMP 安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1087
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1108
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺\n"
"缓存”。你可以调整它的大小以使内存能容纳。请考虑\n"
"其它执行进程的内存占用情况。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1133
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到\n"
"交换文件。这个文件应该位于一个有足够剩余空间\n"
"(几百兆字节)的本地文件系统。在 UNIX 系统中你\n"
"也许会使用系统临时目录(“/tmp”或“/var/tmp”)。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1148
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "交换目录:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1184
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。\n"
"然而,这通常不能给出有用的值。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1191
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1205
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "另外,你也可以手工设置监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1218
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "监视器分辨率 X"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"你也可以按“定调”按钮打开一个窗口让你\n"
"以交互的方式确定你的监视器分辨率。"
#: app/pdb/image_cmds.c:3685
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"图像分辨率超出范围,\n"
"使用默认的分辨率替代。"
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Internal Procedures"
msgstr "内部过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Brush UI"
msgstr "画笔用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Channel"
msgstr "通道"
#: app/pdb/internal_procs.c:86 app/tools/paint_options.c:459
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Gimp 显示过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Drawable procedures"
msgstr "图像过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Edit procedures"
msgstr "编辑过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "File Operations"
msgstr "文件过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Floating selections"
msgstr "浮动选择"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gradient UI"
msgstr "渐变用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Guide procedures"
msgstr "参考线过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Help procedures"
msgstr "帮助过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Layer"
msgstr "图层"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Palette"
msgstr "色板"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Pattern UI"
msgstr "图案用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Plug-in"
msgstr "插件"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Procedural database"
msgstr "过程数据库"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Image mask"
msgstr "图像蒙板"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "选择工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Text procedures"
msgstr "文本过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Tool procedures"
msgstr "工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Units"
msgstr "单位"
#: app/pdb/procedural_db.c:135 app/pdb/procedural_db.c:148
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB 调用错误 %s 没有找到"
#: app/pdb/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 调用错误 %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:244
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "内部 GIMP 过程"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 插件"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 扩展"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "临时过程"
#: app/plug-in/plug-in.c:353
msgid "Resource configuration"
msgstr "资源配置"
#: app/plug-in/plug-in.c:360
msgid "Plug-ins"
msgstr "插件"
#: app/plug-in/plug-in.c:373
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "查询插件:“%s”\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:413
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "正在写“%s”\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:431
msgid "Starting extensions: "
msgstr "正在启动扩展:"
#: app/plug-in/plug-in.c:433
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
#: app/plug-in/plug-in.c:825
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "无法定位插件:“%s”"
#: app/plug-in/plug-in.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "重复:"
#: app/plug-in/plug-in.c:1415
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in.c:1436
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/滤镜/重复上次"
#: app/plug-in/plug-in.c:1438
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/滤镜/显示上次"
#: app/plug-in/plug-in.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"插件崩溃:“%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。\n"
"你可能需要保存你的图片然后重新启动 GIMP 以\n"
"确保稳妥。"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:391
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "带各种压力的喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:544
msgid "Rate:"
msgstr "比率:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:546
msgid "Pressure:"
msgstr "压力:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "使用 Bezier 曲线选择区域"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/工具/选择工具/Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1203
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier 路径已经闭合。"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1225
msgid "Corrupt curve"
msgstr "已损坏的曲线"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3172
msgid "Curve not closed!"
msgstr "曲线没有闭合!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3456
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "画笔操作失败。"
#: app/tools/gimpblendtool.c:152
msgid "Blend"
msgstr "混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:153
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "用颜色渐变填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/工具/涂画工具/混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:238
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "混合填充:对索引图像无效。"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:256
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "混合填充0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:321
msgid "Blend operation failed."
msgstr "混合填充操作失败。"
#: app/tools/gimpblendtool.c:327
msgid "Blending..."
msgstr "正在混合填充..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:404
msgid "Blend: "
msgstr "混合填充:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:526
msgid "Offset:"
msgstr "位移:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:539
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景到背景(RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:540
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景到背景(HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:541
msgid "FG to Transparent"
msgstr "前景到透明"
#: app/tools/gimpblendtool.c:542
msgid "Custom Gradient"
msgstr "自定义渐变"
#: app/tools/gimpblendtool.c:547
msgid "Blend:"
msgstr "混合填充:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:558
msgid "Bi-Linear"
msgstr "对称线性"
#: app/tools/gimpblendtool.c:559
msgid "Radial"
msgstr "径向"
#: app/tools/gimpblendtool.c:560
msgid "Square"
msgstr "四方"
#: app/tools/gimpblendtool.c:561
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "圆锥(对称)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:562
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "圆锥(不对称)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:563
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "形状(倾角)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:564
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "形状(球状)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:565
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "形状(酒窝)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:566
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "螺旋(顺时针)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:567
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:572
msgid "Gradient:"
msgstr "渐变:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:583
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "锯齿波"
#: app/tools/gimpblendtool.c:584
msgid "Triangular Wave"
msgstr "三角波"
#: app/tools/gimpblendtool.c:589
msgid "Repeat:"
msgstr "重复:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:608
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr ""
#: app/tools/gimpblendtool.c:637
msgid "Max Depth:"
msgstr "最大深度:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:651 app/tools/gimpbucketfilltool.c:394
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:482 app/tools/selection_options.c:319
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "亮度-对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/图像/颜色/亮度-对比度..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行亮度-对比度操作。"
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Bucket Fill"
msgstr "油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "用一种颜色或图案填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/工具/涂画工具/油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:354 app/tools/selection_options.c:272
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "寻找相近的颜色"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:365
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "前景到透明"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:373
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:382 app/tools/gimpcolorpickertool.c:734
#: app/tools/selection_options.c:300 app/tools/selection_options.c:375
msgid "Sample Merged"
msgstr "位样合并"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:413
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "填充类型"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:418
msgid "FG Color Fill"
msgstr "前景色填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:422
msgid "BG Color Fill"
msgstr "背景色填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426
msgid "Pattern Fill"
msgstr "图案填充"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166
msgid "Select By Color"
msgstr "按颜色选择"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167
msgid "Select regions by color"
msgstr "按颜色选择区域"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/工具/选择工具/按颜色选择"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:510
msgid "By Color Selection"
msgstr "按颜色选择"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:530
msgid "Inactive"
msgstr "非活动"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:571
msgid "Invert"
msgstr "反转"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:579
msgid "All"
msgstr "全部"
#: app/tools/gimpclonetool.c:158
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:159
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "用图案或者图像区域涂画"
#: app/tools/gimpclonetool.c:160
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/工具/涂画工具/克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:803
msgid "Source"
msgstr "源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:808
msgid "Image Source"
msgstr "图像源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:812
msgid "Pattern Source"
msgstr "图案源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:821
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
#: app/tools/gimpclonetool.c:826
msgid "Non Aligned"
msgstr "不对齐"
#: app/tools/gimpclonetool.c:830
msgid "Aligned"
msgstr "对齐"
#: app/tools/gimpclonetool.c:834
msgid "Registered"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/图像/颜色/色彩平衡..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Shadows"
msgstr "暗"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701
msgid "Midtones"
msgstr "中"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697
msgid "Highlights"
msgstr "亮"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345
msgid "Color Levels:"
msgstr "颜色水平:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "紫色"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "保持亮度"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:159 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
msgid "Color Picker"
msgstr "颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "从图像中拾取颜色"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/工具/颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:305 app/tools/gimpcolorpickertool.c:329
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:307 app/tools/gimpcolorpickertool.c:331
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:333
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:320
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:335
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 app/tools/gimphistogramtool.c:352
msgid "Intensity:"
msgstr "强度:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:327
msgid "Index:"
msgstr "索引:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:337
msgid "Hex Triplet"
msgstr "十六进制值"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:749
msgid "Sample Average"
msgstr "位样平均"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:792
msgid "Update Active Color"
msgstr "更新活动颜色"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Convolve"
msgstr "卷积"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "模糊或锐化"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/工具/涂画工具/卷积"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
#, fuzzy
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "卷积类型"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:729
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:733
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: app/tools/gimpcroptool.c:185
msgid "Crop Tool"
msgstr "剪割工具"
#: app/tools/gimpcroptool.c:186
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "剪割图像或重置大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/工具/变换工具/剪割工具"
#: app/tools/gimpcroptool.c:569
msgid "Crop: "
msgstr "剪割:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:936
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "剪割0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:957
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "剪割和重置大小信息"
#: app/tools/gimpcroptool.c:966 app/tools/gimpcroptool.c:1383
msgid "Resize"
msgstr "重置大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:969 app/tools/gimpcroptool.c:1379
msgid "Crop"
msgstr "剪割"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:975
msgid "Origin X:"
msgstr "原始 X"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1018
msgid "From Selection"
msgstr "从选择得到"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
msgid "Auto Shrink"
msgstr "自动收缩"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1351
msgid "Current Layer only"
msgstr "仅对当前图层"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1363
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "允许放大"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1374 app/tools/gimpfliptool.c:298
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:460 app/tools/gimpmovetool.c:683
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "工具切换"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:655
msgid "Curves"
msgstr "曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:215
msgid "Adjust color curves"
msgstr "调整颜色曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:216
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/图像/颜色/曲线..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:284
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "不能调整索引图像的颜色。"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:679
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "对通道修改曲线:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:771
msgid "Curve Type:"
msgstr "曲线类型:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:778
msgid "Smooth"
msgstr "光滑"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:779
msgid "Free"
msgstr "自由"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:814 app/tools/gimplevelstool.c:692
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1426
msgid "Load Curves"
msgstr "加载曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1441
msgid "Save Curves"
msgstr "保存曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1741
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "加载/保存曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1786 app/tools/gimpcurvestool.c:1804
#: app/tools/gimplevelstool.c:1574 app/tools/gimplevelstool.c:1592
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "无法打开文件 %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "减淡/加深"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "减淡或加深处理"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/工具/涂画工具/减淡加深"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光量:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678
msgid "Dodge"
msgstr "减淡"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682
msgid "Burn"
msgstr "加深"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:302
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "移动0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:564
msgid "Move: "
msgstr "移动:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "椭圆选择"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "选择椭圆区域"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/工具/选择工具/椭圆选择"
#: app/tools/gimperasertool.c:114
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮"
#: app/tools/gimperasertool.c:115 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "模糊涂画处理"
#: app/tools/gimperasertool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/工具/涂画工具/橡皮"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:425
msgid "Hard Edge"
msgstr "硬质边界"
#: app/tools/gimperasertool.c:436
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip Tool"
msgstr "翻转工具"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "翻转图层或选择"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/工具/变换工具/翻转"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
msgid "Free Select"
msgstr "自由选择"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "选择手画的区域"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/工具/选择工具/自由选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "模糊选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "选择邻近的区域"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/工具/选择工具/模糊选择"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:127 app/tools/gimphistogramtool.c:362
msgid "Histogram"
msgstr "柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:128
msgid "View image histogram"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:129
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/图像/柱状图..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:194
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能显示柱状图。"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Mean:"
msgstr "平均值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Std Dev:"
msgstr "标准偏差:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "Median:"
msgstr "中值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
msgid "Pixels:"
msgstr "像素:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:353
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:354
msgid "Percentile:"
msgstr "百分比:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:386
msgid "Information on Channel:"
msgstr "通道信息:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 app/tools/gimphuesaturationtool.c:429
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色调-饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:135
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "调整色调和饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:136
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/图像/颜色/色调-饱和度..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "只有 RGB 颜色的图像可以进行色调-饱和度操作。"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "Master"
msgstr "主值"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417
msgid "Y"
msgstr "黄"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419
msgid "C"
msgstr "青"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:421
msgid "M"
msgstr "紫"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:508
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "颜色/亮度/饱和度调整"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:520
msgid "Hue:"
msgstr "色调:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:554
msgid "Lightness:"
msgstr "亮度:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:588
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"
#: app/tools/gimpinktool.c:257
msgid "Ink Tool"
msgstr "墨水工具"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Draw in ink"
msgstr "用墨水画"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/工具/涂画工具/墨水"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1440
msgid "Adjustment"
msgstr "调整"
#: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1497
#: app/tools/gimptexttool.c:624
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1480
msgid "Sensitivity"
msgstr "灵敏度"
#: app/tools/gimpinktool.c:1511
msgid "Tilt:"
msgstr "倾斜:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1525
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1539
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1611
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:267
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "智能剪刀"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Select shapes from image"
msgstr "从图像中选择形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/工具/选择工具/智能剪刀"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:212 app/tools/gimplevelstool.c:406
msgid "Levels"
msgstr "水平"
#: app/tools/gimplevelstool.c:213
msgid "Adjust color levels"
msgstr "调整颜色水平"
#: app/tools/gimplevelstool.c:214
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/图像/颜色/水平..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:279
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "索引图像不能调整水平。"
#: app/tools/gimplevelstool.c:437
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "对通道调整水平:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:469
msgid "Input Levels:"
msgstr "输入水平:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:578
msgid "Output Levels:"
msgstr "输出水平:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:672 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1182
msgid "Load Levels"
msgstr "加载水平"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1197
msgid "Save Levels"
msgstr "保存水平"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1529
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "加载/保存水平"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "放大和缩小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/工具/放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:448
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "允许调整窗口大小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:465
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:469
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:389
msgid "Measure Tool"
msgstr "测量工具"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "测量角度和长度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/工具/测量"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:391
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:571 app/tools/gimpmeasuretool.c:576
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:584 app/tools/gimpmeasuretool.c:614
msgid "degrees"
msgstr "度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Use Info Window"
msgstr "使用信息窗口"
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move Tool"
msgstr "移动工具"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "Move layers & selections"
msgstr "移动图层和选择"
#: app/tools/gimpmovetool.c:122
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/工具/变换工具/移动"
#: app/tools/gimpmovetool.c:688
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/堆栈/图层移至顶部"
#: app/tools/gimpmovetool.c:692
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "仅对当前图层"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:702
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:707
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "像素"
#: app/tools/gimpmovetool.c:711
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "边界选择"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "画笔"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/画笔"
#: app/tools/gimppainttool.c:794
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "没有可供此工具使用的画笔"
#: app/tools/gimppathtool.c:116
msgid "Path Tool"
msgstr "路径工具"
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path tool prototype"
msgstr "路径工具原型"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/工具/路径"
#: app/tools/gimppenciltool.c:78
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
#: app/tools/gimppenciltool.c:79
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "画出带硬质边界的点"
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/工具/涂画工具/铅笔"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
msgid "Perspective Tool"
msgstr "透视工具"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "改变图层或选择的透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/工具/变换工具/透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "透视变换信息"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "矩阵:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "透视..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242
msgid "Posterize"
msgstr "海报效果"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "将图像降为固定数量的颜色"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/图像/颜色/海报效果..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行海报效果操作。"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:266
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "海报效果级数:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Rect Select"
msgstr "矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "选择矩形区域"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/工具/选择工具/矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:234
msgid "Selection: ADD"
msgstr "选择:合并"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:237
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "选择:减去"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:240
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "选择:相交"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "选择:替代"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:460
msgid "Selection: "
msgstr "选择:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "Rotate Tool"
msgstr "旋转工具"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "旋转图层或选择"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/工具/变换工具/旋转"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "旋转信息"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "中心 X"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "正在旋转..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool"
msgstr "缩放工具"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "缩放图层或选择"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/工具/变换工具/缩放"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "缩放信息"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "当前宽度:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "缩放比 X"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
msgid "Shear Tool"
msgstr "剪变工具"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "剪变图层或选择"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/工具/变换工具/剪变"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "剪变信息"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "剪变量 X"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "正在剪变..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:116
msgid "Smudge"
msgstr "涂抹"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
msgid "Smudge image"
msgstr "涂抹图像"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/工具/涂画工具/涂抹"
#: app/tools/gimptexttool.c:137
msgid "Text Tool"
msgstr "文本工具"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "Add text to the image"
msgstr "添加文本到图像中"
#: app/tools/gimptexttool.c:139
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/工具/文本"
#: app/tools/gimptexttool.c:337
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr "没有选择字体或者字体无效"
#: app/tools/gimptexttool.c:474
msgid "Text Layer"
msgstr "文本图层"
#: app/tools/gimptexttool.c:636
msgid "Border:"
msgstr "边界:"
#: app/tools/gimptexttool.c:649 app/tools/selection_options.c:456
msgid "Unit:"
msgstr "单位:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "以指定阈值将图像降为两色"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/图像/颜色/阈值..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能进行阈值操作。"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:355
msgid "Threshold Range:"
msgstr "阈值范围:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:314
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"不能对带有蒙板的图层进行\n"
"变换操作。"
#: app/tools/paint_options.c:220
msgid "Incremental"
msgstr "增值"
#: app/tools/paint_options.c:370
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "压力灵敏度"
#: app/tools/paint_options.c:385
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: app/tools/paint_options.c:404
msgid "Hardness"
msgstr "硬度"
#: app/tools/paint_options.c:421
msgid "Rate"
msgstr "比率"
#: app/tools/paint_options.c:536
msgid "Gradient Options"
msgstr "渐变选项"
#: app/tools/paint_options.c:555
msgid "Fade Out"
msgstr "淡出"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:642
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: app/tools/paint_options.c:658
msgid "Once Forward"
msgstr "向前一次"
#: app/tools/paint_options.c:660
msgid "Once Backward"
msgstr "向后一次"
#: app/tools/paint_options.c:662
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "锯齿波循环"
#: app/tools/paint_options.c:664
msgid "Loop Triangle"
msgstr "三角波循环"
#: app/tools/selection_options.c:115
msgid "Replace the current selection"
msgstr "替换当前选择"
#: app/tools/selection_options.c:116
msgid "Add to the current selection"
msgstr "添加到当前选择"
#: app/tools/selection_options.c:117
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "从当前选择中减去"
#: app/tools/selection_options.c:118
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "与当前选择相交"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:165
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/selection_options.c:171
msgid "Smooth edges"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/selection_options.c:193
msgid "Feather Edges"
msgstr "边缘羽化"
#: app/tools/selection_options.c:252
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "显示互动边界"
#: app/tools/selection_options.c:283
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "选择矩形区域"
#: app/tools/selection_options.c:291
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:308
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:332
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:360
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "自动收缩选择"
#: app/tools/selection_options.c:383
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "收缩选择时使用所有的可见图层"
#: app/tools/selection_options.c:400
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "固定大小/宽高比"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "这个工具没有选项。"
#: app/tools/transform_options.c:93
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "变换操作"
#: app/tools/transform_options.c:98
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "传统的"
#: app/tools/transform_options.c:102
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "纠正的"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:112
msgid "Smoothing"
msgstr "平滑"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:121
msgid "Clip Result"
msgstr "修剪结果"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:140
msgid "Show Grid"
msgstr "显示网格"
#: app/tools/transform_options.c:153
msgid "Density:"
msgstr "密度:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:177
msgid "Show Path"
msgstr "显示路径"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:189
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "对比度:"
#: app/tools/transform_options.c:201
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:213
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:219 app/tools/transform_options.c:234
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:228
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:174
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"通道到选择\n"
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Gray"
msgstr "灰度"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
msgid "(None)"
msgstr "(没有)"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:218
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"你确认要从列表以及磁盘中\n"
"删除“%s”吗"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
msgid "Delete Data Object"
msgstr "删除数据对象"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"打开选中的项\n"
"<Shift> 如果已经打开则升起窗口\n"
"<Ctrl> 打开图像对话框"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
msgid "Remove selected entry"
msgstr "删除选中的项"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr "刷新(检查文件是否存在)"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:200
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"升高\n"
"<Shift> 到顶部"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:209
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "GIMP 字体选择"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr " 字体族:"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
msgid "_Style:"
msgstr " 风格:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:175
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "保持透明"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "保持透明部分"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
msgid "Anchor"
msgstr "固定"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n"
"不能正确的保存索引颜色表。\n"
"用灰度颜色表取代。"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d"
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "画家风格的颜色选择模块"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "三角"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "水彩风格的颜色选择模块"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "水彩"
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "压力"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "储存路径"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "这是用于储存画笔编辑器创建的\n"
#~ "画笔的子目录。默认的 gimprc \n"
#~ "文件搜索生成的画笔时将检查这个\n"
#~ "子目录。"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "这个子目录可以用于储存用户自\n"
#~ "定义的色板。默认的 gimprc 文件\n"
#~ "在搜索色板时只检查这个子目录\n"
#~ "(不检查系统安装目录)。在安装\n"
#~ "的时候,系统的色板会被复制到\n"
#~ "这里。这样做是为了让 GIMP 运行\n"
#~ "时对色板所作的修改能永久保存\n"
#~ "到以后的会话中。"
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "交换目录:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "油漆桶填充失败。"
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "解析 pluginrc 出错"
#~ msgid ""
#~ "Not enough visible layers for a merge.\n"
#~ "There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "没有足够的可见图层供合并。\n"
#~ "至少需要有两个。"
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr "没有足够的可见图层供向下合并。"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "# 颜色数:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(缩略图文件未写入)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(无法生成预览)"
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "保存失败:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "左端点的颜色"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "加载自"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "右端点"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "右端点的颜色"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "左端点"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "对选择的操作"
#~ msgid "Coloring type for segment"
#~ msgstr "段着色类型"
#~ msgid "Split segment at midpoint"
#~ msgstr "中点切割段"
#~ msgid "Split segment uniformly"
#~ msgstr "等分切割段"
#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "删除段"
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
#~ msgstr "段中点复位"
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
#~ msgstr "段重新分配支点"
#~ msgid "Flip segment"
#~ msgstr "翻转段"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "复制段"
#~ msgid "Coloring type for selection"
#~ msgstr "选择的着色类型"
#~ msgid "Split segments at midpoints"
#~ msgstr "中点切割段"
#~ msgid "Split segments uniformly"
#~ msgstr "等分切割段"
#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "删除选择"
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
#~ msgstr "选择的段中点复位"
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
#~ msgstr "选择的段重新分配"
#~ msgid "Flip selection"
#~ msgstr "翻转选择"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "复制选择"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "前景颜色"
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "曲线"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "正弦"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "简单 RGB"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "切割"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "请指定一个数量用于"
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
#~ msgstr "等分切割选中的段"
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
#~ msgstr "等分切割选择中的所有的段"
#~ msgid "Replicate"
#~ msgstr "复制"
#~ msgid "Please select the number of times"
#~ msgstr "请指定一个次数用于"
#~ msgid "you want to replicate the selected segment"
#~ msgstr "复制选中的段"
#~ msgid "you want to replicate the selection"
#~ msgstr "复制选择"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "真的退出吗?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/图层/图层、通道和路径..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/图层/旋转"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/图层/添加 Alpha 通道"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "哪都不是 (点击“刷新”)"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "环绕"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "索引色板"
#~ msgid "Color Erase"
#~ msgstr "颜色擦除"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "工具范例"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "删除"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "向上"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "向下"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "配置"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "未知的画笔格式版本 #%d 位于“%s”。"
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有错。"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP 画笔文件看来已被截断:“%s”。"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "未命名"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "不支持图层类型 %d 。"
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "无法填充未知的图像类型。"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP pattern file \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "复位"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "选择模式"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "替代"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "减去"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "相交"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "模糊程度阈值"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "旋转"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "缩放"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "剪变"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "变换"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK 颜色选择模块"