gimp/po/sv.po

19129 lines
500 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish messages for the GIMP.
# Copyright © 1999-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2003.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 06:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"GIMP är en akronym för GNU Image Manipulation Program. Det är ett fritt "
"distribuerat program för sådana uppgifter som fotoretuschering, "
"bildkomposition och bildskapande."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Det har många funktioner. Det kan användas som ett enkelt ritprogram, ett "
"fotoretuscheringsprogram på expertnivå, ett online massbearbetningssystem, "
"en massproduktionsbildåtergivare, en bildformatsomvandlare, etc."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"GIMP är utbyggbart och tänjbart. Det är avsett att kompletteras med "
"insticksprogram och tillägg för att göra nästan vad som helst. Det "
"avancerade skriptgränssnittet tillåter allt från den enklaste uppgift till "
"de mest komplexa bildmanipuleringsförfaranden att enkelt skrivas. GIMP är "
"tillgängligt för Linux, Microsoft Windows och OS X."
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU:s bildmanipuleringsprogram"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Bildredigerare"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Skapa bilder och redigera fotografier"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis och GIMP:s utvecklingsteam"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i "
"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska "
"originaltexten.\n"
"\n"
"GIMP är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
"Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
"\n"
"GIMP distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM "
"HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
"ytterligare information.\n"
"\n"
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
"program. Om inte, se http://www.gnu.org/licenses/."
#: ../app/batch.c:76
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Ingen satstolk angiven, använder standardtolken \"%s\".\n"
#: ../app/batch.c:94 ../app/batch.c:112
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Satstolken \"%s\" är inte tillgänglig. Satsläge inaktiverat."
#: ../app/main.c:150
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Visa versionsinformation och avsluta"
#: ../app/main.c:155
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Visa licensinformation och avsluta"
#: ../app/main.c:160
msgid "Be more verbose"
msgstr "Var mer informativ"
#: ../app/main.c:165
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Starta en ny instans av GIMP"
#: ../app/main.c:170
msgid "Open images as new"
msgstr "Öppna bilder som nya"
#: ../app/main.c:175
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Kör utan ett användargränssnitt"
#: ../app/main.c:180
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Läs inte in penslar, gradienter, mönster, ..."
#: ../app/main.c:185
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Läs inte in några typsnitt"
#: ../app/main.c:190
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Visa inte en startbild"
#: ../app/main.c:195
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Använd inte delat minne mellan GIMP och insticksmoduler"
#: ../app/main.c:200
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Använd inga särskilda acceleringsfunktioner för processorer"
#: ../app/main.c:205
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Använd en alternativ sessionrc-fil"
#: ../app/main.c:210
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Använd en alternativ användar-gimprc-fil"
#: ../app/main.c:215
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Använd en alternativ system-gimprc-fil"
#: ../app/main.c:220
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Satskommando att köra (kan användas flera gånger)"
#: ../app/main.c:225
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Proceduren att behandla satskommandon med"
#: ../app/main.c:230
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Skicka meddelanden till konsolen istället för att använda en dialog"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:236
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB-kompatibilitetsläge (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:242
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Felsök om en krasch sker (never|query|always)"
#: ../app/main.c:247
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Aktivera icke-ödesdiger signalhanterare för felsökning"
#: ../app/main.c:252
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: ../app/main.c:257
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Skriv ut en gimprc-fil med standardinställningar"
#: ../app/main.c:273
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Skapa en sorterad lista med föråldrade rutiner i PDB"
#: ../app/main.c:278
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr ""
#: ../app/main.c:402
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FIL|URI...]"
#: ../app/main.c:420
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP kunde inte initiera det grafiska användargränssnittet.\n"
"Kontrollera att det finns en korrekt konfiguration för din displaymiljö."
#: ../app/main.c:439
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "En annan instans av GIMP körs redan."
#: ../app/main.c:524
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP-utdata. Tryck på en tangent för att stänga fönstret."
#: ../app/main.c:525
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Tryck på en tangent för att stänga fönstret)\n"
#: ../app/main.c:542
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP-utdata. Du kan minimera det här fönstret men stäng det inte."
#: ../app/sanity.c:596
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Den valda filnamnskodningen kan inte konverteras till UTF-8: %s\n"
"\n"
"Kontrollera värdet på miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:615
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Namnet på katalogen som innehåller GIMP:s användarkonfiguration kan inte "
"konverteras till UTF-8: %s\n"
"\n"
"Antagligen använder ditt filsystem en annan kodning än UTF-8, men du har "
"inte talat om det för GLib. Ställ in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "använder %s version %s (kompilerad mot version %s)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s version %s"
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:396
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigerare"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:1039
#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:335
msgid "Buffers"
msgstr "Buffertar"
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:354
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:177
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Colormap"
msgstr "Färgkarta"
#: ../app/actions/actions.c:124
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
#: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:318
msgid "Pointer Information"
msgstr "Pekarinformation"
#: ../app/actions/actions.c:130
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
#: ../app/actions/actions.c:133
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoger"
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Dock"
msgstr "Docka"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dockable"
msgstr "Dockningsbar"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/dialogs/dialogs.c:337
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1366
msgid "Document History"
msgstr "Dokumenthistorik"
#: ../app/actions/actions.c:145
msgid "Drawable"
msgstr "Rityta"
#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Målningsdynamik"
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:400
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Målningsdynamikredigerare"
#: ../app/actions/actions.c:154
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:314
msgid "Error Console"
msgstr "Felkonsol"
#: ../app/actions/actions.c:160
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: ../app/actions/actions.c:163
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Filte_rs"
msgid "Filters"
msgstr "Filte_r"
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:333
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:404
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientredigerare"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:1059
#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienter"
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:1074
#: ../app/dialogs/dialogs.c:345 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
msgid "Tool Presets"
msgstr "Verktygsförval"
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:412
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Verktygsförvalsredigare"
#: ../app/actions/actions.c:181
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../app/actions/actions.c:184
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:323
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:350
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:408
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palettredigerare"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:1054
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:1049
#: ../app/dialogs/dialogs.c:327 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksmoduler"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:390
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856
msgid "Quick Mask"
msgstr "Snabbmask"
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:378
msgid "Sample Points"
msgstr "Sampelspunkter"
#: ../app/actions/actions.c:211
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:1080
#: ../app/dialogs/dialogs.c:339
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: ../app/actions/actions.c:217
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Text Editor"
msgstr "Textredigerare"
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:306
#: ../app/gui/gui.c:453
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsalternativ"
#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:380
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:358
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Banor"
#: ../app/actions/actions.c:232
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: ../app/actions/actions.c:235
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:586
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:612
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Penselredigeringsmeny"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Redigera aktiv pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Penselmeny"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Öppna pensel som bild"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Öppna pensel som bild"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Ny pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Skapa en ny pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Du_plicera pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duplicera denna pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopiera _penselplats"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopiera penselfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Ta bort pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Ta bort denna pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Uppdatera penslar"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Uppdatera penslar"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "R_edigera pensel..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Redigera denna pensel"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Buffertmeny"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Klistra in buffert"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Klistra in i markerad buffert"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Klistra _in buffert i"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Klistra in markerad buffert i markeringen"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Klistra in buffert som _ny"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Klistra in markerad buffert som en ny bild"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Ta bort buffert"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Ta bort den markerade bufferten"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalmeny"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "R_edigera kanalattribut..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Redigera kanalens namn, färg och opacitet"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Ny kanal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Skapa en ny kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Ny kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Skapa en ny kanal med senast använda värden"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "_Duplicera kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Skapa en dubblett av den här kanalen och lägg till den till bilden"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "T_a bort kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Ta bort denna kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Höj kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Höj den här kanalen ett steg i kanalstacken"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Höj kanal till _överst"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Höj den här kanalen till överst i kanalstacken"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Sänk kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Sänk den här kanalen ett steg i kanalstacken"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Sänk kanal till _underst"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Sänk den här kanalen längst ner i kanalstacken"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "_Kanal till markering"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Ersätt markeringen med den här kanalen"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lägg till i markering"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Lägg till den här kanalen till den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Ta bort från markering"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Ta bort den här kanalen från den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Snitt med markering"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Skär ut den här kanalen med den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanalattribut"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Redigera kanalfärg"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Fyllnadsopacitet:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:275
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Alternativ för nya kanaler"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Ny kanalfärg"
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:253
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanalkopia"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Färgkartemeny"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "R_edigera färg..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Redigera denna färg"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Lägg till färg från _FG"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Lägg till aktuell förgrundsfärg"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Lägg till färg från _BG"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Lägg till aktuell bakgrundsfärg"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Redigera färgpalettpost nr. %d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Redigera färgpalettpost"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Sammanhang"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Färger"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacitet"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Målnings_läge"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "V_erktyg"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Pensel"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mönster"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Palett"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradient"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Typsnitt"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "F_orm"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Radie"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "S_pikar"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Hårdhet"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Aspektförhållande"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "V_inkel"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Standardfärger"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Ställ in förgrundsfärg till svart, bakgrundsfärg till vit"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Byt ut färger"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Byt för- och bakgrundsfärger"
#: ../app/actions/context-commands.c:427
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Målningsläge: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:553
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Penselform: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Penselradie: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:721
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Penselvinkel: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Pekarinformationsmeny"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Använd kompositfärgen för alla synliga lager"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:354
#: ../app/actions/file-commands.c:208 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:271
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:737 ../app/widgets/gimptoolbox.c:810
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Öppnande av \"%s\" misslyckades:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:114
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1881
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:208
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Verktygs_låda"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Verktygs_alternativ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för verktygsalternativ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Enhetsstatus"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för enhetsstatus"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Lager"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för lager"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanaler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för kanaler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Banor"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för banor"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Färg_karta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för färgkarta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_m"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för histogram"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Markeringsredi_gerare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Öppna markeringsredigeraren"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigering"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för visningsnavigering"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Ångrings_historik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för ångringshistorik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Pekare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för pekarinformation"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Sampelpunkter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för sampelpunkter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "_Färger"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för FG/BG-färger"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Penslar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för penslar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigerare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Öppna penselredigeraren"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Målningsdynamik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för målningsdynamik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Målningsdynamikredigerare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Öppna dialogrutan för målningsdynamik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "M_önster"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för mönster"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradienter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för gradienter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientredigerare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Öppna gradientredigeraren"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pa_letter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för paletter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palettredigerare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Öppna palettredigeraren"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Verktygsförval"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för verktygsförval"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Typsnitt"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för typsnitt"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_uffertar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för namngivna buffertar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "B_ilder"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för bilder"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Dokumenthistorik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för dokumenthistorik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Ma_llar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för bildmallar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_Felkonsol"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Öppna felkonsolen"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:232
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "I_nställningar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för inställningar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:238
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Inmatningsenheter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Öppna redigerare för inmatningsenheter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Öppna redigeraren för tangentbordsgenvägar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för modulhanteraren"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Dagens tips"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Visa några hjälpfulla tips om användning av GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 ../app/actions/dialogs-actions.c:270
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:267
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "help-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "help-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:339
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 ../app/widgets/gimptoolbox.c:534
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktygslåda"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:340
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Höj verktygslådan"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:344
msgid "New Toolbox"
msgstr "Ny verktygslåda"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:345
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Skapa en ny verktygslåda"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Fl_ytta till skärm"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Stäng docka"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Öppna display..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Anslut till en annan display"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Visa bildm_arkering"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Följ aktiv _bild automatiskt"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogmeny"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Lägg till flik"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Förhandsvisningsstorlek"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "F_likstil"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "S_täng flik"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "F_rigör flik"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Jätteliten"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "E_xtra liten"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Liten"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Mellan"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Stor"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "M_ycket stor"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "J_ättestor"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enorm"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantisk"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikon"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Aktuell _status"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_kon och text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_atus och text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:255
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiskt"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Lås fli_k till docka"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Skydda denna flik från att dras med muspekaren"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Visa _knapprad"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Visa som _lista"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Visa som _rutnät"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentmeny"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Öppna bild"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Öppna den markera post"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Höj eller öppna bild"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Höj fönstret om redan öppet"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Filöppnande_dialog"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Öppna bild-dialog"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopiera bildens _plats"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopiera bildens plats till urklipp"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Ta bort post"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Ta bort den markerade posten"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Töm historik"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Töm hela dokumenthistoriken"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "_Återskapa förhandsvisning"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Återskapa förhandsvisning"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Uppdatera _alla förhandsvisningar"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Uppdatera alla förhandsvisningar"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "_Ta bort hängande poster"
#: ../app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
"Ta bort objekt för vilka de motsvarande filerna inte finns tillgängliga"
#: ../app/actions/documents-commands.c:194
msgid "Clear Document History"
msgstr "Töm dokumenthistorik"
#: ../app/actions/documents-commands.c:217
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Töm Senaste dokument-listan?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Tömma dokumenthistoriken kommer permanent ta bort alla bilder från listan "
"över senaste dokument."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Jämna ut"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automatisk kontrastförbättring"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_vertera"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "Invertera färgerna"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Invert"
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Invertera"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Vitbalans"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automatisk korrigering av vitbalans"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Position..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:71
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Flytta bildpunkterna, bryt dem eventuellt vid kanterna"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Synlig"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Växla synlighet"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Länkad"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Växla länkat tillstånd"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "L_ås bildpunkter"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Skydda pixlar på ritytan från att ändras"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Lock alpha channel"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock position of channel"
msgstr "Lås alfakanal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:103
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Skydda pixlar på ritytan från att ändras"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Vänd _horisontellt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vänd horisontellt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:118
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Vänd vertikalt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vänd vertikalt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:127
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotera 90° m_edsols"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:128
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera 90 grader åt höger"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:133
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotera _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:134
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Vänd upp och ned"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:139
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotera 90° m_otsols"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:140
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera 90 grader åt vänster"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:72 ../app/actions/drawable-commands.c:88
#: ../app/pdb/color-cmds.c:387
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:109
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Vitbalans fungerar endast på RGB-lager."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Målningsdynamikmeny"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Ny dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Skapa en ny dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "_Duplicera dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Duplicera denna dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopiera dynamikp_lats"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Kopiera dynamikfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Ta bort dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Ta bort denna dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "Uppdate_ra dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Uppdatera dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "R_edigera dynamik..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "Redigera dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Målningsdynamikredigerarmeny"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Redigera aktiv dynamik"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Klis_tra in som"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buffert"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Ångringshistorikmeny"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Gör om senaste åtgärden som ångrades"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Ångra starkt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Ångra senaste åtgärden, hoppa över ändringar gällande synlighet"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Gör om starkt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Gör om senaste åtgärden som ångrades, hoppa över synliga ändringar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Töm ångringshistorik"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Ta bort alla åtgärder från ångringshistoriken"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Tona..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Ändra målningsläge och opacitet för senaste bildspunktmanipuleringen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Flytta de markerade bildpunkterna till urklipp"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopiera de markerade bildpunkterna till urklipp"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopiera _synlig"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopiera vad som är synligt i den markerade regionen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "Klist_ra in i"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp till den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Från _urklipp"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144 ../app/actions/edit-actions.c:150
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Skapa en ny bild från innehållet i urklipp"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Ny bild"
#: ../app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Nytt _lager"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Skapa ett nytt lager från innehållet i urklipp"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Kli_pp ut namngiven..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Flytta de markerade bildpunkterna till en namngiven buffert"
#: ../app/actions/edit-actions.c:167
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopie_ra namngiven..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopiera de markerade bildpunkterna till en namngiven buffert"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopiera _synlig namngiven..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
"Kopiera vad som är synligt i den markerade regionen till en namngiven buffert"
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Klistra in namngi_ven..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Klistra in innehållet för en namngiven buffert"
#: ../app/actions/edit-actions.c:186
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_öm"
#: ../app/actions/edit-actions.c:187
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Töm de markerade bildpunkterna"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Fyll med _förgrundsfärg"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Fyll markeringen med förgrundsfärgen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Fyll med _bakgrundsfärg"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Fyll markeringen med bakgrundsfärgen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:207
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Fyll m_ed mönster"
#: ../app/actions/edit-actions.c:208
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Fyll markeringen med aktivt mönster"
#: ../app/actions/edit-actions.c:315 ../app/actions/edit-actions.c:317
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Ångra %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:321 ../app/actions/edit-actions.c:323
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Gör om %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:337
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Tona %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:349
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#: ../app/actions/edit-actions.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
#: ../app/actions/edit-actions.c:351
msgid "_Fade..."
msgstr "_Tona..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:150
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Töm ångringshistorik"
#: ../app/actions/edit-commands.c:176
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Verkligen tömma bildens ångringshistorik?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:189
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Att tömma ångringshistoriken för den här bilden kommer att frigöra %s minne."
#: ../app/actions/edit-commands.c:219
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Klipp ut bildpunkter till urklipp"
#: ../app/actions/edit-commands.c:249 ../app/actions/edit-commands.c:278
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Kopierade bildpunkter till urklipp"
#: ../app/actions/edit-commands.c:342 ../app/actions/edit-commands.c:378
#: ../app/actions/edit-commands.c:572 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:289
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Det finns ingen bilddata i urklipp att klistra in."
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:168
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:168 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
msgid "Clipboard"
msgstr "Urklippshanterare"
#: ../app/actions/edit-commands.c:392
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: ../app/actions/edit-commands.c:395 ../app/actions/edit-commands.c:436
#: ../app/actions/edit-commands.c:456
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn för denna buffert"
#: ../app/actions/edit-commands.c:433
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: ../app/actions/edit-commands.c:453
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopiera synlig namngiven "
#: ../app/actions/edit-commands.c:589
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att klippa ifrån."
#: ../app/actions/edit-commands.c:594 ../app/actions/edit-commands.c:626
#: ../app/actions/edit-commands.c:650
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Namnlös buffert)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:621
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att kopiera ifrån."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Felkonsolsmeny"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Töm"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Töm felkonsol"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Markera alla felmeddelanden"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Spara fellogg till fil..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Skriv alla felmeddelanden till en fil"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Spara _markering till fil..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Skriv de markerade felmeddelandena till en fil"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:85
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Kan inte spara. Inget är markerat."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Spara fellogg till fil"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:158
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid skrivning av filen \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "S_kapa"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Öppna _tidigare"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Öppna en bildfil"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Öppna som _lager..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Öppna en bildfil som lager"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Öppna pla_ts..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Öppna en bildfil från en angiven plats"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Skapa mall..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Skapa en ny mall från denna bild"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Åter_gå"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Läs om bildfilen från disk"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Stäng alla"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Stäng alla öppna bilder"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Avsluta GNU:s bildmanipuleringsprogram"
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Spara denna bild"
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Spara s_om..."
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Spara denna bild med ett annat namn"
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Spara en _kopia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Spara en kopia av bilden, utan att påverka källfilen (om sådan finns) eller "
"bildens nuvarande tillstånd"
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Spara och stäng..."
#: ../app/actions/file-actions.c:142
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Spara denna bild och stäng dess fönster"
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: ../app/actions/file-actions.c:148
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "Exportera bilden igen"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "Skr_iv över"
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Exportera bilden tillbaka till den importerade filen i importformatet"
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr "Exportera som..."
#: ../app/actions/file-actions.c:160
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Exportera bilden till olika filformat såsom PNG eller JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:297
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportera till %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:303
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "Skriv ö_ver %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:310
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: ../app/actions/file-commands.c:121 ../app/actions/file-commands.c:489
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "Öppna bild"
#: ../app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Öppna bild som lager"
#: ../app/actions/file-commands.c:278
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Inga ändringar behöver sparas"
#: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/actions/file-commands.c:704
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:102
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
#: ../app/actions/file-commands.c:291
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Spara en kopia av bilden"
#: ../app/actions/file-commands.c:367
msgid "Create New Template"
msgstr "Skapa en ny mall"
#: ../app/actions/file-commands.c:371
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Ange namn för denna mall"
#: ../app/actions/file-commands.c:401
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Återgång misslyckades. Inget filnamn är associerat med den här bilden."
#: ../app/actions/file-commands.c:411
msgid "Revert Image"
msgstr "Återgå till gammal bild"
#: ../app/actions/file-commands.c:435
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Återgå från \"%s\" till \"%s\"?"
#: ../app/actions/file-commands.c:440
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Genom att återgå till den sparade versionen kommer du att förlora alla dina "
"ändringar, inklusive all ångringsinformation."
#: ../app/actions/file-commands.c:735
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Namnlös mall)"
#: ../app/actions/file-commands.c:784
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Återgång till \"%s\" misslyckades:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:43
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "_Antialiasing"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias..."
msgstr "_Kantutjämning"
#: ../app/actions/filters-actions.c:53
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:58
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display _Filters..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Visnings_filter..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to Gray..."
msgstr "Färg_balans..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_New Channel..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Ny kanal..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance..."
msgstr "Färg_balans..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Färg_balans..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Reduction..."
msgstr "Färg_lägg..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:103
#, fuzzy
#| msgctxt "colormap-action"
#| msgid "_Edit Color..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "R_edigera färg..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:108
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Create Template..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Skapa mall..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Färg_balans..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../app/actions/filters-actions.c:123
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:128
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "A_vmätta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:133
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Distance:"
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance Map..."
msgstr "Avstånd:"
#: ../app/actions/filters-actions.c:143
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Grow..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Först_ora..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:148
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Ersätt"
#: ../app/actions/filters-actions.c:153
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:158
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:163
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_En_grave..."
msgstr "_Tona..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:168
#, fuzzy
#| msgid "Exposure"
msgctxt "filters-action"
msgid "_E_xposure..."
msgstr "Exponering"
#: ../app/actions/filters-actions.c:173
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Skala bild..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:178
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Grid"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "Rutnät"
#: ../app/actions/filters-actions.c:188
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:193
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:198
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Open _Location..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Öppna pla_ts..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:203
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Flare..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:208
msgctxt "filters-action"
msgid "Mono Mixer..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:213
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:218
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_Godtycklig rotering..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:223
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:228
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Färg_lägg..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:238
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:243
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:248
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:253
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Print Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Perlin Noise..."
msgstr "_Utskriftsstorlek..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:258
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "S_hrink..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "För_minska..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:263
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_Brus"
#: ../app/actions/filters-actions.c:268
#, fuzzy
#| msgid "No selection"
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Ingen markering"
#: ../app/actions/filters-actions.c:273
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Sample Points"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Sampelpunkter"
#: ../app/actions/filters-actions.c:278
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Scale Layer..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "S_kala lager..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:283
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:288
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Tröskelvärde..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:293
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:298
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:303
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:308
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Posterisering..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:313
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:318
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:323
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:328
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:333
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "_Edit Pattern..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "R_edigera mönster..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:338
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Position..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:343
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Kurvor..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:348
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:353
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "L_jusstyrka-Kontrast..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:358
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:363
msgctxt "filters-action"
msgid "_Super_nova..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:368
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Tröskelvärde..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:373
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Can_vas Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Storlek på r_ityta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:378
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:383
msgctxt "filters-action"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:388
#, fuzzy
#| msgid "_GEGL Operation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vi_deo Degradation..."
msgstr "_GEGL-operation..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:393
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "_Edit Palette..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "R_edigera palett..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:398
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Kurvor..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:403
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:408
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Indexed..."
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Indexerad..."
#: ../app/actions/filters-commands.c:75
msgid "..."
msgstr ""
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Typsnittsmeny"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Läs om typsnittslista"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Sök igenom installerade typsnitt igen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Gradientredigerarmeny"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Typ för vänsterfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Läs in vänsterfärg från"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Spara vänsterfärg till"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Typ för högerfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "_Läs in högerfärg från"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "_Spara högerfärg till"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "_Vänstra ändpunktens färg..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "_Högra ändpunktens färg..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "_Tona ändpunkternas färger"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "T_ona ändpunkternas opacitet"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Redigera aktiv gradient"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Vänstra grannens högra ändpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Höger ändpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Förgrundsfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrundsfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "_Högra grannens vänstra ändpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Vänster ändpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fast"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "F_örgrundsfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Fö_rgrundsfärg (transparent)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrundsfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "B_akgrundsfärg (transparent)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linjär"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Kurvig"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusformad"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sfärisk (_ökande)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sfärisk (_minskande)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "NMI (_moturs nyans)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "NMI (m_edurs-nyans)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr "Zooma allt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Zooma allt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Toningsfunktion för segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Färgnings_typ för segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Vänd på segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replikera segment..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "_Dela segment vid mittpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Dela segment _likformigt..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Ta bort segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "_Centrera segmentets mittpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "_Återfördela handtagen i segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Toningsfunktion för markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Färgnings_typ för markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Vänd markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replikera markering..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "_Dela segment vid mittpunkter"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Dela segmenten _likformigt..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Ta bort markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "_Centrera mittpunkter i markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "_Återfördela handtagen i markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Vänstra ändpunktens färg"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Gradientsegmentets vänstra ändpunktsfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Högra ändpunktens färg"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Gradientsegmentets högra ändpunktsfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replikera segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replikera gradientsegment"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replikera markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replikera markering av gradient"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Välj antalet gånger det\n"
"markerade segmentet ska replikeras."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Välj antalet gånger som\n"
"markeringen ska replikeras."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dela segment likformigt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dela gradientsegmentet likformigt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dela segmenten likformigt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Dela gradientsegmenten likformigt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Välj antalet likformiga delar som du\n"
"vill dela det markerade segmentet i."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Välj antalet likformiga delar som du\n"
"vill dela segmenten i markeringen i."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Gradientmeny"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Ny gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Skapa en ny gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Duplicera gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duplicera denna gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopiera _plats för gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopiera gradientfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Spara som _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Spara gradient som POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Ta bort gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Ta bort denna gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Uppdatera gradienter"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Uppdatera gradienter"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "R_edigera gradient..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Redigera gradient"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Spara \"%s\" som POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Öppna GIMP:s användarhandbok"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Sammanhangshjälp"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Visa hjälp för ett specifikt objekt i användargränssnittet"
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Bildmeny"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
#: ../app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Läge"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
#| msgid "_Previous Tip"
msgctxt "image-action"
msgid "_Precision"
msgstr "_Föregående tips"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformera"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Hjälplinjer"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mappa"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "K_omponenter"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "Avfärga"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Skapa en ny bild"
#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Storlek på r_ityta..."
#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Justera bildens dimensioner"
#: ../app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "An_passa rityta till lager"
#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Ändra storlek på bilden för att inkludera alla lager"
#: ../app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Anpassa r_ityta till markering"
#: ../app/actions/image-actions.c:88
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Ändra bildens storlek till markeringens storlek"
#: ../app/actions/image-actions.c:93
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Utskriftsstorlek..."
#: ../app/actions/image-actions.c:94
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Justera utskriftsupplösningen"
#: ../app/actions/image-actions.c:99
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Skala bild..."
#: ../app/actions/image-actions.c:100
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Ändra storleken för bildinnehållet"
#: ../app/actions/image-actions.c:105
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Besk_är till markering"
#: ../app/actions/image-actions.c:106
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Beskär bilden till markeringens storlek"
#: ../app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:112
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Beskär bilden till markeringens storlek"
#: ../app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicera"
#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Skapa en dubblett av denna bild"
#: ../app/actions/image-actions.c:123
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Sammanfoga _synliga lager..."
#: ../app/actions/image-actions.c:124
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Sammanfoga alla synliga lager till ett lager"
#: ../app/actions/image-actions.c:129
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Platta ut bilden"
#: ../app/actions/image-actions.c:130
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Sammanfoga alla lager till ett och ta bort transparens"
#: ../app/actions/image-actions.c:135
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Konfigurera _rutnät..."
#: ../app/actions/image-actions.c:136
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Konfigurera rutnätet för denna bild"
#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Bilde_genskaper"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Visa information om den här bilden"
#: ../app/actions/image-actions.c:150
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden"
#: ../app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gråskala"
#: ../app/actions/image-actions.c:156
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Konvertera bilden till gråskala"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexerad..."
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:168
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:170
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit linear integer"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:174
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer (gamma)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:176
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:180
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:182
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit linear integer"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer (gamma)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:188
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:192
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:194
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit linear integer"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:198
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer (gamma)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:200
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:206
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit linear floating point"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:210
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point (gamma)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:212
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:216
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:218
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit linear floating point"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:222
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point (gamma)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:224
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:228
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:230
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit linear floating point"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:234
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point (gamma)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:236
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Vänd _horisontellt"
#: ../app/actions/image-actions.c:244
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Vänd bilden horisontellt"
#: ../app/actions/image-actions.c:249
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Vänd vertikalt"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Vänd bilden vertikalt"
#: ../app/actions/image-actions.c:258
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotera 90° m_edsols"
#: ../app/actions/image-actions.c:259
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"
#: ../app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotera _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:265
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Vänd bilden upp och ned"
#: ../app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotera 90° m_otsols"
#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster"
#: ../app/actions/image-commands.c:317
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Ställ in storlek på bildrityta"
#: ../app/actions/image-commands.c:346 ../app/actions/image-commands.c:370
#: ../app/actions/image-commands.c:711
msgid "Resizing"
msgstr "Ändrar storlek"
#: ../app/actions/image-commands.c:397
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Ange bildupplösning för utskrift"
#: ../app/actions/image-commands.c:459
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
msgid "Flipping"
msgstr "Vänder"
#: ../app/actions/image-commands.c:483
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711 ../app/pdb/image-cmds.c:619
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:126
msgid "Rotating"
msgstr "Roterar"
#: ../app/actions/image-commands.c:509 ../app/actions/layers-commands.c:693
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
#: ../app/actions/image-commands.c:543
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
#: ../app/actions/image-commands.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
#: ../app/actions/image-commands.c:759
msgid "Change Print Size"
msgstr "Ändra utskriftsstorlek"
#: ../app/actions/image-commands.c:800
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:811 ../app/actions/layers-commands.c:1189
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891 ../app/pdb/image-cmds.c:491
#: ../app/pdb/image-cmds.c:527 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:383 ../app/pdb/layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346 ../app/tools/gimpscaletool.c:119
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Bildmeny"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Höj vyer"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Höj denna bilds displayer"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Ny vy"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Skapa en ny display för denna bild"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Ta bort bild"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Ta bort denna bild"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Lagermeny"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Stac_k"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Mask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "_Transparens"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformera"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacitet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Lager_läge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Te_xtverktyg"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Aktivera textverktyget på det här textlagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "R_edigera lagerattribut..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Redigera lagrets namn"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:618
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nytt lager..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Skapa ett nytt lager och lägg till det till bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:619
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nytt lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Skapa ett nytt lager med senast använda värden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Nytt från _synlig"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Skapa ett nytt lager från vad som är synligt i denna bild"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "New Layer _Group..."
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Ny lager_grupp..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Skapa en ny lagergrupp och lägg till den till bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_Duplicera lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Skapa en dubblett av lagret och lägg till det till bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Ta bort lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Ta bort detta lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Höj lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Höj det här lagret ett steg i lagerstacken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "_Lager till toppen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Flytta det här lagret till toppen i lagerstacken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Sänk lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Sänk det här lagret ett steg i lagerstacken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Lager till _botten"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Flytta det här lagret till botten i lagerstacken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "För_ankra lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Förankra det flytande lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Sammanfoga _nedåt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Sammanfoga det här lagret med första synliga lager under det"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Sammanfoga lagergrupp"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Sammanfoga lagergruppens lager till ett normalt lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Sammanfoga _synliga lager..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Sammanfoga alla synliga lager till ett lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Platta ut bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Sammanfoga alla lager till ett och ta bort transparens"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Förkasta textinformation"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Gör om det här textlagret till ett vanligt lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Text till _bana"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Skapa en bana från detta textlager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Text län_gs bana"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Vrid lagrets text längs den aktuella banan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "St_orlek på lagergräns..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Justera lagrets dimensioner"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Lagerstorlek som _bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Ändra storlek på lagret till storleken för bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "S_kala lager..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Ändra storleken på lagerinnehållet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Besk_är till markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Beskär lagret till markeringens storlek"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr "Beskär lagret till markeringens storlek"
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "L_ägg till lagermask..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
"Lägg till en mask som tillåter icke-förstörande redigering av transparens"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Lägg till al_fakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Lägg till transparensinformation till lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Ta bort alfakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Ta bort transparensinformation från lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Lås al_fakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Låt inte transparensinformation på det här lagret ändras"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "R_edigera lagermask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Arbeta på lagermasken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Vis_a lagermask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Inaktivera lagermask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Ta bort effekten för lagermasken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "_Tillämpa lagermask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Tillämpa effekten för lagermasken och ta bort den"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "_Ta bort lagermask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Ta bort lagermasken och dess effekt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Mask till markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Ersätt markeringen med lagermasken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lägg till i markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Lägg till lagermasken till den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:331
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Ta bort från markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Ta bort lagermasken från den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308 ../app/actions/layers-actions.c:338
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Snitt med markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Skär ut lagermasken med den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:317
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "_Alfa till markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:319
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Ersätt markeringen med lagrets alfakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:324
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Lägg till i markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Lägg till lagrets alfakanal till den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Ta bort lagrets alfakanal från den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Skär ut lagrets alfakanal med den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Välj _översta lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Välj det översta lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Välj _nedersta lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Välj det nedersta lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Välj _föregående lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Välj lagret ovanför det aktuella lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:366
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Välj _nästa lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Välj lagret under det aktuella lagret"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:448
msgid "Shortcut: "
msgstr "Genväg: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Klicka på miniatyrbild i dockningsbara lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:613 ../app/actions/layers-actions.c:614
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Till _nytt lager"
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Lagerattribut"
#: ../app/actions/layers-commands.c:208
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Redigera lagerattribut"
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/core/gimplayer.c:302
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: ../app/actions/layers-commands.c:254 ../app/actions/layers-commands.c:322
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:319
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: ../app/actions/layers-commands.c:257
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Skapa ett nytt lager"
#: ../app/actions/layers-commands.c:358
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: ../app/actions/layers-commands.c:620
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ställ in storlek på lagergräns"
#: ../app/actions/layers-commands.c:665
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala lager"
#: ../app/actions/layers-commands.c:703
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Crop to Selection"
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "Besk_är till markering"
#: ../app/actions/layers-commands.c:732
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Sänk lager till nederst"
#: ../app/actions/layers-commands.c:744
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
#: ../app/actions/layers-commands.c:750
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
#: ../app/actions/layers-commands.c:1124
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Välj en kanal först"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1132
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lägg till lagermask"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Palettredigeringsmeny"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "R_edigera färg..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Redigera detta objekt"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Ta bort färg"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Ta bort detta objekt"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Redigera aktiv palett"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Ny färg från _FG"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Skapa ett nytt objekt från förgrundsfärgen"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Ny färg från _BG"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Skapa ett nytt objekt från bakgrundsfärgen"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "_Zooma allt"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Redigera palettfärg"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Redigera färgpalettpost"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palettmeny"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Ny palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Skapa en ny palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importera palett..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importera palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Duplicera palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Duplicera denna palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Sammanfoga paletter..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Sammanfoga paletter"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopiera palettens _plats"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopiera palettfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Ta bort palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Ta bort denna palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Uppdatera paletter"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Uppdatera paletter"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "R_edigera palett..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "Redigera palett"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:75
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:79
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Ange namn för den sammanfogade paletten"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mönstermeny"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Öppna mönster som bild"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Öppna detta mönster som en bild"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nytt mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Skapa ett nytt mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Duplicera mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Duplicera detta mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopiera mönster_plats"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopiera mönsterfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Ta bort mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Ta bort detta mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Uppdatera mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Uppdatera mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "R_edigera mönster..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Redigera mönster"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filte_r"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Senast använda"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Oskärpa"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Brus"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Leta kanter"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "Fö_rbättra"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombinera"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Allmänna"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Ljus och skugga"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "För_vräng"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "Ar_tistiska"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Dekor"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mappa"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Rendera"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Moln"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Fractals"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Natur"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "plug-in-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Brus"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mönster"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Webb"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imation"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:128
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Återställ alla _filter"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:129
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Återställ alla insticksmoduler till deras standardinställningar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:137
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Upp_repa senaste"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Kör senast använda insticksmodul igen med samma inställningar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:144
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Visa s_enaste igen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:145
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Visa dialogrutan för senast använda insticksmodul igen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:554
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "U_pprepa \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:555
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "V_isa \"%s\" igen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:571
msgid "Repeat Last"
msgstr "Upprepa senaste"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:573
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Visa senaste igen"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Återställ alla filter"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Vill du verkligen återställa alla filter till standardvärden?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Snabbmaskmeny"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Konfigurera färg och opacitet..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Växla _snabbmask"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Växla snabbmask av/på"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "_Maskera markerade områden"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskera _omarkerade områden"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Redigera snabbmaskattribut"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Redigera snabbmaskattribut"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Redigera snabbmaskfärg"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maskopacitet:"
# <janne> "sampel" är vad man använder i digitalteknik och bildbehandling
# så vitt jag förstår
#
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Sampelpunktsmeny"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Använd kompositfärgen för alla synliga lager"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Meny för markeringsredigerare"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Markera"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Allt"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Markera allt"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Inget"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Förkasta markeringen"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertera"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Invertera markeringen"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Flytande"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Skapa en flytande markering"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Fj_äder..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Gör markeringsramen oskarp så att den tonas ut mjukt"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "Gör _skarpare"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Ta bort luddighet från markeringen"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "För_minska..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Förminska markeringen"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Först_ora..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Förstora markeringen"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Kan_t..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Ersätt markeringen med dess kant"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "S_para till kanal"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Spara markeringen till en kanal"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Stryk längs markering..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Måla längs markeringens kontur"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Stryk längs markering"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Stryk längs markering med senast använda värden"
#: ../app/actions/select-commands.c:157
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjädra markering"
#: ../app/actions/select-commands.c:161
msgid "Feather selection by"
msgstr "Fjädermarkera med"
#: ../app/actions/select-commands.c:198
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krymp markering"
#: ../app/actions/select-commands.c:202
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Krymp markering med"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:211 ../app/actions/select-commands.c:295
#, fuzzy
#| msgid "Select a single contiguous area"
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Markera ett enda sammanhängande område"
#: ../app/actions/select-commands.c:214
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#: ../app/actions/select-commands.c:245
msgid "Grow selection by"
msgstr "Öka markering med"
#: ../app/actions/select-commands.c:271
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: ../app/actions/select-commands.c:275
msgid "Border selection by"
msgstr "Kantmarkering med"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:284
msgid "_Feather border"
msgstr "_Fjädra kant"
#: ../app/actions/select-commands.c:298
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:347 ../app/actions/select-commands.c:380
#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att stryka till."
#: ../app/actions/select-commands.c:353
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Stryk längs markering"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Mallmeny"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Skapa bild från mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Skapa en ny bild från den valda mallen"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Ny mall..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Skapa en ny mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_Duplicera mall..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplicera denna mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "R_edigera mall..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Redigera denna mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Ta bort mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Ta bort denna mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:120
msgid "New Template"
msgstr "Ny mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:123
msgid "Create a New Template"
msgstr "Skapa en ny mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:183
#: ../app/actions/templates-commands.c:186
msgid "Edit Template"
msgstr "Redigera mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:221
msgid "Delete Template"
msgstr "Ta bort mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort mallen \"%s\" från listan och från disk?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Läs in text från fil"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Töm all text"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "VTH"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Från vänster till höger"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "HTV"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Från höger till vänster"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Öppna textfil (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:509 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:172
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1407
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Textverktygsmeny"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inmatnings_metoder"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Öppna textfil..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_öm"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Töm all text"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "Bana från _text"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Skapa en bana från konturerna för aktuell text"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Text _längs bana"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Vrid lagrets text längs den aktuella banan"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Från vänster till höger"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Från höger till vänster"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Meny för verktygsalternativ"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Spara verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Åte_rställ verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Re_digera verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Ta bort verktygsf_örval"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Nytt verktygsförval..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Åt_erställ verktygsalternativ"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Återställ till standardvärden"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Återställ _alla verktygsalternativ"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Återställ alla verktygsalternativ"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Återställ alla verktygsalternativ"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Vill du verkligen återställa alla verktygsalternativ till standardvärden?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Verktygsförvalsredigeringsmeny"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Redigera aktivt verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Verktygsförvalsmeny"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Nytt verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Skapa ett nytt verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_uplicera verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Duplicera detta verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopiera verktygsförva_lplats"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopiera verktygsförvalsfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Ta bort verkty_gsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Ta bort detta verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "Uppdatera ve_rktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Uppdatera verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "R_edigera verktygsförval..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Redigera detta verktygsförval"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "Ver_ktyg"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Markerings_verktyg"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Målarverktyg"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Transformeringsverktyg"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Färgverktyg"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Efter färg"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Markera regioner med liknande färger"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Godtycklig rotering..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Rotera med en godtycklig vinkel"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Banmeny"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "_Banverktyg"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "R_edigera banattribut..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Redigera banattribut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Ny bana..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Skapa en ny bana..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Ny bana med senaste värden"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Skapa en ny bana med senast använda värden"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_Duplicera bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Duplicera denna bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Ta bort bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Ta bort denna bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Sammanfoga _synliga banor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Höj bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Höj denna bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Höj banan till _överst"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Höj denna bana till överst"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Sänk bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Sänk denna bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Sänk banan till _underst"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Sänk denna bana till underst"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Str_yk längs bana..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Måla längs banan"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Stry_k längs bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Måla längs banan med senaste värden"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "_Kopiera bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "K_listra in bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_xportera bana..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_Importera bana..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Synlig"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Länkad"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "L_ås streck"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:165
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock position"
msgstr "L_ås streck"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "_Bana till markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Bana till markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Fr_ån bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Ersätt markeringen med bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lägg till i markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Lägg till bana till markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Ta bort från markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Ta bort bana från markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Snitt med markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Skär ut bana med markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "_Markering till bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Markering till bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Till _bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:219
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Markering till bana (_avancerat)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:220
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "Banattribut"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Redigera banattribut"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254
msgid "Path"
msgstr "Bana"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
msgid "New Path"
msgstr "Ny bana"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "Alternativ för ny bana"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1977
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk längs bana"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "_Rotate"
msgctxt "view-action"
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotera"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Utfyllnadsfärg"
#: ../app/actions/view-actions.c:74
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Flytta till skärm"
#: ../app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Ny vy"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Skapa en annan vy på denna bild"
#: ../app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "St_äng vy"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Stäng den aktiva bildvyn"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Passa bilden till fönster"
#: ../app/actions/view-actions.c:91
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Justera zoomfaktorn så att bilden blir fullständigt synlig"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Fy_ll fönster"
#: ../app/actions/view-actions.c:97
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Justera zoomfaktorn så att hela fönstret används"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Åters_täll zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:103
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Återställ föregående zoomnivå"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset to 0°"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Reset angle to zero"
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Återställ vinkel till noll"
#: ../app/actions/view-actions.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Othe_r..."
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "A_nnat..."
#: ../app/actions/view-actions.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Set a custom zoom factor"
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Ställ in en anpassad zoomfaktor"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_vigeringsfönster"
#: ../app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Visa ett överblicksfönster för denna bild"
#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Visnings_filter..."
#: ../app/actions/view-actions.c:127
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Konfigurera filter tillämpade på denna vy"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Kr_ymppaketera"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Minska bildfönstret till storleken för bildvisningen"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Öppna display..."
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Anslut till en annan display"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punkt för punkt"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "En bildpunkt på skärmen representerar en bildpunkt i bilden"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Visa m_arkering"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Visa markeringens kontur"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Visa _lagergräns"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Rita en ram runt det aktiva lagret"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Visa _hjälplinjer"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Visa bildens hjälplinjer"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Visa r_utnät"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Visa bildens rutnät"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Visa sampelpunkter"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Visa bildens färgsampelpunkter"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Fäs_t mot hjälplinjer"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot hjälplinjer"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Fäst m_ot rutnät"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot rutnätet"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Fäst mot _ritytans kanter"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot ritytans kanter"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Fäst mot a_ktiv bana"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot aktiv bana"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Visa detta fönsters menyrad"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Visa _linjaler"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Visa detta fönsters linjaler"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Visa rullnings_lister"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Visa detta fönsters rullningslister"
#: ../app/actions/view-actions.c:238
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Visa s_tatusrad"
#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Visa detta fönsters statusrad"
#: ../app/actions/view-actions.c:245
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Helskär_m"
#: ../app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Växla helskärmsvy"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
#: ../app/actions/view-actions.c:277 ../app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: ../app/actions/view-actions.c:307 ../app/actions/view-actions.c:313
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:308 ../app/actions/view-actions.c:314
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zooma 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:319 ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:320 ../app/actions/view-actions.c:326
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zooma 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:337
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:332 ../app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zooma 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:343 ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:344 ../app/actions/view-actions.c:350
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zooma 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:355 ../app/actions/view-actions.c:361
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:356 ../app/actions/view-actions.c:362
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zooma 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:368
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zooma 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zooma 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12,5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zooma 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6,25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:386
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zooma 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "A_nnat..."
#: ../app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Ställ in en anpassad zoomfaktor"
#: ../app/actions/view-actions.c:400
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotera 90° m_edsols"
#: ../app/actions/view-actions.c:401
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera 90 grader åt höger"
#: ../app/actions/view-actions.c:406
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate _180°"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotera _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:407
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Turn upside-down"
msgctxt "view-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Vänd upp och ned"
#: ../app/actions/view-actions.c:412
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotera 90° m_otsols"
#: ../app/actions/view-actions.c:413
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera 90 grader åt vänster"
#: ../app/actions/view-actions.c:421
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Från _tema"
#: ../app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Använd bakgrundsfärgen för aktuellt tema"
#: ../app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Ljus rutfärg"
#: ../app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Använd ljus rutfärg"
#: ../app/actions/view-actions.c:433
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Mörk rutfärg"
#: ../app/actions/view-actions.c:434
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Använd mörk rutfärg"
#: ../app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Välj a_npassad färg..."
#: ../app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Använd en godtycklig färg"
#: ../app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Som i i_nställningarna"
#: ../app/actions/view-actions.c:447
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
"Återställ utfyllnadsfärg till vad som är konfigurerat i inställningarna"
#: ../app/actions/view-actions.c:647
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Åters_täll zoom (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:655
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Åters_täll zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:812
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Anna_t (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:821
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zooma (%s)"
#: ../app/actions/view-actions.c:837
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Rotate"
msgid "_Rotate (%d°)"
msgstr "_Rotera"
#: ../app/actions/view-commands.c:656
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Ställ in utfyllnadsfärg för rityta"
#: ../app/actions/view-commands.c:658
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Ställ in anpassad utfyllnadsfärg för rityta"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Skärm %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Flytta det här fönstret till skärmen %s"
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "F_önster"
#: ../app/actions/windows-actions.c:99
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Senaste stängda dockningar"
#: ../app/actions/windows-actions.c:101
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Dockningsbara dialoger"
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Nästa bild"
#: ../app/actions/windows-actions.c:105
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Växla till nästa bild"
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Föregående bild"
#: ../app/actions/windows-actions.c:111
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Växla till föregående bild"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Position:"
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "Position:"
#: ../app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Göm dockor"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid ""
#| "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image "
#| "windows."
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr "När aktiverat göms dockor och andra dialoger, bara bildfönstret visas"
#: ../app/actions/windows-actions.c:129
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Ett programfönster"
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "När aktiverat körs GIMP i ett enda fönster"
#: ../app/actions/windows-actions.c:139
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:140
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Raise this path to the top"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Höj denna bana till överst"
#: ../app/actions/windows-actions.c:144
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer to _Bottom"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "Lager till _botten"
#: ../app/actions/windows-actions.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Lower this path to the bottom"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Sänk denna bana till underst"
#: ../app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:154
#, fuzzy
#| msgid "H_eight:"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "H_öjd:"
#: ../app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-commands.c:183
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Verktygsikon"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Verktygsikon med korshår"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Endast korshår"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Från tema"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Ljus rutfärg"
#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Mörk rutfärg"
#: ../app/config/config-enums.c:59
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Anpassad färg"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Ingen åtgärd"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Panorera vy"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Växla till flyttningsverktyget"
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: ../app/config/config-enums.c:119
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: ../app/config/config-enums.c:147
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP hjälpläsare"
#: ../app/config/config-enums.c:148
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Webbläsare"
#: ../app/config/config-enums.c:177
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Normalt fönster"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Verktygsfönster"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Behåll ovanpå"
#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Svartvitt"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Tjusig"
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Vänsterhänt"
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Högerhänt"
#: ../app/config/config-enums.c:267
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:268
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:269
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Weight"
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Vikt"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr ""
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:324
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:235
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Fel vid skrivning av \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:184
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid tolkningen av filen \"%s\". Standardvärden kommer att "
"användas. En säkerhetskopia av din konfiguration har skapats vid \"%s\"."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"När aktiverat blir en bild den aktiva bilden när dess bildfönster får fokus. "
"Detta är användbart för fönsterhanterare med \"klicka för fokus\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Ställer in dynamiksökväg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Ställer in utfyllnadsfärg för rityta om utfyllnadsläget är inställt till "
"anpassad färg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Anger hur området runt bilden skall ritas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Hur inbäddade färgprofiler ska hanteras när en fil öppnas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Ställer in bildpunktsformatet att använda för muspekare."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Ställer in typen av muspekare att använda."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Anger höger/vänsterhänthet för muspekarposition."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kontextberoende muspekare är behjälpliga. De är aktiverade som standard. De "
"kräver dock resurser som du kan vilja använda till annat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"När aktiverat ser detta till att varje bildelement i bilden motsvaras av ett "
"bildelement på skärmen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Detta är avståndet i bildpunkter där fästning mot hjälplinjer och rutnät "
"aktiveras"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Verktyg som luddig markering och fyllnad hittar regioner baserat på en "
"såddfyllnadsalgoritm. Såddfyllnaden börjar på det valda bildelementet och "
"rör sig utåt i alla riktningar tills skillnaden i intensitet mot originalet "
"är större än ett angivet tröskelvärde. Detta är standardvärdet för "
"tröskelvärdet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Antydan av fönstertyp som satts på dockningsfönster och verktygsfönster. "
"Detta kan påverka hur din fönsterhanterare dekorerar och hanterar dessa "
"fönster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Om aktiverad kommer den valda penseln att användas för alla verktyg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Om aktiverad kommer den valda dynamiken att användas för alla verktyg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Om aktiverad kommer den valda gradienten att användas för alla verktyg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Om aktiverad kommer det valda mönstret att användas för alla verktyg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Ställer in webbläsaren som används av hjälpsystemet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Ställer in texten som visas i statusraden på bildfönster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Ställer in texten som visas i titelraden på bildfönster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"När aktiverat säkerställer detta att hela bilden är synlig när filen öppnas, "
"annars visas bilden i skala 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Ställer in interpolationsnivån för skalning och andra transformationer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Ställer in språk för användargränssnittet"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Hur många nyligen använda filer som ska finnas i filmenyn."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Hastigheten på marscherande myror i markeringens kontur. Detta värde är i "
"millisekunder (mindre tid indikerar snabbare marsch)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP kommer varna användaren vid försök att skapa en bild som skulle kräva "
"mer minne än det som angivits här."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Ställer in skärmens horisontella upplösning i punkter per tum. Om det är "
"satt till 0, frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal "
"upplösning."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Ställer in skärmens vertikala upplösning i punkter per tum. Om det är satt "
"till 0, frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal upplösning."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Om aktiverat ställer flyttningsverktyget in det redigerade lagret eller "
"banan som aktivt. Detta var standardbeteendet i äldre versioner."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Ställer in storleken på förhandsvisningen som är tillgänglig i nedre högra "
"hörnet av bildfönstret."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
"Ställer in hur många processorer som GIMP ska försöka använda samtidigt."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"När aktiverat frågas X-servern om musens aktuella position vid varje "
"rörelse, snarare än att förlita sig på positionsuppskattning. Detta betyder "
"att målning med stora penslar blir mer exakt, men kan vara långsammare. "
"Omvänt, på vissa X-servrar går målning snabbare med denna inställning "
"aktiverad."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Ställer in om GIMP ska skapa förhandsvisningar av lager och kanaler. "
"Förhandsvisningar av lager och kanaler är trevliga att ha men de kan göra "
"saker långsammare vid arbete med stora bilder."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Ställer in förhandsvisningsstorlek för lager och kanaler i nya dialoger."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Anger den förvalda snabbmaskfärgen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när "
"bildens fysiska storlek ändras."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när man "
"zoomar in eller ut i bilder."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Låt GIMP försöka återskapa din senast sparade session vid varje uppstart."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Kom ihåg aktuellt verktyg, mönster, färg och pensel mellan GIMP-sessioner."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Håll permanent information över alla öppnade och sparade filer till Senaste "
"dokument-listan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Spara positioner och storlekar på huvuddialogrutorna när GIMP avslutas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Spara verktygsalternativen när GIMP avslutas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"När aktiverat kommer alla målarverktyg att visa en förhandsvisning av den "
"aktuella penselns kontur."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"När aktiverat kommer alla dialoger att visa en hjälpknapp som leder till "
"relevant hjälp. Du kan se hjälpen även utan denna knapp genom att trycka F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"När aktiverad kommer muspekaren att visas över bilden när ett målarverktyg "
"används."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är menyraden synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
"menyrad\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är linjalerna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
"Visa linjaler\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är rullningslisterna synliga. Detta kan också ändras med "
"\"Visa -> Visa rullningslister\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är statusraden synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
"Visa statusrad\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är urvalet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
"urval\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är lagerkanten synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
"Visa lagerkant\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är hjälplinjerna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
"Visa hjälplinjer\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är rutnätet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
"rutnät\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är sampelpunkterna synliga. Detta kan också ändras med "
"kommandot \"Visa -> Visa sampelpunkter\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Visa ett verktygstips när muspekaren befinner sig över ett objekt."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:372
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Kör GIMP i ett enda programfönster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Göm dockor och andra fönster, lämna bara bildfönster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Vad som ska göras när blankstegstangenten används i bildfönstret."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Ställer in platsen för växlingsfilen. GIMP använder en plattbaserad "
"minnesallokeringsmetod. Växlingsfilen används för att snabbt och enkelt "
"lägga ut plattor på hårddisken och sedan tillbaka. Tänk på att växlingsfilen "
"lätt kan bli mycket stor om GIMP används med stora bilder. Saker och ting "
"kan också bli mycket långsamma om växlingsfilen skapas i en katalog som är "
"monterad via NFS. På grund av detta kan det vara en önskvärt att lägga din "
"växlingsfil i \"tmp\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "När aktiverad kan menyer ryckas loss."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"När aktiverad kan du ändra tangentbordsgenvägar för menyval genom att trycka "
"på en tangentkombination medan menyvalet är markerat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Spara ändrade tangentbordsgenvägar när GIMP avslutas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Återställ sparade tangentbordsgenvägar varje gång GIMP startar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Ställer in katalogen för temporär lagring. Filer dyker upp här under tiden "
"man använder GIMP. De flesta filerna försvinner igen när GIMP avslutas, men "
"vissa filer kan komma att finnas kvar så det är bäst om katalogen inte delas "
"med andra användare."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
"Ställer in storleken på miniatyrbilden som visas i öppningsdialogrutan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Miniatyrbilden i öppna-dialogen uppdateras automatiskt om filen som "
"förhandsgranskas är mindre än storleken som ställs in här."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"När mängden bildpunksdata överstiger den här gränsen kommer GIMP att börja "
"skriva ut plattor till disk. Det här är mycket långsammare men det gör det "
"möjligt att arbeta på bilder som annars inte skulle få plats i minnet. Om du "
"har mycket RAM-minne kanske du vill ställa in det här till ett högre värde."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Visa de aktuella för- och bakgrundsfärgerna i verktygslådan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Visa för närvarande aktiv pensel, mönster och gradient i verktygslådan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Visa den för närvarande aktiva bilden i verktygslådan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Ställer in sättet på vilket transparens visas i bilder."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Ställer in storleken på schackrutorna som används för transparens."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"När aktiverad kommer GIMP inte att spara en bild om den inte ändrats sedan "
"den öppnades."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:450
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Ställer in det minsta antal åtgärder som kan ångras. Fler ångringsnivåer är "
"tillgängliga tills storlekgränsen för ångring har nådd."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Ställer in en övre gräns för mängden minne som används per bild för att "
"spara åtgärder på ångringsstacken. Oberoende av denna inställning sparas "
"åtminstone så många ångringsåtgärder som angivits på annat håll."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Ställer in storleken på förhandsgranskningar i ångringshistoriken."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "När aktiverad öppnar F1 hjälpläsaren."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "När aktiverad kan menyer ryckas loss."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:135
#: ../app/core/gimp-units.c:168 ../app/gui/session.c:292
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:241
msgid "fatal parse error"
msgstr "ödesdigert tolkningsfel"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
#: ../app/core/core-enums.c:91
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (minskad färgblödning)"
#: ../app/core/core-enums.c:92
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Satt på plats"
#: ../app/core/core-enums.c:151
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: ../app/core/core-enums.c:152
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Frihand"
#: ../app/core/core-enums.c:229
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: ../app/core/core-enums.c:230
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: ../app/core/core-enums.c:231
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: ../app/core/core-enums.c:232
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: ../app/core/core-enums.c:233
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:234
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:286
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../app/core/core-enums.c:287
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "Lös upp"
#: ../app/core/core-enums.c:288
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: ../app/core/core-enums.c:289
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicera"
#: ../app/core/core-enums.c:290
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
#: ../app/core/core-enums.c:291
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "Överlagring"
#: ../app/core/core-enums.c:292
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: ../app/core/core-enums.c:293
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: ../app/core/core-enums.c:294
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: ../app/core/core-enums.c:295
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "Gör endast mörkare"
#: ../app/core/core-enums.c:296
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "Gör endast ljusare"
#: ../app/core/core-enums.c:297
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#: ../app/core/core-enums.c:298
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: ../app/core/core-enums.c:299
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: ../app/core/core-enums.c:300
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "Intensitet"
#: ../app/core/core-enums.c:301
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "Dividera"
#: ../app/core/core-enums.c:302
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "Blek"
#: ../app/core/core-enums.c:303
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "Bränn"
#: ../app/core/core-enums.c:304
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "Hårt ljus"
#: ../app/core/core-enums.c:305
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "Mjukt ljus"
#: ../app/core/core-enums.c:306
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "Grynextrahering"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "Grynsammanfogning"
#: ../app/core/core-enums.c:308
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "Färgsuddning"
#: ../app/core/core-enums.c:309
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: ../app/core/core-enums.c:310
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: ../app/core/core-enums.c:311
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "Antisudda"
#: ../app/core/core-enums.c:339
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:340
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:425
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Första objektet"
#: ../app/core/core-enums.c:426
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../app/core/core-enums.c:427
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: ../app/core/core-enums.c:428
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Aktivt lager"
#: ../app/core/core-enums.c:429
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Aktiv kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:430
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Aktiv bana"
#: ../app/core/core-enums.c:458
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Enfärgad"
#: ../app/core/core-enums.c:459
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: ../app/core/core-enums.c:487
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Stryk längs linje"
#: ../app/core/core-enums.c:488
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Stryk med ett målarverktyg"
#: ../app/core/core-enums.c:517
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Hörn"
#: ../app/core/core-enums.c:518
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: ../app/core/core-enums.c:519
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Kant"
#: ../app/core/core-enums.c:548
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Ända"
#: ../app/core/core-enums.c:549
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: ../app/core/core-enums.c:550
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: ../app/core/core-enums.c:587
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: ../app/core/core-enums.c:588
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: ../app/core/core-enums.c:589
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Långa streck"
#: ../app/core/core-enums.c:590
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Mellanstreck"
#: ../app/core/core-enums.c:591
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Korta streck"
#: ../app/core/core-enums.c:592
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Glesa prickar"
#: ../app/core/core-enums.c:593
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Normala prickar"
#: ../app/core/core-enums.c:594
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Täta prickar"
#: ../app/core/core-enums.c:595
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Streckning"
#: ../app/core/core-enums.c:596
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Streck, prick"
#: ../app/core/core-enums.c:597
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Streck, prick, prick"
#: ../app/core/core-enums.c:628
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../app/core/core-enums.c:629
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Alla lager"
#: ../app/core/core-enums.c:630
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Lagerstorlek efter bild"
#: ../app/core/core-enums.c:631
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Alla synliga lager"
#: ../app/core/core-enums.c:632
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Alla länkade lager"
#: ../app/core/core-enums.c:667
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Jätteliten"
#: ../app/core/core-enums.c:668
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Mycket liten"
#: ../app/core/core-enums.c:669
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: ../app/core/core-enums.c:670
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
#: ../app/core/core-enums.c:671
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Mycket stor"
#: ../app/core/core-enums.c:673
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Jättestor"
#: ../app/core/core-enums.c:674
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: ../app/core/core-enums.c:675
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisk"
#: ../app/core/core-enums.c:703
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Visa som lista"
#: ../app/core/core-enums.c:704
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Visa som rutnät"
#: ../app/core/core-enums.c:733
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Inga miniatyrbilder"
#: ../app/core/core-enums.c:734
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128×128)"
#: ../app/core/core-enums.c:735
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Stor (256×256)"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: ../app/core/core-enums.c:918
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Skala bild"
#: ../app/core/core-enums.c:919
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Ändra storlek på bild"
#: ../app/core/core-enums.c:920
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Vänd bild"
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Rotera bild"
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Beskär bild"
#: ../app/core/core-enums.c:923
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Konvertera bild"
#: ../app/core/core-enums.c:924
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Ta bort objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:925
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Sammanfoga lager"
#: ../app/core/core-enums.c:926
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Sammanfoga banor"
#: ../app/core/core-enums.c:927
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Snabbmask"
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/core/core-enums.c:959
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: ../app/core/core-enums.c:929 ../app/core/core-enums.c:962
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Hjälplinje"
# <janne> "sampel" är vad man använder i digitalteknik och bildbehandling
# så vitt jag förstår
#
#: ../app/core/core-enums.c:930 ../app/core/core-enums.c:963
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Sampelpunkt"
#: ../app/core/core-enums.c:931 ../app/core/core-enums.c:964
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Lager/Kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:932 ../app/core/core-enums.c:965
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Ändring av lager/kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:933 ../app/core/core-enums.c:966
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: ../app/core/core-enums.c:934 ../app/core/core-enums.c:970
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Objektsynlighet"
#: ../app/core/core-enums.c:935 ../app/core/core-enums.c:971
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Länka/avlänka objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:936
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Objektegenskaper"
#: ../app/core/core-enums.c:937 ../app/core/core-enums.c:969
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Flytta objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:938
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Skala objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:939
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Ändra storlek på objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:940
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Lägg till lager"
#: ../app/core/core-enums.c:941 ../app/core/core-enums.c:985
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Lägg till lagermask"
#: ../app/core/core-enums.c:942 ../app/core/core-enums.c:987
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Tillämpa lagermask"
#: ../app/core/core-enums.c:943 ../app/core/core-enums.c:995
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Flytande markering till lager"
#: ../app/core/core-enums.c:944
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Flytande markering"
#: ../app/core/core-enums.c:945
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Förankra flytande markering"
#: ../app/core/core-enums.c:946 ../app/core/gimp-edit.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: ../app/core/core-enums.c:947 ../app/core/gimp-edit.c:594
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: ../app/core/core-enums.c:948
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../app/core/core-enums.c:949 ../app/core/core-enums.c:996
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:636
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
#: ../app/core/core-enums.c:950 ../app/core/core-enums.c:997
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Måla"
#: ../app/core/core-enums.c:951 ../app/core/core-enums.c:1000
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Koppla parasit"
#: ../app/core/core-enums.c:952 ../app/core/core-enums.c:1001
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Ta bort parasit"
#: ../app/core/core-enums.c:953
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importera banor"
#: ../app/core/core-enums.c:954
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Insticksmodul"
#: ../app/core/core-enums.c:955
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Bildtyp"
#: ../app/core/core-enums.c:956
#, fuzzy
#| msgid "Image Properties"
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Bildegenskaper"
#: ../app/core/core-enums.c:957
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Bildstorlek"
#: ../app/core/core-enums.c:958
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Ändring av bildupplösning"
#: ../app/core/core-enums.c:960
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Image Unit"
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Ändra bildenhet"
#: ../app/core/core-enums.c:961
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Ändra indexerad palett"
#: ../app/core/core-enums.c:967
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Ordna om objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:968
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Byt namn på objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:972
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Lås/lås upp alfakanal"
#: ../app/core/core-enums.c:973
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Lås/lås upp alfakanal"
#: ../app/core/core-enums.c:974
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nytt lager"
#: ../app/core/core-enums.c:975
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: ../app/core/core-enums.c:976
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Ställ in lagerläge"
#: ../app/core/core-enums.c:977
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Ställ in lageropacitet"
#: ../app/core/core-enums.c:978
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Lås/lås upp alfakanal"
#: ../app/core/core-enums.c:979
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Upphäv storleksändring av grupperade lager"
#: ../app/core/core-enums.c:980
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Återuppta storleksändring av grupperade lager"
#: ../app/core/core-enums.c:981
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Konvertera grupperade lager"
#: ../app/core/core-enums.c:982
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Textlager"
#: ../app/core/core-enums.c:983
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Ändring av textlager"
#: ../app/core/core-enums.c:984
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert group layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Konvertera grupperade lager"
#: ../app/core/core-enums.c:986
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ta bort lagermask"
#: ../app/core/core-enums.c:988
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Visa lagermask"
#: ../app/core/core-enums.c:989
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Ny kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:990
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:991
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanalfärg"
#: ../app/core/core-enums.c:992
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Ny bana"
#: ../app/core/core-enums.c:993
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Ta bort bana"
#: ../app/core/core-enums.c:994
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Ändring av bana"
#: ../app/core/core-enums.c:998
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: ../app/core/core-enums.c:999
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Välj förgrund"
#: ../app/core/core-enums.c:1002
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Inte möjligt att göra om"
#: ../app/core/core-enums.c:1115
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: ../app/core/core-enums.c:1116
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: ../app/core/core-enums.c:1117
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: ../app/core/core-enums.c:1146
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Fråga vad som ska göras"
#: ../app/core/core-enums.c:1147
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Behåll inbäddad profil"
#: ../app/core/core-enums.c:1148
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Konvertera till RGB-arbetsyta"
#: ../app/core/core-enums.c:1185
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: ../app/core/core-enums.c:1186
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Hårdhet"
#: ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Kraft"
#: ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: ../app/core/core-enums.c:1192
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Frekvens"
#: ../app/core/core-enums.c:1194
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
#: ../app/core/core-enums.c:1195
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: ../app/core/core-enums.c:1223
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the selection editor"
msgctxt "image-map-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Öppna markeringsredigeraren"
#: ../app/core/core-enums.c:1224
#, fuzzy
#| msgid "Use the online version"
msgctxt "image-map-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Använd versionen på nätet"
#: ../app/core/gimp.c:666
msgid "Initialization"
msgstr "Initiering"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:770
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:1035
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: ../app/core/gimp.c:1035
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:1044 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
msgid "Dynamics"
msgstr "Dynamik"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:1064
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Typsnitt (det här kan ta en stund)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:1084 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:1088
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Uppdaterar taggcache"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimptooloptions.c:370
#: ../app/gui/session.c:427 ../app/menus/menus.c:459
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:201
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Ta bort \"%s\" misslyckades: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:183 ../app/core/gimpimage-new.c:302
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: ../app/core/gimp-edit.c:420
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
#: ../app/core/gimp-edit.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Fyll med vitt"
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Fyll med transparent"
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Fyll med mönster"
#: ../app/core/gimp-edit.c:607
msgid "Global Buffer"
msgstr "Allmän buffert"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "FG till BG (Hardedge)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:88
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "FG till BG (NMI moturs)"
# NMI = Nyans Mättnad Intensitet
#: ../app/core/gimp-gradients.c:96
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG till BG (NMI medurs-nyans)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:104
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: ../app/core/gimp-palettes.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "_Clear History"
msgid "Color History"
msgstr "_Töm historik"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:sv"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:208
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Det verkar som om du har använt GIMP %s tidigare. GIMP kommer nu att "
"migrera dina användarinställningar till \"%s\"."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:213
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Det verkar som om du använder GIMP för första gången. GIMP kommer nu att "
"skapa en mapp med namnet \"%s\" och kopiera några filer dit."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:412
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopierar filen \"%s\" från \"%s\"..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:427 ../app/core/gimp-user-install.c:453
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Skapar mappen \"%s\"..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:438 ../app/core/gimp-user-install.c:464
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimp-utils.c:553
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna åtgärd."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Bredd = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Höjd = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Byte = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänt djup %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd version %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i penselfilen \"%s\"."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 ../app/core/gimppattern-load.c:116
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#| "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
#| "save it again."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen '%s': Penseldjupet %d stöds inte.\n"
"GIMP-penslar måste vara GRÅ eller RGBA.\n"
"Detta kan vara en föråldrad GIMP-penselfil, försök läsa in den som bild och "
"spara den igen."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:370
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Penseldjupet %d stöds inte.\n"
"GIMP-penslar måste vara GRÅ eller RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
#| "%d."
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": kunde inte avkoda abr-format "
"version %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:644
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Breda penslar stöds inte."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:785
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgid "Fatal parse error in brush file : File appears truncated: "
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Filen verkar avhuggen."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:931
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
#| "%d."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": kunde inte avkoda abr-format "
"version %d."
#: ../app/core/gimpbrush.c:149 ../app/paint/gimppaintoptions.c:202
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Penselmellanrum"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not a GIMP Curves file"
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "inte en GIMP-kurvfil"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:130
msgid "Brush Shape"
msgstr "Penselform"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:138
msgid "Brush Radius"
msgstr "Penselradie"
# Osäker
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:145
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Penselpiggar"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:207
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Penselhårdhet"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Penselns aspektförhållande"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:197
msgid "Brush Angle"
msgstr "Penselvinkel"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Filen är skadad."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:65
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rekt. markering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Rundad rektangulär markering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:439 ../app/core/gimplayer.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfakanal till markering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:477
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s Kanal till markering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:526
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:574
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Markera efter färg"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Byt namn på kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Flytta kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skala kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Ändra storlek på kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Vänd kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotera kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:952
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformera kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Stryk kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284 ../app/core/gimpselection.c:614
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanal till markering"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Ändra ordning på kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Höj kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Höj kanal till överst"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sänk kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Sänk kanal till nederst"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalen kan inte höjas mer."
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalen kan inte sänkas mer."
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Fjädra kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Gör kanalen skarpare"
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Rensa kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Fyll kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:318
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertera kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:319
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Kantmarkera kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Öka kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:321
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Minska kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:788
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Kan inte stryka tom kanal."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1676
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Ställ in kanalfärg"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1730
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Ställ in kanalopacitet"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1827 ../app/core/gimpselection.c:161
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: ../app/core/gimpcontext.c:648
msgid "Paint Mode"
msgstr "Målningsläge"
#: ../app/core/gimpdata.c:537 ../app/core/gimpdata.c:545
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpdata.c:551
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error running '%s'"
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Fel vid körning av \"%s\""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:411 ../app/core/gimpdatafactory.c:440
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:606 ../app/core/gimpdatafactory.c:628
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades med att spara data:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:520 ../app/core/gimpdatafactory.c:523
#: ../app/core/gimpitem.c:525 ../app/core/gimpitem.c:528
msgid "copy"
msgstr "kopia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:532 ../app/core/gimpitem.c:537
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-kopia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:723
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
#| "exist. Please create the folder or fix your configuation in the "
#| "Preferences dialog's 'Folders' section."
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad (%s), men den mappen finns inte. "
"Skapa mappen eller justera din konfiguration i delen 'kataloger' i "
"Inställningsdialogrutan."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad, men den mappen är inte en del av "
"din datasökväg. Du redigerade förmodligen gimprc-filen manuellt, justera "
"detta i delen 'kataloger' i Inställningsdialogrutan."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:752
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Du har ingen skrivbar datamapp konfigurerad."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:884
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:890
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:899 ../app/xcf/xcf.c:331
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:958
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades med att läsa in data:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:527
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:215 ../app/tools/gimpblendtool.c:1081
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "Toning"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:543
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:866 ../app/pdb/edit-cmds.c:792
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:857
msgid "Blending"
msgstr "Tonar"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:245
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Jämna ut"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:65
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:324
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:133
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Position för rityta"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:271
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:331 ../app/vectors/gimpvectors.c:555
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Inte tillräckligt många punkter att stryka"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Inte tillräckligt många punkter för att fylla"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:387
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Rendera penseldrag"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:723
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:809
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:950 ../app/core/gimplayer.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformera lager"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:963
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Utmatningstyp"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not a GIMP Curves file"
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "inte en GIMP-kurvfil"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i gradientfilen \"%s\"."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"Gradientfilen \"%s\" är skadad: Segmenten spänner inte över intervallet 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid empty gradient name"
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "Ogiltigt tomt gradientnamn"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Inga linjära gradienter hittades i \"%s\""
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:86
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Linjestil för rutnätet."
#: ../app/core/gimpgrid.c:92
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Förgrundsfärg på rutnätet."
#: ../app/core/gimpgrid.c:97
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Bakgrundsfärgen på rutnätet; används endast för dubbelstreckad stil."
#: ../app/core/gimpgrid.c:103
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Horisontellt avstånd mellan rutnätslinjer."
#: ../app/core/gimpgrid.c:108
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Vertikalt avstånd mellan rutnätslinjer."
#: ../app/core/gimpgrid.c:117
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Horisontell början på första linjen; detta kan vara negativt."
#: ../app/core/gimpgrid.c:124
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vertikal början på första linjen; detta kan vara negativt."
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
msgid "Layer Group"
msgstr "Lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Byt namn på lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Flytta lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Skala lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Ändra storlek på lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Vänd lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Rotera lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformera lagergrupp"
#: ../app/core/gimpimage.c:2165
msgid " (exported)"
msgstr " (exporterad)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2169
msgid " (overwritten)"
msgstr " (överskriven)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2178
msgid " (imported)"
msgstr " (importerad)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2403
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Ändra bildupplösning"
#: ../app/core/gimpimage.c:2455
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Ändra bildenhet"
#: ../app/core/gimpimage.c:3344
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Koppla parasit till bild"
#: ../app/core/gimpimage.c:3385
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Ta bort parasit från bild"
#: ../app/core/gimpimage.c:4094
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Lägg till lager"
#: ../app/core/gimpimage.c:4144 ../app/core/gimpimage.c:4164
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: ../app/core/gimpimage.c:4158
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Ta bort flytande markering"
#: ../app/core/gimpimage.c:4323
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Lägg till kanal"
#: ../app/core/gimpimage.c:4361 ../app/core/gimpimage.c:4374
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: ../app/core/gimpimage.c:4428
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Lägg till bana"
#: ../app/core/gimpimage.c:4459
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Ta bort bana"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:168
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Arrangera objekt"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Färgkarta av bild #%d(%s)"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Ställ in färgkarta"
# Osäker
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:244
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Inaktivera färgkarta"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Ändra post i färgkarta"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Lägg till färg till färgkarta"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:78
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:81
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:84
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:93
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:99
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:102
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:779
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Kan inte konvertera bild: paletten är tom."
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:795
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertera bild till RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:799
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertera bild till gråskala"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:803
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:884
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Konverterar till indexerade färger (fas 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:929
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Konverterar till indexerade färger (fas 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:74
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskär bild"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:77 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Ändra storlek på bild"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Lägg till vertikal hjälplinje"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ta bort hjälplinje"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:145
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Flytta hjälplinje"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Translatera objekt"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Vänd objekt"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:106
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Rotera objekt"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformera objekt"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sammanfoga synliga lager"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platta ut bilden"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:217
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Kan inte platta ut en bild utan synliga lager."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Kan inte sammanfoga nedåt till en lagergrupp."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Lagret för att sammanfoga nedåt är låst."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:279
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Det finns inget synligt lager att sammanfoga neråt till."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Sammanfoga nedåt"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Sammanfoga lagergrupp"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:370
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sammanfoga synliga banor"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt många synliga banor för att sammanfoga. Det "
"måste vara minst två."
#: ../app/core/gimpimage-new.c:136
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: ../app/core/gimpimage-profile.c:61
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-profile.c:70
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-profile.c:78
msgid ""
"ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-profile.c:89
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-profile.c:96
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-profile.c:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space"
msgstr "Färgläggning fungerar endast på RGB-lager."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Aktivera snabbmask"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Inaktivera snabbmask"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:54
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Lägg till sampelpunkt"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:99
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Ta bort sampelpunkt"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:127
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Flytta sampelpunkt"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:936
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan inte ångra %s"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:776 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1528
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:781
msgid "Special File"
msgstr "Särskild fil"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:797
msgid "Remote File"
msgstr "Fjärrfil"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:816
msgid "Click to create preview"
msgstr "Klicka för att skapa förhandsvisning"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:822
msgid "Loading preview..."
msgstr "Läser in förhandsvisning..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:828
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Förhandsvisningen är för gammal"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:834
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Kan inte skapa förhandsvisning"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:844
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Förhandsvisningen kan vara för gammal)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:853 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:431
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:585
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d bildpunkt"
msgstr[1] "%d × %d bildpunkter"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:876 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:327
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d lager"
msgstr[1] "%d lager"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:924
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Kunde inte öppna miniatyrbild \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1844
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Koppla parasit"
#: ../app/core/gimpitem.c:1854
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Koppla parasit till objekt"
#: ../app/core/gimpitem.c:1905 ../app/core/gimpitem.c:1912
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Ta bort parasit från objekt"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Ställ in objekt som ensamt synligt"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Ställ in objekt som ensamt länkat"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:97
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Förankra flytande markering"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:154 ../app/core/gimplayer.c:795
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager från den flytande markeringen då den tillhör en "
"lagermask eller kanal."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Flytande markering till lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Byt namn på lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:304
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Flytta lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:306
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ändra storlek på lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:307
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Vänd lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:308
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotera lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ändra ordning på lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Höj lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Höj lager till överst"
#: ../app/core/gimplayer.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Sänk lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Sänk lager till nederst"
#: ../app/core/gimplayer.c:316
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Lagret kan inte höjas mer."
#: ../app/core/gimplayer.c:317
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Lagret kan inte sänkas mer."
#: ../app/core/gimplayer.c:522 ../app/core/gimplayer.c:1448
#: ../app/core/gimplayermask.c:256
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:561
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Flytande markering\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1353
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Kan inte lägga till lagermask eftersom lagret redan har en."
#: ../app/core/gimplayer.c:1364
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan inte lägga till lagermask med andra dimensioner än det angivna lagret."
#: ../app/core/gimplayer.c:1370
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lägg till lagermask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1498
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Överför alfa till mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1645
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Tillämpa lagermask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1646
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ta bort lagermask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1749
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Aktivera lagermask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Inaktivera lagermask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1829
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Visa lagermask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1903
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lägg till alfakanal"
#: ../app/core/gimplayer.c:1935
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Ta bort alfakanal"
#: ../app/core/gimplayer.c:1955
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Lager till bildstorlek"
#: ../app/core/gimplayermask.c:82
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Flytta lagermask"
#: ../app/core/gimplayermask.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Lagermask till markering"
#: ../app/core/gimplayermask.c:158
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Kan inte byta namn på lagermasker."
#: ../app/core/gimppalette-import.c:422
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Index %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:544
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Okänd typ av palettfil: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:70
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:93
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i palettfilen \"%s\""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:113
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Läser palettfilen \"%s\": Ogiltigt antal kolumner på rad %d. Använder "
"standardvärde."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Läser palettfilen \"%s\": Saknar RÖD komponent på rad %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Läser palettfilen \"%s\": Saknar GRÖN komponent på rad %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Läser palettfilen \"%s\": Saknar BLÅ komponent på rad %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:173
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Läser palettfilen \"%s\": RGB-värdet utanför giltigt intervall på rad %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
"Läser palettfilen \"%s\": RGB-värdet utanför giltigt intervall på rad %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Okänd typ av palettfil: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Kunde inte läsa rubrik från palettfilen \"%s\""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:461
msgid "Premature end of file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:246
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "History Color"
msgstr "Historik"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
#, fuzzy
#| msgid "File is truncated in line %d"
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Filen är avkapad på rad %d"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfilen \"%s\": Okänd mönsterformatversion %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfilen \"%s\": Mönsterdjupet %d stöds inte.\n"
"GIMP-mönster måste vara GRÅ eller RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141
#, fuzzy
#| msgid "File is truncated in line %d"
msgid "File appears truncated."
msgstr "Filen är avkapad på rad %d"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i mönsterfilen \"%s\"."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\""
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:332
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Kan inte köra %s återanrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha kraschat."
#: ../app/core/gimpselection.c:162
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Flytta markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:163
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Stryk längs markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:180
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjädra markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:181
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Gör markering skarpare"
#: ../app/core/gimpselection.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Markera inget"
#: ../app/core/gimpselection.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
#: ../app/core/gimpselection.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvänd markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:185
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: ../app/core/gimpselection.c:186
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:294
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Det finns ingen markering att stryka."
#: ../app/core/gimpselection.c:695
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Kunde inte kopiera eller klippa ut eftersom den markerade regionen är tom."
#: ../app/core/gimpselection.c:823
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Kan inte göra markeringen flytande eftersom den markerade regionen är tom."
#: ../app/core/gimpselection.c:830
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:846
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
# FIXME: Inget bra det här
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Konvertera en kantfogning till en avfasad fogning om kanten skulle överstiga "
"avståndet miter-limit * line-width från den faktiska fogpunkten."
#: ../app/core/gimptagcache.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimptemplate.c:135
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Enheten som används för koordinatvisning när man inte har punkt till punkt."
#: ../app/core/gimptemplate.c:142
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Horisontell bildupplösning."
#: ../app/core/gimptemplate.c:148
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikal bildupplösning."
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Tool Preset Editor"
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Verktygsförvalsredigare"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "bildpunkt"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
msgid "About GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Besök webbplatsen för GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Jan Morén\n"
"Christian Rose\n"
"Tomas Ögren\n"
"Påvel Nicklasson\n"
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP presenteras av"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:604
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Det här är en instabil utvecklingsutgåva."
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Search Actions"
msgstr "Markering"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanal_namn:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Initiera från _markering"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:128
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konvertera bild till RGB"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:132
msgid "Precision Conversion"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:141
msgid "C_onvert"
msgstr "K_onvertera"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:178
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:239
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
msgid "Dithering"
msgstr "Dithering"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:197
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Layers"
msgid "_Layers:"
msgstr "_Lager"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Textlager"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:236
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:289
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Channel _name:"
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "Kanal_namn:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279
msgid "Converting to lower bit depth"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konvertering av indexerad färg"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:131
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertera bild indexerad färg"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:193
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maximalt antal färger:"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:222
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Ta bort oanvända färger från färgkartan"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:251
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Färg_dithering"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:266
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Använd dithering av _transparens"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:278
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Använd dithering av _transparens"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:309
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Konverterar till indexerade färger"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:439 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Kan inte konvertera till palett med mer än 256 färger."
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Ta bort objekt"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Ta bort \"%s\"?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort \"%s\" från listan och ta bort den från "
"disken?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:213 ../app/gui/gui.c:165
#: ../app/gui/gui-message.c:157
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:314
msgid "Errors"
msgstr "Fel"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:318
msgid "Pointer"
msgstr "Pekare"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:339
msgid "Image Templates"
msgstr "Bildmallar"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Selection Editor"
msgstr "Markeringsredigerare"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:374
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:374
msgid "Undo History"
msgstr "Ångringshistorik"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "Display Navigation"
msgstr "Visningsnavigering"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:390
msgid "FG/BG"
msgstr "FG/BG"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:390
msgid "FG/BG Color"
msgstr "FG/BG-färg"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Tona %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "_Tona ut"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "_Läge:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitet:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262
msgid "Open layers"
msgstr "Öppna lager"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Öppna plats"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Ange plats (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:112
msgid "Export Image"
msgstr "Exportera bild"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113
msgid "_Export"
msgstr "_Exportera"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:453
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Sparning av fjärrfiler behöver fastställa filformatet från filändelsen. Ange "
"en filändelse som matchar det valda filformatet eller ange ingen filändelse "
"alls."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:604
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Det angivna filnamnet kan inte användas för att exportera."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Du kan använda denna dialogruta för att exportera till olika filformat. Om "
"du vill spara bilden till formatet GIMP XCF, använd istället Arkiv→Spara."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Ta mig till dialogrutan Spara"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Det angivna filnamnet kan inte användas för att spara"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Du kan använda denna dialogruta för att spara till formatet GIMP XCF. Använd "
"Arkiv→Exportera för att exportera till andra filformat."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:615
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Ta mig till dialogrutan Exportera"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Filändelsen stämmer inte"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:677
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Angivet filnamn har inte en känd filändelse. Ange en känd filändelse eller "
"välj ett filformat från filformatlistan."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Angiven filändelse matchar inte den valda filtypen."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:713
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Vill du spara bilden med det här namnet ändå?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:782
msgid "Saving canceled"
msgstr "Sparning avbröts"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:788 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:181
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparande av filen \"%s\" misslyckades:\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Ställ in rutnät"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Ställ in rutnät för bild"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "Sammanfoga lager"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Alternativ för lagersammanfogning"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
msgid "_Merge"
msgstr "_Sammanfoga"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret ska vara:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om så behövs"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "Sammanfoga bara inom aktiv _grupp"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Förkasta osynliga lager"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Skapa en ny bild"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1840
msgid "_Template:"
msgstr "_Mall:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekräfta bildstorlek"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:339
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Du försöker skapa en bild med storleken %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:346
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"En bild med den valda storleken kommer att använda mer minne än vad "
"\"Maximal bildstorlek\" är konfigurerad till i inställningsdialogen (för "
"närvarande %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildegenskaper"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Bekräfta skalning"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Skalning av bilden till den valda storleken innebär att den kommer att "
"använda mer minne än vad \"Maximal bildstorlek\" är konfigurerad till i "
"inställningsdialogen (för närvarande %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Skalning av bilden till vald storlek kommer helt att krympa bort några lager."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Är detta vad du vill göra?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Konfigurera inmatningsenheter"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Konfigurera tangentbordsgenvägar"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"För att redigera en genvägstangent, klicka på motsvarande rad och ange en ny "
"snabbtangent, eller tryck på backsteg för att tömma."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "S_para tangentbordsgenvägar vid avslut"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Lägg till en mask till lagret"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_vertera mask"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
msgid "Layer _name:"
msgstr "Lager_namn:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:142
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1134
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:148
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1162
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Set name from _text"
msgstr "Ställ in namn från _text"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:124
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr ""
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Press %s to quit."
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Klicka på %s för att avsluta."
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:137
msgid "Paused"
msgstr ""
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:141
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:152
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:803
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulhanterare"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:151
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Du måste starta om GIMP för att ändringarna ska aktiveras."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:192
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "Only in memory"
msgstr "Endast i minnet"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474
msgid "No longer available"
msgstr "Inte längre tillgänglig"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Layer"
msgstr "Lagerposition"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Lagerpositionsmask"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:116
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanalposition"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 ../app/dialogs/offset-dialog.c:156
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200 ../app/tools/gimpblendoptions.c:241
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Offset"
msgstr "Position"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:131
msgid "_Offset"
msgstr "_Position"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:185 ../app/dialogs/resize-dialog.c:229
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:187 ../app/dialogs/resize-dialog.c:230
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:214
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr ""
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:243
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Kantbeteende"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:247
#, fuzzy
#| msgid "_Wrap around"
msgid "W_rap around"
msgstr "_Slå runt"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Fyll med _bakgrundsfärg"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:253
msgid "Make _transparent"
msgstr "Gör _transparent"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importera en ny palett"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "_Importera"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Välj källa"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradient"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "_Bild"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Sampla sa_mmanfogade"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Endast _markerade bildpunkter"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "Palett_fil"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "Välj palettfil"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "Importalternativ"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Ny import"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "Palett_namn:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Antal färger:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "K_olumner:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1208
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Den valda källan innehåller inga färger."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Återställ alla inställningar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Vill du verkligen återställa alla inställningar till standardvärden?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Du måste starta om GIMP för att följande ändringar ska ha effekt:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:541
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Dina tangentbordsgenvägar kommer återställas till standardvärden nästa gång "
"du startar GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:552
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ta bort alla tangentbordsgenvägar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:574
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla tangentbordsgenvägar från alla menyer?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:615
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Din fönsteruppställning kommer återställas till standardvärden nästa gång du "
"startar GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:650
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Dina inställningar för inmatningsenheter kommer återställas till "
"standardvärden nästa gång du startar GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:692
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Dina verktygsalternativ kommer att återställas till standardvärden nästa "
"gång du startar GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1077
msgid "Show _menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
msgid "Show _rulers"
msgstr "Visa _linjaler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1084
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Visa rullnings_lister"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1087
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Visa s_tatusrad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095
msgid "Show s_election"
msgstr "Visa m_arkering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1098
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Visa _lagergräns"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1101
msgid "Show _guides"
msgstr "Visa _hjälplinjer"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1104
msgid "Show gri_d"
msgstr "Visa r_utnät"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1110
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "_Utfyllnadsläge för rityta:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1115
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Anpassad u_tfyllnadsfärg:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1116
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Välj anpassad utfyllnadsfärg för rityta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1147
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Sn_ap to Guides"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Fäs_t mot hjälplinjer"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1150
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Sna_p to Grid"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Fäst m_ot rutnät"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1158
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "Fäst mot _ritytans kanter"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1161
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Snap t_o Active Path"
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "Fäst mot a_ktiv bana"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanvändning"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1323
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minsta antal _ångringsnivåer:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maximalt ångrings_minne:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1329
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Bildblockscache_storlek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maximal _ny bildstorlek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Antalet _processorer att använda:"
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
msgid "Use OpenCL"
msgstr ""
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Storlek på _miniatyrbilder:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1359
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maximal _filstorlek för miniatyrbilder:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Håll information om använda filer i Senaste dokument-listan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396
msgid "Previews"
msgstr "Förhandsvisningar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Aktivera förhandsvisning av lager och kanaler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Standardstorlek för förhandsvisning av _lager och kanaler:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek för _navigering:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Använd dynamiska _tangentbordsgenvägar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Konfigurera _tangentbordsgenvägar..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Spara tangentbordsgenvägar vid avslut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Spara tangentbordsgenvägar _nu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Återställ tangentbordsgenvägar till standardvärden"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ta bort _alla tangentbordsgenvägar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
msgid "Experimental Playground"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Playground"
msgstr "Bakgrund"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471
#, fuzzy
#| msgid "Fade Options"
msgid "Insane Options"
msgstr "Toningsalternativ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1493
msgid "Select Theme"
msgstr "Välj tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Läs om a_ktuellt tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "Help System"
msgstr "Hjälpsystem"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Visa verktygs_tips"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Visa hjälp_knappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
msgid "Use the online version"
msgstr "Använd versionen på nätet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Använd en lokalt installerad kopia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
msgid "User manual:"
msgstr "Användarhandbok:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Det finns en lokal installation av användarhandboken."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Användarhandboken är inte lokalt installerad."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjälpläsare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Hjälp_läsare att använda:"
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Action Search"
msgstr "Åtgärd"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
#, fuzzy
#| msgid "Show s_election"
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "Visa m_arkering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "Maximum History Size:"
msgstr "Maximal _ny bildstorlek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
#, fuzzy
#| msgid "Clear Undo History"
msgid "Clear Action History"
msgstr "Töm ångringshistorik"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
#, fuzzy
#| msgid "Tool Options"
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsalternativ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Spara verktygsalternativ vid avslut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Spara verktygsalternativ _nu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Återställ sparade verktygsalternativ till standardvärden"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Fäst mot hjälplinjer och rutnät"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Fästningsavstånd:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Standard_interpolation:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1743
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Målningsalternativ som delas av verktyg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747
msgid "_Brush"
msgstr "_Pensel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dynamik"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mönster"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttningsverktyg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1764
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Ställ in lager eller bana som aktiv"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Visa _förgrunds- och bakgrundsfärg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Visa aktiva _penslar, mönster och gradient"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
msgid "Show active _image"
msgstr "Visa aktiv _bild"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
msgid "Tools configuration"
msgstr "Verktygskonfiguration"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1823
msgid "Default New Image"
msgstr "Standard ny bild"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
msgid "Default Image"
msgstr "Standardbild"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Ange standardsnabbmaskfärg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Snabbmaskfärg:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Standard bildrutnät"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877
msgid "Default Grid"
msgstr "Standardrutnät"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfönster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Använd \"_punkt för punkt\" som standard"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Vandrande _myrors hastighet:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Zoom- och storleksändringsbeteende"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid _zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid ändring av bild_storlek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "Fit to window"
msgstr "Passa till fönster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Initial zoom_faktor:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "Space Bar"
msgstr "Blanksteg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_När blankstegstangenten trycks ned:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Muspekare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Visa _penselkontur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Visa pekare för målar_verktyg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Pekar_läge:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Mus_hand:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Bildfönsterutseende"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Standardutseende i normalt läge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Standardutseende i helskärmsläge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Bildtitel och statusradsformat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2004
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel och status"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
msgid "Current format"
msgstr "Aktuellt format"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2024
msgid "Default format"
msgstr "Standardformat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoomprocent"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoomfaktor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
msgid "Show image size"
msgstr "Visa bildstorlek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Show drawable size"
msgstr "Visa bildstorlek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041
msgid "Image Title Format"
msgstr "Bildtitelformat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Bildstatusradsformat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
#, fuzzy
#| msgid "Image Window Appearance"
msgid "Image Window Drawing Behavior"
msgstr "Bildfönsterutseende"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Edge Behavior"
msgid "Behavior"
msgstr "Kantbeteende"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Standardutseende i normalt läge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Standardutseende i helskärmsläge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2150
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
msgid "Transparency"
msgstr "Transparens"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "_Check style:"
msgstr "_Rutstil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Check _size:"
msgstr "Rut_storlek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildskärmsupplösning"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460
msgid "ppi"
msgstr "punkter/tum"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Identifiera automatiskt (för tillfället %d × %d punkter/tum)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2233
msgid "_Enter manually"
msgstr "Ange _manuellt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibrera..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
msgid "Color Management"
msgstr "Färghantering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB-profil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Välj RGB-färgprofil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK-profil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Välj CMYK-färgprofil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Skärmprofil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Välj färgprofil för skärm"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "_Profil för utskriftssimulering:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Välj färgprofil för skrivare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Åtgärdsläge:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Försök att använd systemskärmprofilen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
msgid "Use _black point compensation for the display"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
msgid "Use black _point compensation for softproofing"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Välj varningsfärg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Beteende för filöppning:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
msgid "Input Devices"
msgstr "Inmatningsenheter"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Utökade inmatningsenheter"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfigurera _utökade inmatningsenheter..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Spara inställningar för inmatningsenheter vid avslutning"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Spara inställningar för inmatningsenheter _nu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
"_Återställ sparade inställningar för inmatningsenheter till standardvärden"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Ytterligare inmatningsenheter"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
msgid "Input Controllers"
msgstr "Inmatningsenheter"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
msgid "Window Management"
msgstr "Fönsterhantering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Fönsterhintar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Hint för _dockor och verktygslåda:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivera den _fokuserade bilden"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "Window Positions"
msgstr "Fönsterpositioner"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Spara fönsterpositioner vid avslutning"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Spara fönsterpositioner _nu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Återställ sparade fönsterpositioner till standardvärden"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Temporär mapp:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Välj mapp för temporärfiler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
msgid "Swap folder:"
msgstr "Växlingskatalog:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Välj växlingskatalog"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "Brush Folders"
msgstr "Penselmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Välj penselmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dynamikmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Välj dynamikmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Mönstermappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Välj mönstermappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Välj palettmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradientmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Välj gradientmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
msgid "Font Folders"
msgstr "Typsnittsmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Välj typsnittsmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Mappar för verktygsförval"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Välj verktygsförvalsmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Mappar för insticksmodul"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Välj mappar för insticksmodul"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Mappar för Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Välj mappar för Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Välj modulmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
msgid "Interpreters"
msgstr "Tolkar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Tolkarmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Välj tolkarmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "Environment Folders"
msgstr "Miljömappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Välj miljömappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "Theme Folders"
msgstr "Temamappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Välj temamappar"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Utskriftsstorlek"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredd:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:176 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "H_eight:"
msgstr "H_öjd:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:230 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X upplösning:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:237 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y upplösning:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:248 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "bildpunkter/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Avsluta GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Close All Images"
msgstr "Stäng alla bilder"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Om du avslutar GIMP nu kommer dessa ändringar förloras."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Om du stänger dessa bilder nu kommer ändringarna att gå förlorade."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Det finns en bild med osparade ändringar:"
msgstr[1] "Det finns %d bilder med osparade ändringar:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Klicka på %s för att avsluta."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Klicka på %s för att stänga alla bilder."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och avsluta."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stänga alla bilder."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Förkasta ändringar"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:421
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Exporterad till %s"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120
msgid "Canvas Size"
msgstr "Storlek på rityta"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Lagerstorlek"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Ändra storlek på _lager:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:316
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Ändra storlek på textlager"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrera bildskärmsupplösning"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mät linjalerna och mata in dess längder:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontell:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
msgid "Image Size"
msgstr "Bildstorlek"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolation:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"Lager med indexerade färger skalas alltid utan interpolation. Den valda "
"interpoleringstypen kommer endast att påverka kanaler och lagermasker."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Välj strykningsstil"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "Målarverktyg:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emulera penseldynamik"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "GIMP-tipsfilen kunde är tom!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "GIMP-tipsfilen verkar saknas!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Det borde finnas en fil som heter \"%s\". Kontrollera din installation."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "GIMP-tipsfilen kunde inte tolkas!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP-tips"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Föregående tips"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nästa tips"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr "Läs mer"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:sv"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Användarinstallation av GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Användarinstallationen misslyckades!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "GIMP:s användarinstallation misslyckades; se loggfilen för detaljer."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportera bana till SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "Exportera aktiv bana"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Exportera alla banor från denna bild"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importera bana från SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alla filer (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skalbar SVG-bild (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Slå ihop importerade banor"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Skala importerade banor för att passa bilden"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr "Bannamn:"
#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Inga hjälplinjer"
#: ../app/display/display-enums.c:61
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Centrumlinjer"
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Tredjedelsregeln"
#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Femtedelsregeln"
#: ../app/display/display-enums.c:64
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Gyllene snitt"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Diagonala linjer"
#: ../app/display/display-enums.c:66
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Antal linjer"
#: ../app/display/display-enums.c:67
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Radavstånd"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:686
msgid "n/a"
msgstr "---"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "Markeringens begränsningsyta"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
msgid "W"
msgstr "B"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
msgid "H"
msgstr "N"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:529
msgid "Access the image menu"
msgstr "Kom åt bildmenyn"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:640
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zooma bild när fönsterstorlek ändras"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:669
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Visa snabbmask"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:692
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navigera i bildvisningen"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:764
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1433 ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Släpp bildfiler här för att öppna dem"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:525
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>Please build latest git master before\n"
"reporting any bugs against this version</small>"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Stäng %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stänga bilden."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Spara ändringar till bilden \"%s\" innan du avslutar?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
"timmen."
msgstr[1] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste "
"%d timmarna."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
"timmen och %d minut."
msgstr[1] ""
"\"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den "
"senaste timmen och %d minuterna."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
"minuten."
msgstr[1] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste "
"%d minuterna."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Bilden har exporterats till '%s'."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:247
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:651
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:710
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Släpp nytt lager"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:290
msgid "Drop New Path"
msgstr "Släpp ny bana"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:460 ../app/tools/gimpblendtool.c:227
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:305
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Kan inte ändra pixlarna i lagergrupper."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:468 ../app/tools/gimpblendtool.c:234
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:312 ../app/tools/gimppainttool.c:278
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1828
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:388
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:242
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
#, fuzzy
#| msgid "Drop New Layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Släpp nytt lager"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:389
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:266
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
#, fuzzy
#| msgid "Drop layers"
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Förkasta lager"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:547
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:728
msgid "Drop layers"
msgstr "Förkasta lager"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:684
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:803 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Förkastad buffert"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Färgvisningsfilter"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Konfigurera färgvisningsfilter"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:794
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Bilden sparades till \"%s\""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:806
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Bilden exporterades till \"%s\""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Rotate image"
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotera bild"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Välj _nedersta lagret"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1106
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
#, fuzzy
#| msgid "15 degrees (%s)"
msgid "degrees"
msgstr "15° (%s)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zoomfaktor"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Välj zoomfaktor:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Zoomfaktor:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
msgid "Zoom:"
msgstr "Zooma:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
msgid "(modified)"
msgstr "(ändrad)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
msgid "(clean)"
msgstr "(ren)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:343
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:352
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:884
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:423
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Avbryt <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:134 ../app/file/file-save.c:115
msgid "Not a regular file"
msgstr "Inte en vanlig fil"
#: ../app/file/file-open.c:143
msgid "Premission denied"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:239
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Insticksmodulen %s returnerade LYCKADES men returnerade ingen bild"
#: ../app/file/file-open.c:250
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte öppna bild"
#: ../app/file/file-open.c:638
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Bilden innehåller inga lager"
#: ../app/file/file-open.c:697
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
#: ../app/file/file-open.c:801
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Färghantering har inaktiverats. Den kan aktiveras igen i "
"inställningsdialogen."
#: ../app/file/file-procedure.c:211
msgid "Unknown file type"
msgstr "Okänd filtyp"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:289
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Open an image file"
msgid "Opening remote file"
msgstr "Öppna en bildfil"
#: ../app/file/file-remote.c:357
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:361
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:384
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:388
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../app/file/file-save.c:124
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: ../app/file/file-save.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte spara bild"
#: ../app/file/file-utils.c:66
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt URI-schema"
#: ../app/file/file-utils.c:82 ../app/file/file-utils.c:120
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ogiltig teckensekvens i URI"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:259 ../app/gegl/gimp-babl.c:260
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:261 ../app/gegl/gimp-babl.c:262
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:263 ../app/gegl/gimp-babl.c:264
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:265 ../app/gegl/gimp-babl.c:266
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:267 ../app/gegl/gimp-babl.c:268
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:269 ../app/gegl/gimp-babl.c:270
#, fuzzy
#| msgctxt "histogram-channel"
#| msgid "RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:272 ../app/gegl/gimp-babl.c:273
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:274 ../app/gegl/gimp-babl.c:275
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:278 ../app/gegl/gimp-babl.c:279
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:280 ../app/gegl/gimp-babl.c:281
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:282 ../app/gegl/gimp-babl.c:283
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:285 ../app/gegl/gimp-babl.c:286
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:287 ../app/gegl/gimp-babl.c:288
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "_Gråskala"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:298 ../app/gegl/gimp-babl.c:299
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:300 ../app/gegl/gimp-babl.c:301
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Grayscale"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "_Gråskala"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:311 ../app/gegl/gimp-babl.c:312
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:313 ../app/gegl/gimp-babl.c:314
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:315 ../app/gegl/gimp-babl.c:316
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "C_omponents"
msgid "Red component"
msgstr "K_omponenter"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:328 ../app/gegl/gimp-babl.c:329
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "C_omponents"
msgid "Green component"
msgstr "K_omponenter"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:341 ../app/gegl/gimp-babl.c:342
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "C_omponents"
msgid "Blue component"
msgstr "K_omponenter"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:354 ../app/gegl/gimp-babl.c:355
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "C_omponents"
msgid "Alpha component"
msgstr "K_omponenter"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:383
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:385
#, fuzzy
#| msgid "Index %d"
msgid "Indexed"
msgstr "Index %d"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Skapa eller justera buren"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
#, fuzzy
#| msgctxt "cage-mode"
#| msgid "Deform the cage to deform the image"
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr "Deformera buren för att deformera bilden"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:76
#, fuzzy
#| msgid "_Brightness:"
msgid "Brightness"
msgstr "_Ljusstyrka:"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:81
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgid "Contrast"
msgstr "Kon_trast:"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
msgid "The affected range"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Cyan"
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Cyan"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Magenta"
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magenta"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Gul"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Preserve _luminosity"
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Behåll _luminans"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:79
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:100
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hue"
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:84
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:105
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:89
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:110
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgid "Lightness"
msgstr "_Ljusstyrka:"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete channel"
msgid "The affected channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Curves"
msgid "Curve"
msgstr "Kurvor"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:524
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "inte en GIMP-kurvfil"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:555
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:671
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpdesaturateconfig.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgid "Desaturate mode"
msgstr "Avfärga"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:115
#, fuzzy
#| msgid "_Overlap:"
msgid "Overlap"
msgstr "_Överlappa:"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111 ../app/tools/gimplevelstool.c:457
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116
msgid "Low Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:121
msgid "High Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:126
msgid "Low Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
msgid "High Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:769
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "inte en GIMP-nivåfil"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:837
msgid "parse error"
msgstr "tolkningsfel"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:872
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "Beräkna en uppsättning koefficientbuffertar för GIMP:s burverktyg"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
"Konvertera en uppsättning koefficientbuffertar till en koordinatbuffert för "
"GIMP:s burverktyg"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Fyll med vanlig färg"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Fyll burens ursprungliga läge med en vanlig färg"
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpthresholdconfig.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "Low threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: ../app/operations/gimpthresholdconfig.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "High threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
#: ../app/gui/gui.c:209
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:497
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: ../app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Uppstart av GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:66 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Färgspruta"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:408
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Ingen målningsdynamik tillgänglig för detta verktyg."
#: ../app/paint/gimpclone.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:56
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#: ../app/paint/gimpclone.c:127
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Inga mönster finns tillgängliga för detta verktyg."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolvera"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Blek/Bränna"
#: ../app/paint/gimperaser.c:61 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Suddare"
#: ../app/paint/gimpheal.c:105 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Läk"
#: ../app/paint/gimpheal.c:144
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Läkning fungerar inte på indexerade lager."
#: ../app/paint/gimpink.c:99 ../app/tools/gimpinktool.c:61
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:73
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Storlek på bläckdroppe"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:100
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Aspektförhållande för bläckdroppe"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:104
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Vinkel för bläckdroppe"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:139
msgid "Paint"
msgstr "Måla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:182
msgid "Brush Size"
msgstr "Penselstorlek"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:187
msgid "Link brush size with canvas zoom"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:212
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "Brush Force"
msgstr "Penselmappar"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224
#, fuzzy
#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Återställ penselns ursprungliga aspektförhållande"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:230
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Återställ penselns ursprungliga aspektförhållande"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:242
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Varje stämpel har en egen opacitet"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignorera luddighet för aktuell pensel"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:258
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Sprid ut penseln medan du målar"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:262
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Distans för spridning"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:272
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Sträcka över vilken penseldrag tonar ut"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Vänd riktning för uttoning"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:284
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Hur uttoning upprepas medan du målar"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:343
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Måla jämnare penseldrag"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:347
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Djup för utjämning"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:351
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Pennans gravitation"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:90
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektivkloning"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:237
msgid "Set a source image first."
msgstr "Ställ in en källbild först."
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Ändra perspektiv"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektivkloning"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Justerad"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198
msgid "Combine Masks"
msgstr "Kombinera masker"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:89 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:149 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Levels"
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:246 ../app/tools/gimpposterizetool.c:59
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:284 ../app/pdb/color-cmds.c:324
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:67
msgid "Desaturate"
msgstr "Avfärga"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:433 ../app/pdb/color-cmds.c:480
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:237 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:534 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:143
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:580 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Färglägg"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:723 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:91
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-Mättnad"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:765 ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:232
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:523
msgid "Plug-In"
msgstr "Insticksmodul"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:959 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:983
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Förgrundsmarkering"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Avfärga"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:500
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-Mättnad"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:533
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:660
#, fuzzy
#| msgid "Posterize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:702
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
msgid "2D Transform"
msgstr "2d-transformera"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825
msgid "2D Transforming"
msgstr "2d-transformerar"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ta bort det här lagret därför att det inte är en flytande markering."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte förankra det här lagret, för det är inte en flytande markering."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Kan inte konvertera det här lagret därför att det inte är en flytande "
"markering."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:139
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:314 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Proceduren \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:75
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Ogiltigt tomt penselnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:84
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Penseln \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:89
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Penseln \"%s\" är inte redigerbar"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:115
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Penseln \"%s\" är inte en genererad pensel"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:136
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Ogiltigt tomt målningsdynamiknamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Målningsdynamik '%s' hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Målningsdynamik '%s' är inte redigerbar"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Ogiltigt tomt mönsternamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:179
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Mönstret \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:199
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Ogiltigt tomt gradientnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:208
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Gradienten \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Gradienten \"%s\" är inte redigerbar"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:234
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Ogiltigt tomt palettnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:243
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Paletten \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:248
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Paletten \"%s\" är inte redigerbar"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Ogiltigt tomt typsnittsnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Typsnittet \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:297
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Ogiltigt tomt buffertnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Namngiven buffert \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:326
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Ogiltigt tomt målarmetodnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:336
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Målarmetoden \"%s\" finns inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:355
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte har lagts till en bild"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:365
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det bifogats till en annan bild"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:391
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är direktbarn av ett "
"objektträd"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:419
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Objekt '%s' (%d) och '%s' (%d) kan inte användas därför att de inte är delar "
"av samma objektträd"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:444
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Objekt '%s' (%d) kan inte vara ursprung för '%s' (%d)"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:468
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) har redan lagts till i en bild"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Försöker lägg till objektet \"%s\" (%d) till fel bild"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att dess innehåll är låst"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:506
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att dess innehåll är låst"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:526
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är ett gruppobjekt"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:546
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att det är ett gruppobjekt"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:567
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "Lager '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är ett textlager"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:608
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"Bilden \"%s\" (%d) är av typen \"%s\" men en bild av typen \"%s\" förväntas"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Bilden \"%s\" (%d) är redan av typen \"%s\""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:651
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Bilden \"%s\" (%d) är av typen \"%s\" men en bild av typen \"%s\" förväntas"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Bilden \"%s\" (%d) är redan av typen \"%s\""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:698 ../app/pdb/guides-cmds.c:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Vektorobjekt %d innehåller inte penseldrag med ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:726
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Vektorobjekt %d innehåller inte penseldrag med ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig typ för argument nr %d. "
"Förväntade %s, fick %s."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
msgstr "Utjämna kanter"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:376 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:213
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade inga returvärden"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" returnerade en felaktig värdestyp för svarsvärdet \"%s"
"\" (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:658
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig värdestyp för argumentet \"%s"
"\" (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:691
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte "
"finns längre."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:704
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte "
"finns längre."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:721
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte "
"finns längre."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:734
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte "
"finns längre."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" returnerade \"%s\" som svarsvärde \"%s\" (nr. %d, typ %s). "
"Det här värdet är utanför intervallet."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:769
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" har anropats med värdet \"%s\" för argumentet \"%s\" (nr. "
"%d, typ %s). Det här värdet är utanför intervallet."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2520
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Bildupplösningen är utanför intervallet, använder standardupplösningen "
"istället."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:537 ../app/pdb/layer-cmds.c:581
msgid "Move Layer"
msgstr "Flytta lager"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Antialiasing"
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Kantutjämning"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:339
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Apply layer mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Tillämpa lagermask"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:399
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Apply Layer Mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Tillämpa lagermask"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Crop image"
msgid "Autocrop image"
msgstr "Beskär bild"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:503
#, fuzzy
#| msgid "Drop layers"
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Förkasta lager"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:549
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:587
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Kon_trast:"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:667
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Channels Menu"
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanalmeny"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:711
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Color to Colormap"
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Lägg till färg till färgkarta"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:757
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:765
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:837
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:899
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:944
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Gränssnitt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:988
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1061
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Color Balance"
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Färgbalans"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1109
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1346
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "_Brus"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1389
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1426
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Replace"
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Ersätt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1502
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1542
#, fuzzy
#| msgid "File Name:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Filnamn:"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1625 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1709
#, fuzzy
#| msgid "Motion only"
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Bara rörelse"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1810
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1913 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1956
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "Pixel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Bildpunkt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2007
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2061
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2101
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2154
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Slumpmässig"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2207
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Slumpmässig"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2260
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Slumpmässig"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2335
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "_Brus"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2458
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "_Brus"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2545
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2648
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-blending"
#| msgid "_Sinusoidal"
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "_Sinusformad"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2696
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2757
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-style"
#| msgid "Solid color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Enfärgad"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2801
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2842
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Tröskelvärde"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2888
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2925
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Invertera"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2988
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3036
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Misslyckades med att skapa textlager"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Ange textlagerattribut"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Ta bort banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr "Stäng banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Översätt banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Skala banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Rotera banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Vänd banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
msgstr "Lägg till banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Förläng banstreck"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tomt variabelnamn i miljöfilen %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Otillåtet variabelnamn i miljöfilen %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Felaktig tolk refererad till i tolkfilen %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Felaktig binär formatsträng i tolkarfilen %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:648
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Insticksmodulen kraschade: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Insticksmodulen som dog kan ha skadat GIMP:s interna tillstånd. Du bör "
"kanske spara dina bilder och starta om GIMP för att vara på den säkra sidan."
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Anropsfel för proceduren \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Exekveringsfel för proceduren \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:282
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Insticksmodultolkar"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:288
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Insticksmodulmiljö"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Misslyckades med att köra insticksmodulen \"%s\""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:237
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Söker efter insticksmoduler"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:334
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurskonfiguration"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Undersöker nya insticksmoduler"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:421
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Initierar insticksmoduler"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:494
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Startar tillägg"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:994
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Anropsfel för \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Exekveringsfel för \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:68
#, c-format
msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
msgstr "Kan inte använda färgprofil på gråskalebild (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:111
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "Fel vid körning av \"%s\""
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:135
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "Insticksmodul saknas (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:227
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Hoppar över \"%s\": fel GIMP-protokollversion."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Hoppar över \"%s\": fel GIMP-protokollversion."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för ikontyp"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ogiltigt värde \"%ld\" för ikontyp"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Flygande bäckasiner söka\n"
"strax hwila på mjuka tuvor."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1419
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Lägg till textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Byt namn på textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Flytta textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Skala textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:151
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Ändra storlek på textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:152
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Vänd textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:153
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rotera textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:154
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformera textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:561
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Förkasta textinformation"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:629
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "På grund av brist på typsnitt är textfunktioner inte tillgängliga."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:688
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tomt textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:738
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Din text kan inte visas. Den är sannolikt för stor. Gör den kortare eller "
"använd ett mindre teckensnitt."
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problem med att tolka textparasiten för lager \"%s\":\n"
"%s\n"
"\n"
"Vissa textegenskaper kan vara felaktiga. Om du inte vill redigera textlagret "
"behöver du inte oroa dig för detta."
#: ../app/text/gimptextlayout.c:578
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Den nya textlayouten kan inte genereras. Troligtvis är teckenstorleken för "
"stor."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamik"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:367
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Det här verktyget\n"
"har inga alternativ."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Färgspruteverktyg: Måla med en pensel, med variabelt tryck"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Färgspruta"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
msgid "Motion only"
msgstr "Bara rörelse"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Rate"
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Hastighet"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Referensbildobjekt ett lager kommer att anpassas på"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Horisontell förskjutning för distribution"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Vertikal förskjutning för distribution"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:279 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
msgstr "Arrangera"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:288
#, fuzzy
#| msgid "Relative to:"
msgid "Relative to"
msgstr "Relativ till:"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Arrangera mot vänsterkant av målet"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
msgid "Align center of target"
msgstr "Arrangera mot centrum av målet"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Arrangera mot högerkant av målet"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Arrangera mot överkant av målet"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
msgid "Align middle of target"
msgstr "Arrangera mot mitten av målet"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Arrangera mot nederkant av målet"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuera"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Distribuera högerkanter för målen"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:351
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Distribuera överkanter för målen"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Distribuera vertikala centrum för målen"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:367
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Distribuera nederkanter för målen"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:371
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:377
msgid "Offset:"
msgstr "Position:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Arrangeringsverktyg: Arrangera lager och andra objekt"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
msgstr "_Arrangera"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:551
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Klicka på ett lager, bana eller hjälplinje, eller klicka och dra för att "
"välja flera lager"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:559
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Klicka för att välja detta lager som första objekt"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:566
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Klicka för att lägga till detta lager till listan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:570
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Klicka för att välja denna hjälplinje som första objekt"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:577
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Klicka för att lägga till denna hjälplinje till listan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:581
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Klicka för att välja denna bana som första objekt"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:588
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Klicka för att lägga till denna bana till listan"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:358
msgid "Gradient"
msgstr "Färgskala"
#. Blob shape widgets
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:340
#, fuzzy
#| msgid "Repeat:"
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
msgid "Max depth"
msgstr "Max djup"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
msgid "Blend"
msgstr "Toning"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Toningsverktyg: Fyll markerat område med en färggradient"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:165
msgid "Blen_d"
msgstr "Färgto_ning"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:241 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:286
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:319 ../app/tools/gimppainttool.c:285
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1835
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:248
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Ingen gradient tillgänglig för detta verktyg."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:899 ../app/tools/gimppainttool.c:655
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s för begränsade vinklar"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:900
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s för att flytta hela linjen"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:904
msgid "Blend: "
msgstr "Toning: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ljusstyrka/Kontrast-verktyg: Justera ljusstyrka och kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "L_jusstyrka-Kontrast..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:117
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:119
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Importera inställningar för ljusstyrka-kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:120
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Exportera inställningar för ljusstyrka-kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253
#, fuzzy
#| msgid "_Brightness:"
msgid "_Brightness"
msgstr "_Ljusstyrka:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgid "_Contrast"
msgstr "Kon_trast:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:268
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Redigera dessa inställningar som nivåer"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Vilket område som kommer att fyllas"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Tillåt att helt transparenta regioner fylls"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Basera fyllda områden på alla synliga lager"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximal färgskillnad"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Kriterium som används för att bestämma färglikhet"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Fyllnadstyp (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Påverkat område (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Fyll hela markeringen"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Fyll i liknande färger"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Söker liknande färger"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Fyll transparenta områden"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:80
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
msgid "Sample merged"
msgstr "Sampla sammanfogade"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Fill by:"
msgid "Fill by"
msgstr "Fyll med:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Fyllnadsverktyg: Fyll markerat område med en färg eller mönster"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Fyll"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Markera efter färg"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Markera efter färg-verktyg: Markera regioner med liknande färger"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "Markera e_fter färg"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Markera efter färg"
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr "Fyll burens ursprungliga läge med en vanlig färg"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 ../app/tools/gimpcagetool.c:1186
msgid "Cage Transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Burtransformering: Deformera en markering med en bur"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:161
msgid "_Cage Transform"
msgstr "B_urtransformering"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:324 ../app/tools/gimpwarptool.c:313
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Tryck på Enter för att verkställa transformeringen"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1089
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Beräkna burkoefficienter"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1237
msgid "Cage transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:103 ../app/tools/gimphealtool.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Alignment:"
msgid "Alignment"
msgstr "Arrangemang:"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Kloningsverktyg: Kopiera selektivt från en bild eller mönster med en pensel"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
msgid "_Clone"
msgstr "_Klona"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84
msgid "Click to clone"
msgstr "Klicka för att klona"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s för att ställa in en ny kloningskälla"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Klicka för att ställa in en ny kloningskälla"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:78
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:79
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Färgbalansverktyg: Justera färgdistributionen"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:80
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Färg_balans..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Justera färgbalans"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "Importera inställningar för färgbalans"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "Exportera inställningar för färgbalans"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:123
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB-färglager."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:197
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Välj intervall att justera"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:202 ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Justera färgnivåer"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:218
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:218
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:222
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:222
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:226
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:226
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:233
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Återställ intervall"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Behåll _luminans"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:81
msgid "Colorize"
msgstr "Färglägg"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:82
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Färgläggningsverktyg: Färglägg bilden"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Färg_lägg..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Färglägg bilden"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:99
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "Importera färgläggningsinställningar"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:100
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "Exportera färgläggningsinställningar"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr "Kan inte använda posterisering på indexerade lager."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:164
msgid "Select Color"
msgstr "Välj färg"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:174
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:303
#, fuzzy
#| msgid "_Hue:"
msgid "_Hue"
msgstr "_Nyans:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:181
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:317
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation:"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Mättnad:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:310
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgid "_Lightness"
msgstr "_Ljusstyrka:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Colorize"
msgid "Colorize Color"
msgstr "Färglägg"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgid "Pick color from image"
msgstr "Färgväljarverktyg: Ställ in färger från bildens bildpunkter"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Genomsnittsradie färgväljare"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
msgid "Sample average"
msgstr "Sampelmedel"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr "Använd ackumulerat färgvärde från alla sammansatta synliga lager"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr "Välj vad färgväljaren ska göra"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Öppna en flytande dialogruta för att se valt färgvärde i olika färgmodeller"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Valläge (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Använd infofönster (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
msgid "Color Picker"
msgstr "Färghämtaren"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Färgväljarverktyg: Ställ in färger från bildens bildpunkter"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "C_olor Picker"
msgstr "F_ärghämtare"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:233
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Klicka i en bild för att visa dess färg"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:240 ../app/tools/gimppainttool.c:497
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Klicka i en bild för att välja förgrundsfärgen"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:248 ../app/tools/gimppainttool.c:503
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Klicka i en bild för att välja bakgrundsfärgen"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:256
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Klicka i en bild för att lägga till färgen till paletten"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:316
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Information om färghämtare"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:236 ../app/tools/gimpcolortool.c:412
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Flytta sampelpunkt: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Ta bort sampelpunkt"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:405
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Ta bort sampelpunkt"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:413
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Lägg till sampelpunkt: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Oskärpa / Skärpa"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "Verktyg för oskärpa/skärpa: Gör bilden oskarp/skarpare med en pensel"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Oskär_pa / Skärpa"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur"
msgstr "Klicka för att göra oskarp"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Klicka för att göra linjen oskarp"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s för att göra skarpare"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Klicka för att göra skarpare"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Klicka för att göra linjen skarpare"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s för oskärpa"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:214
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Konvolveringstyp (%s)"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Rate"
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Hastighet"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Dämpa allt utanför markering"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Beskär bara markerat lager"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Tillåt storleksändring av ritytan genom att dra beskärningsramen bortom "
"bildgräns"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
msgid "Current layer only"
msgstr "Endast aktuellt lager"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
msgid "Allow growing"
msgstr "Tillåt förstoring"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Beskäringsverktyg: Ta bort kantområden från bild eller lager"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "_Crop"
msgstr "_Beskär"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:252
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Klicka eller tryck på Enter för att beskära"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Det finns inget aktivt lager att beskära."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Kurvverktyg: Justera färgkurvor"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurvor..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:165
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Justera färgkurvor"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167
msgid "Import Curves"
msgstr "Importera kurvor"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Export Curves"
msgstr "Exportera kurvor"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klicka för att lägga till en kontrollpunkt"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:322
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr "Klicka för att lokalisera på kurva (prova Shift, Ctrl)"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:416 ../app/tools/gimplevelstool.c:339
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:442 ../app/tools/gimplevelstool.c:363
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Återstäl_l kanal"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:536 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "Kurv_typ:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:601 ../app/tools/gimplevelstool.c:625
#, fuzzy
#| msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgid "Could not read header: "
msgstr "Kunde inte läsa rubrik från \"%s\": %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:641
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Använd filformat för _gamla kurvor"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:68
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "Avfärgningsverktyg: Gör om färger till gråskalor"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:69
msgid "_Desaturate..."
msgstr "A_vmätta..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:83
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "Avfärga (ta bort färger)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:108
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB-lager."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:142
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Välj gråskala baserad på:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Blek / Bränn"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Verktyg för blekning / bränning: Gör selektivt ljusare eller mörkare med en "
"pensel"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Ble_k / Bränn"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge"
msgstr "Klicka för att bleka"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Klicka för att bleka linjen"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s för att bränna"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn"
msgstr "Klicka för att bränna"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Klicka för att bränna linjen"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:197
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s för att bleka"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Typ (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:232
msgid "Range"
msgstr "Intervall"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:238
msgid "Exposure"
msgstr "Exponering"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237
msgid "Move Selection"
msgstr "Flytta markering"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1236
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Flytta flytande markering"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:450
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:727
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Elliptiskt markeringsverktyg: Markera en elliptisk region"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ellipsmarkering"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Suddningsverktyg: Sudda mot bakgrunden eller transparens med en pensel"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "_Suddare"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "Klicka för att sudda"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Klicka för att sudda linjen"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s för att välja en bakgrundsfärg"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Antisudda (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Vändriktning"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
msgid "Affect:"
msgstr "Påverkar:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Vändtyp (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Vändverktyg: Vänd lagret, markeringen eller banan horisontellt eller "
"vertikalt"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
msgid "_Flip"
msgstr "_Vänd"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vänd horisontellt"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vänd vertikalt"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Måla över områden för att markera färgvärden för inkludering eller "
"uteslutning från val"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Storlek på penseln som används för förfiningar"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Färg på markeringens förhandsvisningsmask"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
msgid "Matting engine to use"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:118
msgid "Parameter for matting-levin"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Parameter for matting-global"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Paint Mode"
msgid "Draw Mode"
msgstr "Målningsläge"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke width"
msgstr "Stryk längs bana"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:294
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:299
#, fuzzy
#| msgid "Preview color:"
msgid "Preview color"
msgstr "Förhandsgranska färg:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
msgid "Engine"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:337
#, fuzzy
#| msgid "Active Filters"
msgid "Active levels"
msgstr "Aktiva filter"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:350
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Iterations"
msgstr "Interpolation:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:183
msgid "Foreground Select"
msgstr "Förgrundsmarkering"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:184
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Förgrundsmarkeringsverktyg: Markera en region som innehåller förgrundsobjekt"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:185
msgid "F_oreground Select"
msgstr "F_örgrundsmarkering"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:298
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Förgrundsmarkering"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:313
#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "_Preview mask"
msgstr "_Förhandsvisning"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:324
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Välj förgrund"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:592
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Rita en grov kontur runt objektet att extrahera"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:605
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Selecting foreground,"
msgstr "Välj förgrund"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:607
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Selecting background,"
msgstr "Välj förgrund"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:609
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Selecting unknown,"
msgstr "Markering"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:612
#, fuzzy
#| msgid "Click or press Enter to crop"
msgid "press Enter to preview."
msgstr "Klicka eller tryck på Enter för att beskära"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:614
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1204
#, fuzzy
#| msgid "Paint Dynamics"
msgid "Paint mask"
msgstr "Målningsdynamik"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Fri markering: Markera en handritad region med fria och polygona segment"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "_Fri markering"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1031
msgid "Click to complete selection"
msgstr "Klicka för att färdigställa markeringen"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1035
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Klicka och dra för att flytta segmenthörnet"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1040
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Return verkställer, Escape avbryter, Backsteg tar bort sista segmentet"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1044
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Klicka och dra lägger till ett ledigt segment, Klick lägger till ett "
"polygont segment"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1567
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Luddigt markeringsverktyg: Markera en sammanhängande region baserat på färg"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "L_uddig markering"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:112 ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL-operation"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL-verktyg: Använd en godtycklig GEGL-operation"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:114
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL-operation..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:409
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Välj en åtgärd från listan ovan"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Läkningsverktyg: Rätta till ojämnheter i bilden"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Läk"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Klicka för att läka"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s för att ställa in en ny läkningskälla"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klicka för att ställa in en ny läkningskälla"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramskala"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:92
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Nyans-mättnad-verktyg: Justera färgnyans, mättnad och ljusstyrka"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:93
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Nyans-_Mättnad..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Justera nyans / ljushet / mättnad"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "Importera inställningar för nyans-mättnad"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "Exportera inställningar för nyans-mättnad"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:136
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB-lager."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "M_aster"
msgstr "_Huvud"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Justera alla färger"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Välj primär färg att justera"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:288
#, fuzzy
#| msgid "_Overlap:"
msgid "_Overlap"
msgstr "_Överlappa:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:293
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Justera markerad färg"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Återställ färg"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:410
msgid "_Preview"
msgstr "_Förhandsvisning"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:84
msgid "Pre_sets:"
msgstr "För_val:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Inställningar sparade till \"%s\""
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:199
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
msgid "Sensitivity"
msgstr "Känslighet"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Bläckverktyg: Kalligrafi-liknande målning"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "In_k"
msgstr "Bl_äck"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Visa kommande markeringssegment medan du drar en kontrollnod"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Interaktiv gräns"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Saxar"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Saxmarkeringsverktyg: Markerar figurer med intelligent kantpassning"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Intelligent sax"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Klicka och dra för att flytta den här punkten"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:916 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:981
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: inaktivera automatisk fästning"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:933
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Klicka för att sluta kurvan"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Klicka för att lägga till en punkt på det här segmentet"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Klicka eller tryck på Enter för att konvertera till en markering"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Tryck på Enter för att konvertera till en markering"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:978
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:134
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Nivåverktyg: Justera färgnivåer"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:135
msgid "_Levels..."
msgstr "_Nivåer..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
msgid "Import Levels"
msgstr "Importera nivåer"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Export Levels"
msgstr "Exportera nivåer"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:282
msgid "Pick black point"
msgstr "Välj svartpunkt"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:286
msgid "Pick gray point"
msgstr "Välj gråpunkt"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:290
msgid "Pick white point"
msgstr "Välj vitpunkt"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:378
msgid "Input Levels"
msgstr "Inmatningsnivåer"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:492
msgid "Output Levels"
msgstr "Utmatningsnivåer"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:550
msgid "All Channels"
msgstr "Alla kanaler"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:562 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:231
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Justera nivåer automatiskt"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:587
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Redigera dessa inställningar som kurvor"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:735
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Använd filformat för _gamla nivåer"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Ändra storlek på bildfönstret för att rymma ny zoomnivå"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Riktning för förstoring"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Ändra automatiskt fönsterstorlek"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Riktning (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zoomverktyg: Justera zoomnivån"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Öppna en flytande dialogruta för att se information om mått"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
msgid "Use info window"
msgstr "Använd informationsfönster"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "Mät"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Mätningsverktyg: Mät avstånd och vinklar"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
msgstr "Mät_ning"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:250
msgid "Add Guides"
msgstr "Lägg till hjälplinjer"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:316
msgid "Drag to create a line"
msgstr "Dra för att skapa en linje"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Klicka för att placera vertikala och horisontella hjälplinjer"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:569
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Klicka för att placera ut en horisontell hjälplinje"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:583
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Klicka för att placera ut en vertikal hjälplinje"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:596
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Klicka och dra för att lägga till en ny punkt"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Klicka och dra för att flytta alla punkter"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1089
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1145 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1173
#: ../app/tools/gimppainttool.c:664
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1054
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mät avstånd och vinklar"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1078
msgid "Distance:"
msgstr "Avstånd:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Välj ett lager eller hjälplinje"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "Flytta det aktiva lagret"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "Flytta markering"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "Välj en bana"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr "Flytta den aktiva banan"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr "Flytta:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Verktygsväxel (%s)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Flyttningsverktyg: Flytta lager, markeringar och andra objekt"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:248 ../app/tools/gimpmovetool.c:608
msgid "Move Guide: "
msgstr "Flytta hjälplinje: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:293
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There is no path to move."
msgstr "Det finns ingen bana att transformera."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:294 ../app/tools/gimptransformtool.c:1856
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "Den aktiva banan är låst."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:325
#, fuzzy
#| msgid "Feather selection by"
msgid "The selection is empty."
msgstr "Fjädermarkera med"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:333
#, fuzzy
#| msgid "There is no layer to transform."
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Det finns inget lager att transformera."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:337 ../app/tools/gimpmovetool.c:363
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:350
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "Den aktiva banan är låst."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:602
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ta bort hjälplinje"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:602
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Avbryt hjälplinje"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:608
msgid "Add Guide: "
msgstr "Lägg till hjälplinje: "
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:113
#, fuzzy
#| msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL-verktyg: Använd en godtycklig GEGL-operation"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Import Threshold Settings"
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importera tröskelvärdesinställningar"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:356
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Export Threshold Settings"
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Exportera tröskelvärdesinställningar"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:672
msgid "_Aux Input"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:714
msgid "_Aux2 Input"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Målarpenselverktyg: Måla mjuka penseldrag med en pensel"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pensel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
#, fuzzy
#| msgid "Mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Läge:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:151
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr "Återställ penselns ursprungliga aspektförhållande"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "Återställ vinkel till noll"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:192 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:206
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "Hårdhet"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgid "Reset hardness to default"
msgstr "Återställ till standardvärden"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-output-type"
#| msgid "Force"
msgid "Force"
msgstr "Kraft"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgid "Reset force to default"
msgstr "Återställ till standardvärden"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:243
msgid "Lock brush size to zoom"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275
msgid "Hard edge"
msgstr "Hård kant"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Dynamikalternativ"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309
msgid "Fade Options"
msgstr "Toningsalternativ"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323
msgid "Fade length"
msgstr "Toningslängd"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:309
msgid "Reverse"
msgstr "Omvänd"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:353
msgid "Color Options"
msgstr "Färgalternativ"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
msgid "Amount"
msgstr "Mängd"
# FIXME: Hitta bättre ord
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Tillämpa jitter"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:401
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Mjukt penseldrag"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:411
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:550
msgid "Link to brush default"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:156
msgid "Click to paint"
msgstr "Klicka för att måla"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:157
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Klicka för att rita linjen"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:158
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s för att välja en färg"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:271
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Kan inte måla på lagergrupper."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:710
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s för en rak linje"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Pennverktyg: Målning med hårda kanter med en pensel"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Pe_nna"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Verktyg för perspektivkloning: Klona från en bildkälla efter en "
"perspektivtransformering tillämpats"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektivkloning"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:673
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-klicka för att ställa in en kloningskälla"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Perspektivverktyg: Ändra perspektivet på lagret, markeringen eller banan"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiv"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektivtransformering"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:129
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:254
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:60
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Posteriseringsverktyg: Reducera antalet färger"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:61
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterisering..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:72
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterisera (reducera antalet färger)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Posterize _levels:"
msgid "Posterize _levels"
msgstr "Posterisera _nivåer:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Krymp automatiskt till närmaste rektangulära form i ett lager"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Använd alla synliga lager vid krympning av markeringen"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:139
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Kompositionsguider som regeln om tredjedelar"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
msgid "Width of selection"
msgstr "Markeringens bredd"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
msgid "Height of selection"
msgstr "Markeringens höjd"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Enhet för övre vänstra hörnets koordinater"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Enhet för markeringens storlek"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Aktivera låsning av aspektförhållande, bredd, höjd eller storlek"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Välj vad som måste låsas"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Anpassad fast bredd"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Anpassad fast höjd"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Enhet för fast bredd, höjd eller storlek"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Expandera markering från centrum och utåt"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
msgid "Expand from center"
msgstr "Expandera från centrum"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:871
#, fuzzy
#| msgctxt "source-align-mode"
#| msgid "Fixed"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022 ../app/tools/gimptextoptions.c:527
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1030
msgid "Highlight"
msgstr "Framhäv"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1042
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Krymp automatiskt"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1052
msgid "Shrink merged"
msgstr "Krymp sammanfogade"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Runda av markeringens hörn"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Radie för avrundning i pixlar"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
msgid "Rounded corners"
msgstr "Rundade hörn"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rekt. markering"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Rektangelmarkeringsverktyg: Markera en rektangulär region"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Rekt. markering"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rektangel: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:84
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Tillåt att helt transparenta regioner kan markeras"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:91
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Basera markering på alla synliga lager"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:103
msgid "Selection criterion"
msgstr "Markeringskriterium"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Klicka och dra för att flytta markeringsmasken"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Markera transparenta områden"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Select by:"
msgid "Select by"
msgstr "Markera med:"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:245
msgid "Draw Mask"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Flytta musen för att ändra tröskelvärde"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Roteringsverktyg: Rotera lagret, markeringen eller banan"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotera"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
msgid "_Angle:"
msgstr "_Vinkel:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
msgid "Center _X:"
msgstr "Centrera _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centrera _Y:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:378
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Rotera med %-3.3g° runt (%g, %g)"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Skalningsverktyg: Skala lagret, markeringen eller banan"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "_Scale"
msgstr "_Skala"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Skala till %d x %d"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid ""
"Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgid "Refinement points"
msgstr "_Centrera segmentets mittpunkt"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:184
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:757
msgid "Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:185
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:186
msgid "_Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:795
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Fyll markeringen med förgrundsfärgen"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Aktivera ludd längs markeringens kanter"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Radie för ludd"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:540
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
msgid "Feather edges"
msgstr "Fjädra kanter"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Klicka och dra för att ersätta den aktuella markeringen"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Klicka och dra för att skapa en ny markering"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Klicka och dra för att lägga till i aktuell markering"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Klicka och dra för att ta bort från aktuell markering"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Klicka och dra för att skära ut med aktuell markering"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Klicka och dra för att flytta markeringsmasken"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Klicka och dra för att flytta markerade bildpunkter"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Klicka och dra för att flytta en kopia av de markerade bildpunkterna"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Klicka för att förankra den flytande markeringen"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Lutningsverktyg: Luta lagret, markeringen eller banan"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "_Luta"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Shear magnitude _X:"
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "_X-lutningsmagnitud:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Shear magnitude _Y:"
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "_Y-lutningsmagnitud:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:258
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Luta horisontellt med %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:262
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Luta vertikalt med %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:267
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Luta horisontellt med %-3.3g, vertikalt med %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Smetningsverktyg: Smeta selektivt med en pensel"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "_Smeta"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge"
msgstr "Klicka för att smeta"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Klicka för att smeta ut linjen"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Rate"
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Hastighet"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
msgid "Font size unit"
msgstr "Enhet för teckensnittsstorlek"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hintning ändrar typsnittets kontur för att ge en tydlig bitmap för små "
"storlekar"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Textspråket kan ha effekt på hur texten återges."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Text alignment"
msgstr "Textjustering"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indragning av första raden"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Justera radavstånd"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Justera teckenmellanrum"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Huruvida text flödar i en rektangulär form eller byter rad då du trycker på "
"Enter"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Använd ett externt redigeringsfönster för textinmatning"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:512
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:536
msgid "Use editor"
msgstr "Använd redigerare"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:556
msgid "Hinting:"
msgstr "Hintning:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:560
msgid "Text Color"
msgstr "Textfärg"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:565
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:571
msgid "Justify:"
msgstr "Justera:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:594
msgid "Box:"
msgstr "Ruta:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:611
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Textverktyg: Skapa eller redigera textlager"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:976
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Omforma textlager"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1530 ../app/tools/gimptexttool.c:1533
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Bekräfta textredigering"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1537
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Skapa _nytt lager"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1561
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Lagret du har valt är ett textlager, men har blivit ändrat av andra verktyg. "
"Om du ändrar lagret med textverktyget så slänger du bort dessa "
"förändringar.\n"
"\n"
"Du kan redigera lagret eller skapa ett nytt textlager från dess textattribut."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1237
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP-textredigerare"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
"Tröskelvärdesverktyg: Reducera bilden till två färger med ett tröskelvärde"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Tröskelvärde..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:107
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Tillämpa tröskelvärde"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "Importera tröskelvärdesinställningar"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:110
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "Exportera tröskelvärdesinställningar"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:233
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Justera automatiskt till optimalt binäriserat tröskelvärde"
#: ../app/tools/gimptool.c:1035
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Kan inte arbeta på en tom bild, lägg till ett lager först"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Riktning för transformation"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolationsmetod"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123
msgid "How to clip"
msgstr "Hur att klippa"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:129
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Visa en förhandsvisning av transformerad bild"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Opacitet på förhandsvisningsbilden"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:145
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Storlek på en rutnätscell för varierande antal sammansättningslinjer"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
msgid "Transform:"
msgstr "Transformera:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:398
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:404
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:411
#, fuzzy
#| msgid "Clipping:"
msgid "Clipping"
msgstr "Klippning:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:418
msgid "Image opacity"
msgstr "Bildopacitet"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:422
msgid "Show image preview"
msgstr "Visa förhandsvisning"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:434
msgid "Guides"
msgstr "Hjälplinjer"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:455
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15° (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:456
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Begränsa rotationssteg till 15 grader"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:461
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Behåll aspekt (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:462
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Behåll ursprungligt aspektförhållande"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:241
msgid "Transforming"
msgstr "Transformerar"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:787 ../app/tools/gimptransformtool.c:800
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Items"
msgid "Transform Step"
msgstr "Transformera objekt"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1825
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Det finns inget lager att transformera."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1830
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1841
#, fuzzy
#| msgid "There is no selection to stroke."
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Det finns ingen markering att stryka."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1851
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Det finns ingen bana att transformera."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1854
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Den aktiva banans streck är låsta"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Lutningsverktyg: Luta lagret, markeringen eller banan"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:107
#, fuzzy
#| msgid "_Cage Transform"
msgid "_Unified Transform"
msgstr "B_urtransformering"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgid "Unified transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:745
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:1288
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Begränsa redigering till polygoner"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygon"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering\n"
"%s Lägg till\n"
"%s Ta bort\n"
"%s Snitt"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
msgid "Selection from Path"
msgstr "Markering från bana"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Banverktyg: Skapa och redigera banor"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Banor"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:252
msgid "The active path is locked."
msgstr "Den aktiva banan är låst."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
msgid "Add Stroke"
msgstr "Lägg till penseldrag"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:367
msgid "Add Anchor"
msgstr "Lägg till ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:393
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Lägg in ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:424
msgid "Drag Handle"
msgstr "Handtag"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Dra ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:473
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Dra ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Drag Curve"
msgstr "Dra kurva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Koppla ihop penseldrag"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Dra bana"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:568
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konvertera kant"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:599
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ta bort ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:622
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ta bort segment"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:844
msgid "Move Anchors"
msgstr "Flytta ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klicka för att välja bana att redigera"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klicka för att skapa en ny bana"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1215
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klicka för att skapa ny komponent till banan"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1219
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klicka eller klicka och dra för att skapa ett nytt ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231 ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt ankaret"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt ankarna"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt handtaget"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Klicka och dra för att flytta handtagen symmetriskt"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1270
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Klicka och dra för att ändra kurvans form"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: symmetrisk"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1278
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt komponenten"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1286
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt banan"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klicka och dra för att infoga ett ankare i banan"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1298
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klicka för att ta bort det här ankaret"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klicka för att koppla ihop ankaret med den valda ändpunkten"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1307
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klicka för att öppna upp banan"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1311
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klicka för att göra noden vinkelformad"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1812
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ta bort ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1971
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att stryka till"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83
msgid "Effect Strength"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:89
msgid "Effect Size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Hårdhet"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Antal linjer"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:192
msgid "Strength"
msgstr ""
#. the animation frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:213
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "An_imation"
msgid "Animate"
msgstr "An_imation"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:222
msgid "Frames"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:228
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "An_imation"
msgid "Create Animation"
msgstr "An_imation"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgid "Warp Transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:143
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:144
#, fuzzy
#| msgid "_Cage Transform"
msgid "_Warp Transform"
msgstr "B_urtransformering"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:446 ../app/tools/gimpwarptool.c:458
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:710
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgid "Warp transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:847
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:860 ../app/tools/gimpwarptool.c:896
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:875 ../app/tools/gimpwarptool.c:904
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:913
msgid "Frame"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspektförhållande"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Fri markering"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Fast storlek"
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Fast aspektförhållande"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Bana"
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:308
#, fuzzy
#| msgid "Mark foreground"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Markera förgrund"
#: ../app/tools/tools-enums.c:309
#, fuzzy
#| msgid "Mark background"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Markera bakgrund"
#: ../app/tools/tools-enums.c:310
#, fuzzy
#| msgctxt "orientation-type"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Okänd"
#: ../app/tools/tools-enums.c:343
#, fuzzy
#| msgid "Lock pixels"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Lås bildpunkter"
#: ../app/tools/tools-enums.c:344
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Grow Channel"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Öka kanal"
#: ../app/tools/tools-enums.c:345
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Shrink _Wrap"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Kr_ymppaketera"
#: ../app/tools/tools-enums.c:346
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-coloring"
#| msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "NMI (m_edurs-nyans)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:347
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-coloring"
#| msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "NMI (_moturs nyans)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:348
#, fuzzy
#| msgid "Eraser"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Suddare"
#: ../app/tools/tools-enums.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Smoothing:"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Utjämning:"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Byt namn på bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Flytta bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Skala bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Ändra storlek på bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Vänd bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotera bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformera bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk längs bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Bana till markering"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Ändra ordning på bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Höj bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Höj banan till överst"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Sänk bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Sänk banan till underst"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Banan kan inte höjas mer."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Banan kan inte sänkas mer."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
msgid "Move Path"
msgstr "Flytta bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463
msgid "Flip Path"
msgstr "Vänd bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotera bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:523
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformera bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
msgid "Import Paths"
msgstr "Importera banor"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
msgid "Imported Path"
msgstr "Importerad bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Inga banor hittades i \"%s\""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Inga banor hittades i bufferten"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att importera bana från \"%s\": %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:881
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:861
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Ändring av genväg misslyckades."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Krockande genvägar"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Ändra genväg"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Genvägen \"%s\" är redan tagen av \"%s\" från gruppen \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Ändring av genvägen kommer ta bort den från \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:789
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Ogiltig genväg."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:796 ../app/widgets/gimpactionview.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Path cannot be lowered more."
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "Banan kan inte sänkas mer."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:897
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Borttagning av genväg misslyckades."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr "Spikar"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procent av penselns bredd"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:745
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Lägg till aktuell färg till färghistoriken"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillgängliga filter"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Flytta det markerade filtret uppåt"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Flytta det markerade filtret ned"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:328
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Återställ det markerade filtret till standardalternativ"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Lägg till \"%s\" till listan med aktiva filter"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Ta bort \"%s\" från listan med aktiva filter"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:598
msgid "No filter selected"
msgstr "Inget filter markerat"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Hexadecimal färgnotation som används i HTML och CSS. Den här posten "
"accepterar även CSS-färgnamn."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:559 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:629
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:632
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:657
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:566 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:597
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:598
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:599
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:575
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:614
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:627
msgid "Hue:"
msgstr "Nyans:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:628
msgid "Sat.:"
msgstr "Mättnad:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:651
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:652
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:653
msgid "Yellow:"
msgstr "Gul:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:654
msgid "Black:"
msgstr "Svart:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203
msgid "Color index:"
msgstr "Färgindex:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-notation:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Endast indexerade bilder har en färgkarta."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:337
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Mindre förhandsvisningar"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:342
msgid "Larger Previews"
msgstr "Större förhandsvisningar"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "S_para händelser från den här enheten"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Aktivera den här enheten"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "Tillstånd:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr "_Fånga händelse"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Välj nästa händelse som kommer från enheten"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Ta bort åtgärden tilldelad \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Ställ in en åtgärd för \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Välj åtgärd för händelsen \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Välj händelseåtgärd"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
msgid "Cursor Up"
msgstr "Markör upp"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
msgid "Cursor Down"
msgstr "Markör ned"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
msgid "Cursor Left"
msgstr "Markör vänster"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
msgid "Cursor Right"
msgstr "Markör höger"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:176
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Tangentbordshändelser"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Tillgängliga enheter"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktiva enheter"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Konfigurera den markerade enheten"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Flytta den markerade enheten uppåt"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Flytta den markerade enheten nedåt"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Lägg till \"%s\" till listan över aktiva enheter"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Ta bort \"%s\" från listan över aktiva enheter"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Det kan endast finnas en aktiv tangentbordsenhet.\n"
"\n"
"Du har redan en tangentbordsenhet i din lista över aktiva enheter."
# Hjul som i mushjul eller ratt?
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Det kan endast finnas en aktiv hjulenhet.\n"
"\n"
"Du har redan en hjulenhet i din lista över aktiva enheter."
# Hjul som i mushjul eller ratt?
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:536
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Det kan bara finnas en aktiv musenhet.\n"
"\n"
"Du har redan en musenhet i din lista över aktiva styrenheter."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Ta bort enheten?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
msgid "Disable Controller"
msgstr "Inaktivera enheten"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
msgid "Remove Controller"
msgstr "Ta bort enheten"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Ta bort enheten \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:585
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Borttagning av den här enheten från listan över aktiva enheter kommer "
"permanent att ta bort alla händelsemappningar som du har konfigurerat.\n"
"\n"
"Välja \"Inaktivera enhet\" kommer att inaktivera enheten utan att ta bort "
"den."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Konfigurera inmatningsenhet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:92
msgid "Button 8"
msgstr "Knapp 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:117
msgid "Button 9"
msgstr "Knapp 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:142
msgid "Button 10"
msgstr "Knapp 10"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:167
msgid "Button 11"
msgstr "Knapp 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:171
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:174
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:177
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:180
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:183
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:186
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:189
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:192
msgid "Button 12"
msgstr "Knapp 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:204
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Musknappar"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Musknappshändelser"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
msgid "Scroll Up"
msgstr "Stega Uppåt"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
msgid "Scroll Down"
msgstr "Stega Neråt"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
msgid "Scroll Left"
msgstr "Stega Vänster"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
msgid "Scroll Right"
msgstr "Stega Höger"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mushjul"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Mushjulshändelser"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
msgid "Revert"
msgstr "Återgå"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (skrivskyddad)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Ta bort markerad enhet"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Ta bort enhetsinställningar"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Ta bort \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Du håller på att radera den här enhetens lagrade inställningar.\n"
"Nästa gång den här enheten ansluts, kommer standardinställningarna att "
"användas."
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr "X-lutning"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr "Y-lutning"
#. Wheel as in mouse or input device wheel
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel"
msgstr "Mushjul"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196
msgid "Axes"
msgstr "Axlar"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s-Kurva"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Återställ kurva"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Axeln \"%s\" har ingen kurva"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139
msgid "Save device status"
msgstr "Spara enhetsstatus"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Förgrund: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:196
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Det angivna filnamnet har inte en känd filändelse."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
msgid "File Exists"
msgstr "Filen finns redan"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:233
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Vill du ersätta den med bilden du sparar?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:294
msgid "Configure this tab"
msgstr "Konfigurera denna flik"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working "
#| "on."
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "När aktiverat följer dialogen automatiskt bilden du arbetar på."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr "Lås bildpunkter"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
msgid "Lock position and size"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Kartläggningsmatris"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Hastighet"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Tona ut"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "För många felmeddelanden!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Meddelanden omdirigeras till stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:175
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s-meddelande"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Identifiera automatiskt"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343
msgid "By Extension"
msgstr "Via ändelse"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:590
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and cannot be saved for older GIMP versions."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:599
#, c-format
msgid "Disables compression to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:843
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:848
msgid "All images"
msgstr "Alla bilder"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:855
msgid "All XCF images"
msgstr "Alla XCF-bilder"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:857
msgid "All export images"
msgstr "Alla exportbilder"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:899
msgid "Save this XCF file with maximum compatibility"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:1059
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Välj fil_typ (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
msgid "Fill Color"
msgstr "Fyllnadsfärg"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Kantutjämning"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Zoomfaktor: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Visar [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Position: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "NMI (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Intensitet: %0.1f Opacitet: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Förgrundsfärg inställd till:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012
msgid "Background color set to:"
msgstr "Bakgrundsfärg inställd till:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-dra: flytta och komprimera"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
msgid "Drag: move"
msgstr "Dra: flytta"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-klicka: utöka markering"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
msgid "Click: select"
msgstr "Klicka: markera"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Dra: flytta"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Handtagsposition: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Avstånd: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "Linje_stil:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Ändra rutnätets förgrundsfärg"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Förgrundsfärg:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Ändra rutnätets bakgrundsfärg"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrundsfärg:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:299
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Hjälpläsaren saknas"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:300
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "GIMP-hjälpläsaren är inte tillgänglig."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:301
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Insticksmodulen för GIMP:s hjälpläsare verkar saknas i din installation. Du "
"kan istället använda webbläsaren för att läsa hjälpsidorna."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:347
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Hjälp_läsaren startar inte"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:348
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Kunde inte starta GIMP-hjälpläsarinsticksmodulen."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:375
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Använd _webbläsare"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:625
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "GIMP:s användarhandbok saknas"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:632
msgid "_Read Online"
msgstr "_Läs på nätet"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:656
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "GIMP:s användarhandbok är inte installerad på din dator."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:659
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Du kan antingen installera det extra hjälppaketet eller ändra dina "
"inställningar till att använda versionen på nätet."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "Bildpunkter:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
msgid "From File..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "_Copy Named..."
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Kopie_ra namngiven..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Kopiera bildens plats till urklipp"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard"
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:512
msgid "Load Icon Image"
msgstr ""
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "Använd standardkommentar"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Ersätt den aktuella bildkommentaren med standardkommentaren inställd i "
"Redigera→Inställningar→Standardbild."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:112
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Storlek i bildpunkter:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:115
msgid "Print size:"
msgstr "Utskriftsstorlek:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:118
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121
msgid "Color space:"
msgstr "Färgrymd:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Version:"
msgid "Precision:"
msgstr "Version:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "File Name:"
msgstr "Filnamn:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135
msgid "File Size:"
msgstr "Filstorlek:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138
msgid "File Type:"
msgstr "Filtyp:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
msgid "Size in memory:"
msgstr "Storlek i minne:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
msgid "Undo steps:"
msgstr "Ångringssteg:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149
msgid "Redo steps:"
msgstr "Gör om-steg:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Antal bildpunkter:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
msgid "Number of layers:"
msgstr "Antal lager:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160
msgid "Number of channels:"
msgstr "Antal kanaler:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163
msgid "Number of paths:"
msgstr "Antal banor:"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:400
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "bildpunkter/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:478
msgid "colors"
msgstr "färger"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:746
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:252
msgid "System Language"
msgstr "Systemspråk"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Lås alfakanal"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Meddelande upprepat en gång."
msgstr[1] "Meddelande upprepat %d gånger."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:717
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumner:"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Du kan släppa dockningbara dialoger här"
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:432
#, fuzzy
#| msgid "Select an operation from the list above"
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Välj en åtgärd från listan ovan"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:168
#, fuzzy
#| msgid "Pick a setting from the list"
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Välj en inställning från listan"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:301
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:387
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Source Range"
msgstr "Källa"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:398
#, fuzzy
#| msgid "R_eset Range"
msgid "Destination Range"
msgstr "_Återställ intervall"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:409
#, fuzzy
#| msgid "Drag Handle"
msgid "Gray Handling"
msgstr "Handtag"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:547
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "New channel"
msgid "Red channel"
msgstr "Ny kanal"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:571
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "New channel"
msgid "Green channel"
msgstr "Ny kanal"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:595
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "New channel"
msgid "Blue channel"
msgstr "Ny kanal"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:113
#, fuzzy
#| msgid "New Template"
msgid "New Seed"
msgstr "Ny mall"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:295
#, fuzzy
#| msgid "Colorize the Image"
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Färglägg bilden"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:396
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:466
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:467
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:468
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:469
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:470
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:471
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:472
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:473
msgid "5,000 K D50"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:474
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:475
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:476
msgid "5,500 K D55"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:477
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:478
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:479
msgid "6,500 K D65"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:480
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:481
msgid "7,500 K D75"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:482
msgid "9,300 K"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till en korrekt URI:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ogiltig UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Välj en inställning från listan"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Lägg till inställningar som favoriter"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_Importera inställningar från fil..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_Exportera inställningar till fil..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "_Hantera inställningar..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:646
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "Lägg till inställningar som favoriter"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:649
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Ange ett namn för inställningarna"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650
msgid "Saved Settings"
msgstr "Sparade inställningar"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:691
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Hantera sparade inställningar"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Importera inställningar från en fil"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Exportera de valda inställningarna till en fil"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Ta bort de valda inställningarna"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d punkter/tum"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d punkter/tum"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "Linjebredd:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "Linje_stil"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Ändpunktsstil:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "_Fogstil:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Kantgräns:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Streckningsmönster:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Förinställning för s_treckning:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filter"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "ange taggar"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1735
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Avancerade alternativ"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
msgid "Color _space:"
msgstr "Färg_rum:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:393
#, fuzzy
#| msgid "_X resolution:"
msgid "_Precision:"
msgstr "_X upplösning:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:400
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Fyll med:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:410
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Komme_ntar:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:517
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:523
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:703
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d punkter/tum, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:705
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d punkter/tum, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:351
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribut \"%s\" är ogiltigt på <%s> element i detta sammanhang"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:423
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Yttersta elementet i text måste vara <markup> inte <%s>"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfilen \"%s\": Filen verkar avkapad."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1462
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-data i filen \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1511
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Reverting to '%s' failed:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
msgstr ""
"Återgång till \"%s\" misslyckades:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:223
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Använd valt typsnitt"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1315
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Ändra teckensnitt på markerad text"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Ändra storlek på markerad text"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Rensa stil för markerad text"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Ändra färg på markerad text"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Ändra kerning på markerad text"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Ändra baslinje för markerad text"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:327
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:330
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstruken"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1307
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klicka för att uppdatera förhandsvisning\n"
"%s-klicka för att tvinga uppdatering även om förhandsvisningen är aktuell"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
msgid "Pr_eview"
msgstr "Förhan_dsvisning"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
msgid "No selection"
msgstr "Ingen markering"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatyrbild %d av %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:724 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734
msgid "Creating preview..."
msgstr "Skapar förhandsvisning..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Förgrund- och bakgrundsfärger.\n"
"De svarta och vita rutorna återställer färgerna.\n"
"Pilarna byter plats på färgerna.\n"
"Klicka för att öppna färgväljardialogen."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Ändra förgrundsfärg"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216
msgid "Change Background Color"
msgstr "Ändra bakgrundsfärg"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva bilden.\n"
"Klicka för att öppna bilddialogen."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Dra till en XDS-aktiverad filhanterare för att spara bilden."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka för att öppna penseldialogen."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva mönstret.\n"
"Klicka för att öppna mönsterdialogen."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva gradienten.\n"
"Klicka för att öppna gradientdialogen."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
msgstr "Höj detta verktyg"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Höj detta verktyg överst"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
msgstr "Sänk detta verktyg"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Sänk detta verktyg till nederst"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Återställ verktygsordning och synlighet"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Spara verktygsförval..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Återställ Verktygsförval..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Ta bort verktygsförval..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Tillämpa lagrad FG/BG"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Tillämpa lagrad pensel"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Tillämpa lagrad dynamik"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Tillämpa lagrad gradient"
# FIXME: Hitta bättre ord
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Tillämpa lagrat mönster"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Tillämpa lagrad palett"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195
msgid "Apply stored font"
msgstr "Tillämpa lagrat typsnitt"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s-Förval"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Din GIMP-installation är klar:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:743
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Försäkra dig om att XML-filerna för menyer är korrekt installerade."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:749
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Det inträffade ett fel vid tolkning av menydefinitionen från %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Grundbild ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Lås banstreck"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Lock path strokes"
msgid "Lock path position"
msgstr "Lås banstreck"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:89
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Öppna penselvalsdialogen"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:153
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för dynamikval"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:218
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Öppna mönstervalsdialogen"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:286
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för val av gradient"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:398
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Öppna palettvalsdialogen"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:463
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Öppna typsnittsvalsdialogen"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:645
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (prova %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:645
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:649
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (prova %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:653
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (prova %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "HSV"
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "NMI"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Bildpunkt"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "NMI"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:147
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Endast val"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:148
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Ange förgrundsfärg"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:149
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Ange bakgrundsfärg"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:150
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Lägg till i palett"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:209
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Linjärt histogram"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:210
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritmiskt histogram"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:246
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:247
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Aktuell status"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:248
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:249
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:250
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikon och text"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:251
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikon och besk."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Status och text"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Status och besk."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
#: ../app/xcf/xcf.c:109 ../app/xcf/xcf.c:181
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF-bild"
#: ../app/xcf/xcf.c:281
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Öppnar \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:317
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-fel: XCF-filversion %d som inte stöds påträffad"
#: ../app/xcf/xcf.c:397
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Sparar \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:404
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Close %s"
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Stäng %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:411
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Fel vid skrivning av \"%s\": %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:301
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:348
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:522
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Den här XCF-filen är skadad! Jag har läst in så mycket jag kan av den men "
"den är ofullständig."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:533
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Den här XCF-filen är skadad! Jag kunde inte ens rädda någon del av dess "
"bilddata."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:625
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-varning: version 0 av XCF-filformatet\n"
"sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n"
"Byter ut gråskalekartan."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:105
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i XCF-fil"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Kunde inte söka i XCF-fil: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Error writing XCF: %s"
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Fel vid skrivande av XCF: %s"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "rund"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "luddig"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte öppna en växlingsfil för test.\n"
#~ "\n"
#~ "För att undvika förlust av data, kontrollera platsen för och rättigheter "
#~ "på katalogen för växlingsfiler som är definierad i dina inställningar "
#~ "(för tillfället \"%s\")."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "Använd _GEGL"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "Om möjligt, använd GEGL för bildbehandling"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Kan inte använda invert på indexerade lager."
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "Beskär lager"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "_Krymp från bildkanten"
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "_Lås markering till bildkanterna"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "Använd GEGL"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
#~ msgstr "Använd GEGL för att skapa fönstrets projektion"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte öppna växlingfilen. GIMP har slut på minne och kan inte "
#~ "använda växlingsfilen. Delar av dina bilder kan vara skadade. Prova att "
#~ "spara ditt arbete under andra filnamn, starta om GIMP och kontrollera "
#~ "platsen för växlingskatalogen i dina inställningar."
#~ msgid "Failed to resize swap file: %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på växlingsfil: %s"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "Generera optimal palett"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "Använd webboptimerad palett"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "Använd svartvit (1-bit) palett"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "Använd anpassad palett"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Förgrundsfärg"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Vit"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparens"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mönster"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirkel"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Fyrkantig"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Romb"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horisontell"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Composite"
#~ msgstr "Komposit"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Röd"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Grön"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blå"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Nyans"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Mättnad"
# Alltså NMI
# Färgbegreppet NMI är en akronym inom färgläran som står för Nyans, Mättnad och Intensitet
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Intensitet"
#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
#~ msgstr[0] "Kunde inte läsa %d byte från \"%s\": %s"
#~ msgstr[1] "Kunde inte läsa %d byte från \"%s\": %s"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Inte en GIMP-penselfil."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselversion på "
#~ "rad %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselform på "
#~ "rad %d."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "Rad %d: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "Fel vid läsning av penselfilen \"%s\": %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\": %s"
#~ msgid "Foreground Extraction"
#~ msgstr "Förgrundsextrahering"
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "Nyans_Mättnad"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Läsfel på rad %d."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Inte en GIMP-gradientfil."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Filen är skadad på rad %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Segment %d är skadat på "
#~ "rad %d."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att importera gradienter från \"%s\": %s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\": Läsfel på rad %d."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\": Magisk rubrik saknas."
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Var god vänta"
#~ msgid "Error while parsing '%s'"
#~ msgstr "Fel vid tolkning av \"%s\""
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "Position med x/_2, y/2"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "Pekar_rendering:"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Perspektivkloning fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Oskärpa"
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Sharpen"
#~ msgstr "Skarpare"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirkel"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Fyrkantig"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Romb"
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Toning fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går inte att använda på indexerade lager."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Kurvor fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Mindre värden ger en mer precis markeringskant men kan innebära hål i "
#~ "markeringen"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "Känslighet för ljusstyrkekomponenten"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "Känslighet för röd/grön-komponenten"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "Känslighet för gul/blå-komponenten"
#~ msgid "Contiguous"
#~ msgstr "Sammanhängande"
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
#~ msgstr "Interaktiv förfining (%s)"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "Liten pensel"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "Stor pensel"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "Färgkänslighet"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till fler strykningar eller tryck på Enter för att godta markeringen"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "Markera förgrunden genom att måla på objektet att extrahera"
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "GEGL-operationer fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "_Operation:"
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "Inställningar för operation"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Nivåer fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "Fast:"
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Kan inte använda tröskelvärde på indexerade lager."
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "Fel vid skrivande av \"%s\": %s"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "Frågar..."
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "ICC-färgprofil (*.icc, *.icm)"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engelska"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "Fel vid sparande av XCF-fil: %s"