gimp/po/it.po

19064 lines
518 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This is the Italian catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2016
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007-2008
#
# Convenzioni adottate per GIMP:
#
# brush = pennello
# brush pipe = pennello animato
# canvas = superficie (impreciso ma entrato nel gergo convenzionale grafico italiano)
# emboss = rilievo
# feather = sfumata
# gradients = gradiente
# layer = livello (errato ma entrato nel gergo convenzionale grafico italiano)
# map = mappa
# newsprint = effetto giornale
# ripple = increspatura
# pattern = motivo
# path = tracciato
# palette = tavolozza
# (to) render = render, disegnare
# stroke = delineare
# (to) shear = inclinare
# undo history = cronologia annullamenti
# wave = onda
# solid color = tinta unita
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 08:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp@erlug.linux.it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
#: ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Crea immagini e modifica fotografie"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"GIMP è un acronimo di GNU Image Manipulation Program. È un programma "
"distribuito liberamente per svolgere compiti come il fotoritocco, la "
"composizione e la creazione di immagini."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Ha molte capacità. Può essere usato come semplice programma di disegno, come "
"programma di fotoritocco avanzato, sistema di elaborazione automatica on-"
"line, renderizzatore in serie di immagini, convertitore di formato immagine, "
"ecc."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"GIMP è espandibile ed estensibile. È stato progettato per essere ampliato "
"con plug-in ed estensioni per fare praticamente qualsiasi cosa. "
"L'interfaccia avanzata di scripting semplifica la conversione in procedura "
"dal compito più semplice fino all'elaborazione di immagini più complessa. "
"GIMP è disponibile per Linux, Microsoft Windows ed OS X."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:6
msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
msgstr "Schermata che mostra il mixer dei canali e l'editor dei livelli"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Modifica immagine"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
# c-format
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e il team di sviluppo di GIMP"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"GIMP è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo nei termini "
"della GNU General Public License come pubblicato dalla Free Software "
"Foundation versione 3 o (a proprio giudizio) successive.\n"
"\n"
"GIMP è distribuito sperando sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA espressa o "
"implicita, di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere "
"la GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
"Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License con GIMP. "
"Se così non fosse, vedere http://www.gnu.org/licenses/."
#: ../app/main.c:158
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione e esce"
#: ../app/main.c:163
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e esce"
#: ../app/main.c:168
msgid "Be more verbose"
msgstr "Sii più prolisso"
#: ../app/main.c:173
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Esegui una nuova istanza di GIMP"
#: ../app/main.c:178
msgid "Open images as new"
msgstr "Apri le immagini come nuove"
#: ../app/main.c:183
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Esegui senza interfaccia utente"
#: ../app/main.c:188
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Non caricare pennelli, gradienti, motivi, ..."
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Non caricare nessun carattere"
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Non mostrare la schermata iniziale"
#: ../app/main.c:203
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Non utilizzare la memoria condivisa tra GIMP e i plugin"
#: ../app/main.c:208
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Non utilizzare le speciali accelerazioni CPU"
#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Usa un file sessionrc alternativo"
#: ../app/main.c:218
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Usa un file gimprc utente alternativo"
#: ../app/main.c:223
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Usa un file gimprc di sistema alternativo"
#: ../app/main.c:228
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Comando batch da eseguire (può essere usato più di una volta)"
#: ../app/main.c:233
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "La procedura per elaborare i comandi batch"
#: ../app/main.c:238
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Mostra messaggi sulla console invece che in una finestra di dialogo"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:244
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Modalità compatibile PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:250
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Esegui il debug nel caso di un blocco (never|query|always)"
#: ../app/main.c:255
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Abilita debugging dei segnali non fatali"
#: ../app/main.c:260
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fai in modo che tutti gli avvertimenti (warning) siano fatali"
#: ../app/main.c:265
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Genera un file gimprc con valori predefiniti"
#: ../app/main.c:281
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Genera un elenco ordinato delle procedure sconsigliate nel PDB"
#: ../app/main.c:286
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Mostra una pagina di preferenze con caratteristiche sperimentali"
#: ../app/main.c:486
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
#: ../app/main.c:504
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP non può inizializzare l'interfaccia grafica.\n"
"Controllare la corretta esistenza dell'impostazione dell'ambiente grafico."
#: ../app/main.c:523
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Un'altra istanza di GIMP è già in esecuzione."
#: ../app/main.c:611
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""
"Messaggi di GIMP. Premere un tasto qualsiasi per chiudere questa finestra."
#: ../app/main.c:612
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(premere un tasto qualsiasi per chiudere questa finestra)\n"
#: ../app/main.c:629
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
"Messaggi di GIMP. È possibile ridurre a icona questa finestra ma non "
"chiuderla."
#: ../app/sanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"La codifica del nome del file configurata non può essere convertita in "
"UTF-8: %s\n"
"\n"
"Controllare il valore della variabile ambiente G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:624
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Il nome della directory contenente la configurazione utente di GIMP non può "
"essere convertita in UTF-8: %s\n"
"\n"
"Molto probabilmente il filesistem in uso non memorizza i file in codifica "
"UTF-8 e non è stato comunicato questo fatto alle GLib. Impostare la "
"variabile ambiente G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "uso di %s in versione %s (compilato con versione %s)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versione %s"
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:411
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Modifica pennello"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:1100
#: ../app/dialogs/dialogs.c:328 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Brushes"
msgstr "Pennelli"
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:346
msgid "Buffers"
msgstr "Buffer"
#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:369
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:177
#: ../app/dialogs/dialogs.c:377
msgid "Colormap"
msgstr "Mappatura colore"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
#: ../app/actions/actions.c:128 ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Pointer Information"
msgstr "Informazioni sul puntatore"
#: ../app/actions/actions.c:131
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Dialogs"
msgstr "Finestre"
#: ../app/actions/actions.c:137
msgid "Dock"
msgstr "Aggancia"
#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Dockable"
msgstr "Agganciabile"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/dialogs/dialogs.c:349
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
msgid "Document History"
msgstr "Cronologia documenti"
#: ../app/actions/actions.c:146
msgid "Drawable"
msgstr "Disegnabile"
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:357
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:415
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Modifica delle dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/actions.c:155
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Error Console"
msgstr "Console errori"
#: ../app/actions/actions.c:161
msgid "File"
msgstr "File"
#: ../app/actions/actions.c:164
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:343
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Fonts"
msgstr "Caratteri"
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:419
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Modifica del gradiente"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/core/gimp.c:1125
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:1140
#: ../app/dialogs/dialogs.c:360 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Tool Presets"
msgstr "Preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/dialogs/dialogs.c:427
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Modifica preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/actions.c:182
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../app/actions/actions.c:185
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:325
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:365
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:1110
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Pennelli MyPaint"
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:423
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
msgid "Palette Editor"
msgstr "Modifica tavolozza"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:1120
#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Palettes"
msgstr "Tavolozze"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:1115
#: ../app/dialogs/dialogs.c:334 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Patterns"
msgstr "Motivi"
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-in"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:393
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
msgid "Quick Mask"
msgstr "Maschera veloce"
#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:393
msgid "Sample Points"
msgstr "Punti di campionamento"
#: ../app/actions/actions.c:215
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:1146
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
#: ../app/actions/actions.c:221
msgid "Text Tool"
msgstr "Strumento testo"
#: ../app/actions/actions.c:224
msgid "Text Editor"
msgstr "Modifica del testo"
#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:307
#: ../app/gui/gui.c:459
msgid "Tool Options"
msgstr "Opzioni strumento"
#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:380
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:373
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Tracciati"
#: ../app/actions/actions.c:236
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: ../app/actions/actions.c:239
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:590
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:616
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Menu modifica pennello"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Modifica pennello attivo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Menu pennelli"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Apri pennell_o come immagine"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Apri pennello come immagine"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Nuovo pennello"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Crea un nuovo pennello"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uplica pennello"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duplica questo pennello"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Copia percorso pennel_lo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione file pennello negli appunti"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nella gestione _file"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file pennello nella gestione fine"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Cancella pennello"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Cancella questo pennello"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Aggio_rna pennelli"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Aggiorna pennelli"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Modifica p_ennello..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Modifica questo pennello"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menu buffer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Incolla buffer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Incolla il buffer selezionato"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Incolla buffer _dentro"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Incolla il buffer selezionato nella selezione"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Incolla buffer come _nuovo"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Incolla il buffer selezionato come nuova immagine"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Elimina buffer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Elimina il buffer selezionato"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menu canali"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Modifica gli attributi di canale..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Modifica nome, colore e opacità del canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Nuovo canale..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crea un nuovo canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Nuovo canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Nuovo canale con gli ultimi valori utilizzati"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_uplica il canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Crea un duplicato di questo canale e aggiungilo all'immagine"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Elimina canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Elimina questo canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "Al_za il canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Alza questo canale di una posizione nella pila"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Alza il canale fino in _cima"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Alza questo canale fino alla cima della pila"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "A_bbassa il canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Abbassa questo canale di una posizione nella pila"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Abbassa il canale fino in _fondo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Abbassa questo canale fino in fondo alla pila"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "_Canale alla selezione"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Rimpiazza la selezione con questo canale"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aggiungi alla selezione"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Aggiungi questo canale alla selezione corrente"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Sottrai dalla selezione"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Sottrai questo canale dalla selezione corrente"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interseca con la selezione"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Interseca questo canale con la selezione corrente"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Attributi di canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modifica attributi di canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Modifica il colore del canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Opacità riempimento:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:279
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:328
msgid "New Channel"
msgstr "Nuovo canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nuove opzioni di canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nuovo colore del canale"
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:264
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:778
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copia canale %s"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Menu mappa colore"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Modifica colore..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Modifica questo colore"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Aggiungi colore dal PP"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Aggiungi il colore del primo piano corrente"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Aggiungi colore dallo SF"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Aggiungi il colore dello sfondo corrente"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Selezione questo colore"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Seleziona tutti i pixel con questo colore"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aggiungi alla selezione"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Aggiungi tutti i pixel con questo colore alla selezione corrente"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Sottrai dalla selezione"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Sottrai tutti i pixel con questo colore dalla selezione corrente"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interseca con la selezione"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Interseca tutti i pixel con questo colore con la selezione corrente"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:74
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Modifica voce mappa colore #%d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:81
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Modifica voce mappa colore"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Contesto"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Colori"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacità"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Modalità disegno"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "S_trumento"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Pennello"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motivo"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Tavolozza"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiente"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Caratteri"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Raggio"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Punte"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Durezza"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "R_apporto dimensioni"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "A_ngolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Colori pre_definiti"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Imposta i colori di primo piano a nero, di sfondo a bianco"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Scambia i colori"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Scambia i colori di primo piano e di sfondo"
#: ../app/actions/context-commands.c:431
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Modalità disegno: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:557
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Forma pennello: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:617
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Raggio pennello: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:725
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Angolo pennello: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Menu informazioni sul puntatore"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Campionamento diffu_so"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Usa il colore composto da tutti i livelli visibili"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383
#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:593
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:738 ../app/widgets/gimptoolbox.c:809
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Apertura di \"%s\" fallita:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:114
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1901
#: ../app/core/gimppalette.c:451 ../app/core/gimppalette-import.c:208
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
msgstr "Senzanome"
#: ../app/actions/data-commands.c:213 ../app/actions/documents-commands.c:189
#: ../app/actions/file-commands.c:550
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Impossibile mostrarlo nella gestione file: %s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "S_trumenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Opzioni strumento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Apri la finestra delle opzioni strumento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "Stato del _dispositivo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Apri la finestra di stato del dispositivo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Livelli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Apri la finestra dei livelli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Canali"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Apri la finestra dei canali"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Tracciati"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Apri la finestra dei tracciati"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Mappa colore"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Apri la finestra della mappa colore"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Istogram_ma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Apri la finestra degli istogrammi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Modifica la _selezione"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Apri la finestra della selezione"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigazione"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Apri la finestra di navigazione"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Cronologia _annullamenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Apri la finestra della cronologia degli annullamenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Puntatore"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Apri la finestra delle informazioni del puntatore"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "Punti di _campionamento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Apri la finestra dei punti di campionamento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Colo_ri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Apri la finestra dei colori di primopiano/sfondo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pennelli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Apri la finestra dei pennelli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Modifica pennello"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Apri la modifica del pennello"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Apri la finestra di dialogo delle dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Modifica le dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Apri la modifica delle dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "Pennelli _MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Apri la finestra dei pennelli MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Motivi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Apri la finestra dei motivi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradienti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Apri la finestra dei gradienti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Modifica del gradiente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Apri la modifica del gradiente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "_Tavolozze"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Apri la finestra delle tavolozze"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Modifica della tavolozza"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Apri la modifica della tavolozza"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Apri la finestra preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Caratteri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Apri la finestra dei caratteri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "_Buffer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Apri la finestra dei buffer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Immagini"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Apri la finestra delle immagini"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Cronologia _documenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Apri la finestra della cronologia dei documenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Model_li"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Apri finestra dei modelli di immagine"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Co_nsole errori"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Apri la console errori"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:238
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Apri la finestra delle preferenze"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "Dispositivi di _ingresso"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Apri la modifica dei dispositivi d'ingresso"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tasti scorciatoia"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Apri la modifica dei tasti scorciatoia"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Apri finestra di gestione moduli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Suggerimenti del _giorno"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Mostra alcuni utili suggerimenti sull'uso di GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 ../app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Informazioni su GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:271
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:273
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "Cerca ed e_segui un comando"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Cerca comandi per parola-chiave e li esegue"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:345
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2052
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 ../app/widgets/gimptoolbox.c:533
msgid "Toolbox"
msgstr "Pannello strumenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:346
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Alza il pannello strumenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:350
msgid "New Toolbox"
msgstr "Nuovo pannello strumenti"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:351
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Crea un nuovo pennello strumenti"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Sposta sullo scherm_o"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Chiudere agganciabili"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Apri displa_y..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Collega ad un altro display"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Mostra _selezione immagine"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "_Segui immagine attiva"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Menu pannelli"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Aggiungi scheda"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "Dimen_sione anteprima"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "S_tile scheda"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Rimuovi scheda"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Stacca scheda"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "Pic_colissima"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Molto picc_ola"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Piccola"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Media"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "Gran_de"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Molto gra_nde"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "Grand_issima"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enorme"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantesca"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Icona"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_Stato corrente"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Testo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_cona e testo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_ato e testo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:255
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Blocca la sc_heda al pannello"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Rende questa scheda non trascinabile con il puntatore del mouse"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Mostra _barra pulsanti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Mostra come e_lenco"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Mostra come _griglia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menu documenti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Apri immagine"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Apri la voce selezionata"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Al_za o apri immagine"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Alza la finestra se già aperta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Finestra a_pertura file"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Finestra apertura immagine"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Copia posi_zione immagine"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione dell'immagine negli appunti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nella gestione _file"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file immagine nella gestione file"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Rimuovi _voce"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Cancella la cronologia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Cancella l'intera cronologia documenti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Rigenera _anteprima"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Rigenera anteprima"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Ricarica _tutte le anteprime"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Ricarica tutte le anteprime"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Rimuovi voci sco_llegate"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Rimuove le voci che corrispondono a file non disponibili"
#: ../app/actions/documents-commands.c:223
msgid "Clear Document History"
msgstr "Cancella la cronologia documenti"
#: ../app/actions/documents-commands.c:246
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Cancellare la cronologia documenti?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:249
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"La cancellazione della crononogia dei documenti cancellerà permanentemente "
"tutte le immagini dall'elenco dei documenti recenti."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Equalizza"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Aumento automatico del contrasto"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_verti"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "Inverti i colori"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "Inverti _valore"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr "Inverte la luminosità di ogni pixel"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Bilanciamento del bianco"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Correzione automatica del bilanciamento del bianco"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Dilata"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
msgctxt "drawable-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Ingrandisce le aree più chiare dell'immagine"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:75
msgctxt "drawable-action"
msgid "E_rode"
msgstr "E_rodi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Ingrandisce le aree più scure dell'immagine"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "Sp_ostamento..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:83
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Sposta i pixel, opzionalmente ponendoli in capo ai bordi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Visibile"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Commuta la visibilità"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "Co_llegato"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Commuta lo stato collegato"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "B_locca i pixel"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr ""
"Preserva i pixel presenti su quest'area disegnabile dall'essere modificati"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock position of channel"
msgstr "Bl_occa la posizione del canale"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:115
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Mantieni la posizione su quest'area disegnabile non modificabile"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:124
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Rifletti ori_zzontalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Rifletti orizzontalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:130
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Rifletti _verticalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Rifletti verticalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:139
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Ruota di 90° in senso _orario"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:140
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Ruota di 90 gradi a destra"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:145
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Ruota di _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:146
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Gira sottosopra"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:151
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Ruota di 90° in senso _antiorario"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:152
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Ruota di 90 gradi a sinistra"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:72 ../app/actions/drawable-commands.c:88
#: ../app/pdb/color-cmds.c:387
msgid "Invert"
msgstr "Invertita"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:109
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Il bilanciamento del colore agisce solo su livelli con colore RGB."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:143
msgid "Dilate"
msgstr "Dilata"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:175
msgid "Erode"
msgstr "Erodi"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Menu delle dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Nuove dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Crea delle nuove dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "D_uplica dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Duplica queste dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Copia la posizione del_le dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione delle dinamiche negli appunti"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nella gestione _file"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file delle dinamiche nella gestione file"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "Elimina _dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Elimina queste dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Aggiorna le dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Aggiorna le dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "Modifica l_e dinamiche..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "Modifica le dinamiche"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Menu modifica delle dinamiche di disegno"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Modifica le dinamiche attive"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Incoll_a come"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buffer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Menu cronologia annullamenti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_ulla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Ripeti l'ultima operazione annullata"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Annullamento forte"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Annulla l'ultima operazione, saltando i cambiamenti di visualizzazione"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Ripetizione forte"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Ripeti l'ultima operazione annullata, saltando i cambiamenti di "
"visualizzazione"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Cancella la cronologia annullamenti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Rimuovi tutte le operazioni dalla cronologia"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "Dissol_venza..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""
"Modifica modalità di disegno e opacità dell'ultima elaborazione sui pixel"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Sposta i pixel selezionati negli appunti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Copia i pixel selezionati negli appunti"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Copia il _visibile"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Copia il visibile nella regione selezionata"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "Incolla _dentro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti nella selezione corrente"
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Dagli a_ppunti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144 ../app/actions/edit-actions.c:150
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Crea una nuova immagine dal contenuto degli appunti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Nuova immagine"
#: ../app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Nuovo _livello"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Crea un nuovo livello dal contenuto degli appunti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Taglia con nome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Sposta i pixel selezionati in un buffer con nome"
#: ../app/actions/edit-actions.c:167
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Copia con nome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Copia i pixel selezionati in un buffer con nome"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Copia _visibile con nome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Copia il visibile nella regione selezionata in un buffer con nome"
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Incolla con nome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Incolla il contenuto di un buffer con nome"
#: ../app/actions/edit-actions.c:186
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "Canc_ella"
#: ../app/actions/edit-actions.c:187
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Cancella i pixel selezionati"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Riempi con il colore di _PP"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Riempi la selezione usando il colore di primo piano"
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Riempi con il colore di _SF"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Riempi la selezione con il colore dello sfondo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:207
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Riempi con il _motivo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:208
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Riempi la selezione usando il motivo attivo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:315 ../app/actions/edit-actions.c:317
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Ann_ulla %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:321 ../app/actions/edit-actions.c:323
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Ripeti %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:337
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "Dissol_venza %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:349
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_ulla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:351
msgid "_Fade..."
msgstr "Dissol_venza..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:151
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Cancella cronologia annullamenti"
#: ../app/actions/edit-commands.c:177
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Cancellare la cronologia annullamenti?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:190
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"La cancellazione della cronologia degli annullamenti di quest'immagine "
"libererà %s di memoria."
#: ../app/actions/edit-commands.c:220
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Taglia i pixel negli appunti"
#: ../app/actions/edit-commands.c:250 ../app/actions/edit-commands.c:279
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Pixel copiati negli appunti"
#: ../app/actions/edit-commands.c:343 ../app/actions/edit-commands.c:379
#: ../app/actions/edit-commands.c:573 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Negli appunti non ci sono dati di tipo immagine da incollare."
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:168
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:168 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti"
#: ../app/actions/edit-commands.c:393
msgid "Cut Named"
msgstr "Taglia con nome"
#: ../app/actions/edit-commands.c:396 ../app/actions/edit-commands.c:437
#: ../app/actions/edit-commands.c:457
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Inserisci un nome per questo buffer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
msgid "Copy Named"
msgstr "Copia con nome"
#: ../app/actions/edit-commands.c:454
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Copia visibile con nome "
#: ../app/actions/edit-commands.c:590
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Non c'è un livello o un canale attivo da cui tagliare."
#: ../app/actions/edit-commands.c:595 ../app/actions/edit-commands.c:627
#: ../app/actions/edit-commands.c:651
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(buffer senza nome)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:622
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Non c'è un livello o un canale attivo da cui copiare"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menu console errori"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Cancella"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Cancella console errori"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Selezion_a tutto"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Seleziona tutti i messaggi di errore"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Salva il log degli errori su file..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Scrivi tutti i messaggi di errore in un file"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Salva la s_elezione in un file..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Scrivi i messaggi di errore elezionati su un file"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:85
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Impossibile salvare, non è stato selezionato nulla."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvare il log degli errori su file"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:158
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la scrittura del file \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_Crea"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Apri _recenti"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Apri un file immagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Apri com_e livelli..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Apri un file immagine come livelli"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Apri _posizione... "
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Apri un'immagine da una posizione specifica"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Crea un modello..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Crea un nuovo modello da questa immagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Ricarica"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Ricarica l'immagine dal file su disco"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Chiudi tutto"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Chiudi tutte le immagini aperte"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Copia posizione _immagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione del file immagine negli appunti"
#: ../app/actions/file-actions.c:118
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nella gestione _file"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file immagine nella gestione file"
#: ../app/actions/file-actions.c:124
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Esci dal programma di elaborazione immagini GNU GIMP"
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Salva quest'immagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:139
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Salv_a come..."
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Salva quest'immagine con un nome differente"
#: ../app/actions/file-actions.c:145
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salva _una copia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Salva una copia di questa immagine, senza modificare l'immagine sorgente (se "
"esiste) o lo stato attuale dell'immagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Salva e chiudi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Salva quest'immagine e chiudi la sua finestra"
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ../app/actions/file-actions.c:160
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "Esporta nuovamente l'immagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:165
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "So_vrascrivi"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
"Esporta l'immagine indietro nel formato immagine dal quale è stata importata."
#: ../app/actions/file-actions.c:171
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr "Esporta come..."
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Esporta l'immagine in vari formati come PNG o JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:312
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Esporta su %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "So_vrascrivi %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:325
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ../app/actions/file-commands.c:124 ../app/actions/file-commands.c:573
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
msgid "Open Image"
msgstr "Apri immagine"
#: ../app/actions/file-commands.c:145
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Apri immagine come livelli"
#: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:260
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and cannot be saved for older GIMP versions."
msgstr ""
"L'immagine usa caratteristiche della %s e non può essere salvata per "
"versioni più vecchie di GIMP."
#: ../app/actions/file-commands.c:308
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Nessuna modifica da salvare"
#: ../app/actions/file-commands.c:315 ../app/actions/file-commands.c:792
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:138
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
#: ../app/actions/file-commands.c:321
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salva una copia dell'immagine"
#: ../app/actions/file-commands.c:398
msgid "Create New Template"
msgstr "Crea un nuovo modello"
#: ../app/actions/file-commands.c:402
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Inserisci un nome per questo modello"
#: ../app/actions/file-commands.c:432
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Fallita la ricarica. Nessun nome file associato a quest'immagine."
#: ../app/actions/file-commands.c:442
msgid "Revert Image"
msgstr "Ricarica immagine"
#: ../app/actions/file-commands.c:466
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Ricaricare \"%s\" a \"%s\"?"
#: ../app/actions/file-commands.c:471
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Ricaricando l'immagine salvata su disco, perderai tutte le modifiche, "
"incluse tutte le informazioni di annullamento."
#: ../app/actions/file-commands.c:823
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(modello senza nome)"
#: ../app/actions/file-commands.c:872
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ricarica di \"%s\" fallita:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:55
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filt_ri"
#: ../app/actions/filters-actions.c:57
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Usati recentemente"
#: ../app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "Sfocat_ure"
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "Dist_urbo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Rilevamen_to contorni"
#: ../app/actions/filters-actions.c:65
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Miglioramento"
#: ../app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "C_ombinazione"
#: ../app/actions/filters-actions.c:69
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Generici"
#: ../app/actions/filters-actions.c:71
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Luci e ombre"
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Distorsioni"
#: ../app/actions/filters-actions.c:75
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artistici"
#: ../app/actions/filters-actions.c:77
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Decorativi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mappe"
#: ../app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Render"
#: ../app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "N_uvole"
#: ../app/actions/filters-actions.c:85
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Frattali"
#: ../app/actions/filters-actions.c:87
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Natura"
#: ../app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Disturbi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:91
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motivi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:93
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/filters-actions.c:95
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imazione"
#: ../app/actions/filters-actions.c:101
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "Mappa _aliena..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:106
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias..."
msgstr "_Antialias..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:111
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Applica tela..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:116
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Applica _lente..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:121
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Mappa a s_balzo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:126
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "Da _colore a grigio..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:131
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "F_umetto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:136
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Mixer dei canali..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:141
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "S_cacchiera..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:146
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance..."
msgstr "Aumento _colore..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:151
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Aumento _colore..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:156
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Reduction..."
msgstr "_Riduzione colore.."
#: ../app/actions/filters-actions.c:161
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Ruota colori..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:166
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "T_emperatura colore..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:171
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Colore ad _alfa..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:176
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Matrice di _convoluzione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:181
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Cubismo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:186
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Deinterlaccia..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:191
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "Differenze di gaussiane..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:196
msgctxt "filters-action"
msgid "Diffraction Patterns..."
msgstr "Motivi di diffrazione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:201
msgctxt "filters-action"
msgid "Displace..."
msgstr "Sposta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:206
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance Map..."
msgstr "Mappa distanza..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:211
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Proietta _ombra..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:216
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Contorni..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:221
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: ../app/actions/filters-actions.c:226
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "Rili_evo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Incisione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:241
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "Esposi_zione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:246
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Traccia frattale..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:251
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Sfocatura _gaussiana..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:256
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Sfocatura gaussiana _selettiva..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:261
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Griglia..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:266
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Illusione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:271
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Caleidoscopio..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:276
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Distorsione lente..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:281
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Flare..."
msgstr "Riflesso lenti..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:286
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labirinto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:291
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mixer mono..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:296
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaico..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:301
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_Sfocatura di movimento _circolare..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:306
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Sfocatura di movimento _lineare..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:311
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "Sfocatura di movimento _zoom..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:316
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Disturbo _cella..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:321
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr "Disturbo CIE lch..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:326
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Disturbo HSV..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:331
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Casuale..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:336
msgctxt "filters-action"
msgid "_Perlin Noise..."
msgstr "Disturbo _Perlin..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:341
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Prelievo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:346
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Disturbo _RGB..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:351
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "_Riduzione disturbo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:356
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "Disturbo _simplex..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:361
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Macchia..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:366
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Di_sturbo in tinta unita..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:371
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "Dispe_rsione..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:376
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "A _olio..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:381
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Proiezione panorama..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:386
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotocopia..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "Effetto _pixel..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:396
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:401
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Coordinate p_olari..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:406
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "_Rimozione occhi rossi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "Inc_respature..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:416
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Semi-appiattisci..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:421
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Seppia..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:426
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Spostamento..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:431
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinusoide..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:436
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Chiarore sfumato..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:441
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "Ampliamento contra_sto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:446
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV..."
msgstr "Ampliamento contra_sto HSV..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:451
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:456
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "So_glia alfa..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:461
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Piastrelle di _vetro..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:466
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Piastrelle di carta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:471
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "Pias_trella senza giunte..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "Maschera di _contrasto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:481
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Propagazione _valore..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:486
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Degradazione Vi_deo... "
#: ../app/actions/filters-actions.c:491
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Vignettatura..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:496
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Onde..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:501
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "_Vortice e pizzico..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:506
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "V_ento..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:514
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Ri_peti l'ultimo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:516
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Riesegui l'ultimo filtro usato, con le stesse impostazioni"
#: ../app/actions/filters-actions.c:521
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "R_i-mostra l'ultimo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Mostra ancora la finestra dell'ultimo filtro usato"
#: ../app/actions/filters-actions.c:789
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ri_peti \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:790
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "R_i-mostra \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:828
msgid "Repeat Last"
msgstr "Ripeti l'ultimo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:830
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Ri-mostra l'ultimo"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menu caratteri"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Rileggi elenco caratteri"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Rileggi i caratteri installati"
#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:281
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr "Non c'è nessuna ultima impostazione per \"%s\", viene visualizzata la finestra di dialogo del filtro."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menu modifica del gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Tipo di colore sinistro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Carica il co_lore sinistro da"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Salva il colore sinistro su"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Tipo di colore destro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Carica colore destr_o da"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Sal_va il colore destro su"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Color_e del capo sinistro..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Colore del capo _destro..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sfuma il _colore dei capi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Sfuma l'_opacità dei capi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Modifica il gradiente attivo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Capo destro più vicino a _sinistra"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Capo _destro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Colore di _primo piano"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Colore di _sfondo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Capo sinistro più vicino a _destra"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Capo _sinistro..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fisso"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Colore di prim_o piano"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Colo_re di primo piano (trasparente)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Colore di _sfondo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Colore di sfondo (tr_asparente)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineare"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Curvo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidale"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferico (i_ncrementale)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferico (_decrementale)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varie)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (tonalità in senso _antiorario)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (tonalità in senso _orario)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varie)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avanti"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom indietro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom totale"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom totale"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Tipo di _sfumatura per il segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Tipo di colorazione per il segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Ri_fletti il segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "D_uplica il segmento..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Dividi il segmento a _metà"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Dividi il segmento _uniformemente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Elimina il segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Ri-_centra la metà del segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Ri-distribuzione _punti nel segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Sfumatura della selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Tipo di colorazione per la selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Ri_fletti la selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "D_uplica la selezione..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Dividi i seg_menti a metà"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Dividi i segmenti _uniformemente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Elimina la selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Ri-_centra le metà nella selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Ri-distribuizione dei _punti nella selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Color_e del capo sinistro"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Colore del capo sinistro del segmento di gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Colore del capo destro"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:241
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Colore del capo destro del segmento di gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:464
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Duplica il segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Duplica il segmento gradiente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:469
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Duplica la selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Duplica il gradiente della selezione"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:483
msgid "Replicate"
msgstr "Duplica"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:504
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Seleziona quante volta\n"
"duplicare il segmento selezionato."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Seleziona quante volte\n"
"duplicare la selezione."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:566
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dividi il segmento uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:567
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dividi il segmento di gradiente uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:571
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dividi i segmenti uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Dividi i segmenti di gradiente uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:585
msgid "Split"
msgstr "Divisione"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:607
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Seleziona in quante parti uniformi\n"
"vuoi dividere il segmento selezionato."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:610
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Seleziona in quante parti uniformi\n"
"vuoi dividere i segmenti selezionati."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menu gradienti"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Nuovo gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Crea un nuovo gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uplica gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duplica questo gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Copia posi_zione gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione del file gradiente negli appunti"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nella gestione file"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file gradiente nella gestione file"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Salva come _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Salva gradiente come POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Elimina gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Elimina questo gradiente"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Aggio_rna gradienti"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Aggiorna gradienti"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Modifica gradiente..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Modifica gradiente"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Salva \"%s\" come _POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Apri il manuale utente di GIMP"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "Aiuto _contestuale"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Mostra l'aiuto per uno specifico elemento dell'interfaccia utente"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Menu immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modalità"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "Pr_ecision"
msgstr "Pr_ecisione"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "_Gestione del colore"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Trasforma"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Guide"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Colori"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformazioni"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mappa"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "C_omponenti"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "D_esatura"
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Nuova..."
#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Crea una nuova immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Assegna profilo colore"
#: ../app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Imposta un profilo colore all'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Converte a profilo colore..."
#: ../app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Applica un profilo colore all'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Distruggi profilo colore"
#: ../app/actions/image-actions.c:93
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Rimuove il profilo colore dell'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Dimensione s_uperficie..."
#: ../app/actions/image-actions.c:99
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Regola le dimensioni dell'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Impost_a la superficie ai livelli"
#: ../app/actions/image-actions.c:105
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Ridimensiona l'immagine per contenere tutti i livelli"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "_Imposta la superficie alla selezione"
#: ../app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Ridimensiona l'immagine all'estensione della selezione"
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Dimensione di stam_pa..."
#: ../app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Regola la risoluzione di stampa"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Scala immagine..."
#: ../app/actions/image-actions.c:123
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Cambia la dimensione del contenuto dell'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Rita_glia alla selezione"
#: ../app/actions/image-actions.c:129
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Ritaglia l'immagine all'estensione della selezione"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Ritaglia al c_ontenuto"
#: ../app/actions/image-actions.c:135
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr ""
"Ritaglia l'immagine all'estensione del suo contenuto (rimuove i bordi vuoti "
"dall'immagine)"
#: ../app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Crea un duplicato di questa immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Fonde i _livelli visibili..."
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fonde tutti i livelli visibili in un livello"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "A_ppiattisci immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fonde tutti i livelli in uno e rimuove la trasparenza"
#: ../app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configura la g_riglia..."
#: ../app/actions/image-actions.c:159
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Configura la griglia per questa immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:164
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Pr_oprietà dell'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:165
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Mostra le informazioni su questa immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:174
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Converti immagine allo spazio colore RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:178
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "Scala di _grigi"
#: ../app/actions/image-actions.c:179
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Converti l'immagine in scala di grigi"
#: ../app/actions/image-actions.c:183
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indicizzata..."
#: ../app/actions/image-actions.c:184
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Converte l'immagine a colori indicizzati"
#: ../app/actions/image-actions.c:191
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "Interi 8 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:193
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Converte l'immagine a interi a 8 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:197
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "Interi 16 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:199
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Converte l'immagine a interi a 16 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "Interi 32 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Converte l'immagine a interi a 32 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:209
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "Virgola mobile 16 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Converte l'immagine a virgola mobile a 16 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:215
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "Virgola mobile 32 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Converte l'immagine a virgola mobile a 32 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:221
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "Virgola mobile 64 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Converte l'immagine a virgola mobile a 64 bit"
#: ../app/actions/image-actions.c:230
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "Gamma percettivo (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:232
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Converte l'immagine a gamma percettivo (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:236
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Luce lineare"
#: ../app/actions/image-actions.c:238
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Converte l'immagine a luce lineare"
#: ../app/actions/image-actions.c:245
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Rifletti ori_zzontalmente"
#: ../app/actions/image-actions.c:246
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Rifletti l'immagine orizzontalmente"
#: ../app/actions/image-actions.c:251
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Rifletti _verticalmente"
#: ../app/actions/image-actions.c:252
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Rifletti l'immagine verticalmente"
#: ../app/actions/image-actions.c:260
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Ruota di 90° in senso _orario"
#: ../app/actions/image-actions.c:261
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi a destra"
#: ../app/actions/image-actions.c:266
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Ruota di _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:267
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Gira l'immagine sottosopra"
#: ../app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Ruota di 90° in senso _antiorario"
#: ../app/actions/image-actions.c:273
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi a sinistra"
#: ../app/actions/image-commands.c:424
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Imposta la dimensione della superficie"
#: ../app/actions/image-commands.c:453 ../app/actions/image-commands.c:477
#: ../app/actions/image-commands.c:818
msgid "Resizing"
msgstr "Ridimensionamento"
#: ../app/actions/image-commands.c:504
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Imposta risoluzione di stampa immagine"
#: ../app/actions/image-commands.c:566
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
msgid "Flipping"
msgstr "Riflessione"
#: ../app/actions/image-commands.c:590
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:126
msgid "Rotating"
msgstr "Rotazione"
#: ../app/actions/image-commands.c:616 ../app/actions/layers-commands.c:702
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Non è possibile ritagliare perché la regione selezionata è vuota."
#: ../app/actions/image-commands.c:650
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Non è possibile ritagliare perché l'immagine è vuota."
#: ../app/actions/image-commands.c:656
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr ""
"Non è possibile ritagliare perché l'immagine è già stata ritagliata ai suoi "
"contenuti."
#: ../app/actions/image-commands.c:866
msgid "Change Print Size"
msgstr "Modifica le dimensioni della stampa"
#: ../app/actions/image-commands.c:907
msgid "Scale Image"
msgstr "Scala immagine"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:918 ../app/actions/layers-commands.c:1197
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 ../app/pdb/layer-cmds.c:396
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:443 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:119
msgid "Scaling"
msgstr "Scala"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Menu immagini"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Alza le viste"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Alza questa finestra immagine"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nuova vista"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Crea una nuova finestra per questa immagine"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Elimina immagine"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Elimina quest'immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menu livelli"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "_Pila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Maschera"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "T_rasparenza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Trasforma"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietà"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacità"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_Modalità livelli"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Str_umento testo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Attiva lo strumento testo in questo livello di testo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Modifica attributi di livello..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Modifica il nome del livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:618
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nuovo livello..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Crea un nuovo livello e aggiungilo all'immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:619
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nuovo livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Nuovo livello con gli ultimi valori utilizzati"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Nuovo dal _visibile"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Crea un nuovo livello da ciò che è visibile di questa immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Nuovo _gruppo livelli"
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Crea un nuovo gruppo livelli e aggiungilo all'immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplica livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Crea un duplicato del livello e aggiungilo all'immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Elimina livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Cancella questo livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Alza il livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Alza questo livello di una posizione nella pila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Alza il livello fino in _cima"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Sposta questo livello sino alla cima della pila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Abbassa il _livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Abbassa questo livello di una posizione nella pila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Abbassa il livello fino in _fondo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Sposta questo livello fino in fondo alla pila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Àncor_a livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Àncora il livello fluttuante"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "_Fondi in basso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Fondi questo livello con il primo visibile sotto di esso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Fondi il gruppo livelli"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Fonde i livelli gruppo livelli in un livello normale"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Fondi livelli _visibili..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fonde tutti i livelli visibili in un livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "A_ppiattisci immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fonde tutti i livelli in uno e rimuove la trasparenza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Abbandona informazioni sul testo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Trasforma questo livello di testo in un livello normale"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Testo a t_racciato"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Crea un tracciato da questo livello di testo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Testo lun_go il tracciato"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Disponi il livello testo lungo il tracciato corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Dimensione margini del livell_o..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Regola le dimensioni del livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Livello a dimensione _immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Ridimensiona il livello alle dimensioni dell'immagine"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Scala livello..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Cambia la dimensione del contenuto del livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Rita_glia alla selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Ritaglia il livello alla dimensione della selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Ritaglia al c_ontenuto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr ""
"Ritaglia il livello all'estensione dei suoi contenuti (rimuove i bordi vuoti "
"dal livello)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Aggi_ungi maschera di livello..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
"Aggiungi una maschera che permetta la modifica non distruttiva della "
"trasparenza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Aggiungi _canale alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Aggiungi le informazioni di trasparenza al livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Rimuovi canale alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Rimuovi le informazioni di trasparenza dal livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Blocca canale alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr ""
"Mantieni le informazioni di trasparenza su questo livello dall'essere "
"modificate"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "Modifica masch_era di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Lavora sulla maschera di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Mostra maschera di li_vello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Disabilita maschera di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Abbandona gli effetti della maschera di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Applica _maschera di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Applica l'effetto della maschera di livello e rimuovilo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Elimina masc_hera di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Rimuovi la maschera di livello ed i suoi effetti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Maschera a selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Rimpiazza la selezione con la maschera di livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aggiungi alla selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Aggiungi la maschera di livello alla selezione corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:331
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Sottrai dalla selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308 ../app/actions/layers-actions.c:338
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interseca con la selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:317
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa a selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:319
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Rimpiazza la selezione con il canale alfa del livello"
#: ../app/actions/layers-actions.c:324
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "A_ggiungi alla selezione"
#: ../app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Aggiungi il canale alfa del livello alla selezione corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Sottrai il canale alfa del livello dalla selezione corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Interseca il canale alfa del livello con la selezione corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Seleziona il livello in _cima"
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Seleziona il livello in cima"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Seleziona il livello in _fondo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Seleziona il livello in fondo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Seleziona il livello _precedente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Seleziona il livello sopra il livello corrente"
#: ../app/actions/layers-actions.c:366
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Selezio_na il livello successivo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Seleziona il livello sotto il livello corrente"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:448
msgid "Shortcut: "
msgstr "Scorciatoia: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-clic sulla miniatura in livelli agganciabili"
#: ../app/actions/layers-actions.c:613 ../app/actions/layers-actions.c:614
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "A _nuovo livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:210
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Attributi di livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:213
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifica attributi livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:257 ../app/core/gimplayer.c:323
msgid "Layer"
msgstr "Livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:327
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:319
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:839
msgid "New Layer"
msgstr "Nuovo livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:262
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Crea un nuovo livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:364
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: ../app/actions/layers-commands.c:628
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Imposta dimensione margini del livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:673
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scala livello"
#: ../app/actions/layers-commands.c:711
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "Ritaglia il livello alla selezione"
#: ../app/actions/layers-commands.c:740
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Ritaglia il livello al contenuto"
#: ../app/actions/layers-commands.c:752
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "Impossibile ritagliare perché il livello attivo selezionato è vuoto."
#: ../app/actions/layers-commands.c:758
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr ""
"Impossibile ritagliare perché il livello attivo è già stato ritagliato ai "
"suoi contenuti."
#: ../app/actions/layers-commands.c:1132
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Selezionare prima un canale"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1140
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Aggiungi maschera di livello"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "Menu pennelli MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Nuovo pennello MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Crea un nuovo pennello MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "D_uplica pennello MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Duplica questo pennello MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Copia percorso pennel_lo MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione file pennello MyPaint negli appunti"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nella gestione _file"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file pennello MyPaint nella gestione fine"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Elimina pennello MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Elimina questo pennello MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "Aggio_rna pennelli MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Aggiorna pennelli MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "Modifica p_ennello MyPaint..."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
msgctxt "mypaint-bruahes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Modifica pennello MyPaint"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menu modifica tavolozza"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Modifica colore..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Modifica gradiente"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Cancella colore"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Cancella questa voce"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Modifica tavolozza attiva"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nuovo colore dal _PP"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Crea una nuova voce dal colore di primo piano"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nuovo colore dallo _SF"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Crea una nuova voce dal colore di sfondo"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avanti"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _indietro"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "Zoom _totale"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Modifica colore tavolozza"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Modifica voce di colore tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menu tavolozze"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nuova tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Crea una nuova tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importa tavolozza..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importa tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_uplica tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Duplica tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Fondi tavolozze..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Fondi tavolozze"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Copia posizione ta_volozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione del file tavolozza negli appunti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nella gestione _file"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file tavolozza nella gestione file"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Elimina tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Elimina questa tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Aggio_rna tavolozze"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Aggiorna tavolozze"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Modifica tavolozza..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "Modifica tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:75
msgid "Merge Palette"
msgstr "Fondi tavolozza"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:79
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Inserisci un nome per la tavolozza fusa"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menu motivi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Apri motiv_o come immagine"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Apri motivo come immagine"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nuovo motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Crea un nuovo motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_uplica motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Duplica questo motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Copia posi_zione motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione del file motivo negli appunti"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nella gestione _file"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Mostra la posizione del file motivo nella gestione file"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Elimina motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Elimina questo motivo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Aggio_rna motivi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Aggiorna motivi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Modifica motivo..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Modifica motivo"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Reimposta tutti i _filtri"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Reimposta tutti i plug-in ai loro valori predefiniti"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:166
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Reimposta tutti i filtri"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:185
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Sicuri di voler reimpostare tutti i filtri ai valori predefiniti?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Menu maschera veloce"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Configura colore e opacità..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Commuta maschera _veloce"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Commuta maschera veloce"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maschera aree _selezionate"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maschera aree _non selezionate"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Attributi maschera veloce"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Modifica attributi maschera veloce"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Modifica colore maschera veloce"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opacità _maschera:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Menu punto di campionamento"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Campionamento diffu_so"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Usa il colore composto da tutti i livelli visibili"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Menu modifica selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Tutto"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Seleziona tutto"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Niente"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Abbandona la selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverti"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inverti la selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Fluttuante"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Crea una selezione fluttuante"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Sfuma_ta..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Sfuma il bordo della selezione in maniera da farlo sparire dolcemente"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Definita"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Rimuovi le increspature dalla selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Riduci..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Contrae la selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Allar_ga..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Allarga la selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Bordo..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Rimpiazza la selezione con il suo bordo"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Salva nel _canale"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Salva la selezione in un canale"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Delinea selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Disegna lungo il bordo della selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Delinea _selezione"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Delinea selezione con gli ultimi valori utilizzati"
#: ../app/actions/select-commands.c:157
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selezione sfumata"
#: ../app/actions/select-commands.c:161
msgid "Feather selection by"
msgstr "Selezione sfumata di"
#: ../app/actions/select-commands.c:198
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Riduci la selezione"
#: ../app/actions/select-commands.c:202
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Riduci la selezione di"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:211 ../app/actions/select-commands.c:295
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Le aree _selezionate continuano fuori dell'immagine"
#: ../app/actions/select-commands.c:214
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Durante la riduzione, agire come se le aree selezionate stessero continuando "
"fuori dall'immagine."
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Grow Selection"
msgstr "Allarga la selezione"
#: ../app/actions/select-commands.c:245
msgid "Grow selection by"
msgstr "Allarga la selezione di"
#: ../app/actions/select-commands.c:271
msgid "Border Selection"
msgstr "Selezione bordo"
#: ../app/actions/select-commands.c:275
msgid "Border selection by"
msgstr "Selezione bordo di"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:284
msgid "_Feather border"
msgstr "Margini s_fumati"
#: ../app/actions/select-commands.c:298
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Durante la bordatura, agire come se le aree selezionate stessero continuando "
"fuori dall'immagine."
#: ../app/actions/select-commands.c:347 ../app/actions/select-commands.c:380
#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Non c'è un livello o un canale attivo su cui delineare."
#: ../app/actions/select-commands.c:353
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Delinea selezione"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Menu modelli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Crea immagine da modello"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Crea una nuova immagine dal modello selezionato"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Nuovo modello..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Crea un nuovo modello"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_uplica modello..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplica il modello selezionato"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Modifica modello..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Modifica questo modello"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Elimina modello"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Elimina questo modello"
#: ../app/actions/templates-commands.c:120
msgid "New Template"
msgstr "Nuovo modello"
#: ../app/actions/templates-commands.c:123
msgid "Create a New Template"
msgstr "Crea un nuovo modello"
#: ../app/actions/templates-commands.c:183
#: ../app/actions/templates-commands.c:186
msgid "Edit Template"
msgstr "Modifica modello"
#: ../app/actions/templates-commands.c:221
msgid "Delete Template"
msgstr "Elimina modello"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Siete sicuri di volere eliminare il modello \"%s\" dall'elenco e dal disco?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Carica testo da file"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Pulisci tutto il testo"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "DSD"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "DDS"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Apri file di testo (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:506 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:172
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1412
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Menu dello strumento testo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metodi di ingresso"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "Apri file di test_o..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Pulisci"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Pulisci tutto il testo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Tracciato dal testo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Crea un tracciato dai contorni del testo corrente"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Testo lungo il tr_acciato"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Disponi il testo lungo il tracciato correntemente attivo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menu opzioni strumento"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Salva la preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Recupera la preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Mo_difica la preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Elimina la preimposta_zione strumento"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Nuova preimpostazione strumento..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "R_eimposta le opzioni strumento"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Reimpost_a tutte le opzioni strumento"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Reimposta tutte le opzioni dello strumento"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Reimposta tutte le opzioni dello strumento"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Reimpostare tutte le opzioni dello strumento ai valori predefiniti?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Menu modifica preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Modifica preimpostazioni strumento attivo"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Menu preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Nuova preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Crea una nuova preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_uplica la preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Duplica questa preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Copia _la posizione della preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Copia la posizione della preimpostazione strumento negli appunti"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostra nella gestione _file"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr ""
"Mostra la posizione del file di preimpostazione strumento nella gestione file"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Recupera la preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Elimina questa preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:80
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Elimina la preimposta_zione strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Elimina questa preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:86
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "Aggio_rna le preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Aggiorna le preimpostazioni strumento"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:95
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "Modifica la pr_eimpostazione strumento..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:96
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Modifica questa preimpostazione strumento"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Selezione"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Disegno"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Trasformazione"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Colore"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "Per _colore"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Seleziona regioni con colori simili"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Rotazione arbitraria..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Rotazione di un angolo arbitrario"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menu tracciati"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "Strumento _tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Modifica attributi tracciato..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Modifica attributi tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Nuovo tracciato..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Crea un nuovo tracciato..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Nuovo tracciato con gli ultimi valori"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Nuovo tracciato con gli ultimi valori utilizzati"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_Duplica tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Duplica questo tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Cancella tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Cancella questo tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Fondi tracciati _visibili"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Alza il tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Alza questo tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Alza il tracciato fino in _cima"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Alza questo tracciato fino in cima"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "Ab_bassa il tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Abbassa questo tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Abbassa il tracciato fino in _fondo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Abbassa questo tracciato fino in fondo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "De_linea tracciato..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Disegna lungo il tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "De_linea tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Disegna lungo il tracciato con gli ultimi valori"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Co_pia tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Incol_la tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_Esporta tracciato..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mporta tracciato..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Visibile"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "Co_llegato"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "Bl_occa le delineature"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:165
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock position"
msgstr "Bl_occa la posizione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Tracciato a sele_zione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Tracciato a selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Dal tracciat_o"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Rimpiazza la selezione con questo tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aggiungi alla selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Aggiungi il tracciato alla selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Sottrai dalla selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "_Sottrai il tracciato dalla selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interseca con la selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Interseca il tracciato con la selezione"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Selezi_one a tracciato "
#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Selezione a tracciato "
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "A _tracciato"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:219
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Selezione a tracciato (_avanzata)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:220
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "Attributi tracciato"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifica attributi tracciato"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:214
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254
msgid "Path"
msgstr "Tracciato"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
msgid "New Path"
msgstr "Nuovo tracciato"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "Nuove opzioni tracciato"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1977
msgid "Stroke Path"
msgstr "Delinea tracciato"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "Ri_fletti e Ruota"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "Colore di riem_pimento"
#: ../app/actions/view-actions.c:74
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Sposta sullo schermo"
#: ../app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nuova vista"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Crea una nuova vista per questa immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Chiudi vista"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Chiudi la vista immagine attiva"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Adatta immagine alla _finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:91
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""
"Regola l'ingrandimento in modo da rendere l'immagine completamente visibile"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Riempi _la finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:97
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Regola l'ingrandimento in modo da usare l'intera finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Zoom alla _selezione"
#: ../app/actions/view-actions.c:103
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Regola l'ingrandimento cosicché la selezione usi l'intera finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Ri_pristina zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:109
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Ripristina il livello di zoom precedente"
#: ../app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "Alt_ro..."
#: ../app/actions/view-actions.c:115
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Imposta un angolo di rotazione personalizzato"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Finestra di na_vigazione"
#: ../app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Mostra una finestra panoramica per questa immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Mostra _filtri..."
#: ../app/actions/view-actions.c:127
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Configura i filtri applicati a questa vista"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_Adatta la finestra all'immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Riduce la finestra alla dimensione dell'immagine visualizzata"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Apri displa_y..."
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Collega ad un altro display"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punto per punto"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Un pixel sullo schermo rappresenta un pixel dell'immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "_Selezione"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Mostra il bordo della selezione"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Margini del _livello"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Disegna un bordo intorno al livello attivo"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "_Guide"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Mostra le guide dell'immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Grig_lia"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Mostra la griglia immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Punti di campionamento"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Mostra i punti di campionamento di colore dell'immagine"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Guide mag_netiche"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Guide magnetiche per gli strumenti"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Griglia ma_gnetica"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Griglia magnetica per gli strumenti"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Bordi della superficie mag_netici"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Bordi della superficie magnetici per gli strumenti"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Tracciat_o attivo magnetico"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Tracciato attivo magnetico per gli strumenti"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Barra dei _menu"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Mostra la barra dei menu di questa finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "_Righelli"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Mostra i righelli di questa finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "_Barre di scorrimento"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Mostra le barre di scorrimento di questa finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:238
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Barra di s_tato"
#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Mostra la barra di stato di questa finestra"
#: ../app/actions/view-actions.c:245
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "A tutto sch_ermo"
#: ../app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Commuta la visualizzazione a schermo pieno"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom indietr_o"
#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom indietro"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom avant_i"
#: ../app/actions/view-actions.c:277 ../app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avanti"
#: ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"
#: ../app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"
#: ../app/actions/view-actions.c:307 ../app/actions/view-actions.c:313
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:308 ../app/actions/view-actions.c:314
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zoom 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:319 ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:320 ../app/actions/view-actions.c:326
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zoom 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:337
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:332 ../app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zoom 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:343 ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:344 ../app/actions/view-actions.c:350
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:355 ../app/actions/view-actions.c:361
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:356 ../app/actions/view-actions.c:362
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:368
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zoom 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:386
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zoom 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "Alt_ro..."
#: ../app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Imposta un livello di zoom personalizzato"
#: ../app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Rifletti orizzontalmente"
#: ../app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Rifletti verticalmente"
#: ../app/actions/view-actions.c:420
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "_Reimposta rifletti e ruota"
#: ../app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Annulla la riflessione e imposta l'angolo di rotazione a 0°"
#: ../app/actions/view-actions.c:430
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Ruota di 15° in senso _orario"
#: ../app/actions/view-actions.c:431
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15 degrees to the right"
msgstr "Ruota di 15 gradi a destra"
#: ../app/actions/view-actions.c:436
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Ruota di 90° in senso _orario"
#: ../app/actions/view-actions.c:437
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Ruota di 90 gradi a destra"
#: ../app/actions/view-actions.c:442
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Ruota di _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:443
msgctxt "view-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Gira sottosopra"
#: ../app/actions/view-actions.c:448
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Ruota di 90° in senso _antiorario"
#: ../app/actions/view-actions.c:449
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Ruota di 90 gradi a sinistra"
#: ../app/actions/view-actions.c:454
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Ruota di 15° in senso _antiorario"
#: ../app/actions/view-actions.c:455
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15 degrees to the left"
msgstr "Ruota di 15 gradi a sinistra"
#: ../app/actions/view-actions.c:463
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Dal _tema"
#: ../app/actions/view-actions.c:464
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Usa il colore di sfondo del tema corrente"
#: ../app/actions/view-actions.c:469
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Co_lore a scacchi chiaro"
#: ../app/actions/view-actions.c:470
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Usa il colore a scacchi chiaro"
#: ../app/actions/view-actions.c:475
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Colore a scacchi _scuro"
#: ../app/actions/view-actions.c:476
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Usa il colore a scacchi scuro"
#: ../app/actions/view-actions.c:481
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Seleziona un _colore personalizzato..."
#: ../app/actions/view-actions.c:482
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Usa un colore arbitrario"
#: ../app/actions/view-actions.c:487
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Come nelle _preferenze"
#: ../app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
"Reimposta il colore di riempimento al valore configurato nelle preferenze"
#: ../app/actions/view-actions.c:703
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Ri_pristina zoom (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:711
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Ri_pristina zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:877
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Alt_ro (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:886
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:907
msgid "(H+V) "
msgstr "(O+V)"
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:912
msgid "(H) "
msgstr "(O)"
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:917
msgid "(V) "
msgstr "(V) "
#: ../app/actions/view-actions.c:924
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "Ri_fletti %s e Ruota (%d°)"
#: ../app/actions/view-commands.c:723
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Seleziona colore di riempimento superficie"
#: ../app/actions/view-commands.c:725
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Imposta colore personalizzato di riempimento superficie"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Schermo %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Sposta questa finestra sullo schermo %s"
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "Fi_nestre"
#: ../app/actions/windows-actions.c:99
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Pannelli chiusi _recentemente"
#: ../app/actions/windows-actions.c:101
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "Pannelli _agganciabili"
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Nuova immagine"
#: ../app/actions/windows-actions.c:105
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Passa alla prossima immagine"
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Immagine precedente"
#: ../app/actions/windows-actions.c:111
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Passa all'immagine precedente"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "Posizione _schede"
#: ../app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Nascondi i pannelli"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Se abilitata, i pannelli e le altre finestre di dialogo vengono nascoste, "
"lasciando solo le finestre immagine."
#: ../app/actions/windows-actions.c:129
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Modalità a finestra singola"
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "Se abilitata GIMP funziona in modalità a finestra singola."
#: ../app/actions/windows-actions.c:139
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Cima"
#: ../app/actions/windows-actions.c:140
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Posiziona le schede in cima"
#: ../app/actions/windows-actions.c:144
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Fondo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Posiziona le schede in fondo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Sinistra"
#: ../app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Posiziona le schede a sinistra"
#: ../app/actions/windows-actions.c:154
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Destra"
#: ../app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Posiziona le schede a destra"
#: ../app/actions/windows-commands.c:183
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Il pannello scelto recentemente è un pannello degli strumenti. Chiudere il "
"pannello strumenti corrente e riprovare."
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Icona strumento"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Icona strumento con crocino"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Solo crocino"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Dal tema"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Scacchi chiari"
#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Scacchi scuri"
#: ../app/config/config-enums.c:59
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Colore personalizzato"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Nessuna azione"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Sposta la vista"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Passa allo strumento sposta"
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: ../app/config/config-enums.c:119
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../app/config/config-enums.c:147
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Visualizzatore della guida di GIMP"
#: ../app/config/config-enums.c:148
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Navigatore web"
#: ../app/config/config-enums.c:177
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Finestra normale"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Finestra utilità"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Mantieni sopra"
#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Bianco e nero"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Elaborato"
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Sinistrorso"
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Destrorso"
#: ../app/config/config-enums.c:267
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Cima"
#: ../app/config/config-enums.c:268
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Fondo"
#: ../app/config/config-enums.c:269
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: ../app/config/config-enums.c:270
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Non è possibile aprire \"%s\" in scrittura: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Errore durante l'analisi di \"%%s\": riga più lunga di %s caratteri."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:324
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:235
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:184
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Errore durante la lettura di \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"C'è stato un errore elaborando il file \"%s\". Saranno usati i valori "
"predefiniti. È stata fatta una copia di salvataggio della configurazione su "
"\"%s\"."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Se abilitata, un'immagine diventa attiva se la sua finestra riceve il focus. "
"Utile per i gestori di finestre che usano il \"focus con clic\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Imposta il percorso di ricerca delle dinamiche."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Imposta il colore di riempimento della superficie se la modalità riempimento "
"è impostata su colore personalizzato."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Specifica come dovrebbe essere disegnata l'area attorno l'immagine."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Come gestire i profili di colore incorporati all'apertura di un file."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Imposta il formato dei pixel per i puntatori del mouse da usare."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Imposta il tipo di puntatori del mouse da usare."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Imposta la mano per il posizionamento del cursore."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"I puntatori dipendenti dal contesto, utili e simpatici, sono normalmente "
"abilitati. Essi sono però un carico in più che potresti non desiderare."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Se abilitata, assicura che ogni punto di un'immagine sia mappato su di un "
"punto sullo schermo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Questa è la distanza in punti entro la quale si attiva il magnetismo delle "
"guide e della griglia."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Strumenti come la selezione fuzzy ed il riempimento colore trovano le zone "
"in base ad un algoritmo seed-fill. Il seed-fill comincia dal punto "
"selezionato e prosegue in tutte le direzioni fino a che la differenza di "
"intensità del punto dall'origine è maggiore di una soglia specificata. "
"Questo valore rappresenta la soglia predefinita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Il suggerimento (hint) per il tipo di finestra è stato impostato alle "
"finestre agganciabili ed al pannello degli strumenti. Può modificare il modo "
"con cui il gestore delle finestre decora e gestisce queste finestre."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Se abilitata, il pennello selezionato verrà usato per tutti gli strumenti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"Se abilitata, le dinamiche selezionate verranno usate per tutti gli "
"strumenti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Se abilitata, il gradiente selezionato verrà usato per tutti gli strumenti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Se abilitata, il gradiente selezionato verrà usato per tutti gli strumenti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Imposta il visualizzatore predefinito dell'aiuto in linea."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Imposta il testo che appare nella barra di stato della finestra immagine"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Imposta il testo che appare nei titoli delle finestre immagine"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Se abilitata, garantirà che l'intera immagine sia visibile dopo l'apertura "
"del file, altrimenti sarà visualizzata con scala 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Imposta il livello di interpolazione usato per scalare e altre "
"trasformazioni."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Specifica la lingua da usare per l'interfaccia utente."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Quanti nomi di file immagine aperti recentemente mantenere nel menu file."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Velocità dell'animazione del tratteggio di selezione. Il valore è in "
"millisecondi (un tempo inferiore indica una velocità superiore)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP avvertirà l'utente se si è tentato di creare un'immagine che occupa più "
"memoria di quella specificata qui."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Imposta la risoluzione orizzontale del monitor in punti per pollice. Se "
"impostato a 0, forza il server X ad essere interrogato sia per le "
"informazioni di risoluzione orizzontale che verticale."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Imposta la risoluzione verticale del monitor in punti per pollice. Se "
"impostato a 0, forza il server X ad essere interrogato sia per le "
"informazioni di risoluzione orizzontale che verticale."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Se abilitata, lo strumento di spostamento imposta il livello o il tracciato "
"modificato come attivo. Era il comportamento predefinito nelle vecchie "
"versioni."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Imposta la dimensione dell'anteprima di navigazione, accessibile nella parte "
"in basso a destra della finestra immagine."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
"Imposta quanti processori GIMP dovrebbe provare a usare simultaneamente."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:267
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Se abilitata, il server X verrà interrogato per la posizione corrente del "
"mouse ad ogni evento di moto invece che affidarsi ai suggerimenti di "
"posizione. Ciò significa che il disegno con pennelli grandi sarà più "
"accurato ma più lento. Per assurdo, su alcuni server X è possibile che il "
"disegno venga accelerato."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Imposta se GIMP debba creare delle anteprime di livelli e canali. Le "
"anteprime nelle finestre dei livelli e canali sono utili ma possono "
"rallentare se si lavora con immagini molto grandi."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Imposta la dimensione dell'anteprima per livelli e canali nelle nuove "
"finestre di dialogo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Imposta il colore predefinito della maschera veloce."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr "Se abilitata, la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata se viene modificata l'ampiezza fisica dell'immagine. Questa impostazione avrà effetto solo in modalità multi-finestra."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr "Se abilitata, la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata se si esegue uno zoom sull'immagine. Questa impostazione avrà effetto solo in modalità multi-finestra."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Lascia che GIMP tenti di ripristinare l'ultima sessione salvata ad ogni "
"avvio."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Se abilitata, GIMP proverà a ripristinare le finestre sullo schermo "
"dov'erano aperte in precedenza. Se disabilitata, le finestre appariranno "
"sullo schermo attualmente in uso."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Ricorda strumento, motivo, colore e pennello nelle sessioni successive."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Mantenere la registrazione di tutti i file aperti e salvati nella cronologia "
"dei documenti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Salva le posizioni e l'ampiezza delle finestre di dialogo principali "
"all'uscita di GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Salva le opzioni degli strumenti all'uscita da GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Se abilitata, tutti gli strumenti di disegno mostreranno un'anteprima del "
"contorno del pennello corrente."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Se abilitata, le finestre mostreranno un pulsante di aiuto che darà accesso "
"alla pagina di aiuto relativa. Senza questo tasto, la pagina di aiuto sarà "
"ancora disponibile ma tramite il tasto F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Se abilitata, il puntatore del mouse verrà mostrato sopra l'immagine mentre "
"si usa uno strumento di disegno."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, la barra dei menu è visibile. Questo può essere modificato "
"anche con il comando \"Visualizza->Barra dei menu\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, i righelli sono visibili. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Righelli\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, le barre di scorrimento sono visibili. Questo comportamento "
"può essere modificato con il comando \"Visualizza->Barre di scorrimento\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, la barra di stato è visibile. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Barra di stato\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, la selezione è visibile. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Selezione\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, i margini del livello sono visibili. Questo comportamento può "
"essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Margini del livello\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, le guide sono visibili. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Guide\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, la griglia è visibile. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Griglia\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, i punti di campionamento sono visibili. Questo comportamento "
"può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Punti di "
"campionamento\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Mostra un suggerimento quando il puntatore passa sopra un elemento."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Usa GIMP in modalità a finestra singola."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Nascondi i pannelli e le altre finestre, lasciando solo le finestre immagine."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Abilita lo strumento di deformazione a N punti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Abilita lo strumento di deformazione ad appigli."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Abilita lo strumento pennello MyPaint."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Abilita lo strumento di clone continuo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
"Cosa fare quando la barra spazio viene premuta nella finestra immagine."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Imposta la posizione del file di scambio. GIMP usa uno schema di allocazione "
"\"tile based\". Il file di scambio viene usato per spostare facilmente e "
"velocemente le 'tile' da e verso il disco. Attenzione al fatto che il file "
"di scambio di GIMP può allargarsi molto se si elaborano immagini molto "
"grandi. Inoltre le elaborazioni possono diventare terribilmente lente se il "
"file di scambio viene creato in una cartella montata su NFS. Per queste "
"ragioni è preferibile mettere il file di scambio in \"/tmp\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Se abilitata, i menu possono essere staccati."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Se abilitata, mentre la voce del menu è selezionata, è possibile modificare "
"i tasti scorciatoia per le voci di menu premendo una combinazione di tasti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "All'uscita da GIMP, salva i tasti scorciatoia modificati."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Ripristina i tasti scorciatoia salvati ad ogni avvio di GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Imposta la cartella per la memorizzazione temporanea. Durante una sessione "
"di GIMP, qui appariranno i file. Alcuni verranno cancellati alla chiusura di "
"GIMP ma altri potrebbero restare, perciò è meglio che questa cartella non "
"venga condivisa con altri utenti. "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
"Imposta la dimensione delle miniature mostrate nella finestra di apertura "
"file."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"La miniatura nella finestra di dialogo di apertura file sarà aggiornata "
"automaticamente se il file è più piccolo della dimensione qui impostata."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:450
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Quando l'ammontare dei dati pixel eccede questo limite, GIMP comincerà a "
"trasferire riquadri su disco. Ciò rallenta molto le operazioni ma permette "
"di lavorare su immagini che altrimenti non sarebbero mantenute in memoria. "
"Se si possiede molta memoria RAM può essere desiderabile impostare la voce "
"ad un valore maggiore."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:456
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
"Mostra i colori di primo piano e sfondo correnti nel pannello degli "
"strumenti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Mostra il pennello, motivo e gradiente attualmente selezionati nel pannello "
"degli strumenti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Mostra l'immagine attiva nella casella degli strumenti"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:468
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
"Imposta la maniera in cui viene visualizzata la trasparenza nelle immagini."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Imposta la grandezza della scacchiera usata per mostrare la trasparenza."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Se abilitata, GIMP non salverà l'immagine se questa non è stata modificata "
"dalla sua apertura."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:478
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Imposta il numero minimo di operazioni che possono essere annullate. Se non "
"viene raggiunta la dimensione massima, vengono mantenuti disponibili più "
"livelli di annullamento."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Imposta un limite massimo di memoria usata per l'annullamento delle "
"operazioni per ogni immagine. Indipendentemente da questa impostazione, "
"potranno essere effettuati al massimo tanti livelli di annullamento quanti "
"sono stati configurati."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:487
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Imposta la dimensione delle anteprime nella cronologia annullamenti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:490
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Se abilitata, premendo F1 si aprirà il visualizzatore dell'aiuto."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:493
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Se abilitata, usa OpenCL per alcune operazioni."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:135
#: ../app/core/gimp-units.c:168 ../app/gui/session.c:292
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:242
msgid "fatal parse error"
msgstr "errore di analisi fatale"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normale)"
#: ../app/core/core-enums.c:91
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (sbavature di colore ridotte)"
#: ../app/core/core-enums.c:92
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Posizionato"
#: ../app/core/core-enums.c:151
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Arrotondata"
#: ../app/core/core-enums.c:152
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "A mano libera"
#: ../app/core/core-enums.c:229
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: ../app/core/core-enums.c:230
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: ../app/core/core-enums.c:231
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/core/core-enums.c:232
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: ../app/core/core-enums.c:233
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:234
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:291
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../app/core/core-enums.c:292
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolvenza"
#: ../app/core/core-enums.c:293
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "Dietro"
#: ../app/core/core-enums.c:294
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "Moltiplicatore"
#: ../app/core/core-enums.c:295
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: ../app/core/core-enums.c:296
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Rivestimento vecchio e rovinato"
#: ../app/core/core-enums.c:297
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
#: ../app/core/core-enums.c:298
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "Somma"
#: ../app/core/core-enums.c:299
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrazione"
#: ../app/core/core-enums.c:300
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "Solo toni scuri"
#: ../app/core/core-enums.c:301
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "Solo toni chiari"
#: ../app/core/core-enums.c:302
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue (HSV)"
msgstr "Tonalità (HSV)"
#: ../app/core/core-enums.c:303
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation (HSV)"
msgstr "Saturazione (HSV)"
#: ../app/core/core-enums.c:304
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color (HSV)"
msgstr "Colore (HSV)"
#: ../app/core/core-enums.c:305
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Valore (HSV)"
#: ../app/core/core-enums.c:306
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "Divisore"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "Scherma"
#: ../app/core/core-enums.c:308
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "Brucia"
#: ../app/core/core-enums.c:309
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "Luce forte"
#: ../app/core/core-enums.c:310
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "Luce debole"
#: ../app/core/core-enums.c:311
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "Estrazione grana"
#: ../app/core/core-enums.c:312
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "Fusione grana"
#: ../app/core/core-enums.c:313
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "Cancellazione colore"
#: ../app/core/core-enums.c:314
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposto"
#: ../app/core/core-enums.c:315
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue (LCH)"
msgstr "Tonalità (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:316
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Chroma (LCH)"
msgstr "Cromaticità (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color (LCH)"
msgstr "Colore (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lightness (LCH)"
msgstr "Luminosità (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:319
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "Cancella"
#: ../app/core/core-enums.c:320
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "Rimpiazza"
#: ../app/core/core-enums.c:321
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti cancella"
#: ../app/core/core-enums.c:349
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Matting Global"
#: ../app/core/core-enums.c:350
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Matting Levin"
#: ../app/core/core-enums.c:435
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Primo elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:436
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:437
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: ../app/core/core-enums.c:438
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Livello attivo"
#: ../app/core/core-enums.c:439
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Canale attivo"
#: ../app/core/core-enums.c:440
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Tracciato attivo"
#: ../app/core/core-enums.c:468
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Tinta unita"
#: ../app/core/core-enums.c:469
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
#: ../app/core/core-enums.c:507
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: ../app/core/core-enums.c:508
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Trattini lunghi"
#: ../app/core/core-enums.c:509
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Trattini medi"
#: ../app/core/core-enums.c:510
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Trattini corti"
#: ../app/core/core-enums.c:511
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Punti sparsi"
#: ../app/core/core-enums.c:512
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Punti normali"
#: ../app/core/core-enums.c:513
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Punti fitti"
#: ../app/core/core-enums.c:514
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Puntinatura"
#: ../app/core/core-enums.c:515
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Linea punto"
#: ../app/core/core-enums.c:516
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Linea punto punto"
#: ../app/core/core-enums.c:547
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "No"
#: ../app/core/core-enums.c:548
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Tutti i livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:549
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Livelli a grandezza immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:550
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Tutti i livelli visibili"
#: ../app/core/core-enums.c:551
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Tutti i livelli collegati"
#: ../app/core/core-enums.c:586
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Piccolissima"
#: ../app/core/core-enums.c:587
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Molto piccola"
#: ../app/core/core-enums.c:588
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: ../app/core/core-enums.c:589
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: ../app/core/core-enums.c:590
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:591
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Molto grande"
#: ../app/core/core-enums.c:592
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Grandissima"
#: ../app/core/core-enums.c:593
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enorme"
#: ../app/core/core-enums.c:594
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesca"
#: ../app/core/core-enums.c:622
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Mostra come elenco"
#: ../app/core/core-enums.c:623
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Mostra come griglia"
#: ../app/core/core-enums.c:652
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Senza miniature"
#: ../app/core/core-enums.c:653
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normale (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:654
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Grande (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:836
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalido>>"
#: ../app/core/core-enums.c:837
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Scala immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:838
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Ridimensiona immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Rifletti immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Ruota immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:841
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:842
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Converti immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:843
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Rimuovi l'elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:844
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Fondi i livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:845
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Fondi tracciati"
#: ../app/core/core-enums.c:846
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Maschera veloce"
#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:881
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Guida"
#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:882
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Punto di campionamento"
#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:883
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Livello/Canale"
#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:884
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Livello/Modifica canale"
#: ../app/core/core-enums.c:852 ../app/core/core-enums.c:885
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Maschera di selezione"
#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:889
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Visibilità elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:854 ../app/core/core-enums.c:890
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Collega/Scollega elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Proprietà dell'elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:856 ../app/core/core-enums.c:888
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Sposta elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:857
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Scala elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:858
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Ridimensiona elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:859
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Aggiungi livello"
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Aggiungi maschera di livello"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:906
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Applica maschera di livello"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:914
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Selezione fluttuante al livello"
#: ../app/core/core-enums.c:863
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: ../app/core/core-enums.c:864
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Àncora selezione fluttuante"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/gimp-edit.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/gimp-edit.c:595
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: ../app/core/core-enums.c:867
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:915
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:637
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Trasforma"
#: ../app/core/core-enums.c:869 ../app/core/core-enums.c:916
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Disegna"
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:919
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Allega parasite"
#: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:920
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Rimuovi parasite"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importa tracciati"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-in"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Tipo di immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Precisione immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Dimensione immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Cambio risoluzione immagine"
#: ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Cambio metadati"
#: ../app/core/core-enums.c:880
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Cambio tavolozza indicizzata"
#: ../app/core/core-enums.c:886
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Riordino elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Rinomina elemento"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Blocca/sblocca il contenuto"
#: ../app/core/core-enums.c:892
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Blocca/sblocca la posizione"
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nuovo livello"
#: ../app/core/core-enums.c:894
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Cancella livello"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Imposta la modalità del livello"
#: ../app/core/core-enums.c:896
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Imposta l'opacità del livello"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Blocca/sblocca canale alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:898
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Sospendi il ridimensionamento del gruppo livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Riprendi il ridimensionamento del gruppo livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Converti il gruppo livelli"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Livello testo"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modifica livello testo"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Converti il livello di testo"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Elimina maschera di livello"
#: ../app/core/core-enums.c:907
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Mostra maschera di livello"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Nuovo canale"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Elimina canale"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Colore canale"
#: ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Nuovo tracciato"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Cancella tracciato"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Modifica tracciato"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Stilo"
#: ../app/core/core-enums.c:918
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Seleziona primo piano"
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Non annullabile"
#: ../app/core/core-enums.c:1034
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: ../app/core/core-enums.c:1035
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: ../app/core/core-enums.c:1036
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: ../app/core/core-enums.c:1065
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Domanda cosa fare"
#: ../app/core/core-enums.c:1066
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Mantieni il profilo incorporato"
#: ../app/core/core-enums.c:1067
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Converti allo spazio di lavoro RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:1104
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: ../app/core/core-enums.c:1105
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../app/core/core-enums.c:1106
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: ../app/core/core-enums.c:1107
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: ../app/core/core-enums.c:1108
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Durezza"
#: ../app/core/core-enums.c:1109
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Forza"
#: ../app/core/core-enums.c:1110
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"
#: ../app/core/core-enums.c:1111
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
#: ../app/core/core-enums.c:1112
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Frequenza"
#: ../app/core/core-enums.c:1113
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
#: ../app/core/core-enums.c:1114
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Tremolio"
#: ../app/core/core-enums.c:1142
msgctxt "image-map-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Usa la selezione come ingresso"
#: ../app/core/core-enums.c:1143
msgctxt "image-map-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Usa l'intero livello come ingresso"
#: ../app/core/gimp.c:705
msgid "Initialization"
msgstr "Inizializzazione"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:820
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedure interne"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:1096
msgid "Looking for data files"
msgstr "Inizializzazione"
#: ../app/core/gimp.c:1096
msgid "Parasites"
msgstr "Parasites"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:1105 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamiche"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:1130
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Caratteri (può metterci parecchio tempo)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:1150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:1154
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Aggiornamento cache dei marcatori"
#: ../app/core/gimp-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Nessun interprete batch specificato, uso il predefinito \"%s\".\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"L'interprete batch \"%s\" non è disponibile. Modalità batch disabilitata."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimptooloptions.c:352
#: ../app/gui/session.c:427 ../app/menus/menus.c:467
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:201
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "La cancellazione di \"%s\" è fallita: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:183 ../app/core/gimpimage-new.c:317
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Livello incollato"
#: ../app/core/gimp-edit.c:420
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: ../app/core/gimp-edit.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Riempi con il colore del primo piano"
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Riempi con il colore dello sfondo"
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Riempi con il bianco"
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Riempi con la trasparenza"
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Riempi con il motivo"
#: ../app/core/gimp-edit.c:608
msgid "Global Buffer"
msgstr "Buffer globale"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Da pp a sf (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "Da pp a sf (bordi netti)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:88
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Da pp a sf (HSV antiorario)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:96
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Da pp a sf (HSV orario)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:104
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Da pp a trasparente"
#: ../app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Cronologia colore"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:it"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:209
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Sembra sia già stato utilizzato GIMP %s. GIMP migrerà le impostazioni utente "
"alla versione a \"%s\"."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:214
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Sembra che tu stia usando GIMP per la prima volta. GIMP ora creerà una "
"cartella di nome \"%s\" e vi copiarà alcuni file al suo interno."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:413
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Copia del file '%s' da '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:428 ../app/core/gimp-user-install.c:454
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Creazione cartella '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:439 ../app/core/gimp-user-install.c:465
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s': %s"
#: ../app/core/gimp-utils.c:553
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nessun motivo disponibile per questa operazione."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Errore fatale nel file pennello: larghezza = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Errore fatale nel file pennello: altezza = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Errore fatale nel file pennello: byte = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:212
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Errore fatale di analisi nel file pennello: profondità sconosciuta %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Errore fatale di analisi nel file pennello: versione sconosciuta %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file pennello '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 ../app/core/gimppattern-load.c:116
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:323
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi nel file pennello:\n"
"Profondità pennello non supportata %d\n"
"I pennelli di GIMP devono essere in scala di grigi o RGBA.\n"
"Potrebbe trattarsi di un file pennello obsoleto di GIMP; provare a caricarlo come immagine e salvarlo nuovamente."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:370
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi nel file pennello:\n"
"profondita pennello non supportata %d\n"
"I pennelli di GIMP devono essere grigi o RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:446
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Impossibile decodificare versione formato abr %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:644
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "Errore fatale analizzando il file pennello: i pennelli estesi non sono supportati."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:785
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Errore fatale analizzando il file pennello: il file sembra troncato: "
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:931
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Errore fatale analizzando il file pennello: impossibile decodificare versione formato abr %d."
#: ../app/core/gimpbrush.c:149 ../app/paint/gimppaintoptions.c:208
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Spaziatura pennello"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
#, c-format
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "Non è un file pennello di GIMP"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "Versione pennello di GIMP sconosciuta."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Forma pennello di GIMP sconosciuta."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "Nella riga %d del file pennello: "
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:130
msgid "Brush Shape"
msgstr "Forma pennello"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:138
msgid "Brush Radius"
msgstr "Raggio pennello"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:145
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Punte pennello"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:213
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Durezza pennello"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:198
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni pennello"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:203
msgid "Brush Angle"
msgstr "Angolo pennello"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Errore fatale di analisi nel file pennello '%s': il file è errato."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selezione rettangolare"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selezione ellittica"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Selezione rettangolare arrotondata"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa a selezione"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canale %s a selezione"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:527
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selezione fuzzy"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:575
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Selezione per colore"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:614
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Selezione per colore indicizzato"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Rinomina canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Sposta canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Scala canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Ridimensiona canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Rifletti canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Ruota canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:953
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Trasforma canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Delinea canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288 ../app/core/gimpselection.c:602
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canale a selezione"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Ordina il canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Alza il canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Alza il canale fino in cima"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Abbassa il canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Abbassa il canale fino in fondo"
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Il canale non può essere alzato ulteriormente."
#: ../app/core/gimpchannel.c:295
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Il canale non può essere abbassato ulteriormente."
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Sfuma canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:318
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Affila canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:319
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Cancella canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Riempi canali"
#: ../app/core/gimpchannel.c:321
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inverti canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:322
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Bordo canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:323
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Ingrandisci canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:324
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Riduci canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:824
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Impossibile delineare un canale vuoto."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1697
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Imposta il colore del canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1751
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Imposta opacità canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1848 ../app/core/gimpselection.c:159
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maschera di selezione"
#: ../app/core/gimpcontext.c:683 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:287
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: ../app/core/gimpcontext.c:691
msgid "Paint Mode"
msgstr "Modalità disegno"
#: ../app/core/gimpdata.c:537 ../app/core/gimpdata.c:545
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Errore durante il salvataggio di \"%s\": "
#: ../app/core/gimpdata.c:551
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Errore durante il salvataggio di \"%s\""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:451 ../app/core/gimpdatafactory.c:476
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:643 ../app/core/gimpdatafactory.c:665
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile salvare i dati:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:557 ../app/core/gimpdatafactory.c:560
#: ../app/core/gimpitem.c:545 ../app/core/gimpitem.c:548
msgid "copy"
msgstr "copia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:569 ../app/core/gimpitem.c:556
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:760
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"È stata configurata una cartella scrivibile (%s), ma questa non esiste. "
"Creare la cartella o correggere la configurazione nella sezione \"cartelle\" "
"della finestra di dialogo delle preferenze."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:779
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"È stata configurata una cartella scrivibile, ma questa non fa parte del "
"percorso di ricerca dati. È probabile che si sia modificato a mano il file "
"gimprc. Correggere il problema agendo nella sezione 'cartelle' della "
"finestra di dialogo delle preferenze."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:789
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Non è stata configurata nessuna una cartella data scrivibile."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:920
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Errore durante il caricamento di \"%s\": "
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:926
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Errore durante il caricamento di \"%s\""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:935 ../app/xcf/xcf.c:330
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura: "
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:994
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile caricare i dati:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:529
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:215 ../app/tools/gimpblendtool.c:1081
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "Sfumatura"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:543
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Calcolo della mappa della distanza"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:872 ../app/pdb/edit-cmds.c:801
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:857
msgid "Blending"
msgstr "Sfumatura in corso"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:249
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Riempimento colore"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Equalizza"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:65
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Calcolo alfa per i pixel sconosciuti"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:324
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:133
msgid "Levels"
msgstr "Livelli"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:246
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Impostazione disegnabile"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:271
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:331 ../app/vectors/gimpvectors.c:629
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Non ci sono abbastanza punti da tracciare"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Non ci sono abbastanza punti per riempire"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:387
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Disegna il delineato"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:724
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Riflessione"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:810
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:951 ../app/core/gimplayer.c:330
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Trasforma livello"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:964
msgid "Transformation"
msgstr "Trasformazione"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Tipo di uscita"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "Non è un file gradiente di GIMP."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Stringa UTF-8 non valida in file gradiente '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "Il file è rovinato."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Rovinato segmento %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "I segmenti non coprono il campo 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "Alla riga %d del file gradiente: "
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Non è stato trovato nessun gradiente lineare."
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "La scrittura del file POV \"%s\" è fallita: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:86
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Stile della linea usata per la griglia"
#: ../app/core/gimpgrid.c:92
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Colore di primo piano della griglia."
#: ../app/core/gimpgrid.c:97
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Colore di sfondo della griglia; usato solo con lo stile linea a doppio "
"trattino."
#: ../app/core/gimpgrid.c:103
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Spaziatura orizzontale delle linee della griglia."
#: ../app/core/gimpgrid.c:108
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Spaziatura verticale delle linee della griglia."
#: ../app/core/gimpgrid.c:117
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Scostamento orizzontale della prima linea della griglia; dev'essere un "
"numero negativo."
#: ../app/core/gimpgrid.c:124
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Scostamento verticale della prima linea della griglia; dev'essere un numero "
"negativo."
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:228
msgid "Layer Group"
msgstr "Gruppo livelli"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Rinomina gruppo livelli"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Sposta gruppo livelli"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Scala gruppo livelli"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Ridimensiona gruppo livelli"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Rifletti gruppo livelli"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Ruota gruppo livelli"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Trasforma gruppo livelli"
#: ../app/core/gimpimage.c:2153
msgid " (exported)"
msgstr " (esportata)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2157
msgid " (overwritten)"
msgstr " (sovrascritta)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2166
msgid " (imported)"
msgstr " (importata)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2400
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Cambia risoluzione immagine"
#: ../app/core/gimpimage.c:2452
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Cambia unità immagine"
#: ../app/core/gimpimage.c:3365
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Allega parassita all'immagine"
#: ../app/core/gimpimage.c:3406
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Rimuovi parassita dall'immagine"
#: ../app/core/gimpimage.c:4115
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Aggiungi livello"
#: ../app/core/gimpimage.c:4165 ../app/core/gimpimage.c:4185
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Rimuovi livello"
#: ../app/core/gimpimage.c:4179
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Rimuovi selezione fluttuante"
#: ../app/core/gimpimage.c:4344
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Aggiungi canale"
#: ../app/core/gimpimage.c:4382 ../app/core/gimpimage.c:4395
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Rimuovi canale"
#: ../app/core/gimpimage.c:4449
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Aggiungi tracciato"
#: ../app/core/gimpimage.c:4480
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Rimuovi tracciato"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:170
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Disponi oggetti"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:88
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
"Fallita validazione profilo ICC: il nome del parassita non è 'icc-profile'"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:97
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"Fallita validazione proflo ICC: le flag del parassita non sono (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:154
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "Validazione profilo ICC fallita: "
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:252
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for GRAY color space"
msgstr "Validazione profilo ICC fallita: il profilo colore non è per lo spazio colori grigi"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:262
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
"Validazione profilo ICC fallita: il profilo colore non è per lo spazio "
"colore RGB"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Conversione da \"%s\" a \"%s\""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Conversione profilo colore"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Mappa colore dell'immagine #%d (%s)"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Imposta mappa colore"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:244
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Deseleziona mappa colore"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Cambia voce mappa colore"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Aggiungi colore alla mappa colore"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:81
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
msgstr "Converti immagine a 8 bit interi lineari"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
msgstr "Converti immagine a 8 bit interi gamma"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
msgstr "Converti immagine a 16 bit interi lineari"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
msgstr "Converti immagine a 16 bit interi gamma"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:93
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
msgstr "Converti immagine a 32 bit interi lineari"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
msgstr "Converti immagine a 32 bit interi gamma"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:99
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
msgstr "Converti l'immagine a 16 bit in virgola mobile lineari"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:102
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
msgstr "Converti l'immagine a 16 bit in virgola mobile gamma"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:105
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
msgstr "Converti l'immagine a 32 bit in virgola mobile lineari"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:108
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
msgstr "Converti l'immagine a 32 bit in virgola mobile gamma"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:111
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
msgstr "Converti l'immagine a 64 bit in virgola mobile lineari"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:114
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
msgstr "Converti l'immagine a 64 bit in virgola mobile gamma"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:791
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Impossibile convertire l'immagine: la tavolozza è vuota."
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:805
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converti immagine in RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:809
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converti immagine in scala di grigi"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:813
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Converti immagine in indicizzata"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:898
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Conversione in colori indicizzati (fase 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:944
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Conversione in colori indicizzati (fase 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:71
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:74 ../app/core/gimpimage-resize.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Ridimensiona immagine"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Aggiungi guida orizzontale"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Aggiungi guida verticale"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Rimuovi guida"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:145
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Sposta guida"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:113
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Trasla gli elementi"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Rifletti gli elementi"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:170 ../app/core/gimpitem-linked.c:164
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Routa gli elementi"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Trasforma gli elementi"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:133
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fondi livelli visibili"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Appiattisci immagine"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:218
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Impossibile appiattire un'immagine senza nessun livello visibile."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:261
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Impossibile fondere in un gruppo livelli."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:268
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Il livello da fondere in basso è bloccato."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:280
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Nessun livello visibile su cui fondere in basso."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Fondi in basso"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:318
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Fondi il gruppo livelli"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:371
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Fondi tracciati visibili"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:407
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Non ci sono abbastanza tracciati visibili da fondere. Ce ne devono essere "
"almeno due."
#: ../app/core/gimpimage-new.c:140
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Abilita maschera veloce"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Disabilita maschera veloce"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:54
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Aggiungi punto di campionamento"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Rimuovi punto di campionamento"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:125
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Sposta punto di campionamento"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Scala immagine"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:936
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Impossibile annullare %s"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:776 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:781
msgid "Special File"
msgstr "File speciale"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:797
msgid "Remote File"
msgstr "File remoto"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:816
msgid "Click to create preview"
msgstr "Fare clic per creare l'anteprima"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:822
msgid "Loading preview..."
msgstr "Caricamento anteprima..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:828
msgid "Preview is out of date"
msgstr "L'anteprima non è aggiornata"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:834
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Impossibile creare l'anteprima"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:844
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(l'anteprima potrebbe non essere aggiornata)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:853 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:430
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:585
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d pixel"
msgstr[1] "%d × %d pixel"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:876 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:324
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d livello"
msgstr[1] "%d livelli"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:924
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire la miniatura '%s': %s."
#: ../app/core/gimpitem.c:1915
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Allega parassita"
#: ../app/core/gimpitem.c:1925
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Allega parassita all'elemento"
#: ../app/core/gimpitem.c:1976 ../app/core/gimpitem.c:1983
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Rimuovi parassita dall'elemento"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Imposta voce esclusiva visibile"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Imposta voce esclusiva collegata"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Àncora selezione fluttuante"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:174 ../app/core/gimplayer.c:844
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Impossibile creare un nuovo livello da una selezione fluttuante perché "
"appartiene ad una maschera di livello o canale."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:181
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selezione fluttuante al livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:324
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Rinomina livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Sposta livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:326
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scala livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:327
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ridimensiona Livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:328
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Rifletti livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:329
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ruota livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:332
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ordina il livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:333
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Alza il livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:334
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Alza il livello fino in cima"
#: ../app/core/gimplayer.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Abbassa il livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:336
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Abbassa il livello fino in fondo"
#: ../app/core/gimplayer.c:337
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Il livello non può essere alzato ulteriormente."
#: ../app/core/gimplayer.c:338
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Il livello non può essere abbassato ulteriormente."
#: ../app/core/gimplayer.c:566 ../app/core/gimplayer.c:1503
#: ../app/core/gimplayermask.c:262
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maschera"
#: ../app/core/gimplayer.c:605
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Selezione fluttuante\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1406
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera di livello dato che il livello ne ha già "
"una."
#: ../app/core/gimplayer.c:1417
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere maschera livello con dimensioni diverse dal livello "
"specificato."
#: ../app/core/gimplayer.c:1423
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Aggiungi maschera di livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:1554
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Trasferimento alfa su maschera"
#: ../app/core/gimplayer.c:1705
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Applica maschera di livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:1706
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Elimina maschera di livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:1811
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Abilita maschera di livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:1812
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Disabilita maschera di livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:1891
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Mostra maschera di livello"
#: ../app/core/gimplayer.c:1967
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Aggiungi canale alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1999
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Rimuovi canale alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:2019
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Livello a dimensione immagine"
#: ../app/core/gimplayermask.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Sposta maschera di livello"
#: ../app/core/gimplayermask.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Maschera di livello a selezione"
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Impossibile rinominare le maschere di livello."
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "Il file del pennello MyPaint è irragionevolmente grande: saltato."
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Fallita deserializzazione pennello MyPaint."
#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indice %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:541
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tipo file tavolozza sconosciuto: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:70
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr "Magic header mancante."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:93
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file tavolozza '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:113
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Caricamento file tavolozza '%s': numero di colonne non valido alla riga %d. "
"Uso il valore predefinito."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Lettura file tavolozza \"%s\": manca la componente ROSSA alla riga %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Lettura file tavolozza \"%s\": manca la componente VERDE alla riga %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Lettura file tavolozza \"%s\": manca la componente BLU alla riga %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:173
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Lettura file tavolozza \"%s\": valori RGB fuori range alla riga %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "Lettura file tavolozza \"%s\": letti %d colori da file troncato: %s."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Alla riga %d del file tavolozza: "
#: ../app/core/gimppalette-load.c:429
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Impossibile leggere l'intestazione dal file tavolozza \"%s\": "
#: ../app/core/gimppalette-load.c:461
msgid "Premature end of file."
msgstr "Fine file prematura."
#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
msgid "History Color"
msgstr "Colore cronologia"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Il file sembra troncato: "
#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Versione formato motivo %d sconosciuta."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:86
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Profondità motivo %d non supportata.\n"
"I motivi di GIMP devono essere in toni di grigio o RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141
msgid "File appears truncated."
msgstr "Il file sembra troncato."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file motivo di GIMP \"%s\"."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:152
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Errore fatale di analisi nel file motivo: "
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:332
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Impossibile eseguire la callback %s. Può essere andato in crash il plug-in "
"corrispondente."
#: ../app/core/gimpselection.c:160
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Sposta selezione"
#: ../app/core/gimpselection.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Delinea selezione"
#: ../app/core/gimpselection.c:177
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selezione sfumata"
#: ../app/core/gimpselection.c:178
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Assottiglia la selezione"
#: ../app/core/gimpselection.c:179
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Seleziona nulla"
#: ../app/core/gimpselection.c:180
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: ../app/core/gimpselection.c:181
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"
#: ../app/core/gimpselection.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Selezione bordo"
#: ../app/core/gimpselection.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Allarga la selezione"
#: ../app/core/gimpselection.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Restringi la selezione"
#: ../app/core/gimpselection.c:291
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Nessuna selezione da disegnare."
#: ../app/core/gimpselection.c:690
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Non è possibile a tagliare o copiare perché la regione selezionata è vuota."
#: ../app/core/gimpselection.c:819
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Non è possibile la selezione fluttuante perché la regione selezionata è vuota"
#: ../app/core/gimpselection.c:826
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: ../app/core/gimpselection.c:842
msgid "Floated Layer"
msgstr "Livello fluttuante"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Converte una connessione a spigolo in una smussata se lo spigolo si estende "
"fino ad una distanza superiore al limite-spigolo * spessore-linea "
"dall'attuale punto di connessione."
#: ../app/core/gimptagcache.c:442
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di \"%s\": %s\n"
#: ../app/core/gimptemplate.c:135
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"L'unità usata per mostrare le coordinate quando non è in modalità punto-per-"
"punto."
#: ../app/core/gimptemplate.c:142
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "La risoluzione orizzontale dell'immagine."
#: ../app/core/gimptemplate.c:148
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Risoluzione verticale dell'immagine"
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Il file di preimpostazione strumento è rovinato."
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "pollice"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "millimetro"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "millimetri"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punto"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "punti"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:117
msgid "About GIMP"
msgstr "Informazioni su GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Visitate il sito di GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco Ciampa (attuale responsabile)\n"
"Gruppo Traduttori Italiani di GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP è stato realizzato da"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:611
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Questa è una versione instabile di sviluppo\n"
"commit %s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
msgid "Search Actions"
msgstr "Ricerca azioni"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "_Nome canale:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Inizializza dalla _selezione"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:163
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Converte in un profilo colore ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:166
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Converte l'immagine in un profilo colore"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:180
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Assegna profilo colore ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:183
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Assegna un profilo colore all'immagine"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:189
msgid "_Assign"
msgstr "_Assegna"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:214
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Profilo colore corrente"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:224
msgid "Convert to"
msgstr "Converti in"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:224
msgid "Assign"
msgstr "Assegna"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:236
msgid "Profile _details"
msgstr "_Dettagli del profilo"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:265
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Intento di _rendering:"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:281
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensazione del punto _nero"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:304
msgid "Select destination profile"
msgstr "Seleziona il profilo di destinazione"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:314
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Scala di grigi incorporata (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:321
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "RGB incorporato (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:337
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Scala di grigi preferita (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:342
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "RGB preferito (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:407
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Conversione a \"%s\""
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:429
msgid "Assign color profile"
msgstr "Assegna profilo colore"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:80
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Convertire allo spazio di lavoro scala di grigi?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:81
msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
msgstr "Convertire l'immagine allo spazio di lavoro in scala di grigi?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Convertire allo spazio di lavoro RGB?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
msgid "Convert the image to the RGB working space?"
msgstr "Convertire l'immagine allo spazio di lavoro RGB?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:94
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Importa l'immagine da un profilo colore"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
msgid "Keep"
msgstr "Mantieni"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:117
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "L'immagine \"%s\" ha un profilo colore incorporato"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:138
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Non chie_dermelo ancora"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Converti l'immagine a %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:139
msgid "Precision Conversion"
msgstr "Conversione di precisione"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:141
msgid "C_onvert"
msgstr "C_onversione"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:239
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
msgid "Dithering"
msgstr "Dithering"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
msgid "_Layers:"
msgstr "_Livelli:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:226
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Livelli di _testo:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:243
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:289
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Facendo il dithering su livelli di testo li si rende immodificabili"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:252
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Canali e maschere:"
#. gamma
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:272
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111 ../app/tools/gimplevelstool.c:482
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:285
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "Gamma percettivo (sRGB)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
msgid "Linear light"
msgstr "Luce lineare"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:316
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Conversione immagine a %s"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversione a indicizzato"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:131
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Converti immagine a indicizzata"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:193
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Numero _massimo di colori:"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:222
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Rimuovere i colori inutilizzati dalla mappa colore"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:251
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_Dithering di colore:"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:266
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Abilita dithering della _trasparenza"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:278
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Abilita il dithering dei livelli di testo"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:309
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Conversione in colori indicizzati"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:439
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:162
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Impossibile convertire in una tavolozza con più di 256 colori."
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Elimina oggetto"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Cancellare \"%s\"?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Sicuri di voler eliminare \"%s\" dall'elenco e dal disco?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:213 ../app/gui/gui.c:166
#: ../app/gui/gui-message.c:157
msgid "GIMP Message"
msgstr "Messaggio GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:311
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:311
msgid "Device Status"
msgstr "Stato dei dispositivi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Pointer"
msgstr "Puntatore"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:349
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352
msgid "Image Templates"
msgstr "Modelli immagine"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:381
msgid "Histogram"
msgstr "Istogramma"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
msgid "Selection Editor"
msgstr "Modifica la selezione"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:389
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:389
msgid "Undo History"
msgstr "Cronologia annullamenti"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navigazione vista"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:405
msgid "FG/BG"
msgstr "PP/SF"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:405
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Colore PP/SF"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Dissolvenza %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "Dissol_venza"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modalità:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacità:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244
msgid "Open layers"
msgstr "Apri livelli"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Apri posizione"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Inserisci posizione (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:452
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Il salvataggio di file remoti necessita la determinazione del formato del "
"file dall'estensione. Inserire un'estensione corrispondente con il formato "
"file selezionato o non inserire nessuna estensione."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Il nome file dato non può essere usato per l'esportazione"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Questa finestra di dialogo serve a esportare in vari formati. Se invece si "
"desidera salvare l'immagine nel formato nativo di GIMP XCF, usare il comando "
"File→Salva."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Portami alla finestra di dialogo di salvataggio"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:620
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Il nome file dato non può essere usato per il salvataggio"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:621
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Questa finestra di dialogo serve per salvare nel formato nativo di GIMP XCF. "
"Per esportare in altri formati usare invece il comando File→Esporta."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:623
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Portami alla finestra di dialogo di esportazione"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:703
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Estensione non corrispondente"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:687
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Il nome file dato ha un'estensione sconosciuta. Inserire un'estensione "
"conosciuta o selezionare un formato file dall'elenco dei formati."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:719
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "L'estensione file data non corrisponde con il tipo di file scelto."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:723
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Usare ugualmente questo nome per salvare l'immagine?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:788
msgid "Saving canceled"
msgstr "Salvataggio annullato"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvataggio di \"%s\" fallito:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configura griglia"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Configura griglia immagine"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "Fondi i livelli"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opzioni di fusione livelli"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
msgid "_Merge"
msgstr "_Fondi"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Il livello finale, fuso dovrebbe essere:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Espanso se necessario"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr "Ritagliato all'immagine"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Ritagliato al livello inferiore"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "Fondi solo dentro il _gruppo attivo"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Abban_dona i livelli invisibili"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Crea una nuova immagine"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705
msgid "_Template:"
msgstr "_Modelli:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Conferma dimensione immagine"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:339
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Stai cercando di creare un'immagine con una dimensione di %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:346
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"L'immagine dell'ampiezza scelta userà più memoria di quella che è stata "
"configurata come \"Dimensione massima nuova immagine\" nella finestra delle "
"preferenze (attualmente %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietà dell'immagine"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Profilo colore"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Scala immagine"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Conferma scalatura"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Scalando l'immagine alle dimensioni scelte si userà più memoria di quanto è "
"stato configurato in \"Dimensione massima nuova immagine\" nella finestra "
"delle preferenze (attualmente %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Scalando l'immagine alle dimensioni scelte si elimineranno completamente "
"alcuni livelli."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Sei sicuro di quello che sta per fare?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configura i tasti scorciatoia"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Per modificare un tasto scorciatoia fare clic sulla riga corrispondente e "
"premere il nuovo tasto acceleratore oppure premere il tasto di cancellazione "
"per azzerare."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "S_alva i tasti scorciatoia all'uscita"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Aggiungi una maschera al livello"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inizializza la maschera di livello a:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_verti maschera"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Nome livello:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:142
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1137
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:148
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1165
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo di riempimento livello"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Set name from _text"
msgstr "Imposta il nome dal _testo"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:126
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>GAME OVER</b> al livello %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:133
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:134
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Premere \"q\" per uscire"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:142 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:153
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:143
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Premere \"p\" per riprendere"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Livello: %s, Vite: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:154
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Destra/Sinistra per spostarsi, Spazio per sparare, \"p\" per pausa, \"q\" "
"per uscire"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:808
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGL assassini dallo spazio profondo"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
msgid "Module Manager"
msgstr "Gestione moduli"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:151
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "È necessario riavviare GIMP affinché i cambiamenti abbiano effetto."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:192
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "Only in memory"
msgstr "Solo in memoria"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474
msgid "No longer available"
msgstr "Non più disponibile"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Layer"
msgstr "Spostamento livello"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Spostamento maschera di livello"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:116
msgid "Offset Channel"
msgstr "Spostamento canale"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 ../app/dialogs/offset-dialog.c:156
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200 ../app/tools/gimpblendoptions.c:241
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:131
msgid "_Offset"
msgstr "Sc_ostamento"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:185 ../app/dialogs/resize-dialog.c:229
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:187 ../app/dialogs/resize-dialog.c:230
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:214
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Per larghezza/_2, altezza/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:243
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportamento dei bordi"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:247
msgid "W_rap around"
msgstr "_Va a capo"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Riempi con il colore dello _sfondo"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:253
msgid "Make _transparent"
msgstr "Rendi _trasparente"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importa una nuova tavolozza"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Seleziona sorgente"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiente"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "I_mmagine"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Campiona_mento diffuso"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Solo i pixel selezionati"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "_File della tavolozza"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "Seleziona il file tavolozza"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "Opzioni di importazione"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Nuova importazione"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Nome tavolozza:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "N_umero di colori:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olonne:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervallo:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1221
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "La sorgente selezionata non contiene colori."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Reimposta tutte le preferenze"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Sicuri di voler reimpostare tutte le preferenze ai valori predefiniti?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"È necessario riavviare GIMP affinché i seguenti cambiamenti abbiano effetto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:542
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"I tasti scorciatoia saranno reimpostati ai valori predefiniti al prossimo "
"riavvio di GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:553
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Rimuovere tutti i tasti scorciatoia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Sicuri di voler rimuovere tutti i tasti scorciatoia da tutti i menu?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:616
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Le impostazioni della finestra saranno reimpostate ai valori predefiniti al "
"prossimo riavvio di GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Le impostazioni dei dispositivi di ingresso saranno reimpostate ai valori "
"predefiniti al prossimo riavvio di GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:693
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Le opzioni degli strumenti saranno reimpostate ai valori predefiniti al "
"prossimo riavvio di GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165
msgid "Show _menubar"
msgstr "Mostra barra dei _menu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1169
msgid "Show _rulers"
msgstr "Mostra _righelli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Mostra _barre di scorrimento"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1175
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Mostra barra di s_tato"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183
msgid "Show s_election"
msgstr "Mostra s_elezione"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Mostra il contorno del _livello"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostra le _guide"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1192
msgid "Show gri_d"
msgstr "Mostra la grig_lia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1198
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Modalità riempimento su_perficie:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1203
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Colore person_alizzato di riempimento:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Imposta colore personalizzato di riempimento superficie"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1235
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Guide magnetiche"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Griglia magnetica"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1246
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "Bordi della superficie magnetici"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "Tracciato attivo magnetico"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
msgid "System Resources"
msgstr "Risorse di sistema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Gestione risorse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Numero minimo di ann_ullamenti:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Memoria massima annullamenti:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Dimen_sione cache riquadri:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Dimensione massima _nuova immagine:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Numero di _processori da usare:"
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Accelerazione hardware"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1401
msgid "Use OpenCL"
msgstr "Usa OpenCL"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniature immagini"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1410
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Dimen_sione delle miniature:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Massima dimensione _file per le miniature:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
"Mantenere la registrazione dei file usati recentemente nella cronologia dei "
"documenti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1433
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1434
msgid "Color Management"
msgstr "Gestione del colore"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
msgid "Preferred _RGB profile:"
msgstr "Profilo _RGB preferito:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1451
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore RGB"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
msgid "Preferred _grayscale profile:"
msgstr "Profilo _scala di grigi preferito:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
msgid "Select Grayscale Color Profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore scala di grigi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Profilo _CMYK:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore CMYK"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Profilo _monitor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore del monitor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "_Profilo di simulazione della stampa:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore della stampante"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Modalità di operazione:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "Prova ad usare il profilo del moni_tor di sistema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "Intento di rendering per il _display:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516
msgid "Use _black point compensation for the display"
msgstr "Usa la compensazione del p_unto nero per il monitor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "Intento di rendering per la _simulazione a video:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1536
msgid "Use black _point compensation for softproofing"
msgstr "Usa la compensazione del _punto nero per la simulazione"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Evidenzia i colori fuori gamut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Selezione colore di avvertimento"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Comportamento apertura file:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Terreno di gioco sperimentale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "Playground"
msgstr "Terreno di gioco"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
msgid "Insane Options"
msgstr "Opzioni pazze"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Strumento di deformazione a _N punti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
msgid "_Handle Transform tool"
msgstr "Strumento di trasformazione ad _appigli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "_Strumento clone continuo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Opzioni strumento"
#. General
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Salva le opzioni degli strumenti all'uscita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Salva ora le opzioni strume_nti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Reimposta le opzioni degli strumenti salvate ai valori predefiniti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolazione predefinita:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Opzioni di disegno condivise tra gli strumenti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
msgid "_Brush"
msgstr "_Pennello"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dinamiche"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motivo"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
msgid "Move Tool"
msgstr "Strumento sposta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Imposta il livello o il tracciato come attivo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "Default New Image"
msgstr "Nuova immagine predefinita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
msgid "Default Image"
msgstr "Immagine predefinita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Imposta il colore predefinito della maschera veloce"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Colore maschera veloce:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Griglia immagine predefinita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741
msgid "Default Grid"
msgstr "Griglia predefinita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
msgid "Previews"
msgstr "Anteprime"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Abilita anteprime dei livelli e dei canali"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Dimensione predefinita anteprime dei livelli e dei canali:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Dimensione anteprima di na_vigazione:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasti scorciatoia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Usa tasti scorciatoia dinamici"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Configura _tasti scorciatoia..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Salva i tasti scorciatoia all'uscita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Salva _ora i tasti scorciatoia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Ripristina i tasti scorciatoia ai valori predefiniti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Rimuovi _tutti i tasti scorciatoia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1840
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleziona tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Ricarica il tema c_orrente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema icone"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Seleziona tema icone"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Mostra i colori di primo piano e s_fondo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Mostra il _pennello, il motivo e il gradiente attivi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
msgid "Show active _image"
msgstr "Mostra _immagine attiva"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Configurazione strumenti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
msgid "Help System"
msgstr "Aiuto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Mostra i suggerimen_ti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Mostra _tasti di aiuto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
msgid "Use the online version"
msgstr "Usa la versione online"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Usa la versione installata localmente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
msgid "User manual:"
msgstr "Manuale utente:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Non c'è alcuna installazione locale del manuale utente."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Il manuale utente non è stato installato localmente."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
msgid "Help Browser"
msgstr "Visualizzatore dell'aiuto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Visualizzatore dell'aiuto da utilizzar_e:"
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
msgid "Action Search"
msgstr "Ricerca azione"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "Mostra azioni non dis_ponibili"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
msgid "Maximum History Size:"
msgstr "Dimensione massima cronologia:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
msgid "Clear Action History"
msgstr "Cancella cronologia azioni"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2204
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "_Check style:"
msgstr "Stile s_cacchi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
msgid "Check _size:"
msgstr "Dimen_sione scacchi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Risoluzione monitor"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
#: ../app/display/gimpcursorview.c:207 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2238
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:459
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Rileva automaticamente (attualmente %d × %d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Inserisci manualmente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
msgid "C_alibrate..."
msgstr "C_alibratura..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "Window Management"
msgstr "Gestione finestre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Suggerimenti del gestore finestre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Suggerimento per le finestre ag_ganciabili e per gli strumenti:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Attiva l'immagine in _focus"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
msgid "Window Positions"
msgstr "Posizione finestra"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Salva le posizioni delle finestre all'uscita"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Apri le finestre sullo stesso scher_mo dov'erano aperte prima"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Salva _ora la posizione delle finestre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Reimposta la posizione delle finestre salvata ai valori predefiniti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
msgid "Image Windows"
msgstr "Finestre immagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2386
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Utilizza \"punto per punto\" come preimpostazione"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Velocità _animazione selezione:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Comportamento dello zoom e del ridimensionamento"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni _zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Ridimensiona la finestra ad ogni modifica di _ampiezza"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "Show entire image"
msgstr "Mostra immagine intera"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_Rapporto di zoom iniziale:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "Space Bar"
msgstr "Barra spazio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Mentre la barra spazio è premuta:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Puntatori del mouse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Mostra il _bordo esterno del pennello"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Mostra il puntatore con gli s_trumenti di disegno"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Modalità puntatore:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Durez_za del puntatore:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Aspetto finestre immagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Visualizzazione predefinita in modalità normale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Visualizzazione predefinita in modalità a schermo pieno"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formato del titolo immagine e della barra di stato"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
msgid "Title & Status"
msgstr "Titolo e stato"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494
msgid "Current format"
msgstr "Formato corrente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "Default format"
msgstr "Formato predefinito"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostra percentuale dello zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostra rapporto zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
msgid "Show image size"
msgstr "Mostra dimensione immagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
msgid "Show drawable size"
msgstr "Mostra dimensione area disegnabile"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formato del titolo immagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formato della barra di stato dell'immagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Comportamento magnetismo finestra immagine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Snapping"
msgstr "Magnetismo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Comportamento predefinito in modalità normale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Comportamento predefinito in modalità a schermo pieno"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Distanza magneti_smo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi di ingresso"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Dispositivi di ingresso estesi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso _estesi..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "All'uscita _salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Salva _ora lo stato dei dispositivi di ingresso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
"_Reimposta lo stato dei dispositivi di ingresso salvato ai valori predefiniti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2672
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Controllori di ingresso aggiuntivi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2673
msgid "Input Controllers"
msgstr "Controllori di ingresso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2688
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Cartella file temporanei:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Selezionare la cartella per i file temporanei"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
msgid "Swap folder:"
msgstr "Cartella di scambio:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Seleziona la cartella di scambio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Brush Folders"
msgstr "Cartelle pennelli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei pennelli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Cartelle delle dinamiche"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle delle dinamiche"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Cartelle motivi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei motivi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Palette Folders"
msgstr "Cartelle delle tavolozze"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle delle tavolozze"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Cartelle dei gradienti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei gradienti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Font Folders"
msgstr "Cartelle dei caratteri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei caratteri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Cartelle preimpostazioni strumento"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle delle preimpostazioni strumento"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Cartelle pennelli MyPaint"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle pennelli MyPaint"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Cartelle dei plug-in"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei plug-in"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Scripts"
msgstr "Script"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Cartelle degli Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle degli Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Module Folders"
msgstr "Cartelle dei moduli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei moduli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpreti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Cartelle interpreti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle interpreti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
msgid "Environment Folders"
msgstr "Cartelle di ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle di ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2798
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2798
msgid "Theme Folders"
msgstr "Cartelle dei temi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2800
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei temi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
msgid "Icon Themes"
msgstr "Temi icone"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Cartelle dei temi icone"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2804
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Seleziona le cartelle dei temi icone"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Dimensione di stampa"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:176 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "H_eight:"
msgstr "Alt_ezza:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:230 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
msgid "_X resolution:"
msgstr "Risoluzione _X:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:237 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Risoluzione _Y:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:248 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixel/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Esci da GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Close All Images"
msgstr "Chiudi tutte le immagini"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Se si esce da GIMP ora, queste modifiche saranno perse."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Se ora si chiudono queste immagini, verranno perse le modifiche."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "C'è un'immagine con modifiche non salvate:"
msgstr[1] "Ci sono %d immagini con modifiche non salvate:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Premere %s per uscire."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Premere %s per chiudere tutte le immagini."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Premere %s per abbandonare tutti i cambiamenti e uscire."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
"Premere %s per abbandonare tutti i cambiamenti e chiudere tutte le immagini."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Abban_dona le modifiche"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:421
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Esportato su %s"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120
msgid "Canvas Size"
msgstr "Dimensione superficie"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Dimensione livello"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Ridimensiona _livelli:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:316
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Ridimensiona i livelli di _testo"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibra risoluzione monitor"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Misura i righelli e inserisci la loro lunghezza:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Orizzontale:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticale:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:416
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolazione:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"I livelli di colore indicizzati sono sempre scalati senza interpolazione. Il "
"tipo di interpolazione scelto interesserà solamente canali e maschere."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Scegli lo stile della delineatura"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "Strumento di disegno:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emula le dinamiche del pennello"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "Il file dei suggerimenti di GIMP è vuoto!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "Manca il file dei suggerimenti di GIMP!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Dovrebbe esserci un file chiamato '%s'. Controllare l'installazione."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "Impossibile elaborare il file dei suggerimenti di GIMP!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Suggerimenti del giorno di GIMP"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Precedente"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Successivo"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr "Maggiori informazioni"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:it"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Installazione utente GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Installazione utente fallita!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"Installazione utente di GIMP fallita; vedere il file log per i dettagli."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Rapporto installazione"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Esporta tracciato a SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "Esporta il tracciato corrente"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Esporta tutti i tracciati da questa immagine"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importa tracciato da SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tutti i file (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Immagine scalabile SVG (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Fondi i tracciati i_mportati"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Scala i tracciati importati sull'immagine"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr "Nome tracciato:"
#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Nessuna guida"
#: ../app/display/display-enums.c:61
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Centra le righe"
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Regola dei terzi"
#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Regola dei quinti"
#: ../app/display/display-enums.c:64
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Sezioni auree"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Righe diagonali"
#: ../app/display/display-enums.c:66
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Numero di righe"
#: ../app/display/display-enums.c:67
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Spaziatura righe"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:217 ../app/display/gimpcursorview.c:223
#: ../app/display/gimpcursorview.c:242 ../app/display/gimpcursorview.c:248
#: ../app/display/gimpcursorview.c:267 ../app/display/gimpcursorview.c:273
#: ../app/display/gimpcursorview.c:289 ../app/display/gimpcursorview.c:296
#: ../app/display/gimpcursorview.c:681 ../app/display/gimpcursorview.c:683
#: ../app/display/gimpcursorview.c:685 ../app/display/gimpcursorview.c:687
#: ../app/display/gimpcursorview.c:800 ../app/display/gimpcursorview.c:801
#: ../app/display/gimpcursorview.c:802 ../app/display/gimpcursorview.c:803
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:702
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:220 ../app/display/gimpcursorview.c:245
#: ../app/display/gimpcursorview.c:270
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:226 ../app/display/gimpcursorview.c:251
#: ../app/display/gimpcursorview.c:276
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:232
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:257
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "Rettangolo della selezione"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:293
msgid "W"
msgstr "L"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:300
msgid "H"
msgstr "A"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:329
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Campionamento diffu_so"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:539
msgid "Access the image menu"
msgstr "Accedi al menu immagine"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:650
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zooma l'immagine quando cambia la dimensione della finestra"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:679
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Commuta maschera veloce"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:702
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Naviga nella finestra immagine"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:773
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1467 ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Trascina e rilascia qui i file immagine per aprirli"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:533
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Versione di sviluppo instabile</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Compilare l'ultima versione da git master prima di\n"
"fare rapporto su un qualsiasi difetto di questa versione</small>"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Chiudere %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Premere %s per abbandonare tutti i cambiamenti e chiudere l'immagine."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Prima di chiudere, salvare le modifiche all'immagine \"%s\"?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Se non si salva l'immagine si perderanno le modifiche effettuate nell'ultima "
"ora."
msgstr[1] ""
"Se non si salva l'immagine si perderanno le modifiche effettuate nelle "
"ultime %d ore."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Se non si salva l'immagine si perderanno le modifiche effettuate nell'ultima "
"ora e %d minuto."
msgstr[1] ""
"Se non si salva l'immagine si perderanno le modifiche effettuate nell'ultima "
"ora e %d minuti."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Se non si salva l'immagine si perderanno le modifiche effettuate in "
"quest'ultimo minuto."
msgstr[1] ""
"Se non si salva l'immagine si perderanno le modifiche effettuate negli "
"ultimi %d minuti."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "L'immagine è stata esportata su \"%s\"."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:248
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:652
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:711
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nuovo livello"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nuovo tracciato"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:362
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:461 ../app/tools/gimpblendtool.c:227
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:305
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Impossibile modificare i pixel di un gruppo di livelli."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:370
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:469 ../app/tools/gimpblendtool.c:234
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:312 ../app/tools/gimppainttool.c:278
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1836
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:577
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "I pixel del livello attivo sono bloccati."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:389
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:242
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Rilascia il motivo sul livello"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:390
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:266
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Rilascia il colore sul livello"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:548
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:729
msgid "Drop layers"
msgstr "Rilascia i livelli"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:703
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:804 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Buffer rilasciato"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtri di colore a video"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configura i filtri di colore a video"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:839
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Immagine salvata su \"%s\""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:851
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Immagine esportata su \"%s\""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Selezione livello"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "Ruota vista"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Seleziona l'angolo di rotazione"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1109
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "gradi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Rapporto zoom"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Seleziona il rapporto zoom"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Rapporto zoom:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289
msgid "(modified)"
msgstr "(modificato)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:294
msgid "(clean)"
msgstr "(pulito)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:908
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:309
msgid "(none)"
msgstr "(nessuna)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:423
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Cancella <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:119 ../app/file/file-save.c:114
msgid "Not a regular file"
msgstr "Non è un file regolare"
#: ../app/file/file-open.c:128 ../app/file/file-save.c:123
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
#: ../app/file/file-open.c:230
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Il plug-in %s ha risposto successo ma non ha restituito un'immagine"
#: ../app/file/file-open.c:241
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Il plug-in %s non può aprire l'immagine"
#: ../app/file/file-open.c:637
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "L'immagine non contiene nessun livello"
#: ../app/file/file-open.c:696
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "L'apertura di \"%s\" è fallita: %s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Montaggio volume remoto"
#: ../app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Apertura file remoto"
#: ../app/file/file-remote.c:357
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Scaricamento immagine (%s di %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:361
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Caricamento immagine (%s di %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:384
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Scaricati %s di dati immagine"
#: ../app/file/file-remote.c:388
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Caricati %s di dati immagine"
#: ../app/file/file-save.c:278
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Il plug-in %s non può salvare l'immagine"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "\"%s:\" non è uno schema URI valido"
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Carattere non valido in sequenza URI"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:259 ../app/gegl/gimp-babl.c:260
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:261 ../app/gegl/gimp-babl.c:262
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:263 ../app/gegl/gimp-babl.c:264
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:265 ../app/gegl/gimp-babl.c:266
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:267 ../app/gegl/gimp-babl.c:268
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:269 ../app/gegl/gimp-babl.c:270
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:272 ../app/gegl/gimp-babl.c:273
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:274 ../app/gegl/gimp-babl.c:275
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:278 ../app/gegl/gimp-babl.c:279
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:280 ../app/gegl/gimp-babl.c:281
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:282 ../app/gegl/gimp-babl.c:283
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alpha"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:285 ../app/gegl/gimp-babl.c:286
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:287 ../app/gegl/gimp-babl.c:288
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigi"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:298 ../app/gegl/gimp-babl.c:299
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:300 ../app/gegl/gimp-babl.c:301
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Scala di grigi - alfa"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:311 ../app/gegl/gimp-babl.c:312
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:313 ../app/gegl/gimp-babl.c:314
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:315 ../app/gegl/gimp-babl.c:316
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
msgid "Red component"
msgstr "Componente rossa"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:328 ../app/gegl/gimp-babl.c:329
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335
msgid "Green component"
msgstr "Componente verde"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:341 ../app/gegl/gimp-babl.c:342
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348
msgid "Blue component"
msgstr "Componente blu"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:354 ../app/gegl/gimp-babl.c:355
msgid "Alpha component"
msgstr "Componente alfa"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:383
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Alfa indicizzata"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:385
msgid "Indexed"
msgstr "Indicizzata"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Crea o regola la gabbia"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Deforma la gabbia\n"
"per deformare l'immagine"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:87
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
msgid "The affected range"
msgstr "Il campo interessato"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:102
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Ciano-rosso"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:107
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magenta-verde"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:112
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Giallo-blu"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:117
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Preserva luminosità"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:85
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:100
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:90
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:105
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:95
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:110
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosità"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105
msgid "The affected channel"
msgstr "Il canale interessato"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110
msgid "Curve"
msgstr "Curve"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:524
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "non è un file curve di GIMP"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:555
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Errore di analisi, non sono stati trovati 2 interi"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:671
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Scrittura file curve fallita: "
#: ../app/operations/gimpdesaturateconfig.c:73
msgid "Desaturate mode"
msgstr "Modalità desaturazione"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:115
msgid "Overlap"
msgstr "Sovrapposta"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116
msgid "Low Input"
msgstr "Ingresso basso"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:121
msgid "High Input"
msgstr "Ingresso alto"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:126
msgid "Low Output"
msgstr "Uscita bassa"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
msgid "High Output"
msgstr "Uscita alta"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:769
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "non è un file livelli di GIMP"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:837
msgid "parse error"
msgstr "errore di analisi"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:872
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Scrittura file livelli fallita: "
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
"Calcola un insieme di coefficienti di buffer per lo strumento GIMP gabbia"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
"Converte un insieme di buffer di coefficienti in un buffer di coordinate per "
"lo strumento GIMP gabbia"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Riempi con tinta unita"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Riempie la posizione di origine della gabbia con tinta unita"
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Sostituisce una parziale trasparenza con un colore"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
"Rendi la transparenza tutto-o-niente, sottoponendo il canale alfa ad un "
"valore di soglia "
#: ../app/operations/gimpthresholdconfig.c:79
msgid "Low threshold"
msgstr "Soglia bassa"
#: ../app/operations/gimpthresholdconfig.c:84
msgid "High threshold"
msgstr "Soglia alta"
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
#: ../app/gui/gui.c:210
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:503
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
#: ../app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Avvio di GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:66 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerografo"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nessun pennello disponibile da usare con questo strumento."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:408
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Nessuna dinamica di disegno disponibile per questo strumento."
#: ../app/paint/gimpclone.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:56
msgid "Clone"
msgstr "Duplica"
#: ../app/paint/gimpclone.c:127
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Nessun motivo disponibile con questo strumento."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
msgid "Convolve"
msgstr "Convoluzione"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Scherma/Brucia"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
#: ../app/paint/gimpheal.c:105 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Cerotto"
#: ../app/paint/gimpheal.c:144
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Il cerotto non agisce su livelli indicizzati."
#: ../app/paint/gimpink.c:100 ../app/tools/gimpinktool.c:61
msgid "Ink"
msgstr "Stilo"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:73
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Dimensione macchia stilo"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:100
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni macchia stilo"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:104
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Angolo macchia stilo"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:95
msgid "Mybrush"
msgstr "Mypennello"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:134
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Nessun pennello MyPaint disponibile da usare con questo strumento."
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:83 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:67
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:74
msgid "Base Opacity"
msgstr "Opacità base"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pennello"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:139
msgid "Paint"
msgstr "Disegna"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:188
msgid "Brush Size"
msgstr "Dimensione pennello"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193
msgid "Link brush size with canvas zoom"
msgstr "Collega la dimensione pennello allo zoom dell'area disegnabile"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:218
msgid "Brush Force"
msgstr "Forza pennello"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Collega la dimensione pennello all'originale"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:230
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Collega il rapporto dimensioni pennello all'originale"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:236
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Collega l'angolo pennello all'originale"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:242
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Collega la spaziatura pennello all'originale"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:248
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Collega la durezza pennello all'originale"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Ogni timbro possiede una propria opacità"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignora le increspature del pennello corrente"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Distribuisci il pennello durante il disegno"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Distanza della distribuzione"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:278
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Distanza oltre la quale il tratto si dissolve"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:286
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Inverti la direzione della dissolvenza"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Come la dissolvenza viene ripetuta durante il disegno"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:349
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Disegna tratteggi più morbidi"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Profondità della sfocatura"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:357
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Gravità della matita"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:90
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clona in prospettiva"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Sfumino"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:237
msgid "Set a source image first."
msgstr "Prima è necessario impostare un'immagine sorgente."
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Modifica la prospettiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clona in prospettiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Allineato"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198
msgid "Combine Masks"
msgstr "Combina maschere"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:89 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminosità-contrasto"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:149 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:592
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Livelli"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:246 ../app/tools/gimpposterizetool.c:59
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizza"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:284 ../app/pdb/color-cmds.c:324
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:67
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturazione"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:433 ../app/pdb/color-cmds.c:480
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:237 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Curve"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:534 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:143
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Bilanciamento colore"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:580 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Colora"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:723 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:91
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tonalità-saturazione"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:765 ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:296
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:244
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:523
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-in"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:962 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:996
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Selezione primo piano"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:324
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturazione"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:500
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tonalità-saturazione"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:533
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Inversione"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:660
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizzazione"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:702
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:501
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:510
msgid "Perspective"
msgstr "Prospettiva"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
msgid "Shearing"
msgstr "Inclinazione"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
msgid "2D Transform"
msgstr "Trasformazione 2D"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825
msgid "2D Transforming"
msgstr "Trasformazione 2D in corso"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Non posso rimuovere questo livello perchè non è una selezione fluttuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Non posso ancorare questo livello perchè non è una selezione fluttuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Non posso convertire questo livello in un livello normale perchè non è una "
"selezione fluttuante."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrittura file PDB \"%s\" fallita: %s"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Procedura \"%s\" non trovata"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Un nome pennello vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:85
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Pennello \"%s\" non trovato"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:90
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Il pennello \"%s\" non è modificabile"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:116
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Il pennello \"%s\" non è un pennello generato"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:137
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Un nome vuoto per le dinamiche di disegno non è valido"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:146
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Dinamiche di disegno \"%s\" non trovate"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:151
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Dinamiche di disegno \"%s\" non modificabili"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:172
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Un nome pennello MyPaint vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:181
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Pennello MyPaint \"%s\" non trovato"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "Il pennello MyPaint \"%s\" non è modificabile"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Un nome motivo vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:215
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Motivo \"%s\" non trovato"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:235
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Un nome gradiente vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:244
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Gradiente \"%s\" non trovato"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Il gradiente \"%s\" non è modificabile"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Un nome tavolozza vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Tavolozza \"%s\" non trovata"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "La tavolozza \"%s\" non è modificabile"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:304
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Un nome carattere vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:314
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Carattere \"%s\" non trovato"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:333
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Un nome buffer vuoto non è valido"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:343
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Buffer con nome \"%s\" non trovato"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:362
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Un nome vuoto per il metodo di disegno non è valido"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:372
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Il metodo di disegno \"%s\" non esiste"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:391
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere usato perché non è stato aggiunto ad "
"un'immagine"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere usato perché non è stato allegato ad "
"un'immagine"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:427
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere usato perché non è figlio diretto di "
"un albero elementi"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Gli elementi \"%s\" (%d) e \"%s\" (%d) non possono essere usati perché non "
"sono parte dello stesso albero elementi"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:480
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "L'elemento \"%s\" (%d) non deve essere un antenato di \"%s\" (%d)"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "L'elemento \"%s\" (%d) è già stato aggiunto ad un'immagine"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:512
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Tentativo di aggiungere la voce \"%s\" (%d) all'immagine sbagliata"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:532
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere modificato perché il suo contenuto è "
"bloccato"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:542
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere modificato perché la sua posizione e "
"dimensione sono bloccate."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:562
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere usato perché non è un'elemento gruppo"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
"L'elemento \"%s\" (%d) non può essere modificato perché è un'elemento gruppo"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:603
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
"Il livello \"%s\" (%d) non può essere usato perché non è un livello di testo"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:644
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"L'immagine \"%s\" (%d) è di tipo \"%s\", ma era prevista un'immagine di tipo "
"\"%s\""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:667
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "L'immagine \"%s\" (%d) non deve essere di tipo \"%s\""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:687
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"L'immagine \"%s\" (%d) ha precisione \"%s\", invece era prevista una "
"precisione \"%s\""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:710
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "L'immagine \"%s\" (%d) non deve essere di precisione \"%s\""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:734 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:178
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "L'immagine \"%s\" (%d) non contiene una guida con ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:757 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "L'immagine \"%s\" (%d) non contiene punti di campionamento con ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:785
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "L'oggetto vettori %d non contiene un tracciato con ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con un argomento di tipo errato #%d. "
"Era previsto %s, ottenuto invece %s. "
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:98 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
msgstr "Margini morbidi"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:445 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:213
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "La procedura \"%s\" non ha restituito valori di ritorno"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:715
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" ha restituito un tipo errato per il valore di ritorno "
"\"%s\" (#%d). Era previsto %s, ottenuto invece %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:727
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con tipo di valore errato per "
"l'argomento \"%s\" (#%d). Era previsto %s, ottenuto invece %s. "
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:760
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" ha restituito un ID non valido per l'argomento \"%s\". "
"Molto probabilmente un plugin sta tentando di lavorare su un livello che non "
"esiste più."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:773
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con un ID non valido per l'argomento "
"\"%s\". Molto probabilmente un plugin sta tentando di lavorare su un livello "
"che non esiste più."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:790
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" ha restituito un ID non valido per l'argomento \"%s\". "
"Molto probabilmente un plugin sta tentando di lavorare su un'immagine che "
"non esiste più."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:803
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con un ID non valido per l'argomento "
"\"%s\". Molto probabilmente un plugin sta tentando di lavorare su "
"un'immagine che non esiste più."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:824
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" ha restituito \"%s\" come valore di ritorno \"%s\" (#%d, "
"tipo %s). Questo valore è fuori limite."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:838
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con il valore \"%s\" l'argomento \"%s"
"\" (#%d, tipo %s). Questo valore è fuori limite."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2311
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"La risoluzione immagine è fuori margini, utilizzo della risoluzione "
"predefinita."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "Selezione libera"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Mappa a sbalzo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Sposta"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura gaussiana"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Mappa aliena"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Applica tela"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Applica lente"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:599
msgid "Autocrop image"
msgstr "Autoritaglio immagine"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:664
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Autoritaglio livello"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:710
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Ampliamento contrasto HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:864
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Ampliamento contrasto"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:944
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mixer dei canali"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:988
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Colore a alfa"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1034
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "L'array \"matrice\" ha solo %d membri, devono essere 25"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1042
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "L'array \"canali\" ha solo %d membri, devono essere 5"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1114
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matrice di convoluzione"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1176
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Cubismo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1221
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlaccia"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Motivi di diffrazione"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Contorni"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Incisione"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Scambio colore"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Riflesso lenti"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Piastrelle di vetro"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Disturbo HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2181
msgid "Set color profile"
msgstr "Imposta profilo colore"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2236
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Illusione"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2273
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2349
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Distorsione lente"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2389
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Piastrella senza giunte"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2456
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labirinto"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2539 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2623
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Sfocatura movimento"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2724
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2786
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2876
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Piastrelle di carta"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2917 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2960
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Effetto pixel"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3011
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3065
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordinate polari"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3105
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Rimozione occhi rossi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3158
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Casuale"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3211
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Prelievo casuale"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3264
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Macchia"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3339
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "Disturbo RGB"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3462
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Disturba"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3506
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura gaussiana selettiva"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3550
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Semi-appiattisci"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3593
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Spostamento"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3696
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusoide"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3744
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3805
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Disturbo in tinta unita"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3849
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Dispersione"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Soglia alfa"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3936
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3973
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Inverti valore"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4077
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagazione valore"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Dilata"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4171
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Erodi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4234
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Onde"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4282
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vortice e pizzico"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4334
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Impossibile creare il livello di testo"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Imposta gli attributi del livello di testo"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Rimuovi delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr "Chiudi la delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Trasla la delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Scala la delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Ruota la delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Rifletti la delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
msgstr "Aggiungi la delineatura del tracciato"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Estendi la delineatura del tracciato"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nome variabile vuoto nel file di ambiente %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nome variabile illegale nel file di ambiente %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Riferimento a interprete errato in file interprete %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Stringa di formato binario errato in file interprete %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:648
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In bloccato: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"La morte del plugin potrebbe aver condizionato lo stato interno di GIMP. "
"Dovreste salvare le immagini e riavviare il programma per maggior sicurezza."
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di chiamata per la procedura \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di esecuzione per la procedura \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:258
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Interpreti dei plug-in"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:264
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Ambiente plug-in"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Fallita l'esecuzione del plug-in \"%s\""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:212
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo file sconosciuto"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:237
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Ricerca plug-in"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:334
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configurazione risorse"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Interrogazione nuovi plug-in"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:421
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inizializzazione plug-in"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:494
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Avvio estensioni"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1146
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di chiamata per \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di esecuzione per \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:228
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Salto di '%s': versione protocollo GIMP errata."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Salto di '%s': versione del formato del file pluginrc errata."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:511
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "valore non valido '%s' per il tipo icona"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:526
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "valore non valido '%ld' per il tipo icona"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Mai posto quiz vaghi\n"
"o indecifrabili."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1419
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Aggiungi livello testo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
msgid "Text Layer"
msgstr "Livello testo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Rinomina livello di testo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:151
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Sposta livello di testo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:152
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Scala livello di testo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:153
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Ridimensiona livello di testo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:154
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Rifletti livello testo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:155
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Ruota livello testo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Trasforma livello di testo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:567
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Abbandona le informazioni sul testo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:635
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"A causa della mancanza di qualsiasi carattere, la funzionalità di testo non "
"è disponibile."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:694
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Livello testo vuoto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:744
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Il testo non può essere renderizzato. È probabilmente troppo grande. "
"Accorciarlo o usare un carattere più piccolo."
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problemi nell'elaborare il testo parassita per il livello '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Alcune proprietà del testo possono essere errate. A meno\n"
"che non si voglia modificare il livello del testo, non\n"
"preoccupatevi di questo."
#: ../app/text/gimptextlayout.c:578
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"La nuova disposizione del testo non può essere generata. Molto probabilmente "
"la dimensione dei caratteri è troppo grande."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamico"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:380
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Questo strumento\n"
"non ha opzioni."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Strumento aerografo: disegna con effetto aerografo"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Aerografo"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
msgid "Motion only"
msgstr "Solo movimento"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Frequenza"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Oggetto immagine di riferimento sul quale un livello verrà allineato"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Distribuzione orizzontale del colore"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Distribuzione verticale del colore"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:279 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
msgstr "Allinea"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:288
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Allinea al bordo sinistro dell'oggetto"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
msgid "Align center of target"
msgstr "Allinea al centro dell'oggetto"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Allinea al bordo destro dell'oggetto"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Allinea alla cima dell'oggetto"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
msgid "Align middle of target"
msgstr "Allinea alla mediana dell'oggetto"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Allinea al fondo dell'oggetto"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuisci"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Distribuisci i bordi sinistri degli oggetti"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Distribuisci i centri orizzontali degli oggetti"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Distribuisci i bordi destri degli oggetti"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:351
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr "Distribuisci gli obiettivi regolarmente in orizzontale"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Distribuisci i bordi in cima degli oggetti"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Distribuisci i centri verticali degli oggetti"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:367
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Distribuisci i fondi degli oggetti"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:371
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr "Distribuisci gli obiettivi regolarmente in verticale"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:377
msgid "Offset:"
msgstr "Scostamento:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Strumento allinea: allinea o dispone i livelli ed altri oggetti"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
msgstr "_Allinea"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:551
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Fare clic su un livello, tracciato o guida oppure trascinare per prelevare "
"più livelli"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:559
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Fare clic per prendere questo livello come prima voce"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:566
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Fare clic per aggiungere questo livello alla lista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:570
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Fare clic per prendere questa guida come prima voce"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:577
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Fare clic per aggiungere questa guida alla lista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:581
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Fare clic per prendere questo tracciato come prima voce"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:588
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Fare clic per aggiungere questo tracciato alla lista"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#. Blob shape widgets
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
msgid "Shape"
msgstr "Taglio"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:351
msgid "Repeat"
msgstr "Ripetizione"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Sovracampionamento adattivo"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
msgid "Max depth"
msgstr "Profondità max"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
msgid "Blend"
msgstr "Sfumatura"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr ""
"Strumento sfumatura: riempie l'area selezionata con un gradiente di colore"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:165
msgid "Blen_d"
msgstr "S_fumatura"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:241 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:290
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:319 ../app/tools/gimppainttool.c:285
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1844 ../app/tools/gimpwarptool.c:584
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Il livello attivo non è visibile."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:248
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Nessun motivo disponibile con questo strumento."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:899 ../app/tools/gimppainttool.c:655
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s per gli angoli bloccati"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:900
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s per spostare l'intera riga"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:904
msgid "Blend: "
msgstr "Sfumatura:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminosità-contrasto"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Strumento luminosità/contrasto: regola luminosità e contrasto"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Luminosità-cont_rasto..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:117
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Regola luminosità e contrasto"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:119
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Importa le impostazioni di Luminosità-contrasto"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:120
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Esporta le impostazioni di Luminosità-contrasto"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253
msgid "_Brightness"
msgstr "_Luminosità"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "_Contrast"
msgstr "Con_trasto"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:268
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:97
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Quale area da riempire"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Permetti che le regioni completamente trasparenti vengano riempite"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:108
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Basa l'area da riempire su tutti i livelli visibili"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:114
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:100
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Massima differenza di colore"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Criterio usato per determinare la somiglianza di colore"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Tipo di riempimento (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Area coinvolta (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Riempi intera selezione"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Riempi i colori simili"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Trova colori simili"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:284
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Riempi aree trasparenti"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:290
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:80
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:238
msgid "Sample merged"
msgstr "Campionamento diffuso"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
msgid "Fill by"
msgstr "Riempimento per"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Riempimento colore"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr ""
"Riempimento di colore: riempie con un colore o un motivo l'area selezionata"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Riempimento colore"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Selezione per colore"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Strumento selezione per colore: seleziona regioni con colori simili"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "Per _colore"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Selezione per colore"
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Riempie la posizione originale\n"
"della gabbia con un colore"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 ../app/tools/gimpcagetool.c:1179
msgid "Cage Transform"
msgstr "Trasformazione gabbia"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:161
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Trasformazione gabbia: deforma una selezione all'interno di una gabbia"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Trasformazione gabbia"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:315 ../app/tools/gimpwarptool.c:317
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Premere INVIO per confermare la trasformazione"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1082
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Calcolo coefficienti gabbia"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1230
msgid "Cage transform"
msgstr "Trasformazione gabbia"
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:103 ../app/tools/gimphealtool.c:105
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Strumento clona: copia selettivamente da un'immagine o da un motivo usando "
"un pennello"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
msgid "_Clone"
msgstr "_Clona"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84
msgid "Click to clone"
msgstr "Fare clic per clonare"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s per impostare una nuova sorgente per la duplicazione"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Fare clic per impostare una nuova sorgente per la duplicazione"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:78
msgid "Color Balance"
msgstr "Bilanciamento colore"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:79
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Strumento bilanciamento del colore: regola la distribuzione del colore"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:80
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Bilanciamento colore..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Regola il bilanciamento del colore"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "Importa le impostazioni di Bilanciamento colore"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "Esporta le impostazioni di Bilanciamento colore"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:123
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Il bilanciamento del colore agisce solo su livelli con colore RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:197
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Seleziona campo di regolazione"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:202 ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Regola i livelli colore"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:218
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:218
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:222
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:222
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:226
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:226
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:233
msgid "R_eset Range"
msgstr "R_eimposta campo"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Preserva _luminosità"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:81
msgid "Colorize"
msgstr "Colora"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:82
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Strumento colora: colora l'immagine"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Colora.."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Colora l'immagine"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:99
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "Importa le impostazioni di Colora"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:100
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "Esporta le impostazioni di Colora"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:126
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr "Colorazione non opera su livelli in scala di grigi."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:164
msgid "Select Color"
msgstr "Selezione colore"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:174
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:303
msgid "_Hue"
msgstr "_Tonalità"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:181
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:317
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturazione"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:310
msgid "_Lightness"
msgstr "_Luminosità"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:199
msgid "Colorize Color"
msgstr "Colore colorazione"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
msgid "Pick color from image"
msgstr "Prelievo colore da un'immagine"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Raggio medio del prelievo colore"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
msgid "Sample average"
msgstr "Media di campionamento"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr "Usa il colore composto da tutti i livelli visibili"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr "Scegliere cosa farà il prelievo colore"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Aprire una finestra di dialogo flottante per visualizzare i valori di colore "
"prelevati nei vari modelli di colore"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Modalità prelievo (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Usa finestra informazioni (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Color Picker"
msgstr "Prelievo colore"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Prelievo colore: imposta i colori dai pixel di un'immagine"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Prelievo c_olore"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:248
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Fare clic sull'immagine per visualizzare il colore"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 ../app/tools/gimppainttool.c:497
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Fare clic sull'immagine per prelevare il colore di primo piano"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:263 ../app/tools/gimppainttool.c:503
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Fare clic sull'immagine per prelevare il colore di sfondo"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:271
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Fare clic sull'immagine per aggiungere il colore alla tavolozza"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:336
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informazioni sul prelievo colore"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:237 ../app/tools/gimpcolortool.c:413
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Sposta punto di campionamento: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:405
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Rimuovi punto di campionamento"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:406
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Elimina punto di campionamento"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:414
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Aggiungi punto di campionamento: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Sfoca/contrasta"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Strumento sfoca o contrasta: sfoca o contrasta selettivamente usando un "
"pennello"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "S_foca o contrasta"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Fare clic per sfocare"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Fare clic per sfocare la riga"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s per aumentare il contrasto"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Fare clic per aumentare il contrasto"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Fare clic per aumentare il contrasto della riga"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s per sfocare"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Tipo di convoluzione (%s)"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:225
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Frequenza"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Oscura tutto ciò che si trova fuori dalla selezione"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Ritaglia solo il livello attualmente selezionato"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Permetti la ridimensione del disegnabile trascinando il riquadro di ritaglio "
"oltre i limiti dell'immagine"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
msgid "Current layer only"
msgstr "Solo livello corrente"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
msgid "Allow growing"
msgstr "Permetti la crescita"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
"Strumento ritaglia: elimina le aree di contorno dall'immagine o dal livello"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "_Crop"
msgstr "Rita_glia"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:252
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Fare clic o premere invio per ritagliare"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Non c'è un livello attivo da tagliare."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Curves"
msgstr "Curve"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Strumento curve: regola le curve di colore"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "_Curves..."
msgstr "_Curve..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Regola le curve di colore"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:173
msgid "Import Curves"
msgstr "Importa Curve"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
msgid "Export Curves"
msgstr "Esporta Curve"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:332
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Fare clic per aggiungere un punto di controllo"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:337
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Fare clic per aggiungere punti di controllo a tutti i canali"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:342
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Fare clic per posizionare sulla curva"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:344
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: aggiungi punto di controllo"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: aggiungi punti di controllo a tutti i canali"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:444 ../app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nale:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_eimposta canale"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:561 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Tipo di curva:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:628 ../app/tools/gimplevelstool.c:652
msgid "Could not read header: "
msgstr "Impossibile leggere l'intestazione: "
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:668
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Usa file curve di vecchi_o formato"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:68
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "Strumento desatura: trasforma i colori in scala di grigi"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:69
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Desaturazione..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:83
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "Desatura (rimuove i colori)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:108
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr "Desatura agisce solo su livelli RGB."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:142
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Scegliere le sfumature i grigio basate su:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Scherma/brucia"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Strumento scherma/brucia: rende più luminoso o scuro selettivamente usando "
"un pennello"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Sc_herma/brucia"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Fare clic per schermare"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Fare clic per schermare la riga"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s per bruciare"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Fare clic per bruciare"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Fare clic per bruciare la riga"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s per schermare"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tipo (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
msgid "Range"
msgstr "Campo"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizione"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:419
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:605
msgid "Move: "
msgstr "Sposta: "
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:849
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1108
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Sposta selezione fluttuante"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selezione ellittica"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Strumento selezione ellittica: seleziona un'area di forma ellittica"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ellittica"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""
"Strumento cancellino: cancella sullo sfondo o sulla trasparenza usando un "
"pennello"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "_Gomma"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "Fare clic per cancellare"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Fare clic per cancellare la riga"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s per prelevare un colore di sfondo"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Anti gomma (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Direzione della riflessione"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
msgid "Affect:"
msgstr "Influenza:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Tipo di riflessione (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Riflessione"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Strumento rifletti: ribalta il livello, la selezione o il tracciato "
"orizzontalmente o verticalmente"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
msgid "_Flip"
msgstr "Ri_fletti"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Rifletti orizzontalmente"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Rifletti verticalmente"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Riflessione"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Dipingere sopra le aree per contrassegnare i valori di colore da includere o "
"escludere dalla selezione"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Ampiezza del pennello usato per i ritocchi"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Maschera di anteprima di selezione colore"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Motore di matting da usare"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Numero di livelli di sottocampionatura da usare"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:118
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Numero di livelli per eseguire la soluzione"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Numero di iterazioni da eseguire"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:264
msgid "Draw Mode"
msgstr "Modalità disegno"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275
msgid "Stroke width"
msgstr "Spessore delineatura"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:294
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Reimposta spessore delineatura alla dimensione nativa"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:299
msgid "Preview color"
msgstr "Colore anteprima"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
msgid "Engine"
msgstr "Motore"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:337
msgid "Active levels"
msgstr "Livelli attivi"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:350
msgid "Iterations"
msgstr "Iterazioni"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:187
msgid "Foreground Select"
msgstr "Selezione primo piano"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:188
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Strumento selezione primo piano: seleziona una regione contenente soggetti "
"in primo piano"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Prim_o piano"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Finestra per la selezione primo piano"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317
msgid "_Preview mask"
msgstr "Ante_prima maschera"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Seleziona i pixel in primo piano"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:596
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Delinea grossolanamente l'oggetto da estrarre"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:617
msgid "Selecting foreground,"
msgstr "Selezione primo piano,"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619
msgid "Selecting background,"
msgstr "Selezione sfondo,"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:621
msgid "Selecting unknown,"
msgstr "Selezione sconosciuta,"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624
msgid "press Enter to preview."
msgstr "premere invio l'anteprima."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:626
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "Esc per uscire dall'anteprima o Invio per applicare."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1217
msgid "Paint mask"
msgstr "Maschera di disegno"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Strumento selezione a mano libera: seleziona a mano libera o con segmenti "
"poligonali aree dell'immagine "
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "A mano _libera"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:950
msgid "Click to complete selection"
msgstr "Fare clic per completare la selezione"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:954
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare il capo del segmento"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:959
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Invio esegue, Esc annulla, Backspace rimuove l'ultimo segmento"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:963
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Clic e trascina crea un segmento libero, clic crea un segmento poligonale"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1515
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Selezione libera"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selezione fuzzy"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Strumento selezione fuzzy: seleziona una regione contigua in base al colore"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Fu_zzy"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selezione fuzzy"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:129 ../app/tools/gimpoperationtool.c:149
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Operazione GEGL"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Strumento GEGL: usa una qualsiasi operazione GEGL"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Operazione _GEGL... "
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:420
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Seleziona un'operazione dall'elenco sovrastante"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:142
msgid "Handle mode"
msgstr "Modalità appiglio"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Aggiunge appigli e trasforma l'immagine"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "Sposta appigli di trasformazione"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Rimuovi appigli di trasformazione"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:164
msgid "Handle Transform"
msgstr "Trasformazione appiglio"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:165
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Strumento di trasformazione as appigli: trasforma il livello, la selezione o "
"il tracciato tramite appigli"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:167
msgid "_Handle Transform"
msgstr "Trasformazione _appiglio"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:199
msgid "Handle transformation"
msgstr "Trasformazione appigli"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:425
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Matrice di trasformazione"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:678
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Trasformazione appigli"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Strumento cerotto: ripara le irregolarità nell'immagine"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Cerotto"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Fare clic per riparare"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s per impostare una nuova sorgente per il cerotto"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "clic per impostare una nuova sorgente per il cerotto"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Scala istogramma"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:92
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""
"Strumento tonalità-saturazione: regola la tonalità, la saturazione e la "
"luminosità dell'immagine"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:93
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Tonalità-_saturazione"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Regola tonalità / luminosità / saturazione"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "Importa le impostazioni di Tonalità-saturazione"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "Esporta le impostazioni di Tonalità-saturazione"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:136
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Tonalità-saturazione operano solamente su livelli RGB."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "M_aster"
msgstr "Princip_ale"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Regola tutti i colori"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Seleziona colore primario da modificare"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:288
msgid "_Overlap"
msgstr "S_ovrapposta"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:293
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Regola colore selezionato"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
msgid "R_eset Color"
msgstr "R_eimposta il colore"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:410
msgid "_Preview"
msgstr "Ante_prima"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:84
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Preimpo_stazioni:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Impostazioni salvate su \"%s\""
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Regolazione"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:167 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:199
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilità"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinazione"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Strumento stilo: disegna con stile amanuense"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "In_k"
msgstr "_Stilo"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""
"Mostra il segmento di selezione possibile appena si trascina un nodo di "
"controllo"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Bordo interattivo"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:274
msgid "Scissors"
msgstr "Forbici"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Strumento forbici intelligenti: seleziona aree usando un intelligente "
"algoritmo di rilevamento bordi"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Forbici _intelligenti"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:936
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Fare clic per rimuovere questo punto"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:608
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare questo punto"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1013
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: disabilita magnetismo"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:945
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: rimuovere questo punto"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Fare clic per chiudere la curva"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:971
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Fare clic per aggiungere un punto a questo segmento"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:984
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Fare clic o premere invio per convertire in una selezione"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Premere invio per convertire in una selezione"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1010
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Fare clic e trascinare per aggiungere un punto"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1133 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1145
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Modifica curva forbici"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:134
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Strumento livelli: regola i livelli colore"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:135
msgid "_Levels..."
msgstr "_Livelli..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
msgid "Import Levels"
msgstr "Importa Livelli"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Export Levels"
msgstr "Esporta Livelli"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Preleva un punto nero per tutti i canali"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:287
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Preleva punto nero per i canali selezionati"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:294
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Preleva punto grigio per tutti i canali"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:296
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Preleva punto grigio per i canali selezionati"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:303
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Preleva punto bianco per tutti i canali"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:305
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Preleva punto bianco per i canali selezionati"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:403
msgid "Input Levels"
msgstr "Livelli di ingresso"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:517
msgid "Output Levels"
msgstr "Livelli di uscita"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:575
msgid "All Channels"
msgstr "Tutti i canali"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:587 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:231
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:590
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Regola automaticamente i livelli per tutti i canali"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:614
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:762
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Usa file livelli di vecchi_o formato"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
"Ridimensiona la finestra immagine per adattarla al nuovo livello di zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:90
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Direzione di ingrandimento"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:185
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Auto-ridimensionamento finestra"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:190
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Direzione (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Strumento zoom: regola l'ingrandimento delle immagini"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
"Apre una finestra di dialogo flottante per visualizzare i dettagli sulle "
"misurazioni"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
msgid "Use info window"
msgstr "Usa la finestra informazioni"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "Misurino"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Strumento misurino: misura distanze ed angoli"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
msgstr "_Misurino"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:251
msgid "Add Guides"
msgstr "Aggiungi righelli"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:317
msgid "Drag to create a line"
msgstr "Trascinare per creare una linea"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Fare clic per piazzare delle guide verticali o orizzontali"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:571
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Fare clic per piazzare una guida orizzontale"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:585
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Fare clic per piazzare una guida verticale"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Fare clic e trascinare per aggiungere un nuovo punto"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:627
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare tutti i punti"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:943 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1092
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1148 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1176
#: ../app/tools/gimppainttool.c:664
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1057
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Misura distanze e angoli"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1081
msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Preleva un livello o una guida"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "Sposta il livello attivo"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "Sposta la selezione"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "Prendi un tracciato"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr "Sposta il tracciato attivo"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr "Sposta:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:189
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Commuta strumento (%s)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Strumento sposta: sposta livelli, selezioni e altri oggetti"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgid "_Move"
msgstr "_Sposta"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:248 ../app/tools/gimpmovetool.c:608
msgid "Move Guide: "
msgstr "Sposta guida:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:293
msgid "There is no path to move."
msgstr "Nessun tracciato da spostare."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:294 ../app/tools/gimptransformtool.c:1865
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "La posizione del tracciato attivo è bloccata."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:325
msgid "The selection is empty."
msgstr "La selezione è vuota."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:333
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Nessun livello da spostare."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:337 ../app/tools/gimpmovetool.c:363
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "La posizone del livello attivo è bloccata."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:350
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "La posizione del canale attivo è bloccata."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:602
msgid "Remove Guide"
msgstr "Rimuovi guida"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:602
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Elimina guida"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:608
msgid "Add Guide: "
msgstr "Aggiungi guida:"
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158
msgid "Brush"
msgstr "Pennello"
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:61
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Cancella con questo pennello"
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:81
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:206
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "Durezza"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Pennello MyPaint"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "Strumento pennello MyPaint: usa i pennelli MyPaint in GIMP"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "Pennello M_yPaint"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:76
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:204
msgid "Density"
msgstr "Densità"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:81
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:212
msgid "Rigidity"
msgstr "Rigidità"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:86
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:219
msgid "Deformation mode"
msgstr "Modalità di deformazione"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227
msgid "Use weights"
msgstr "Usa i pesi"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:97
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:233
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Ammontare dell'influenza dei punti di controllo"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:102
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:197
msgid "Show lattice"
msgstr "Mostra reticolo"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:220
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 ../app/tools/gimptransformoptions.c:495
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:506
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:221
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Rigido (gomma)"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1014
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1018
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Deformazione a N punti"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"Strumento di deformazione a N punti: deformazione dell'immagine tipo gomma "
"con uso di punti"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Deformazione a _N punti"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:130
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Strumento operazione: usa una qualsiasi operazione GEGL"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:352
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importa le impostazioni \"%s\""
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:353
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Esporta le impostazioni \"%s\""
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:679
#, c-format
msgid "Aux Input"
msgstr "Ingresso aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:684
#, c-format
msgid "Aux%d Input"
msgstr "Ingresso aux%d"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Strumento pennello: dipinge a tratti morbidi con un effetto pennello"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pennello"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Reimposta alla dimensione nativa del pennello"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr "Reimposta il rapporto dimensioni originale del pennello"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "Reimposta l'angolo a zero"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:191
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:192
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Reimposta alla spaziatura nativa del pennello"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
msgid "Reset hardness to default"
msgstr "Reimposta durezza al valore predefinito"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:207
msgid "Force"
msgstr "Forza"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:208
msgid "Reset force to default"
msgstr "Reimposta la forza al valore predefinito"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254
msgid "Lock brush size to zoom"
msgstr "Blocca la dimensione del pennello allo zoom"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:268
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
msgid "Hard edge"
msgstr "Margine netto"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Opzioni delle dinamiche"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:320
msgid "Fade Options"
msgstr "Opzioni di dissolvenza"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
msgid "Fade length"
msgstr "Lunghezza dissolvenza "
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:357
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:373
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364
msgid "Color Options"
msgstr "Opzioni colore"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
msgid "Amount"
msgstr "Intensità"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Applica tremolio"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:412
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Sfoca delineatura"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:422
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:590
msgid "Link to brush default"
msgstr "Collega al predefinito del pennello"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:156
msgid "Click to paint"
msgstr "Fare clic per disegnare"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:157
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Clic per disegnare la riga"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:158
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s per prelevare un colore"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:271
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Impossibile disegnare sui gruppi livello."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:710
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s per una riga diritta"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Strumento matita: dipinge a tratti secchi con un effetto a matita"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Matita"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Strumento clona in prospettiva: duplica un'immagine proveniente da una "
"sorgente dopo aver applicato una trasformazione prospettica"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Clona in _prospettiva"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-clic per impostare una sorgente per la duplicazione"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Strumento prospettiva: cambia la prospettiva del livello, della selezione o "
"del tracciato"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "_Perspective"
msgstr "_Prospettiva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Trasformazione di prospettiva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Prospettiva"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:60
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Strumento posterizzazione: riduce il numero di colori"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:61
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizza..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:72
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterizzazione (riduzione numero di colori)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:110
msgid "Posterize _levels"
msgstr "_Livelli di posterizzazione"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
"Stringere automaticamente alla forma rettangolare più prossima nel livello"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Usa tutti i livelli visibili quando si riduce la selezione"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:142
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Composizione di guide come per la regola dei terzi"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
msgid "Width of selection"
msgstr "Larghezza selezione"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
msgid "Height of selection"
msgstr "Altezza selezione"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Unità delle coordinate dell'angolo in cima a sinistra"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Unità dimensione della selezione"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
"Abilita il blocco del rapporto dimensioni, larghezza, altezza o dimensione"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Scegliere cosa bloccare"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Larghezza fissa personalizzata"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Altezza fissa personalizzata"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Unità altezza e larghezza fisse personalizzate"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Espandi selezione dal centro verso l'esterno"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
msgid "Expand from center"
msgstr "Espandi dal centro"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:871
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022 ../app/tools/gimptextoptions.c:538
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1030
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenzia"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1042
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto riduzione"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1052
msgid "Shrink merged"
msgstr "Riduzione diffusa"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Arrotonda gli angoli della selezione"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Raggio dell'arrotondamento in pixel"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
msgid "Rounded corners"
msgstr "Spigoli arrotondati"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selezione rettangolare"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr ""
"Strumento selezione rettangolare: seleziona un'area di forma rettangolare"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Rettangolare"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1140 ../app/tools/gimprectangletool.c:2009
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rettangolo: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:87
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Permetti la selezione delle regioni completamente trasparenti"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:94
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Basa la selezione area su tutti i livelli visibili"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:106
msgid "Selection criterion"
msgstr "Criteri di selezione"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:114
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Disegna la maschera della regione selezionata"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:232
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Seleziona le aree trasparenti"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:251
msgid "Select by"
msgstr "Selezione per"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:257
msgid "Draw Mask"
msgstr "Maschera di disegno"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Spostare il mouse per cambiare la soglia"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 ../app/tools/gimptransformoptions.c:497
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Strumento ruota: ruota il livello, la selezione o il tracciato"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "_Rotate"
msgstr "_Ruota"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angolo:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
msgid "Center _X:"
msgstr "Centro _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centro _Y:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:378
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Ruota di %-3.3g° attorno a (%g, %g)"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Strumento scala: scala il livello, la selezione o il tracciato"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "_Scale"
msgstr "_Scala"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Scala a %d x %d"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
"Scala massima di punti di miglioramento da usare per la maglia di "
"interpolazione"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:130
msgid "Refinement scale"
msgstr "Scala di miglioramento"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:763
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Clone continuo"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""
"Clone continuo: incolla un'immagine in un'altra senza soluzione di continuità"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "Clone contin_uo"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:801
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Clonazione oggetto in primo piano"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Abilita la sfumatura dei margini della selezione"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Raggio di sfumatura"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:551
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
msgid "Feather edges"
msgstr "Margini sfumati"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Fare clic e trascinare per sostituire la selezione corrente"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Fare clic e trascinare per creare una nuova selezione"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Fare clic e trascinare per aggiungere alla selezione corrente"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Fare clic e trascinare per sottrarre dalla selezione corrente"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Fare clic e trascinare per intersecare con la selezione corrente"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare la maschera di selezione"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare i pixel selezionati"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare una copia dei pixel selezionati"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Fare clic per àncorare la selezione fluttuante"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87 ../app/tools/gimptransformoptions.c:499
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:508
msgid "Shear"
msgstr "Inclina"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Strumento inclina: inclina il livello, la selezione o il tracciato"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "_Inclina"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Ampiezza inclinazione in _X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Ampiezza inclinazione in _Y:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:258
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Inclina orizzontalmente di %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:262
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Inclina verticalmente di %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:267
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Inclina orizzontalmente di %-3.3g, verticalmente di %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Strumento sfumino: sfuma selettivamente usando un pennello"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "_Sfumino"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge"
msgstr "Fare clic per sfumare"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Fare clic per sfumare la riga"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Frequenza"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:135
msgid "Font size unit"
msgstr "Unità di dimensione carattere"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:140
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione caratteri"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:149
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Il suggerimento altera la rappresentazione del carattere per produrre un "
"bitmap chiaro a piccole dimensioni"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:157
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""
"La lingua del testo potrebbe avere influenza sul modo in cui questo viene "
"disegnato."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
msgid "Text alignment"
msgstr "Allineamento testo"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:174
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indentazione della prima riga"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:180
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Regola la spaziatura righe"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:186
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Regola la spaziatura caratteri"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Se il flusso di testo debba avere forma rettangolare o debba spostarsi su "
"una nuova riga all'inserimento di un ritorno a capo"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr ""
"Usa una finestra di modifica del testo esterna per l'inserimento del testo"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:523
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:547
msgid "Use editor"
msgstr "Usa l'editor"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:567
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:571
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del testo"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:576
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:582
msgid "Justify:"
msgstr "Allineamento:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:605
msgid "Box:"
msgstr "Rettangolo:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:622
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Strumento testo: crea o modifica livelli di testo"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Te_xt"
msgstr "_Testo"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:976
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Risagoma il livello di testo"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1530 ../app/tools/gimptexttool.c:1533
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Conferma modifica del testo"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1537
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Crea un _nuovo livello"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1561
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Il livello selezionato è un livello di testo ma è stato modificato usando "
"altri strumenti. Modificando il livello con lo strumento di testo verranno "
"perse queste modifiche.\n"
"\n"
"Puoi modificare il livello oppure creare un nuovo livello di testo dai suoi "
"attributi."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1251
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Modifica del testo di GIMP"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Strumento soglia: riduce a due colori l'immagine usando una soglia"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Soglia..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:107
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Applica soglia"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "Importa le impostazioni di Soglia"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:110
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "Esporta le impostazioni di Soglia"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:233
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Ottimizzazione automatica della soglia di binarizzazione"
#: ../app/tools/gimptool.c:1035
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Impossibile lavorare su un'immagine vuota, aggiungere prima un livello"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:114
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Direzione della trasformazione"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:120
msgid "Interpolation method"
msgstr "Metodo di interpolazione"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:126
msgid "How to clip"
msgstr "Come ritagliare"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:132
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Mostra l'anteprima dell'immagine trasformata"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:137
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Opacità della finestra di anteprima"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
"Dimensione di una cella di griglia per guide di composizione di numero "
"variabile"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:401
msgid "Transform:"
msgstr "Trasforma:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:410
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:416
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolazione"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:423
msgid "Clipping"
msgstr "Ritaglio"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:430
msgid "Image opacity"
msgstr "Opacità immagine"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:434
msgid "Show image preview"
msgstr "Mostra anteprima immagine"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446
msgid "Guides"
msgstr "Guide"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:467
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 gradi (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:468
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Limita i passi di rotazione a 15 gradi"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:473
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Mantieni l'aspetto (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:474
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Mantieni il rapporto proporzioni originale"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:492
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Vincola (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:493
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:494
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Vincola il movimento in angoli di 45 gradi dal centro (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:496
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Mantiene il rapporto dimensioni durante la scalatura (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:498
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Vincola la rotazione in incrementi di 15 gradi (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:500
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Inclina solo lungo la direzione dei bordi (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:502
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Vincola gli appigli della prospettiva a muoversi lungo i bordi e diagonali "
"(%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:505
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Dal perno (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:507
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Scala dal punto perno (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:509
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Inclina i bordi opposti della stessa quantità (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:511
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr ""
"Mantiene la posizione dei perni durante la modifica di prospettiva (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:514
msgid "Pivot"
msgstr "Perno"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:515
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Magnetismo (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:516
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Rende magnetici i perni per gli angoli e il centro (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:517
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:518
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Blocca la posizione dei perni sull'area disegnabile"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:240
msgid "Transforming"
msgstr "Trasformazione"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:291
#, c-format
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "La selezione non si interseca con il livello."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:795 ../app/tools/gimptransformtool.c:808
msgid "Transform Step"
msgstr "Passo di trasformazione"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1833
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Nessun livello da trasformare."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1838
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "La posizione e la dimensione del livello attivo sono bloccate."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1850
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Nessuna selezione da trasformare."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1860
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Nessun tracciato da trasformare."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1863
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Le delineature del tracciato attivo sono bloccate."
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:104
msgid "Unified Transform"
msgstr "Trasformazione unificata"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:105
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr ""
"Strumento di trasformazione unificata: trasforma il livello, la selezione o "
"il tracciato"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:107
msgid "_Unified Transform"
msgstr "Trasformazione _unificata"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:134
msgid "Unified transform"
msgstr "Trasformazione unificata"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:768
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Matrice di trasformazione"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Trasformazione unificata"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Vincola la modifica a forme poligonali"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità di modifica"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonale"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Tracciato a selezione\n"
"%s Aggiungi\n"
"%s Sottrai\n"
"%s Interseca"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
msgid "Selection from Path"
msgstr "Selezione dal tracciato"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Strumento tracciati: crea e modifica tracciati"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Tracciati"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:252
msgid "The active path is locked."
msgstr "Il tracciato attivo è bloccato"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
msgid "Add Stroke"
msgstr "Aggiungi tratto"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:367
msgid "Add Anchor"
msgstr "Aggiungi àncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:393
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Inserisci àncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:424
msgid "Drag Handle"
msgstr "Trascina maniglia"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Trascina àncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:473
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Trascina àncore"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Drag Curve"
msgstr "Trascina curve"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Collega tratti"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Trascina tracciato"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:568
msgid "Convert Edge"
msgstr "Converti spigolo"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:599
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Elimina àncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:622
msgid "Delete Segment"
msgstr "Elimina segmento"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:844
msgid "Move Anchors"
msgstr "Sposta àncore"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Fare clic sul tracciato per modificarlo"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Fare clic per creare un nuovo tracciato"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Fare clic per creare un nuovo componente del tracciato"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Fare clic o clic e trascinare per creare una nuova àncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231 ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare l'àncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare le àncore"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare l'àncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare le ancore simmetricamente"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1270
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Fare clic e trascinare per modificare la forma della curva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simmetricamente"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1278
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare il componente"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1286
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare il tracciato"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Fare clic per inserire un'àncora nel tracciato"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1298
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Fare clic per cancellare quest'àncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Fare clic per collegare quest'àncora con il punto finale selezionato"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1307
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Fare clic per aprire il tracciato"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1311
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Fare clic per rendere angolare questo nodo"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1812
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Elimina àncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1971
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Non c'è un livello o un canale attivo da disegnare"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:76
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83
msgid "Effect Strength"
msgstr "Forza effetto"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:89
msgid "Effect Size"
msgstr "Dimensione effetto"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:95
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Durezza effetto"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:101
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Numero di quadri di animazione"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:192
msgid "Strength"
msgstr "Forza"
#. the animation frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:213
msgid "Animate"
msgstr "Anima"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:222
msgid "Frames"
msgstr "Quadri"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:228
msgid "Create Animation"
msgstr "Crea animazione"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:142
msgid "Warp Transform"
msgstr "Trasformazione Warp"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:143
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Trasformazione warp: deforma con diversi strumenti"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:144
msgid "_Warp Transform"
msgstr "Trasformazione _warp"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:462 ../app/tools/gimpwarptool.c:474
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Tratteggio con lo strumento Warp"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:570
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Impossibile fare warp sui gruppi livello."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:749
msgid "Warp transform"
msgstr "Trasformazione warp"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:886
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Aggiungere prima alcuni colpi di warp."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:899 ../app/tools/gimpwarptool.c:935
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Rendering quadro %d"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:914 ../app/tools/gimpwarptool.c:943
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Quadro %d"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:952
msgid "Frame"
msgstr "Quadro"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Aggiungi / Trasforma"
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Selezione libera"
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Ampiezza fissa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni fisso"
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Livello"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Tracciato"
#: ../app/tools/tools-enums.c:275
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Progetta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:276
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../app/tools/tools-enums.c:277
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:339
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Disegna il primo piano"
#: ../app/tools/tools-enums.c:340
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Disegna lo sfondo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:341
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Disegna lo sconosciuto"
#: ../app/tools/tools-enums.c:374
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Sposta i pixel"
#: ../app/tools/tools-enums.c:375
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Area di crescita"
#: ../app/tools/tools-enums.c:376
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Area di restringimento"
#: ../app/tools/tools-enums.c:377
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Torci in senso orario"
#: ../app/tools/tools-enums.c:378
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Torci in senso antiorario"
#: ../app/tools/tools-enums.c:379
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Cancella il warping"
#: ../app/tools/tools-enums.c:380
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Smussamento warping"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Rinomina tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Sposta tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Scala tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Ridimensiona tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Rifletti tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Ruota tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Trasforma tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Delinea tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Tracciato a selezione"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Ordina tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Alza il tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Alza il tracciato fino in cima"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Abbassa il tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Abbassa tracciato fino in fondo"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Il tracciato non può essere alzato ulteriormente."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Il tracciato non può essere abbassato ulteriormente."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:438
msgid "Move Path"
msgstr "Sposta tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:537
msgid "Flip Path"
msgstr "Rifletti tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Rotate Path"
msgstr "Ruota tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:597
msgid "Transform Path"
msgstr "Trasforma tracciato"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrittura file SVG \"%s\" fallita: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
msgid "Import Paths"
msgstr "Importa tracciati"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
msgid "Imported Path"
msgstr "Tracciato importato"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nessun tracciato trovato in '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nessun tracciato trovato nel buffer"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Impossibile importare tracciati da '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:905
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:861
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Fallito il cambiamento della scorciatoia."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie in conflitto"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Riassegna scorciatoia"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"La scorciatoia \"%s\" è già stata assegnata a \"%s\" per il gruppo \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "La riassegnazione della scorciatoia causerà la rimozione da \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:789
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Scorciatoia non valida."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:796 ../app/widgets/gimpactionview.c:889
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 non può essere rimappato."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:897
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Fallita la rimozione della scorciatoia."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr "Vertici"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Percentuale di larghezza del pennello"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:745
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:153
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Aggiungi il colore corrente allo cronologia colori"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtri disponibili"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Sposta il filtro selezionato in alto"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Sposta il filtro selezionato in basso"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtri attivi"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:328
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Reimposta il filtro selezionato sui valori predefiniti"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Aggiungi \"%s\" all'elenco dei filtri attivi"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Togli \"%s\" dall'elenco dei filtri attivi"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:598
msgid "No filter selected"
msgstr "Nessun filtro selezionato"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Notazione di colore esadecimale come si usa in HTML e CSS. Questa voce "
"accetta anche nomi di colore CSS."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:576 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:645
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:618 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:648
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:673
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:583 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:613
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:584 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:614
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:585 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:615
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Index:"
msgstr "Indice:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630
msgid "Hex:"
msgstr "Esa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:643
msgid "Hue:"
msgstr "Ton.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:644
msgid "Sat.:"
msgstr "Sat.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:667
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciano:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:668
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:669
msgid "Yellow:"
msgstr "Giallo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:670
msgid "Black:"
msgstr "Nero:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203
msgid "Color index:"
msgstr "Indice dei colori:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notazione HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:485
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Solo le immagini indicizzate hanno una mappa colori."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:337
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Anteprime più piccole"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:342
msgid "Larger Previews"
msgstr "Anteprime più grandi"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "Esegui il _dump degli eventi da questo controllore"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Abilita qu_esto controllore"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr "_Cattura evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Seleziona il prossimo evento proveniente dal controllore"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Rimuovi l'azione assegnata a \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Assegna un'azione a \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Seleziona l'azione per l'evento '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Seleziona l'azione evento del controllore"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursore su"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursore giù"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursore a sinistra"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursore a destra"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Eventi tastiera"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Controllori disponibili"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
msgid "Active Controllers"
msgstr "Controllori attivi"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Configura il controllore selezionato"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Sposta il controllore selezionato in alto"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Sposta il controllore selezionato in basso"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Aggiungi \"%s\" all'elenco dei controllori attivi."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Togli \"%s\" dall'elenco dei controllori attivi."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Ci può essere solo un controllore di tastiera attivo.\n"
"\n"
"C'è già un controllore di tastiera nella lista dei controllori attivi."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Ci può essere solo un controllore di rotella attivo.\n"
"\n"
"C'è già un controllore di rotella nella lista dei controllori attivi.\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:536
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Ci può essere solo un controllore mouse attivo.\n"
"\n"
"C'è già un controllore mouse nella lista dei controllori attivi.\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Rimuovere il controllore?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
msgid "Disable Controller"
msgstr "Disabilita controllore"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
msgid "Remove Controller"
msgstr "Rimuovi controllore"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Rimuovere controllore '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:585
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Rimuovendo questo controllore dall'elenco dei controllori attivi si "
"cancellerà permnanentemente tutta la mappatura degli eventi che sono stati "
"configurati.\n"
"\n"
"Selezionando \"Disabilita controllore\" si disabiliterà il controllore senza "
"rimuoverlo."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configura controllore di ingresso"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:92
msgid "Button 8"
msgstr "Pulsante 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:117
msgid "Button 9"
msgstr "Pulsante 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:142
msgid "Button 10"
msgstr "Pulsante 10"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:167
msgid "Button 11"
msgstr "Pulsante 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:171
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:174
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:177
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:180
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:183
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:186
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:189
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:192
msgid "Button 12"
msgstr "Pulsante 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:204
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Pulsanti del mouse"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Eventi dei pulsanti del mouse"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Scorri a sinistra"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Scorri a destra"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Rotellina del mouse"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Eventi rotellina del mouse"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
msgid "Revert"
msgstr "Ricarica"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (sola lettura)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Cancella il dispositivo selezionato"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Cancella le impostazioni del dispositivo"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Cancellare \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Si sta per cancellare le impostazioni memorizzate di questo dispositivo.\n"
"La prossima volta che si connetterà questo dispositivo, verranno usate le "
"impostazioni predefinite."
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr "Inclinazione X"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr "Inclinazione Y"
#. Wheel as in mouse or input device wheel
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel"
msgstr "Rotellina"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196
msgid "Axes"
msgstr "Assi"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270
msgid "Keys"
msgstr "Tasti"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Curve %s"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Reimposta la curva"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "L'asse \"%s\" non possiede una curva"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139
msgid "Save device status"
msgstr "Salva lo stato dispositivo"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Primo piano: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Sfondo: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Il nome file dato non possiede una forma di estensione conosciuta."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Il file esiste"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
msgid "_Replace"
msgstr "_Rimpiazza"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Un file di nome '%s' esiste già."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Volete rimpiazzarlo con l'immagine che stavate salvando?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ","
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:294
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configura questa scheda"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Se abilitato, la finestra di dialogo segue l'immagine su cui si sta "
"lavorando."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr "Blocca i pixel"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
msgid "Lock position and size"
msgstr "Blocca posizione e dimensione"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Matrice di mappatura"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Velocità"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Casualità"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvenza"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Troppi messaggi di errore!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "I messaggi sono rediretti su stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:175
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Messaggio %s"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
msgid "Export Image"
msgstr "Esporta immagine"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72
msgid "_Export"
msgstr "_Esporta"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143
msgid "By Extension"
msgstr "Per estensione"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80
msgid "All export images"
msgstr "Tutte le immagini esportabili"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:745
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:750
msgid "All images"
msgstr "Tutte le immagini"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:946
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Seleziona _tipo di file (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186
msgid "File Type"
msgstr "Tipo di file"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
msgid "Fill Color"
msgstr "Riempi di colore"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Fattore di zoom: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Visualizzazione [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Posizione: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Luminosità: %0.1f Opacità: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Colore di primo piano impostato a:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012
msgid "Background color set to:"
msgstr "Colore di sfondo impostato a:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-Trascina: sposta e comprime"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
msgid "Drag: move"
msgstr "Trascina: sposta"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-Clic: estende la selezione"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
msgid "Click: select"
msgstr "Clic: selezione"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clic: selezione Trascina: sposta"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Posizione appiglio: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distanza: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "_Stile linea:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Cambia il colore di primo piano della griglia"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Colore di _primo piano:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Cambia il colore di sfondo della griglia"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "Colore di _sfondo:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:299
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Manca il visualizzatore della guida"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:300
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "Il visualizzatore dell'aiuto di GIMP non è disponibile."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:301
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Manca dall'installazione il plug-in di visualizzazione dell'aiuto di GIMP. È "
"comunque possibile usare un visualizzatore di pagine web per leggere le "
"pagine dell'aiuto."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:347
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Visualizzatore dell'aiuto non parte"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:348
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Impossibile eseguire il plug-in visualizzatore dell'aiuto di GIMP."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:375
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Usa un visualizzatore _web"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:625
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "Manca il manuale utente di GIMP"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:632
msgid "_Read Online"
msgstr "Leg_gi online"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:656
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "Il manuale utente di GIMP non è installato sul computer."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:659
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"È possibile installare il pacchetto aggiuntivo contenente la guida o "
"cambiare le preferenze per consultare la versione online."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "Media:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr "Dev. std:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "Mediana"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Conteggio:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentile:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
msgid "Channel:"
msgstr "Canale:"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
msgid "From File..."
msgstr "Da file..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Da icone con nome..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Copia l'icona negli appunti"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Incolla l'icona dagli appunti"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:512
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Carica l'immagine icona"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "Usa il commento predefinito"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Rimpiazza l'attuale commento dell'immagine con il valore predefinito "
"impostato in Modifica→Preferenze→Immagine predefinita."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Dimensione in pixel:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
msgid "Print size:"
msgstr "Dimensioni di stampa:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
msgid "Color space:"
msgstr "Spazio colore:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Precision:"
msgstr "Precisione:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
msgid "File Name:"
msgstr "Nome file:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
msgid "File Size:"
msgstr "Dimensione file:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Type:"
msgstr "Tipo file:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
msgid "Size in memory:"
msgstr "Dimensione in memoria:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Undo steps:"
msgstr "Azioni annullabili:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Redo steps:"
msgstr "Azioni ripetibili:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Numero di pixel:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of layers:"
msgstr "Numero di livelli:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of channels:"
msgstr "Numero di canali:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of paths:"
msgstr "Numero di tracciati:"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "punti/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:456
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:477
msgid "colors"
msgstr "colori"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:754
msgid "Lock:"
msgstr "Blocca:"
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:252
msgid "System Language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Blocca canale alfa"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Messaggio ripetuto una volta."
msgstr[1] "Messaggio ripetuto %d volte."
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Rilevato automaticamente"
#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Stacca la finestra di dialogo dall'area di disegno"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:717
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248
msgid "Columns:"
msgstr "Colonne:"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Rilasciare qui le finestre agganciabili"
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:432
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Seleziona un'immagine nel pannello a sinistra"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "Operazione in corso"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:168
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Prelievo coordinate dall'immagine"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:301
msgid "Clockwise"
msgstr "In senso orario"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:387
msgid "Source Range"
msgstr "Campo sorgente"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:398
msgid "Destination Range"
msgstr "Campo destinazione"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:409
msgid "Gray Handling"
msgstr "Gestione grigi"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:547
msgid "Red channel"
msgstr "Canale rosso"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:571
msgid "Green channel"
msgstr "Canale verde"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:595
msgid "Blue channel"
msgstr "Canale blu"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:113
msgid "New Seed"
msgstr "Nuovo seme"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:295
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Prelievo colore dall'immagine"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:398
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Questa operazione non ha proprietà modificabili"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:468
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1,700 K Fiammifero"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:469
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1,850 K Candela, alba/tramonto"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:470
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3,000 K Morbido (o caldo) bianco di piccole lampade fluorescenti"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:471
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3,300 K Lampade ad incandescenza"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:472
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3,200 K Lampade da studio, photoflood, ecc."
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:473
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3,350 K Lampade da studio \"CP\" light"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:474
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4,100 K Luce lunare"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:475
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5,000 K D50"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:476
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5,000 K Bianco freddo/lampade fluorescenti compatte a luce diurna"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:477
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5,000 K Luce diurna dell'orizzonte"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:478
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5,500 K D55"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:479
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5,500 K Luce diurna verticale, flash elettronico"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:480
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6,200 K Lampada ad arco corto allo Xenon"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:481
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6,500 K D65"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:482
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6,500 K Luce diurna, cielo coperto"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:483
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7,500 K D75"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:484
msgid "9,300 K"
msgstr "9,300 K"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:149
msgid "All XCF images"
msgstr "Tutte le immagini XCF"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:270
#, c-format
msgid "Disables compression to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Disabilita la compressione per rendere il file XCF leggibile da %s e "
"successivi."
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:278
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr "I metadati non saranno visibili nelle versioni di GIMP inferiori alla 2.10."
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:342
msgid "Save this XCF file with maximum compatibility"
msgstr "Salva questo file XCF con la massima compatibilità"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Il nome del file '%s' non può essere convertito in un URI valido:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 non valido"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Prendere una impostazione dalla lista"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Aggiungi le impostazioni ai favoriti"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_Importa le impostazioni da file..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_Esporta le impostazioni su file..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "Gestione i_mpostazioni..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:646
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "Aggiungi le impostazioni tra i favoriti"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:649
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Inserisci un nome per le impostazioni"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650
msgid "Saved Settings"
msgstr "Impostazioni salvate"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:691
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Gestione delle impostazioni salvate"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Importa le impostazioni da file"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Esporta le impostazioni selezionate su file"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Cancella le impostazioni selezionate"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "Spessore linea:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "Stile _linea"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "Stile _capo:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "Stile _giunzione:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Li_mite spigolo:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Modello tratteggio:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_Preimpostazione tratteggio:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtro"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "inserimento marcatori"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opzioni _avanzate"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
msgid "Color _space:"
msgstr "_Spazio colore:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:393
msgid "_Precision:"
msgstr "_Precisione:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:400
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Riempi con:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:410
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Comme_nto:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:517
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:523
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:703
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:705
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:351
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'attributo \"%s\" non è valido sull'elemento <%s> in questo contesto"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:423
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "L'elemento più esterno nel testo deve essere un <marcatore> non <%s>"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1449
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Il file in ingresso \"%s\" sembra troncato: %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1467
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Dato UTF-8 non valido nel file '%s'"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1516
#, c-format
msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
msgstr "Scrittura file tavolozza \"%s\" fallita: %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:223
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Usa il carattere selezionato"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1317
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Cambia il carattere del testo selezionato"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Cambia la dimensione del testo selezionato"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Cancella lo stile del testo selezionato"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Cambia il colore del testo selezionato"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Cambia la crenatura del testo selezionato"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Cambia la linea di base del testo selezionato"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrato"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1309
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "In carattere \"%s\" non è disponibile su questo sistema"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:328
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Fare clic per aggiornare l'anteprima\n"
"%s-clic per forzare l'aggiornamento anche se l'anteprima è aggiornata"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:345
msgid "Pr_eview"
msgstr "Ant_eprima"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466
msgid "No selection"
msgstr "Nessuna selezione"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:610 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:631
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatura %d di %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:749
msgid "Creating preview..."
msgstr "Creazione anteprima..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Colori di primo piano e sfondo.\n"
"I quadrati neri e bianchi reimpostano i colori.\n"
"Le frecce scambiano i colori.\n"
"Fare clic per aprire la finestra di selezione colore."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Cambia il colore di primo piano"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216
msgid "Change Background Color"
msgstr "Cambia il colore di sfondo"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"L'immagine attiva.\n"
"Fare clic per la finestra immagine."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Trascina su un gestore file abilitato XDS per salvare l'immagine."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Pennello attivo.\n"
"Fare clic per la finestra pennello."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Motivo attivo.\n"
"Fare clic per la finestra motivo."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Gradiente attivo.\n"
"Fare clic per la finestra gradienti."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
msgstr "Alza questo strumento"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Alza questo strumento fino in cima"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
msgstr "Abbassa questo strumento"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Abbassa questo strumento fino in fondo"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Reimposta l'ordine e la visibilità degli strumenti"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Salva le preimpostazioni dello strumento..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Ricarica la preimpostazioni dello strumento..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Cancella le preimpostazioni dello strumento..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Applica pp/sf memorizzati"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Applica pennello memorizzato"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Applica le dinamiche memorizzate"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Applica pennello MyPaint memorizzato"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Applica gradiente memorizzato"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Applica motivo memorizzato"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Applica tavolozza memorizzata"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:202
msgid "Apply stored font"
msgstr "Applica carattere memorizzato"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:299
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Preimpostazioni %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "L'installazione di GIMP non è stata completata:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:743
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Controllare che i file XML dei menu siano installati correttamente."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:749
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
"Si è verificato un errore analizzando la definizione del menu da %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ immagine base ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Blocca le delineature del tracciato"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115
msgid "Lock path position"
msgstr "Blocca la posizione del tracciato"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:89
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione pennelli"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:154
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Apri la finestra della selezione dinamiche"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione pennelli MyPaint"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:282
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione motivi"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:350
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione gradienti"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:462
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione tavolozze"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:527
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Apri la finestra della selezione caratteri"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:646
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (provare %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:646
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (provare %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (provare %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Primo piano"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Normale"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:147
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Solo prelievo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:148
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Imposta il colore di primo piano"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:149
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Imposta il colore di sfondo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:150
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:209
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Istogramma lineare"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:210
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Istogramma logaritmico"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:246
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:247
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Stato corrente"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:248
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:249
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:250
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Icona e testo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:251
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Icona e desc"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Stato e testo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Stato e desc"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinito"
#: ../app/xcf/xcf.c:110 ../app/xcf/xcf.c:181
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Immagine GIMP XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:279
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Apertura di \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:316
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Errore XCF: riscontrata versione file XCF %d non supportata"
#: ../app/xcf/xcf.c:393
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Salvataggio di \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:401
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Chiusura \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:409
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Errore durante la scrittura di \"%s\": "
#: ../app/xcf/xcf.c:420
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Errore durante la creazione di \"%s\":"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Scoperto parassita 'exif-data' rovinato.\n"
"I dati Exif non possono essere migrati: %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:349
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Scoperto parassita 'gimp-metadata' rovinato.\n"
"I dati XMP non possono essere migrati: %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:535
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Questo file XCF è danneggiato! È stato caricato tutto quello che si è "
"potuto, ma è incompleto."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:546
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Questo file XCF è danneggiato! Non è stato possibile ripristinare neanche "
"una parte di esso."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:638
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Avviso XCF: la versione 0 del formato file XCF non salva\n"
"correttamente le mappe colore di immagini indicizzate.\n"
"Sostituzione mappa in scala di grigi."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:105
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file XCF"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Impossibile posizionarsi sul file XCF: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:99
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Errore durante la scrittura del file XCF: "
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "tondo"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "frastagliata"