gimp/po-plug-ins/no.po

13081 lines
295 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norwegian translation of gimp-po-plugins.
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2001.
# Runar Ingebrigtsen <ringe@skolelinux.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: achtung 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-24 01:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-22 02:05+0100\n"
"Last-Translator: Runar Ingebrigtsen <ringe@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:532 plug-ins/gfig/gfig.c:2916
#: plug-ins/gflare/gflare.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Ingen %s i fila «gimprc»:\n"
"Du må legge til et innslag som\n"
"(%s «%s»)\n"
"i din %s fil."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:552
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1607 plug-ins/gfig/gfig.c:2624
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
msgid "About"
msgstr "Om"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:617
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Forhåndsvisning i sanntid"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Hvis du slår på dette valget vil forhåndsvisning tegnes opp automatisk"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627
msgid "Redraw"
msgstr "Tegn opp på nytt"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633
msgid "Redraw preview"
msgstr "Tegn opp forhåndsvisning på nytt"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:664
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Angre forrige zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:674
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Gjenopprett forrige zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:689
#, fuzzy
msgid "_Parameters"
msgstr "Parametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktal parametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:705
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Endre første (minimum) x-koordinat skilletegn"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:716
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Endre den andre (maksimale) X-koordinatavgrensingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:727
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:730
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Endre den første (minimale) Y-koordinatavgrensingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Endre den andre (maksimale) Y-koordinatavgrensingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:749
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Endre gjentakelsesverdien. Jo høyere, dess flere detaljer vil bli kalkulert "
"- noe som vil ta lengre tid"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:793
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Last en fraktal fra en fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Sett parametere tilbake til standardverdiene"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:810
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Lagre aktiv fraktal til fil"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaltype"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:828
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:834
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836
msgid "Spider"
msgstr "Edderkopp"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:888 plug-ins/common/sinus.c:884
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
msgid "Co_lors"
msgstr "_Farger"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:892 plug-ins/common/borderaverage.c:383
msgid "Number of Colors"
msgstr "Antall farger"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904
#, fuzzy
msgid "Number of colors:"
msgstr "Antall farger:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Endre antall farger i mappingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:914
#, fuzzy
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Bruk loglog utjevning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:921
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:925
msgid "Color Density"
msgstr "Fargetetthet"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 plug-ins/common/compose.c:128
#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/fp/fp.c:219
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:940
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Endre intensiteten for rød kanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:947 plug-ins/common/compose.c:129
#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/fp/fp.c:220
msgid "Green:"
msgstr "Grønn:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 plug-ins/common/compose.c:130
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/fp/fp.c:221
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Endre intensiteten for blå kanal"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
msgid "Color Function"
msgstr "Fargefunksjon"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:975 plug-ins/common/channel_mixer.c:581
#: plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:981
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1022
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1063
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:983
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1024
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1065 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:484
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 plug-ins/common/align_layers.c:417
#: plug-ins/common/align_layers.c:448 plug-ins/common/postscript.c:2900
#: plug-ins/common/postscript.c:2912 plug-ins/common/psp.c:420
#: plug-ins/fits/fits.c:1017
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:988
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1029
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1070
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Bruk sinusfunksjonen for denne fargekomponenten"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for denne fargekomponenten"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085
msgid "Inversion"
msgstr "Inversjon"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1093
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Slår du på dette alternativet vil høyere fargeverdier byttes om med lavere "
"og motsatt"
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1016 plug-ins/common/channel_mixer.c:586
#: plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1057 plug-ins/common/channel_mixer.c:591
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
msgid "Color Mode"
msgstr "Fargemodus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1107
msgid "As specified above"
msgstr "Som spesifisert ovenfor"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Opprett et fargekart med de opplysningene du spesifiserte ovenfor "
"(fargetetthet/ffunksjon). Resultatet er synlig i forhåndsvisningen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1129
#, fuzzy
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Legg på aktiv gradient på endelig bilde"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Opprett et fargekart ved å bruke en gradient fra gradient-editoren"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1147
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktalutforsker-gradient"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1175
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktaler"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1777 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#: plug-ins/common/CEL.c:581 plug-ins/common/CML_explorer.c:1997
#: plug-ins/common/bz2.c:254 plug-ins/common/bz2.c:327
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1216 plug-ins/common/curve_bend.c:870
#: plug-ins/common/dicom.c:651 plug-ins/common/gbr.c:586
#: plug-ins/common/gif.c:997 plug-ins/common/gih.c:1224
#: plug-ins/common/gtm.c:228 plug-ins/common/gz.c:311 plug-ins/common/gz.c:420
#: plug-ins/common/hrz.c:468 plug-ins/common/jpeg.c:1315
#: plug-ins/common/mng.c:514 plug-ins/common/mng.c:846
#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:589
#: plug-ins/common/pix.c:519 plug-ins/common/png.c:1177
#: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/postscript.c:1058
#: plug-ins/common/psd_save.c:1558 plug-ins/common/spheredesigner.c:2087
#: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/common/tga.c:1032
#: plug-ins/common/tiff.c:1800 plug-ins/common/xbm.c:1000
#: plug-ins/common/xwd.c:538 plug-ins/fits/fits.c:454
#: plug-ins/flame/flame.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:1023
#: plug-ins/gfli/gfli.c:718 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2542
#: plug-ins/winicon/icosave.c:218 plug-ins/xjt/xjt.c:1267
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1844
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Last fraktalparametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1875
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Lagre fraktalparametere"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2075 plug-ins/bmp/bmpread.c:118
#: plug-ins/common/CEL.c:309 plug-ins/common/CML_explorer.c:2212
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1139 plug-ins/common/curve_bend.c:922
#: plug-ins/common/dicom.c:294 plug-ins/common/gbr.c:327
#: plug-ins/common/gifload.c:298 plug-ins/common/gih.c:635
#: plug-ins/common/hrz.c:334 plug-ins/common/jpeg.c:773
#: plug-ins/common/mng.c:1015 plug-ins/common/pat.c:300
#: plug-ins/common/pcx.c:306 plug-ins/common/pix.c:336
#: plug-ins/common/png.c:673 plug-ins/common/pnm.c:399
#: plug-ins/common/postscript.c:935 plug-ins/common/psd.c:1770
#: plug-ins/common/psp.c:1461 plug-ins/common/spheredesigner.c:1989
#: plug-ins/common/sunras.c:385 plug-ins/common/svg.c:245
#: plug-ins/common/svg.c:628 plug-ins/common/tga.c:417
#: plug-ins/common/tiff.c:513 plug-ins/common/xbm.c:723
#: plug-ins/common/xwd.c:388 plug-ins/faxg3/faxg3.c:221
#: plug-ins/fits/fits.c:341 plug-ins/flame/flame.c:408
#: plug-ins/gfig/gfig.c:720 plug-ins/gfli/gfli.c:427 plug-ins/gfli/gfli.c:463
#: plug-ins/help/domain.c:380 plug-ins/winicon/icoload.c:134
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2530 plug-ins/xjt/xjt.c:2538
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2083
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Filen '%s' er korrupt.\n"
"Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
#, fuzzy
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:268
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3127 plug-ins/gfig/gfig.c:355
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render"
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Gfig..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:392
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Genererer fraktal..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:766 plug-ins/gfig/gfig.c:3846
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3100
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Er du sikker på om du vil slette\n"
"\"%s\" fra listen og disken?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:770
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Slett fraktal"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:847
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Rediger navn på fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:873
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktalnavn:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:895
msgid "New Fractal"
msgstr "Ny fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1175
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1184
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Filen '%s' er korrupt.\n"
"Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1234
msgid "My first fractal"
msgstr "Min første fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1250
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Velg fraktal ved å dobbeltklikke på den"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1287
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Velg mappe og les samlingen på nytt"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1299
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Slett valgt fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1350
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Søk etter fraktaler på nytt"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1367
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "Lyn-effekter..."
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:167
#, fuzzy
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "Lyn-effekter..."
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:174 plug-ins/common/flarefx.c:197
#: plug-ins/common/nova.c:204 plug-ins/common/sparkle.c:193
#: plug-ins/gflare/gflare.c:834
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/GFlare..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:317
msgid "General Options"
msgstr "Generelle alternativer"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:352
#, fuzzy
msgid "T_ransparent background"
msgstr "Gjennomsiktig bakg_runn"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:362
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Gjør målbildet gjennomsiktig når \"bump\"-høyden er null"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:365
#, fuzzy
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "L_ag nytt bilde"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:375 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:580
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Opprett et nytt bilde ved bruk av filter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377
#, fuzzy
msgid "High _Quality preview"
msgstr "Forhåndsvisning i høy _kvalitet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:387
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Slå på/av høykvalitets forhåndsvisning"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:397
#, fuzzy
msgid "E_nable antialiasing"
msgstr "Slå på a_ntialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:612
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1044 plug-ins/common/emboss.c:552
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:841 plug-ins/common/struc.c:1294
msgid "_Depth:"
msgstr "_Dybde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:420 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvalitet for antialiasing. Høyere er bedre, men tregere"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:427
msgid "T_hreshold:"
msgstr "_Terskel:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:446
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Stopp når pikselforskjellene er mindre enn denne verdien"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:442 plug-ins/common/threshold_alpha.c:240
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
msgid "Light Settings"
msgstr "Lyssetting"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:485
msgid "Directional"
msgstr "Retningsbestemt"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:486
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:501
#, fuzzy
msgid "L_ight yype:"
msgstr "L_ystype:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:503 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Type lyskilde som skal brukes"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
#, fuzzy
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Velg lyskildens farge"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:516
#, fuzzy
msgid "Lig_ht color:"
msgstr "L_ysfarge:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:702
msgid "Set light source color"
msgstr "Sett lyskildens farge"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:704
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:539 plug-ins/common/flarefx.c:731
#: plug-ins/common/mblur.c:864 plug-ins/common/nova.c:457
#: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1174
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2644
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:556 plug-ins/common/flarefx.c:752
#: plug-ins/common/mblur.c:870 plug-ins/common/nova.c:478
#: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1188
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2648
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:567 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:583 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:759
msgid "Direction Vector"
msgstr "Retningsvektor"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:601 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:774
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:556
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:612 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:782
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rommet"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:617 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:787
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:570
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:627 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:795
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:748
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:800
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:642 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:808
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:835
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitetsnivå"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686
msgid "_Ambient:"
msgstr "_Ambient:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:868
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Mengden opprinnelig farge som skal vises hvor det ikke faller direkte lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:716
#, fuzzy
msgid "_Diffuse:"
msgstr "_Diffus:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:895
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
"Intensiteten for den opprinnelige fargen når den treffes av en lyskilde"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:743 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:903
msgid "Reflectivity"
msgstr "Refleksjonsevne"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760
#, fuzzy
msgid "D_iffuse:"
msgstr "D_iffus:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:779 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:936
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Høyere verdier gjør at objektet reflekterer mer lys (ser lysere ut)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791
#, fuzzy
msgid "_Specular:"
msgstr "_Refleksjon:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:963
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrollerer hvor intenst høylysene vil være"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:823
msgid "_Highlight:"
msgstr "_Uthev:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:990
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Høyere verdier gjør høylysene mer fokusert"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875
#, fuzzy
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "_Bruk \"bump mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:889
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Slå på/av \"bump-mapping\" (bildedybde)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "\"Bumpm_ap\" bilde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:910 plug-ins/flame/flame.c:719
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:911
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:912 plug-ins/flame/flame.c:720
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913 plug-ins/flame/flame.c:721
msgid "Spherical"
msgstr "Sfærisk"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Ku_rve:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:928
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "Ma_ksimumshøyde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:938
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Maksimumshøyde for bumps"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:963
#, fuzzy
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Br_uk \"environment mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:977
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Slå på/av \"environment mapping\" (refleksjon)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:999
#, fuzzy
msgid "En_vironment image:"
msgstr "_Bilde av miljø:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1001
msgid "Environment image to use"
msgstr "Bilde for miljø som skal brukes"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1023
msgid "Op_tions"
msgstr "Alternat_iver"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1027 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
msgid "_Light"
msgstr "_Lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1031 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
msgid "_Material"
msgstr "_Materiale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1035
msgid "_Bump Map"
msgstr "\"_Bump map\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1039
msgid "_Environment Map"
msgstr "\"_Environment map\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1082
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Lyseffekter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1131 plug-ins/gimpressionist/preview.c:131
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
msgid "_Update"
msgstr "_Oppdater"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1138 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Beregn forhåndsvisningsbildet på nytt"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1140
msgid "I_nteractive"
msgstr "I_nteraktiv"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1155
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Slå på/av sanntids forhåndsvisning av endringer"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
#, fuzzy
msgid "Map to Plane..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
msgid "Map to Sphere..."
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
#, fuzzy
msgid "Map to Box..."
msgstr "Maks RGB"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
#, fuzzy
msgid "Map to Cylinder..."
msgstr "Sylinder"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:200
#, fuzzy
msgid "Map _Object..."
msgstr "Map til objekt"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:207 plug-ins/common/bumpmap.c:379
#: plug-ins/common/displace.c:158 plug-ins/common/fractaltrace.c:138
#: plug-ins/common/illusion.c:112 plug-ins/common/lic.c:791
#: plug-ins/common/papertile.c:821 plug-ins/common/tile.c:120
#: plug-ins/common/tileit.c:235 plug-ins/common/tiler.c:73
#: plug-ins/common/warp.c:254
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map"
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Forvreng.."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:258
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
msgid "_Box"
msgstr "_Boks"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:276
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
msgid "C_ylinder"
msgstr "S_ylinder"
#. General options
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:506
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:518
msgid "Map to:"
msgstr "Koble til:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
msgid "Plane"
msgstr "Plan"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:523
msgid "Sphere"
msgstr "Sfære"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:524
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:525
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinder"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:540
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Type objekt det skal mappes til"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:542
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Gjør bildet gjennomsiktig utenfor objektet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
#, fuzzy
msgid "Tile source image"
msgstr "Flislegg det opprinnelige bildet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:566
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Flislegg originalbilde: nyttig for endelige plan"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:569
#, fuzzy
msgid "Create new image"
msgstr "Lag nytt bilde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
#, fuzzy
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "Slå på _antialiasing"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:595
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Slå på/av fjerning av taggete kanter (antialiasing)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624 plug-ins/common/unsharp.c:795
#: plug-ins/common/wind.c:989 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:538
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Terskel:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:668
#, fuzzy
msgid "Point light"
msgstr "Punktlys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
#, fuzzy
msgid "Directional light"
msgstr "Retningsbestemt lys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:670
#, fuzzy
msgid "No light"
msgstr "Ingen lys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
#, fuzzy
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Type lyskilde:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
#, fuzzy
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Lyskildens farge:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:853
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambient:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:880 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:921
#, fuzzy
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffus:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:948
#, fuzzy
msgid "Specular:"
msgstr "Refleksjon:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975
msgid "Highlight:"
msgstr "Uthev:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektets X-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektets Y-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektets Z-posisjon i XYZ-rommet"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3064
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt X-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Y-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Z-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
msgid "Front:"
msgstr "Forside:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
msgid "Back:"
msgstr "Bakside:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
msgid "Top:"
msgstr "Øverst:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
msgid "Bottom:"
msgstr "Nederst:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
msgid "Right:"
msgstr "Høyre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
msgid "Scale X:"
msgstr "Skaler X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
msgid "X scale (size)"
msgstr "X-skala (størrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y-skala (størrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z-skala (størrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
msgid "_Top:"
msgstr "_Øverst:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Nederst:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Bilder for \"Cap Faces\""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
msgid "R_adius:"
msgstr "R_adius:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Sylinderradius"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:818
msgid "L_ength:"
msgstr "L_engde:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
msgid "Cylinder length"
msgstr "Sylinderlengde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
msgid "O_ptions"
msgstr "A_lternativer"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
msgid "O_rientation"
msgstr "O_rientering"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
msgid "Map to Object"
msgstr "Map til objekt"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:479
msgid "_Preview!"
msgstr "_Forhåndsvis!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zoom ut (gjør bildet mindre)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Zoom inn (gjør bildet større)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
#, fuzzy
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "Vis _rutenett for forhåndsvisning"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Vis/skjul rutenett for forhåndsvisning"
#: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:140
msgid "Windows BMP image"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:87
msgid "Bad colormap"
msgstr "Ugyldig fargekart"
#. Set up progress display
#. put up a progress bar
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:314
#: plug-ins/common/dicom.c:299 plug-ins/common/gbr.c:332
#: plug-ins/common/gifload.c:303 plug-ins/common/gih.c:640
#: plug-ins/common/hrz.c:339 plug-ins/common/jpeg.c:780
#: plug-ins/common/pat.c:305 plug-ins/common/pcx.c:311
#: plug-ins/common/pix.c:342 plug-ins/common/png.c:680
#: plug-ins/common/pnm.c:404 plug-ins/common/postscript.c:941
#: plug-ins/common/psd.c:1775 plug-ins/common/sunras.c:439
#: plug-ins/common/tga.c:422 plug-ins/common/tiff.c:518
#: plug-ins/common/wmf.c:400 plug-ins/common/xbm.c:728
#: plug-ins/common/xpm.c:334 plug-ins/common/xwd.c:439
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 plug-ins/gfli/gfli.c:468 plug-ins/sgi/sgi.c:327
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3316
#, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "Åpner «%s»..."
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:135 plug-ins/bmp/bmpread.c:144
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:150 plug-ins/bmp/bmpread.c:158
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:172 plug-ins/bmp/bmpread.c:307
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig punktgrafikkfil"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:204
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:225 plug-ins/bmp/bmpread.c:244
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:263 plug-ins/bmp/bmpread.c:269
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:275
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Feil ved lesing av punktgrafikkfilhodet fra «%s»"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:397 plug-ins/bmp/bmpread.c:405
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:413 plug-ins/common/CEL.c:361
#: plug-ins/common/CEL.c:364 plug-ins/common/blinds.c:298
#: plug-ins/common/compose.c:618 plug-ins/common/decompose.c:586
#: plug-ins/common/dicom.c:446 plug-ins/common/film.c:952
#: plug-ins/common/gifload.c:860 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:938 plug-ins/common/pcx.c:338
#: plug-ins/common/pcx.c:344 plug-ins/common/pix.c:378
#: plug-ins/common/png.c:807 plug-ins/common/pnm.c:484
#: plug-ins/common/psd.c:2184 plug-ins/common/smooth_palette.c:256
#: plug-ins/common/sunras.c:928 plug-ins/common/tga.c:931
#: plug-ins/common/tiff.c:836 plug-ins/common/tile.c:267
#: plug-ins/common/winclipboard.c:579 plug-ins/common/xbm.c:871
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:466 plug-ins/fits/fits.c:512
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gfig/gfig.c:2437
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63 plug-ins/sgi/sgi.c:380
#: plug-ins/twain/twain.c:754 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1237
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:621
#: plug-ins/common/hrz.c:445 plug-ins/common/pcx.c:583
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Kan ikke lagre bilder med gjennomsiktig kanal."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:636
#: plug-ins/common/postscript.c:1049 plug-ins/common/xwd.c:529
#: plug-ins/fits/fits.c:445 plug-ins/xjt/xjt.c:1681
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype"
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:586
#: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1004
#: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:248
#: plug-ins/common/hrz.c:473 plug-ins/common/jpeg.c:1270
#: plug-ins/common/pat.c:438 plug-ins/common/pcx.c:549
#: plug-ins/common/pix.c:525 plug-ins/common/png.c:1184
#: plug-ins/common/pnm.c:781 plug-ins/common/postscript.c:1063
#: plug-ins/common/psd_save.c:1563 plug-ins/common/sunras.c:521
#: plug-ins/common/tga.c:1037 plug-ins/common/tiff.c:1805
#: plug-ins/common/xbm.c:1005 plug-ins/common/xpm.c:624
#: plug-ins/common/xwd.c:543 plug-ins/fits/fits.c:461 plug-ins/gfli/gfli.c:685
#: plug-ins/sgi/sgi.c:549 plug-ins/xjt/xjt.c:1686
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "Laster «%s»..."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
msgid "Save as BMP"
msgstr "Lagre som BMP"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:567
msgid "_RLE encoded"
msgstr "_RLE-kodet"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:160
#, fuzzy
msgid "_Modify red channel"
msgstr "_Endre rød/glød-kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:160
#, fuzzy
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "_Endre rød/glød-kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:161
#, fuzzy
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "En_dre kanal for grønn/metning"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:161
#, fuzzy
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "En_dre kanal for grønn/metning"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:162
#, fuzzy
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:162
#, fuzzy
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:167
#, fuzzy
msgid "Red _frequency:"
msgstr "R/G-_frekvens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:167
#, fuzzy
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "R/G-_frekvens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:168
#, fuzzy
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "G/M-fr_ekvens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:168
#, fuzzy
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "Metning:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:169
#, fuzzy
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "B/L-frek_vens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:169
#, fuzzy
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "B/L-frek_vens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:171
#, fuzzy
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "R/G-_faseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:171
#, fuzzy
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "R/G-_faseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:172
#, fuzzy
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "G/M-f_aseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:172
#, fuzzy
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "G/M-f_aseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:173
#, fuzzy
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "B/L-fa_seskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:173
#, fuzzy
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "B/L-fa_seskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:208
#, fuzzy
msgid "Alien Map _2..."
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:215 plug-ins/common/exchange.c:145
#: plug-ins/common/gradmap.c:96 plug-ins/common/mapcolor.c:342
#: plug-ins/common/mapcolor.c:360 plug-ins/common/sample_colorize.c:309
#: plug-ins/rcm/rcm.c:113
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Max RGB..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:336
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: Transformerer..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:407
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:455 plug-ins/common/AlienMap2.c:479
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:503
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:467 plug-ins/common/AlienMap2.c:491
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:515
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:529 plug-ins/common/hot.c:589
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1048 plug-ins/common/waves.c:323
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:533
#, fuzzy
msgid "_RGB color model"
msgstr "_RGB-fargemodell"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:534
#, fuzzy
msgid "_HSL color model"
msgstr "_HSL-fargemodell"
#: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:131
msgid "KISS CEL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:195
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Last KISS-palett"
#: plug-ins/common/CEL.c:353
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Kan ikke opprette nytt bilde"
#: plug-ins/common/CEL.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "Keep image's values"
msgstr "Behold bildets verdier"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "Keep the first value"
msgstr "Behold første verdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Fyll med parameter k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "Delta function"
msgstr "Deltafunksjon"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deltafunksjon stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-basert funksjon"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Maks (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Maks (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Maks (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:185
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 plug-ins/common/sunras.c:1597
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Use average value"
msgstr "Bruk snittverdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Use reverse value"
msgstr "Bruk reversert verdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Med gradient styrke (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multipliser rand. verdi (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multipliser rand. verdi (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:213
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multipliser gradient (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:214
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Med p og random (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "All black"
msgstr "Bare sort"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "All gray"
msgstr "Bare grå"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "All white"
msgstr "Bare hvit"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "The first row of the image"
msgstr "Første raden av bildet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Kontiuerlig gradient"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Kontinuerlig gradient"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Tilfeldig, ch. uavhengig"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:235
msgid "Random shared"
msgstr "Tilfeldig delt"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:236
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Tilfeldige tall fra seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:237
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Tilfeldige tall fra seed (delt)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:313
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:147
msgid "Hue"
msgstr "Glød"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:306 plug-ins/common/CML_explorer.c:314
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:585
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:307 plug-ins/common/CML_explorer.c:315
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:312
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:473
msgid "CML _Explorer..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:480 plug-ins/common/checkerboard.c:101
#: plug-ins/common/diffraction.c:191 plug-ins/common/gqbist.c:427
#: plug-ins/common/grid.c:159 plug-ins/common/jigsaw.c:415
#: plug-ins/common/sinus.c:203 plug-ins/maze/maze.c:175
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
msgstr "<Image>/Filter/Render/Mønster/Labyrint..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:764
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1189
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice utforsker"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1228
#, fuzzy
msgid "New seed"
msgstr "Nytt seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1239
#, fuzzy
msgid "Fix seed"
msgstr "Fast seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1250
#, fuzzy
msgid "Random seed"
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 plug-ins/common/lic.c:641
#: plug-ins/fp/fp.c:665
msgid "_Hue"
msgstr "_Glød"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1296
msgid "Sat_uration"
msgstr "Me_tning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 plug-ins/fp/fp.c:673
msgid "_Value"
msgstr "_Verdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1304
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avansert"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1319
#, fuzzy
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Parametere uavhengig av kanal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1341
#, fuzzy
msgid "Initial value:"
msgstr "Initiell verdi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1347
#, fuzzy
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Zoom skala:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1356
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "Start-avstand:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1365
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Seed for vilkårlig (kun for \"fra seed\" modus)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1376 plug-ins/maze/maze_face.c:290
msgid "Seed:"
msgstr "Seed:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1389
#, fuzzy
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
msgstr "Bytt til \"fra seed\" med siste seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1401
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"Fiks startverdi\" knappen er et alias for meg.\n"
"Den samme startverdien produserer det samme bildet hvis (1), bredden på "
"bildenen er den samme (dette er grunnen til at bilde på tegnet objekt er "
"forskjellig fra forhåndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lik null."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1409
msgid "O_thers"
msgstr "A_ndre"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1424
msgid "Copy Settings"
msgstr "Innstillinger for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1443
#, fuzzy
msgid "Source channel:"
msgstr "Kildekanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 plug-ins/common/CML_explorer.c:1506
#, fuzzy
msgid "Destination channel:"
msgstr "Målkanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1462
#, fuzzy
msgid "Copy parameters"
msgstr "Parametere for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Selektive instillinger for lasting"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1491
#, fuzzy
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Kildekanal i fil:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1512
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Forskjellige operasjoner"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1561
#, fuzzy
msgid "Function type:"
msgstr "Funksjonstype:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1577
msgid "Composition:"
msgstr "Sammensetning:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
#, fuzzy
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Forskjellige arrangeringer:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1595
#, fuzzy
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Bruk syklisk område"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1605
#, fuzzy
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Mod. rate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1614
#, fuzzy
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Miljø sensitivitet:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1623
#, fuzzy
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Mutasjons dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1632
#, fuzzy
msgid "# of subranges:"
msgstr "antall underområder:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1641
msgid "P(ower factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1650
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parameter k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1659
#, fuzzy
msgid "Range low:"
msgstr "Område lavt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1668
#, fuzzy
msgid "Range high:"
msgstr "Område høyt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1680
#, fuzzy
msgid "Plot a graph of the settings"
msgstr "Plott grafen av instillingene"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1725
#, fuzzy
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Sensitivitet for kanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1735
#, fuzzy
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Mutasjonsrate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1745
#, fuzzy
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Mutasjons dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1773
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf av aktive instillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1885
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1944
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Lagre parametere til"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr ""
"Parametere ble lagret til\n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2073
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087 plug-ins/common/channel_mixer.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"%s\n"
"eksisterer, overskriv?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2136
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Last parametere fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2138
msgid "Selective Load from"
msgstr "Selektiv lesing fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2234
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Feil: dette er ikke en CML-parameter fil."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2241
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2244
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer enn meg."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2307
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Feil: kunne ikke laste parametere"
#: plug-ins/common/aa.c:100
msgid "ASCII art"
msgstr ""
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:354
msgid "Save as Text"
msgstr "Lagre som tekst"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:364 plug-ins/common/sunras.c:1592
msgid "Data Formatting"
msgstr "Dataformattering"
#: plug-ins/common/align_layers.c:135
#, fuzzy
msgid "Align _Visible Layers..."
msgstr "Juster synlige lag"
#: plug-ins/common/align_layers.c:142
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer"
msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut"
#: plug-ins/common/align_layers.c:174
#, fuzzy
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Det er ikke nok lag til å rette inn"
#: plug-ins/common/align_layers.c:400
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Juster synlige lag"
#: plug-ins/common/align_layers.c:418 plug-ins/common/align_layers.c:449
msgid "Collect"
msgstr "Hent inn"
#: plug-ins/common/align_layers.c:419
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Fyll (venstre til høyre)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:420
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Fyll (høyre til venstre)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:421 plug-ins/common/align_layers.c:452
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2667
#, fuzzy
msgid "Snap to grid"
msgstr "Fest til rutenett"
#: plug-ins/common/align_layers.c:430
#, fuzzy
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Horisontal stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:434
#, fuzzy
msgid "Left edge"
msgstr "Venstre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:435 plug-ins/common/align_layers.c:465
#: plug-ins/common/mblur.c:840 plug-ins/gflare/gflare.c:2632
msgid "Center"
msgstr "Senter"
#: plug-ins/common/align_layers.c:436
#, fuzzy
msgid "Right edge"
msgstr "Høyre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:445
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Ho_risontal base:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Fyll (topp til bunn)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:451
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Fyll (bunn til topp)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:461
#, fuzzy
msgid "_Vertical style:"
msgstr "_Vertikal stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:464
#, fuzzy
msgid "Top edge"
msgstr "Øvre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:466
#, fuzzy
msgid "Bottom edge"
msgstr "Nedre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:475
#, fuzzy
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Ver_tikal base:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:479
#, fuzzy
msgid "_Grid size:"
msgstr "_Størrelse på rutenett:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
#, fuzzy
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "_Ignorer bunnlag selv om det er synlig"
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
#, fuzzy
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "Br_uk (usynlig) bunnlag som basis"
#: plug-ins/common/animationplay.c:181
#, fuzzy
msgid "_Playback..."
msgstr "Spill av: :"
#: plug-ins/common/animationplay.c:188 plug-ins/common/animoptimize.c:183
#: plug-ins/common/animoptimize.c:185 plug-ins/common/animoptimize.c:187
#: plug-ins/common/animoptimize.c:222 plug-ins/common/animoptimize.c:224
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation"
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Avoptimer animasjon"
#: plug-ins/common/animationplay.c:413
#, fuzzy
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Avspilling av animasjon: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:431
#, fuzzy
msgid "Playback:"
msgstr "Spill av: :"
#: plug-ins/common/animationplay.c:457
msgid "Play/Stop"
msgstr "Start/Stopp"
#: plug-ins/common/animationplay.c:463
msgid "Rewind"
msgstr "Spol tilbake"
#: plug-ins/common/animationplay.c:469
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1138
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Ramme %d av %d"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:140
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
#, fuzzy
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:175
#, fuzzy
msgid "_UnOptimize"
msgstr "Optimer"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:198
#, fuzzy
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "Fje_rn"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Avoptimerer animasjon..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:432
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Fjerner bakgrunn for animasjonen..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Finner bakgrunn for animasjon..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:439
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimerer animasjon..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:112
#, fuzzy
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Legger på linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:119 plug-ins/common/glasstile.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
msgstr "<Image>/Filtre/Glasseffekt/Glassflis..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:179
msgid "Applying lens..."
msgstr "Legger på linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:358
msgid "Lens Effect"
msgstr "Linseeffekt"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:373
#, fuzzy
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "_Behold opprinnelige omgivelser"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:385
#, fuzzy
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "_Sett omgivelsene til indeks 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:386
#, fuzzy
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "_Sett omgivelsene til bakgrunnsfargen"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:398
#, fuzzy
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "_Gjør omgivelsene gjennomsiktige"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:412
#, fuzzy
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "Indeks for _lysforskyving i linse:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:85
#, fuzzy
msgid "_Autocrop Image"
msgstr "H_ele bildet"
#: plug-ins/common/autocrop.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Crop"
msgstr "<Image>/Bilde/Transformering/Autobeskjær"
#: plug-ins/common/autocrop.c:100
msgid "_Autocrop Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/autocrop.c:107 plug-ins/common/zealouscrop.c:76
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Crop"
msgstr "<Image>/Lag/Transormasjon/Zealous crop"
#: plug-ins/common/autocrop.c:149
msgid "Cropping..."
msgstr "Beskjærer..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
#, fuzzy
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "Strekk"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:88 plug-ins/common/c_astretch.c:86
#: plug-ins/common/color_enhance.c:88 plug-ins/common/normalize.c:97
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Normaliser"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Strekker HSV automatisk..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:147
#, fuzzy
msgid "_Blinds..."
msgstr "Blinding:"
#: plug-ins/common/blinds.c:154 plug-ins/common/curve_bend.c:586
#: plug-ins/common/emboss.c:161 plug-ins/common/engrave.c:105
#: plug-ins/common/iwarp.c:267 plug-ins/common/mosaic.c:316
#: plug-ins/common/newsprint.c:545 plug-ins/common/polar.c:183
#: plug-ins/common/ripple.c:144 plug-ins/common/shift.c:116
#: plug-ins/common/video.c:1830 plug-ins/common/vpropagate.c:274
#: plug-ins/common/waves.c:132 plug-ins/common/whirlpinch.c:193
#: plug-ins/common/wind.c:197 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts"
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Vind..."
#: plug-ins/common/blinds.c:216
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Legger på blinding..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:255
msgid "Blinds"
msgstr "Blinding:"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:287 plug-ins/common/ripple.c:474
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: plug-ins/common/blinds.c:291 plug-ins/common/ripple.c:478
#: plug-ins/common/tileit.c:424
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horisontal"
#: plug-ins/common/blinds.c:292 plug-ins/common/ripple.c:479
#: plug-ins/common/tileit.c:434
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikal"
#: plug-ins/common/blinds.c:302 plug-ins/common/fractaltrace.c:783
#: plug-ins/common/papertile.c:358
msgid "_Transparent"
msgstr "_Gjennomsiktig"
#: plug-ins/common/blinds.c:325
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Forskyvning:"
#: plug-ins/common/blinds.c:334
#, fuzzy
msgid "_Number of segments:"
msgstr "A_ntall segmenter:"
#: plug-ins/common/blur.c:147
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Slør"
#: plug-ins/common/blur.c:154 plug-ins/common/gauss.c:241
#: plug-ins/common/mblur.c:164 plug-ins/common/pixelize.c:180
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur"
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Blur..."
#: plug-ins/common/blur.c:192 plug-ins/common/unsharp.c:273
#: plug-ins/common/unsharp.c:878
msgid "Blurring..."
msgstr "Blurring..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
#, fuzzy
msgid "_Border Average..."
msgstr "Gjennomsnitt for kant..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:107 plug-ins/common/ccanalyze.c:122
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:233 plug-ins/common/colorify.c:116
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:106 plug-ins/common/compose.c:302
#: plug-ins/common/decompose.c:251 plug-ins/common/hot.c:224
#: plug-ins/common/max_rgb.c:119 plug-ins/common/semiflatten.c:86
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:95 plug-ins/common/vinvert.c:93
#: plug-ins/fp/fp.c:331
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors"
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:164
msgid "Border Average..."
msgstr "Gjennomsnitt for kant..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:342
msgid "Borderaverage"
msgstr "Kantgjennomsnitt"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:356
msgid "Border Size"
msgstr "Kantstørrelse"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:364
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Tykkelse:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
#, fuzzy
msgid "_Bucket size:"
msgstr "Størrelse på _bøtte:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:372
#, fuzzy
msgid "_Bump Map..."
msgstr "\"_Bump map\""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:527
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-mapping..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
msgid "Bump Map"
msgstr "\"Bump map\""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
msgid "Map Type"
msgstr "Type map"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:968 plug-ins/common/mblur.c:795
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineær"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:969
#, fuzzy
msgid "_Spherical"
msgstr "Sfærisk"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:970
#, fuzzy
msgid "S_inusoidal"
msgstr "Sinus"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:977
#, fuzzy
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "Ko_mpenser for formørking"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:988
#, fuzzy
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "I_nverter \"Bumpmap\""
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:999
#, fuzzy
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "_Flis-bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1023
#, fuzzy
msgid "_Bump map:"
msgstr "\"_Bump map\""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1026 plug-ins/common/emboss.c:534
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Azimuth:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1035
msgid "_Elevation:"
msgstr "Forhøy_else:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1055 plug-ins/common/postscript.c:3018
#, fuzzy
msgid "_X offset:"
msgstr "_X-avstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1065 plug-ins/common/postscript.c:3027
#, fuzzy
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y-avstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1075
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "_Vannnivå:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1084
msgid "A_mbient:"
msgstr "A_mbient:"
#: plug-ins/common/bz2.c:109 plug-ins/common/bz2.c:129
msgid "bzip archive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bz2.c:225 plug-ins/common/gz.c:280
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, lagrer som gzippet xcf\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:305 plug-ins/common/gz.c:397
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, prøver å laste med filmagi\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:79
#, fuzzy
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "Auto-strekker kontrast..."
#: plug-ins/common/c_astretch.c:114
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Auto-strekker kontrast..."
#: plug-ins/common/c_astretch.c:154
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:115
#, fuzzy
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Colorify..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Info"
msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Normaliser"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:207
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:366
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Bildestørrelser: %d x %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:397
msgid "No colors"
msgstr "Ingen farger"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:399
msgid "Only one unique color"
msgstr "Bare en unik farge"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Antall unike farger: %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:404
#, c-format
msgid "Uncompressed size: %s"
msgstr "Ukomprimert størrelse: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:411
#, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filnavn: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:412
#, c-format
msgid "Compressed size: %s"
msgstr "Komprimert størrelse: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:413
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr "Kompresjonsrate (omtrent): %d til 1"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:226
#, fuzzy
msgid "Channel Mi_xer.."
msgstr "Kanalmikser"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:515
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanalmikser"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:547 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
msgid "_Preview"
msgstr "_Forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:572
#, fuzzy
msgid "O_utput channel:"
msgstr "_Ut-kanal:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:626 plug-ins/common/diffraction.c:503
#: plug-ins/common/diffraction.c:541 plug-ins/common/diffraction.c:579
#: plug-ins/common/exchange.c:432 plug-ins/common/noisify.c:392
#: plug-ins/common/noisify.c:399
msgid "_Red:"
msgstr "_Rød:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:644 plug-ins/common/diffraction.c:512
#: plug-ins/common/diffraction.c:550 plug-ins/common/diffraction.c:588
#: plug-ins/common/exchange.c:486 plug-ins/common/noisify.c:393
#: plug-ins/common/noisify.c:400
msgid "_Green:"
msgstr "_Grønn:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:663 plug-ins/common/diffraction.c:521
#: plug-ins/common/diffraction.c:559 plug-ins/common/diffraction.c:597
#: plug-ins/common/exchange.c:540 plug-ins/common/noisify.c:394
#: plug-ins/common/noisify.c:401
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
#. The monochrome toggle
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:674
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monokrom"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:686
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Bevar _lysstyrke"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1021
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Last alternativer for kanalmikser"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1161
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Lagre alternativer for kanalmikser"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters were Saved to '%s'"
msgstr ""
"Parametere ble lagret til\n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1243
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
msgstr "Advarsel for CML-filoperasjon"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:94
#, fuzzy
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "Sjakkbrett"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Legger til sjakkbrett..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:310
msgid "Checkerboard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
msgid "_Size:"
msgstr "_Størrelse:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:81
#, fuzzy
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Fargeforbedring..."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:116
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Fargeforbedring..."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:223
msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colorify.c:109
#, fuzzy
msgid "_Colorify..."
msgstr "Colorifying..."
#: plug-ins/common/colorify.c:170
msgid "Colorifying..."
msgstr "Colorifying..."
#: plug-ins/common/colorify.c:238
msgid "Colorify"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Custom Color:"
msgstr "Egendefinert farge:"
#: plug-ins/common/colorify.c:260
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorify egendefinert farge"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:99
#, fuzzy
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Farge til alpha"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:108 plug-ins/common/semiflatten.c:88
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/Modify"
msgstr "<Image>/Lag/Gjennomsiktighet/Terskel for gjennomsiktighet..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:178
msgid "Removing color..."
msgstr "Fjerner farge..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:320
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farge til alpha"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:336 plug-ins/common/mapcolor.c:629
#: plug-ins/gfli/gfli.c:838 plug-ins/gfli/gfli.c:901
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:340
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Farge til alpga fargeplukker"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:351
#, fuzzy
msgid "to alpha"
msgstr "til alpha"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:141
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:496
msgid "Hue:"
msgstr "Glød:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
msgid "Saturation:"
msgstr "Metning:"
#: plug-ins/common/compose.c:150
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162
#: plug-ins/fp/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163
#: plug-ins/fp/fp.c:224 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164
#: plug-ins/fp/fp.c:223 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340
msgid "Yellow:"
msgstr "Gul:"
#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:165
msgid "Black:"
msgstr "Sort:"
#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:176
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:177
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr "Blåtone_cb470:"
#: plug-ins/common/compose.c:178
msgid "Redness_cr470:"
msgstr "Rødtone_cr470:"
#: plug-ins/common/compose.c:183
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:184
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr "Blåtone_cb709:"
#: plug-ins/common/compose.c:185
msgid "Redness_cr709:"
msgstr "Rødtone_cr709:"
#: plug-ins/common/compose.c:190
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:191
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr "Blåtone_cb470f:"
#: plug-ins/common/compose.c:192
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr "Rødtone_cr470f:"
#: plug-ins/common/compose.c:197
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:198
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr "Blåtone_cb709f:"
#: plug-ins/common/compose.c:199
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr "Rødtone_cr709f:"
#: plug-ins/common/compose.c:294
#, fuzzy
msgid "C_ompose..."
msgstr "Komponerer..."
#: plug-ins/common/compose.c:304 plug-ins/common/decompose.c:253
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Mode"
msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Giljotin"
#: plug-ins/common/compose.c:362
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Kunne ikke hente lag for bilde %d"
#: plug-ins/common/compose.c:414
msgid "Composing..."
msgstr "Komponerer..."
#: plug-ins/common/compose.c:483
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Tegneobjektene har forskjellig størrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:500
msgid "Images have different size"
msgstr "Bildene har forskjellig størrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:514
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Sett sammen: Feil under henting av lag-id'er"
#: plug-ins/common/compose.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Sett sammen: Bildet er ikke et gråtonebilde (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:1091
msgid "Compose"
msgstr "Lag ny"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1107
msgid "Compose Channels"
msgstr "Sett sammen kanaler"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1118
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanalrepresentasjoner"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
msgid "Gr_ey"
msgstr "Gr_å"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
msgid "Re_d"
msgstr "Rø_d"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:366
msgid "_Green"
msgstr "_Grønn"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:374
msgid "_Blue"
msgstr "_Blå"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alpha"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "E_xtend"
msgstr "_Utvid"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:358
#: plug-ins/common/edge.c:699 plug-ins/common/ripple.c:492
msgid "_Wrap"
msgstr "_Bryt"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
msgid "Cro_p"
msgstr "Besk_jær"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
#, fuzzy
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Convolution matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:202 plug-ins/common/vpropagate.c:276
#: plug-ins/common/vpropagate.c:278
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic"
msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Eroder"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:230
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:303
msgid "Applying convolution"
msgstr "Legger til convolution"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Convolution matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:902
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:936
msgid "D_ivisor:"
msgstr "D_ivisor:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:758
msgid "O_ffset:"
msgstr "A_vstand:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatisk"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:992
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "A_lpha-vektlegging"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: plug-ins/common/csource.c:108
#, fuzzy
msgid "C source code"
msgstr "Fargemodus"
#: plug-ins/common/csource.c:637
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Lagre som C-kildekode"
#: plug-ins/common/csource.c:661
#, fuzzy
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Prefiksnavn:"
#: plug-ins/common/csource.c:670
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:677
#, fuzzy
msgid "_Save comment to file"
msgstr "_Lagre kommentar til fil"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:689
#, fuzzy
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "Br_uk typer fra GLib (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:701
#, fuzzy
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "Bruk makro_er i stedet for Struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:713
#, fuzzy
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Bruk _1 byte Run-Length-Encoding"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:725
#, fuzzy
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "La_gre alfakanal (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:743 plug-ins/common/sparkle.c:427
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
#: plug-ins/common/cubism.c:146
#, fuzzy
msgid "_Cubism..."
msgstr "Kubisme"
#: plug-ins/common/cubism.c:153 plug-ins/common/oilify.c:113
#: plug-ins/common/struc.c:1150 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:115
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic"
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Kubisme..."
#: plug-ins/common/cubism.c:257
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisme"
#: plug-ins/common/cubism.c:279
#, fuzzy
msgid "_Tile size:"
msgstr "S_tørrelse på flis:"
#: plug-ins/common/cubism.c:289
#, fuzzy
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "Metn_ing for flis:"
#: plug-ins/common/cubism.c:297
#, fuzzy
msgid "_Use background color"
msgstr "Br_uk bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/cubism.c:358
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistisk transformasjon"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:577
#, fuzzy
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "Kurvebøy..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:712
#, fuzzy
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Kurvebøy opererer kun på lag (men ble kalt på en kanal eller en maske)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:730
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:745
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1248
msgid "Curve Bend"
msgstr "Kurvebøy"
#. Preview area, top of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1278 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:927
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1312
#, fuzzy
msgid "_Preview once"
msgstr "_Forhåndsvis en gang"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1321
#, fuzzy
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Automatisk forhånds_visning"
#. Options area, bottom of column
#. the vertical box and its toggle buttons
#. Options section
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1331 plug-ins/common/mosaic.c:530
#: plug-ins/common/ripple.c:446 plug-ins/gfig/gfig.c:3005
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1345
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "R_oter:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1363
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "_Utjevning"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1373 plug-ins/common/gqbist.c:852
#: plug-ins/common/mosaic.c:536 plug-ins/common/ripple.c:455
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1383
#, fuzzy
msgid "Work on cop_y"
msgstr "_Jobb med kopi"
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393
msgid "Modify Curves"
msgstr "Endre kurver"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
msgid "Curve for Border"
msgstr "_Kantkurve: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1425
msgid "_Upper"
msgstr "Ø_vre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1426
msgid "_Lower"
msgstr "_Nedre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvetype: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1440
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "Myk"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1441
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Fri"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1461
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopier aktiv kurve til den andre kanten"
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468
msgid "_Mirror"
msgstr "_Speil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1473
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Speil aktiv kurve til den andre kanten"
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1480
msgid "S_wap"
msgstr "B_ytt"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1485
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Bytt om de to kurvene"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1497
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Nullstill aktiv kurve"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1514
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Last kurver fra en fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1526
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Lagre kurver til en fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2061
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Last kurvepunkter fra fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2088
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Lagre kurvepunkter til fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2992
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Kurvebøy..."
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "red"
msgstr "rød"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "green"
msgstr "grønn"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:135
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "hue"
msgstr "glød"
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "saturation"
msgstr "metning"
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "value"
msgstr "verdi"
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "cyan_k"
msgstr "cyan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:151 plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "yellow_k"
msgstr "gul_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "black"
msgstr "sort"
#: plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "Yellow_K"
msgstr "Gul_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:170
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:177
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:243
#, fuzzy
msgid "_Decompose..."
msgstr "Bryt opp"
#: plug-ins/common/decompose.c:331
msgid "Decomposing..."
msgstr "Bryter opp..."
#: plug-ins/common/decompose.c:1190
msgid "Decompose"
msgstr "Bryt opp"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1206
#, fuzzy
msgid "Extract Channels"
msgstr "Hent ut kanaler:"
#: plug-ins/common/decompose.c:1234
#, fuzzy
msgid "Decompose to _layers"
msgstr "Slett lag"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:87
#, fuzzy
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:94 plug-ins/common/despeckle.c:170
#: plug-ins/common/destripe.c:146 plug-ins/common/nlfilt.c:131
#: plug-ins/common/sharpen.c:157 plug-ins/common/unsharp.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance"
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Gjør skarpere..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:145
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:275
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:288
#, fuzzy
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "Behold o_dde felt"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:289
#, fuzzy
msgid "Keep _even fields"
msgstr "B_ehold like felt"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:199
#, fuzzy
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "Dybdefletting"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:206 plug-ins/common/film.c:248
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine"
msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Film..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Dybdefletting..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:641
msgid "Depth Merge"
msgstr "Dybdefletting"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:686
msgid "Source 1:"
msgstr "Kilde 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:701 plug-ins/common/depthmerge.c:731
#, fuzzy
msgid "Depth map:"
msgstr "Dybdekart:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:716
msgid "Source 2:"
msgstr "Kilde 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:748
#, fuzzy
msgid "O_verlap:"
msgstr "Overlapp:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768
#, fuzzy
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Skala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:778
#, fuzzy
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Skala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:163
#, fuzzy
msgid "Des_peckle..."
msgstr "Despeckle"
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:389
msgid "Despeckling..."
msgstr "Despeckling..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:599
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:678 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: plug-ins/common/despeckle.c:686
msgid "_Adaptive"
msgstr "Tilp_assende"
#: plug-ins/common/despeckle.c:696
msgid "R_ecursive"
msgstr "R_ekursiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:717 plug-ins/common/nlfilt.c:376
#: plug-ins/common/nova.c:361 plug-ins/common/unsharp.c:762
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:721 plug-ins/gflare/gflare.c:2677
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
msgid "_Radius:"
msgstr "_Radius:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:730
#, fuzzy
msgid "_Black level:"
msgstr "_Sort nivå:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:743
#, fuzzy
msgid "_White level:"
msgstr "_Hvitt nivå:"
#: plug-ins/common/destripe.c:139
#, fuzzy
msgid "Des_tripe..."
msgstr "Fjerner striper..."
#: plug-ins/common/destripe.c:342
msgid "Destriping..."
msgstr "Fjerner striper..."
#: plug-ins/common/destripe.c:547
msgid "Destripe"
msgstr "Fjern striper"
#: plug-ins/common/destripe.c:620 plug-ins/common/gtm.c:581
#: plug-ins/common/postscript.c:2841 plug-ins/common/postscript.c:3000
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:428 plug-ins/common/tile.c:418
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
#: plug-ins/common/destripe.c:631
#, fuzzy
msgid "Create _histogram"
msgstr "Lag _histogram"
#: plug-ins/common/dicom.c:134 plug-ins/common/dicom.c:160
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/dicom.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
#: plug-ins/common/diffraction.c:184
#, fuzzy
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "Diffraksjonsmønstre"
#: plug-ins/common/diffraction.c:339
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Oppretter diffraksjonsmønster..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:443
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffraksjonsmønstre"
#: plug-ins/common/diffraction.c:529
#, fuzzy
msgid "Frequencies"
msgstr "_Frekvenser"
#: plug-ins/common/diffraction.c:567
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "Ko_nturer"
#: plug-ins/common/diffraction.c:605
#, fuzzy
msgid "Sharp edges"
msgstr "_Skarpe kanter"
#: plug-ins/common/diffraction.c:617 plug-ins/flame/flame.c:1004
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke"
#: plug-ins/common/diffraction.c:626
msgid "Sc_attering:"
msgstr "S_predning:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:635
#, fuzzy
msgid "Po_larization:"
msgstr "Po_larisasjon:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:643
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Andre al_ternativer"
#: plug-ins/common/displace.c:151
#, fuzzy
msgid "_Displace..."
msgstr "Forskyvning..."
#: plug-ins/common/displace.c:226
msgid "Displacing..."
msgstr "Forskyvning..."
#: plug-ins/common/displace.c:261
msgid "Displace"
msgstr "Forskyv"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:279
#, fuzzy
msgid "_X displacement:"
msgstr "_X-forskyvning:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:317
#, fuzzy
msgid "_Y displacement:"
msgstr "_Y-forskyvning:"
#: plug-ins/common/displace.c:354
msgid "On Edges:"
msgstr "På kanter:"
#: plug-ins/common/displace.c:360 plug-ins/common/edge.c:709
#: plug-ins/common/ripple.c:493 plug-ins/common/waves.c:327
msgid "_Smear"
msgstr "_Smør"
#: plug-ins/common/displace.c:362 plug-ins/common/edge.c:719
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:785 plug-ins/common/newsprint.c:411
#: plug-ins/common/ripple.c:494
msgid "_Black"
msgstr "_Sort"
#: plug-ins/common/edge.c:160
#, fuzzy
msgid "_Edge..."
msgstr "Kanter"
#: plug-ins/common/edge.c:167 plug-ins/common/laplace.c:102
#: plug-ins/common/sobel.c:123
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect"
msgstr "<Image>/Filtre/Kantgjenkjenning/Laplace"
#: plug-ins/common/edge.c:233
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Finn kant..."
#: plug-ins/common/edge.c:642
msgid "Edge Detection"
msgstr "Finn kant"
#. compression
#: plug-ins/common/edge.c:657
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Prim's algoritme"
#: plug-ins/common/edge.c:661
msgid "_Sobel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:662
#, fuzzy
msgid "_Prewitt"
msgstr "_Forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/edge.c:663 plug-ins/common/lic.c:655
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradient"
#: plug-ins/common/edge.c:664
#, fuzzy
msgid "_Roberts"
msgstr "_Prikker"
#: plug-ins/common/edge.c:665
#, fuzzy
msgid "_Differential"
msgstr "Differanse"
#: plug-ins/common/edge.c:666 plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/unsharp.c:779
msgid "_Amount:"
msgstr "_Mengde:"
#: plug-ins/common/emboss.c:154
#, fuzzy
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:400 plug-ins/common/emboss.c:493
msgid "Emboss"
msgstr "Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:516
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: plug-ins/common/emboss.c:520
msgid "_Bumpmap"
msgstr "_Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:521
msgid "_Emboss"
msgstr "_Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:543
msgid "E_levation:"
msgstr "E_levasjon:"
#: plug-ins/common/emboss.c:716
#, fuzzy
msgid "Do pre_view"
msgstr "_Forhåndsvis"
#: plug-ins/common/engrave.c:98
#, fuzzy
msgid "En_grave..."
msgstr "Graverer..."
#: plug-ins/common/engrave.c:172
msgid "Engraving..."
msgstr "Graverer..."
#: plug-ins/common/engrave.c:201
msgid "Engrave"
msgstr "Graver"
#: plug-ins/common/engrave.c:221 plug-ins/common/film.c:1209
#: plug-ins/common/gtm.c:597 plug-ins/common/postscript.c:2850
#: plug-ins/common/postscript.c:3009 plug-ins/common/smooth_palette.c:433
#: plug-ins/common/tile.c:422 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "_Height:"
msgstr "_Høyde:"
#: plug-ins/common/engrave.c:229
#, fuzzy
msgid "_Limit line width"
msgstr "Begrens _linjebredde"
#: plug-ins/common/exchange.c:138
#, fuzzy
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Fargeutveksling..."
#: plug-ins/common/exchange.c:243
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Fargeutveksling..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:323
msgid "Color Exchange"
msgstr "Fargeutveksling"
#: plug-ins/common/exchange.c:338
#, fuzzy
msgid "Click inside preview to pick \"From Color\""
msgstr "Forhåndsvisning: Klikk på innsiden for å velge «fra farge»"
#: plug-ins/common/exchange.c:384
msgid "To Color"
msgstr "Til farge"
#: plug-ins/common/exchange.c:384
msgid "From Color"
msgstr "Fra farge"
#: plug-ins/common/exchange.c:402
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Fargeutveksling: til farge"
#: plug-ins/common/exchange.c:403
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Fargeutveksling: fra farge"
#: plug-ins/common/exchange.c:455
#, fuzzy
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "Rød terskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:509
#, fuzzy
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "Grønn terskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:563
#, fuzzy
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "Blå terskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:588
#, fuzzy
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "Lås terskler"
#: plug-ins/common/film.c:240
#, fuzzy
msgid "_Film..."
msgstr "Film"
#: plug-ins/common/film.c:327
msgid "Composing Images..."
msgstr "Setter sammen bilder..."
#: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:180
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:464
msgid "Untitled"
msgstr "Navnløs"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:706
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
#: plug-ins/common/film.c:1085
msgid "Available Images:"
msgstr "Tilgjengelige bilder:"
#: plug-ins/common/film.c:1086
msgid "On Film:"
msgstr "På film:"
#. Create selection
#: plug-ins/common/film.c:1172 plug-ins/gfig/gfig.c:2056
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:404 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:164
msgid "Selection"
msgstr "Valg"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1182 plug-ins/common/film.c:1455
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1191
#, fuzzy
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Tilpass høyde til bilder"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1227
msgid "Select Film Color"
msgstr "Velg filmfarge"
#: plug-ins/common/film.c:1232 plug-ins/common/film.c:1283
#: plug-ins/common/nova.c:348
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Farge:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1241
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: plug-ins/common/film.c:1259
#, fuzzy
msgid "Start _index:"
msgstr "Startindeks:"
#: plug-ins/common/film.c:1273
msgid "_Font:"
msgstr "_Skrifttype:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1278
msgid "Select Number Color"
msgstr "Velg fargenummer"
#: plug-ins/common/film.c:1293
#, fuzzy
msgid "At _bottom"
msgstr "Nederst"
#: plug-ins/common/film.c:1294
#, fuzzy
msgid "At _top"
msgstr "Øverst"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1307
msgid "Image Selection"
msgstr "Bildeutvalg"
#: plug-ins/common/film.c:1335
#, fuzzy
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
msgstr "Alle verdier er brøkdeler av filmhøyden"
#: plug-ins/common/film.c:1338
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vansert"
#: plug-ins/common/film.c:1357
#, fuzzy
msgid "Image _height:"
msgstr "Bildehøyde:"
#: plug-ins/common/film.c:1368
#, fuzzy
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Bildemellomrom:"
#: plug-ins/common/film.c:1379
#, fuzzy
msgid "_Hole offset:"
msgstr "_Hullforskyvning:"
#: plug-ins/common/film.c:1390
#, fuzzy
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Hu_llbredde:"
#: plug-ins/common/film.c:1401
#, fuzzy
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Hullhøyd_e:"
#: plug-ins/common/film.c:1412
#, fuzzy
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "H_ullmellomrom:"
#: plug-ins/common/film.c:1423
#, fuzzy
msgid "_Number height:"
msgstr "_Tallhøyde:"
#: plug-ins/common/flarefx.c:189
#, fuzzy
msgid "_FlareFX..."
msgstr "FlareFX"
#: plug-ins/common/flarefx.c:265
msgid "Render Flare..."
msgstr "Render flare..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:301
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:720
#, fuzzy
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Senter av FlareFx"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:793
#, fuzzy
msgid "_Show cursor"
msgstr "Vi_s markør"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:131
#, fuzzy
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Fraktalspor"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:472 plug-ins/common/fractaltrace.c:743
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktalspor"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:776
msgid "Outside Type"
msgstr "Utenfor-type"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:781
msgid "_Warp"
msgstr "_Warp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787
msgid "_White"
msgstr "_Hvit"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:794
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parametere"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:805
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:814
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:823
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:832
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: plug-ins/common/gauss.c:154
#, fuzzy
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss.c:369 plug-ins/common/gauss.c:417
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gaussian blur"
#: plug-ins/common/gauss.c:389 plug-ins/common/sel_gauss.c:202
#: plug-ins/gflare/gflare.c:978 plug-ins/sgi/sgi.c:532 plug-ins/xjt/xjt.c:1677
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger."
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss.c:432
msgid "Blur Radius"
msgstr "Blur-raduis"
#: plug-ins/common/gauss.c:446 plug-ins/common/jigsaw.c:2587
#: plug-ins/common/spread.c:324
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontal:"
#: plug-ins/common/gauss.c:450 plug-ins/common/jigsaw.c:2604
#: plug-ins/common/spread.c:328
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#: plug-ins/common/gauss.c:459
#, fuzzy
msgid "Blur Method"
msgstr "Blur type"
#: plug-ins/common/gauss.c:463
msgid "_IIR"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss.c:464
#, fuzzy
msgid "_RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:150
msgid "GIMP brush"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Ikke støttet penselformat"
#: plug-ins/common/gbr.c:392
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Feil i GIMP penselfil «%s»."
#: plug-ins/common/gbr.c:400
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i penselfil «%s.»"
#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:484
#: plug-ins/common/gih.c:1124 plug-ins/gflare/gflare.c:2976
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
#: plug-ins/common/gbr.c:578
#, fuzzy
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "GIMP pensler er enten GRÅTONE eller RGBA\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:663
msgid "Save as Brush"
msgstr "Lagre som børste"
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:784
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:876
#: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:405
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: plug-ins/common/gee.c:94
msgid "Gee-_Slime"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:101 plug-ins/common/gee_zoom.c:131
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys"
msgstr "<Image>/Filtre/Leketøy/Gee-zoom"
#: plug-ins/common/gee.c:153
msgid "GEE-SLIME"
msgstr "GEE-SLIME"
#: plug-ins/common/gee.c:159 plug-ins/common/gee_zoom.c:192
#, fuzzy
msgid "Thank you for choosing GIMP"
msgstr "** Takk for at du valgte GIMP **"
#: plug-ins/common/gee.c:167
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
"En lettere foreldet skapelse av Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox."
"org / 1998-2000"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124
#, fuzzy
msgid "Gee-_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:186
msgid "GEE-ZOOM"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:200
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
"En foreldet skapelse av Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
#: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143
#, fuzzy
msgid "GIF image"
msgstr "_Bilde"
#: plug-ins/common/gif.c:690
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "Kunne ikke redusere fargene ytterligere. Lagrer som ugjennomsiktig."
#: plug-ins/common/gif.c:912
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:973
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1116
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1155
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1197
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF-advarsel"
#: plug-ins/common/gif.c:1213
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1257
msgid "Save as GIF"
msgstr "Lagre som GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1272
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF-alternativer"
#: plug-ins/common/gif.c:1278
#, fuzzy
msgid "_Interlace"
msgstr "Interlace"
#: plug-ins/common/gif.c:1294
#, fuzzy
msgid "_GIF comment:"
msgstr "GIF-kommentarer"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1354
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Alternativer for animert GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1360
#, fuzzy
msgid "_Loop forever"
msgstr "Evig løkke"
#: plug-ins/common/gif.c:1373
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1386 plug-ins/common/mng.c:1408
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekunder"
#: plug-ins/common/gif.c:1396
msgid "Frame disposal where unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1400
#, fuzzy
msgid "I don't care"
msgstr "Jeg bryr meg ikke"
#: plug-ins/common/gif.c:1402
#, fuzzy
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Kumulative lag (Sett sammen)"
#: plug-ins/common/gif.c:1404
#, fuzzy
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "En ramme per lag (erstatt)"
#: plug-ins/common/gif.c:2618
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "GIF: feil under skriving av ut-fil\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2688
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:316
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Dette er ikke en GIF-fil"
#: plug-ins/common/gifload.c:354
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Bakgrunn (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:910 plug-ins/common/iwarp.c:790
#: plug-ins/common/iwarp.c:822
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ramme %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Ramme %d (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:942
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:196 plug-ins/common/gih.c:216
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:308
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Lag %s har ikke en alpha-kanal, hoppet over"
#: plug-ins/common/gih.c:477
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Feil i penselrørfil."
#: plug-ins/common/gih.c:543
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Penselrørfilen ser ut til å ha blitt korrupt."
#: plug-ins/common/gih.c:691
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "Kunne ikke lese en av penslene i røret, gir opp."
#: plug-ins/common/gih.c:839
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Lagre som børsterør"
#: plug-ins/common/gih.c:862
#, fuzzy
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Mellomrom (prosent):"
#: plug-ins/common/gih.c:929
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#: plug-ins/common/gih.c:934
#, fuzzy
msgid "Cell size:"
msgstr "Cellestørrelse:"
#: plug-ins/common/gih.c:946
#, fuzzy
msgid "Number of cells:"
msgstr "Antall celler:"
#: plug-ins/common/gih.c:971
msgid " Rows of "
msgstr " Rader med "
#: plug-ins/common/gih.c:983
#, fuzzy
msgid " Columns on each layer"
msgstr " Kolonner i hvert lag"
#: plug-ins/common/gih.c:987
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr "(Feiltilpasning av bredde!)"
#: plug-ins/common/gih.c:991
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr "(Feiltilpasning av høyde!)"
#: plug-ins/common/gih.c:996
msgid "Display as:"
msgstr "Vis som:"
#: plug-ins/common/gih.c:1005
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensjon:"
#: plug-ins/common/gih.c:1043
#, fuzzy
msgid "Ranks:"
msgstr "Rankering:"
#: plug-ins/common/gih.c:1080 plug-ins/gfig/gfig.c:2400
msgid "Selection:"
msgstr "Utvalg:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:114
#, fuzzy
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Glassflis..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:193
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Glassflis..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:232
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glassflis"
#: plug-ins/common/glasstile.c:265
#, fuzzy
msgid "Tile _width:"
msgstr "_Flisbredde:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:279 plug-ins/common/mosaic.c:622
#, fuzzy
msgid "Tile _height:"
msgstr "Flis_høyde:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:420
#, fuzzy
msgid "_Qbist..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:520
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:738
#, fuzzy
msgid "Load QBE file"
msgstr "Last QBE-fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:768
#, fuzzy
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
msgstr "Lagre (middle transform) som QBE-fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:810
#, fuzzy
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist 1.12"
#: plug-ins/common/gradmap.c:89
#, fuzzy
msgid "_Gradient Map"
msgstr "Gradient-kart..."
#: plug-ins/common/gradmap.c:127
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Gradient-kart..."
#: plug-ins/common/grid.c:152
#, fuzzy
msgid "_Grid..."
msgstr "Guider..."
#: plug-ins/common/grid.c:242
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Rutenett..."
#: plug-ins/common/grid.c:636 plug-ins/gfig/gfig.c:2646
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:715 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:574
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: plug-ins/common/grid.c:717 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:575
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: plug-ins/common/grid.c:719
msgid "Intersection"
msgstr "Krysningspunkt"
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:722 plug-ins/common/svg.c:695
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:847
msgid "Offset:"
msgstr "Avstand:"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:883
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Horisontal farge"
#: plug-ins/common/grid.c:898
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertikal farge"
#: plug-ins/common/grid.c:913
msgid "Intersection Color"
msgstr "Farge for krysningspunkt"
#: plug-ins/common/gtm.c:154
#, fuzzy
msgid "HTML table"
msgstr "Glitter"
#: plug-ins/common/gtm.c:402
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "GIMP tabellmagi"
#: plug-ins/common/gtm.c:422 plug-ins/gfig/gfig.c:3112
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: plug-ins/common/gtm.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Er du gal?\n"
"\n"
"Du er i ferd med å lage en enorm\n"
"HTML-fil som mest sannsynlig vil\n"
"krasje din webleser."
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:442
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Alternativer HTML-sider"
#: plug-ins/common/gtm.c:449
#, fuzzy
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Generer fullt HTML-dokument"
#: plug-ins/common/gtm.c:455
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:468
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Alternativer for tabelloppretting"
#: plug-ins/common/gtm.c:476
#, fuzzy
msgid "_Use cellspan"
msgstr "Br_uk cellspan"
#: plug-ins/common/gtm.c:482
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Hvis avkrysset vil GTM erstatte enhver rektangulær seksjon av blokker med "
"identisk farge med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN verdier."
#: plug-ins/common/gtm.c:491
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Ko_mprimer TD-tags"
#: plug-ins/common/gtm.c:497
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"Avkrysning av denne taggen vil medføre at GTM ikke etterlater tomrom mellom "
"TD taggene og celleinnholdet. Dette er kun nødvendig for kontroll av "
"posisjonering på pikselnivå."
#: plug-ins/common/gtm.c:507
msgid "C_aption"
msgstr "T_ittel"
#: plug-ins/common/gtm.c:513
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Sjekk om du vil ha titler i tabellen."
#: plug-ins/common/gtm.c:528
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Teksten for tabelltittel."
#: plug-ins/common/gtm.c:541
#, fuzzy
msgid "C_ell content:"
msgstr "C_elleinnhold:"
#: plug-ins/common/gtm.c:545
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Teksten som skal inn i hver celle."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:555
msgid "Table Options"
msgstr "Alternativer for tabell"
#: plug-ins/common/gtm.c:566
msgid "_Border:"
msgstr "_Kant:"
#: plug-ins/common/gtm.c:570
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Antall piksler i tabellkanten."
#: plug-ins/common/gtm.c:585
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Bredden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent."
#: plug-ins/common/gtm.c:601
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Høyden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent."
#: plug-ins/common/gtm.c:612
#, fuzzy
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "Celle-_fyll:"
#: plug-ins/common/gtm.c:616
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Mengden med fyll i cellen."
#: plug-ins/common/gtm.c:625
#, fuzzy
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "Celle-_mellomrom:"
#: plug-ins/common/gtm.c:629
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Mellomrom mellom cellene."
#: plug-ins/common/guillotine.c:71
#, fuzzy
msgid "_Guillotine"
msgstr "Giljotin..."
#: plug-ins/common/guillotine.c:78
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform"
msgstr "<Image>/Bilde/Transformering/Autobeskjær"
#: plug-ins/common/guillotine.c:104
msgid "Guillotine..."
msgstr "Giljotin..."
#: plug-ins/common/gz.c:157 plug-ins/common/gz.c:177
msgid "gzip archive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/header.c:75
msgid "C source code header"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "_Hot..."
msgstr "Om..."
#: plug-ins/common/hot.c:380
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "Om..."
#: plug-ins/common/hot.c:571
msgid "Hot"
msgstr "Het"
#: plug-ins/common/hot.c:601
#, fuzzy
msgid "Create _New layer"
msgstr "Lag _nytt lag"
#: plug-ins/common/hot.c:610
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: plug-ins/common/hot.c:614
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Reduser _luminance"
#: plug-ins/common/hot.c:615
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Redu_ser metning"
#: plug-ins/common/hot.c:616 plug-ins/common/waves.c:328
msgid "_Blacken"
msgstr "_Gjør sortere"
#: plug-ins/common/hrz.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
#: plug-ins/common/hrz.c:454
msgid "Image must be 256x240"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hrz.c:460
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:105
#, fuzzy
msgid "_Illusion..."
msgstr "Illusjon..."
#: plug-ins/common/illusion.c:179
msgid "Illusion..."
msgstr "Illusjon..."
#: plug-ins/common/illusion.c:399
msgid "Illusion"
msgstr "Illusjon"
#: plug-ins/common/illusion.c:431
#, fuzzy
msgid "_Divisions:"
msgstr "_Deling:"
#: plug-ins/common/illusion.c:441
msgid "Mode _1"
msgstr "Modus _1"
#: plug-ins/common/illusion.c:456
msgid "Mode _2"
msgstr "Modus _2"
#: plug-ins/common/iwarp.c:260
#, fuzzy
msgid "_IWarp..."
msgstr "Warper..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:695
msgid "Warping..."
msgstr "Warper..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:797 plug-ins/common/iwarp.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Warper ramme nr %d..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:811
#, fuzzy
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:992
msgid "A_nimate"
msgstr "A_nimer"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1011
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "A_ntall rammer:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1020
msgid "R_everse"
msgstr "R_everser"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1029
msgid "_Ping Pong"
msgstr "_Ping pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1042
msgid "_Animate"
msgstr "_Animer"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
msgid "Deform Mode"
msgstr "Deformeringsmodus"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1076
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1077
msgid "_Grow"
msgstr "_Voks"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
msgid "S_wirl CCW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1079
msgid "Remo_ve"
msgstr "F_jern"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1080
msgid "S_hrink"
msgstr "_Krymp"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1081
msgid "Sw_irl CW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1110
#, fuzzy
msgid "_Deform radius:"
msgstr "_Deformeringsradius:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1120
#, fuzzy
msgid "D_eform amount:"
msgstr "D_eformeringsmengde:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1129
msgid "_Bilinear"
msgstr "_Bilineær"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1143
#, fuzzy
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "Tilpassende s_upersample"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1163
#, fuzzy
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "Ma_ks dybde:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1173
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Terske_l:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1186 plug-ins/common/sinus.c:769
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2786
msgid "_Settings"
msgstr "Inn_stillinger"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1202
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:408
#, fuzzy
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "Puslespill"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:465
#, fuzzy
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr "Setter sammen puslespill"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2546
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puslespill"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2575
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Antall fliser"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2590
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Antall stykker på tvers"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2607
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Antall stykker nedover"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2621
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Hev kanter"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2631
#, fuzzy
msgid "_Bevel width:"
msgstr "_Bredde på hevet kant:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2635
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Stigningsgrad for hvert stykkes kant"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2648
msgid "H_ighlight:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2652
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Mengden høylysning på kantene av hvert stykke"
#. frame for primitive radio buttons
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2669
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puslespill stil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2673
msgid "_Square"
msgstr "_Firkant"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2674
msgid "C_urved"
msgstr "K_urvet"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2678
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Hvert stykke har rette sider"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2679
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Hvert stykke har buede sider"
#: plug-ins/common/jpeg.c:333 plug-ins/common/jpeg.c:353
#, fuzzy
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:426
msgid "Export Preview"
msgstr "Eksporter forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:931
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr "Størrelse: %ld bytes (%02.01f kB)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1623 plug-ins/common/jpeg.c:1721
#, fuzzy
msgid "File size: unknown"
msgstr "Størrelse: ukjent"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1687
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Lagre som JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1707
#, fuzzy
msgid "_Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1711
#, fuzzy
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Parametere"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1730
#, fuzzy
msgid "Show _Preview in image window"
msgstr "Hent et enkelt vindu"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1743
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1771
#, fuzzy
msgid "_Smoothing:"
msgstr "Utjevning:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1784
#, fuzzy
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "Gjenstartingsfrekvens (rader):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1798
#, fuzzy
msgid "Use restart markers"
msgstr "Gjenstart markører"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1814 plug-ins/xjt/xjt.c:864
msgid "Optimize"
msgstr "Optimer"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1828
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1847
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1863
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Lagre EXIF-data"
#. Subsampling
#: plug-ins/common/jpeg.c:1877
msgid "Subsampling:"
msgstr "Undersampling:"
#. DCT method
#: plug-ins/common/jpeg.c:1901
msgid "DCT method:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1907
msgid "Fast Integer"
msgstr "Raskt heltall"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1908
msgid "Integer"
msgstr "Heltall"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1909
msgid "Floating-Point"
msgstr "Flyttall"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1920
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: plug-ins/common/laplace.c:228
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:305
msgid "Cleanup..."
msgstr "Opprydding..."
#: plug-ins/common/lic.c:548
#, fuzzy
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:618
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:636
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effektkanal:"
#: plug-ins/common/lic.c:642 plug-ins/fp/fp.c:669
msgid "_Saturation"
msgstr "_Metning:"
#: plug-ins/common/lic.c:643
msgid "_Brightness"
msgstr "_Lysstyrke"
#: plug-ins/common/lic.c:649
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effektoperatør"
#: plug-ins/common/lic.c:654
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivativ"
#: plug-ins/common/lic.c:661
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolver"
#: plug-ins/common/lic.c:666
#, fuzzy
msgid "_With white noise"
msgstr "_Med hvit støy"
#: plug-ins/common/lic.c:667
#, fuzzy
msgid "W_ith source image"
msgstr "M_ed kildebilde"
#: plug-ins/common/lic.c:686
msgid "_Effect Image:"
msgstr "_Effektbilde:"
#: plug-ins/common/lic.c:697
#, fuzzy
msgid "_Filter length:"
msgstr "_Filterlengde:"
#: plug-ins/common/lic.c:706
#, fuzzy
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "_Støystørrelse:"
#: plug-ins/common/lic.c:715
#, fuzzy
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "In_tegrasjonssteg:"
#: plug-ins/common/lic.c:724
#, fuzzy
msgid "_Minimum value:"
msgstr "_Minimumsverdi:"
#: plug-ins/common/lic.c:733
#, fuzzy
msgid "M_aximum value:"
msgstr "M_aksimumsverdi:"
#: plug-ins/common/lic.c:784
#, fuzzy
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/mail.c:214
#, fuzzy
msgid "_Mail Image..."
msgstr "<Image>/Fil/Send bilde..."
#: plug-ins/common/mail.c:221 plug-ins/common/winprint.c:243
#: plug-ins/common/winprint.c:245 plug-ins/print/print.c:171
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Send"
msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut"
#: plug-ins/common/mail.c:434
msgid "Send to Mail"
msgstr "Send som e-post"
#: plug-ins/common/mail.c:458
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Mottaker:"
#: plug-ins/common/mail.c:470
msgid "_Sender:"
msgstr "_Sender:"
#: plug-ins/common/mail.c:482
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Emne:"
#: plug-ins/common/mail.c:494
#, fuzzy
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Kommentar:"
#: plug-ins/common/mail.c:506
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnavn:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:540
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Innkapsling:"
#: plug-ins/common/mail.c:552
#, fuzzy
msgid "_Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:553
#, fuzzy
msgid "_MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:653
#, fuzzy
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "mail: en feil med filtype eller mangel på denne\n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
msgid "First Source Color"
msgstr "Første kildefarge"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
msgid "Second Source Color"
msgstr "Andre kildefarge"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
msgid "First Destination Color"
msgstr "Første målfarge"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Andre målfarge"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335
msgid "Adjust _FG-BG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:353
#, fuzzy
msgid "Color Range _Mapping..."
msgstr "Fargeutveksling..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:403 plug-ins/common/mapcolor.c:712
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "xjt: kan ikke operere på indekserte fargebilder"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:424
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "Justerer forgrunn/bakgrunn..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:466
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "Utplasserer farger"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:540
msgid "Map Color Range"
msgstr "Plasser fargeområde"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:584
msgid "Source color range"
msgstr "Kildens fargeområde"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:585
msgid "Destination color range"
msgstr "Målets fargeområde"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:847
#: plug-ins/gfli/gfli.c:910
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:112
#, fuzzy
msgid "_Max RGB..."
msgstr "Maks RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:151
#, fuzzy
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:230
#, fuzzy
msgid "Max RGB..."
msgstr "Maks RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:255
msgid "Max RGB"
msgstr "Maks RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:283
#, fuzzy
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "_Hold maksimum antall kanaler"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:286
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Ho_ld minimum antall kanaler"
#: plug-ins/common/mblur.c:157
#, fuzzy
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "Motion blur"
#: plug-ins/common/mblur.c:698
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "Motion blur"
#: plug-ins/common/mblur.c:777
msgid "Motion Blur"
msgstr "Motion blur"
#: plug-ins/common/mblur.c:791
msgid "Blur Type"
msgstr "Blur type"
#: plug-ins/common/mblur.c:796
msgid "_Radial"
msgstr "_Radial"
#: plug-ins/common/mblur.c:797
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: plug-ins/common/mblur.c:807
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Blur parametere"
#: plug-ins/common/mblur.c:830 plug-ins/common/newsprint.c:1012
msgid "_Angle:"
msgstr "_Vinkel:"
#: plug-ins/common/mng.c:1195
msgid "Save as MNG"
msgstr "Lagre som MNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1208
msgid "MNG Options"
msgstr "Alternativer for MNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1214
msgid "Interlace"
msgstr "Interlace"
#: plug-ins/common/mng.c:1226
#, fuzzy
msgid "Save background color"
msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/mng.c:1237
#, fuzzy
msgid "Save gamma"
msgstr "Lagre _gamma"
#: plug-ins/common/mng.c:1247
#, fuzzy
msgid "Save resolution"
msgstr "Lagre _oppløsning"
#: plug-ins/common/mng.c:1258
#, fuzzy
msgid "Save creation time"
msgstr "Lagre _tid for oppretting"
#: plug-ins/common/mng.c:1277
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1278
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1281
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1282
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1283
msgid "All PNG"
msgstr "Alle PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1284
msgid "All JNG"
msgstr "Alle JNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1296
#, fuzzy
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Standard karttype"
#: plug-ins/common/mng.c:1299
msgid "Combine"
msgstr "Kombiner"
#: plug-ins/common/mng.c:1300 plug-ins/gfig/gfig.c:2390
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: plug-ins/common/mng.c:1311
#, fuzzy
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Standard karttype"
#: plug-ins/common/mng.c:1323
#, fuzzy
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG ko_mpresjonsnivå:"
#: plug-ins/common/mng.c:1331 plug-ins/common/png.c:1683
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1345
#, fuzzy
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "JPEG kompresjonskvalitet"
#: plug-ins/common/mng.c:1362
#, fuzzy
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "JPEG utjevningsfaktor:"
#: plug-ins/common/mng.c:1372
#, fuzzy
msgid "Animated MNG options"
msgstr "Alternativer for animert MNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1378
msgid "Loop"
msgstr "Løkke"
#: plug-ins/common/mng.c:1392
#, fuzzy
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Standard karttype"
#: plug-ins/common/mng.c:1473
#, fuzzy
msgid "MNG animation"
msgstr "Alternativer for MNG"
#: plug-ins/common/mosaic.c:309
#, fuzzy
msgid "_Mosaic..."
msgstr "Mosaikk"
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:436
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Finner kanter..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:484
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Rendrer fliser..."
#: plug-ins/common/mosaic.c:510
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#: plug-ins/common/mosaic.c:545
#, fuzzy
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "F_argegjennomsnitt"
#: plug-ins/common/mosaic.c:555
#, fuzzy
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "Ti_llat deling av fliser"
#: plug-ins/common/mosaic.c:565
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:575
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:589
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
msgid "_Squares"
msgstr "_Ruter"
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
msgid "He_xagons"
msgstr "He_ksagoner"
#: plug-ins/common/mosaic.c:595
#, fuzzy
msgid "Oc_tagons & squares"
msgstr "Ok_tagoner & ruter"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/mosaic.c:604
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: plug-ins/common/mosaic.c:613
#, fuzzy
msgid "T_ile size:"
msgstr "Størrelse på fl_is:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:631
#, fuzzy
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "M_ellomrom mellom fliser:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:640
#, fuzzy
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "Flis_høyde:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:650
#, fuzzy
msgid "Light _direction:"
msgstr "L_ysretning:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:659
#, fuzzy
msgid "Color _variation:"
msgstr "Farge_variasjon:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2393
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:139
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: plug-ins/common/newsprint.c:148
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: plug-ins/common/newsprint.c:157
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:165
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Rute (Euklidisk punkt)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:174
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:345
msgid "_Grey"
msgstr "_Grå"
#: plug-ins/common/newsprint.c:358
msgid "R_ed"
msgstr "R_ød"
#: plug-ins/common/newsprint.c:387
msgid "C_yan"
msgstr "C_yan"
#: plug-ins/common/newsprint.c:395
msgid "Magen_ta"
msgstr "Magen_ta"
#: plug-ins/common/newsprint.c:403
msgid "_Yellow"
msgstr "_Gul"
#: plug-ins/common/newsprint.c:424
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: plug-ins/common/newsprint.c:538
#, fuzzy
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "Newsprint"
#: plug-ins/common/newsprint.c:640
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "Newsprint"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1039
#, fuzzy
msgid "_Spot function:"
msgstr "_Punktfunksjon:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1188
msgid "Newsprint"
msgstr "Newsprint"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1204
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1223
msgid "_Input SPI:"
msgstr "_Inndata SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1234
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "_Utskrift"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1244
#, fuzzy
msgid "C_ell size:"
msgstr "Cellestørrelse:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1254 plug-ins/gflare/gflare.c:565
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1273
#, fuzzy
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "S_ort pullout (%):"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1292
msgid "Separate to:"
msgstr "Separer til:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1296
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1309
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1322
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntensitet"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
#, fuzzy
msgid "_Lock channels"
msgstr "_Lås kanaler"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1353
#, fuzzy
msgid "_Factory defaults"
msgstr "_Fabrikkinnstillinger"
#. anti-alias control
#. 2
#: plug-ins/common/newsprint.c:1376 plug-ins/gfig/gfig.c:2404
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1384
msgid "O_versample:"
msgstr "O_versample:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:124
#, fuzzy
msgid "_NL Filter..."
msgstr "NL filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:245
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "NL filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:322
msgid "NL Filter"
msgstr "NL filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:344
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:348
#, fuzzy
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "_Alfa trimmet middelverdi"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:350
#, fuzzy
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Op_timal estimering"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:352
#, fuzzy
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Kantuth_eving"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:367
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lpha:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:451 plug-ins/common/waves.c:441
#, fuzzy
msgid "_Do preview"
msgstr "_Forhåndsvis"
#: plug-ins/common/noisify.c:129
#, fuzzy
msgid "_Scatter RGB..."
msgstr "Spre HSV"
#: plug-ins/common/noisify.c:136 plug-ins/common/randomize.c:274
#: plug-ins/common/randomize.c:275 plug-ins/common/randomize.c:276
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:145 plug-ins/common/spread.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise"
msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Slur..."
#: plug-ins/common/noisify.c:209
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Legger til støy..."
#: plug-ins/common/noisify.c:334
#, fuzzy
msgid "Scatter RGB"
msgstr "Spre HSV"
#: plug-ins/common/noisify.c:362
#, fuzzy
msgid "_Independent RGB"
msgstr "Uavheng_ig"
#: plug-ins/common/noisify.c:382 plug-ins/common/noisify.c:386
msgid "_Gray:"
msgstr "_Grå:"
#: plug-ins/common/noisify.c:387 plug-ins/common/noisify.c:402
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alpha:"
#: plug-ins/common/noisify.c:412
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanal #%d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "_Normalize"
msgstr "_Normal"
#: plug-ins/common/normalize.c:125
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normaliserer..."
#: plug-ins/common/nova.c:196
#, fuzzy
msgid "Su_perNova..."
msgstr "Supernova"
#: plug-ins/common/nova.c:281
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Rendrer supernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:321
msgid "SuperNova"
msgstr "Supernova"
#: plug-ins/common/nova.c:344
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Supernova fargeplukker"
#: plug-ins/common/nova.c:373
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:388
#, fuzzy
msgid "R_andom hue:"
msgstr "T_ilfeldig glød:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:445
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Senter av supernova"
#: plug-ins/common/nova.c:517
#, fuzzy
msgid "S_how cursor"
msgstr "_Vis markør"
#: plug-ins/common/oilify.c:106
#, fuzzy
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Oljemaleri"
#: plug-ins/common/oilify.c:184
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Oljemaleri"
#: plug-ins/common/oilify.c:444
msgid "Oilify"
msgstr "Oljemaleri"
#: plug-ins/common/oilify.c:461
#, fuzzy
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Maskestørrelse:"
#: plug-ins/common/oilify.c:469
#, fuzzy
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "Br_uk intensitetsalgoritme"
#: plug-ins/common/papertile.c:235
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papirflis"
#: plug-ins/common/papertile.c:254
msgid "Division"
msgstr "Divisjon"
#: plug-ins/common/papertile.c:293
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Fraksjonale piksler"
#: plug-ins/common/papertile.c:298
msgid "_Background"
msgstr "_Bakgrunn"
#: plug-ins/common/papertile.c:300
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
#: plug-ins/common/papertile.c:302
msgid "_Force"
msgstr "_Tving"
#: plug-ins/common/papertile.c:309
msgid "C_entering"
msgstr "S_entrering"
#: plug-ins/common/papertile.c:324
msgid "Movement"
msgstr "Bevegelse"
#: plug-ins/common/papertile.c:337
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Maks (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:343
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Bryt rundt"
#: plug-ins/common/papertile.c:353
msgid "Background Type"
msgstr "Bakgrunnstype"
#: plug-ins/common/papertile.c:360
#, fuzzy
msgid "I_nverted image"
msgstr "In_vertert bilde"
#: plug-ins/common/papertile.c:362
msgid "Im_age"
msgstr "_Bilde"
#: plug-ins/common/papertile.c:364
#, fuzzy
msgid "Fo_reground color"
msgstr "Fo_rgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/papertile.c:366
#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Ba_kgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "S_elect here:"
msgstr "V_elg her:"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/papertile.c:527
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Papirflis..."
#: plug-ins/common/papertile.c:813
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31 september, 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:814
#, fuzzy
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "Papirflis..."
#: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:125
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Mønster"
#: plug-ins/common/pat.c:343
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i mønsterfil «%s.»"
#: plug-ins/common/pat.c:501
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Lagre som mønster"
#: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:116
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/pcx.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
#: plug-ins/common/pcx.c:379
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:159
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:173
#, fuzzy
msgid "_Pixelize..."
msgstr "Pikseliserer..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:276
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pikseliserer..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:316
msgid "Pixelize"
msgstr "Lag til piksler"
#: plug-ins/common/pixelize.c:338
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "_Pikselbredde:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:343
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Piksel_høyde:"
#: plug-ins/common/plasma.c:186
#, fuzzy
msgid "_Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:193 plug-ins/common/snoise.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds"
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Skyer/Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:271
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:310
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: plug-ins/common/plasma.c:342
#, fuzzy
msgid "Random _seed:"
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#: plug-ins/common/plasma.c:353
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbulens:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:113
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Intern GIMP prosedyre"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:114
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP tillegg"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:115
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP utvidelse"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:116
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Midlertidig prosedyre"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:152
#, fuzzy
msgid "_Plugin Details"
msgstr "Beskrivelse av tillegg"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:159 plug-ins/common/uniteditor.c:124
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:96
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions"
msgstr "<Toolbox>/Utvd/Enhetsredigering..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:229
msgid "Details <<"
msgstr "Detaljer <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:238 plug-ins/common/plugindetails.c:1144
msgid "Details >>"
msgstr "Detaljer >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:336
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Antall grensesnitt for tillegg: %d"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:353
msgid "Menu Path:"
msgstr "Menysti:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:365
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:376
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356
msgid "Blurb:"
msgstr "Blurb:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:389
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:470
msgid "Help:"
msgstr "Hjelp:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:416 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:968
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Beskrivelse av tillegg"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:973
msgid "Search by Name"
msgstr "Søk på navn"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1016
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1024 plug-ins/common/plugindetails.c:1090
#, fuzzy
msgid "Ins date"
msgstr "Ins. dato"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1032
#, fuzzy
msgid "Menu path"
msgstr "Menysti"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1098
#, fuzzy
msgid "Image types"
msgstr "Bildetyper"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1062
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1082
#, fuzzy
msgid "Menu path/name"
msgstr "Menysti/navn"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1119
#, fuzzy
msgid "Tree view"
msgstr "Trevisning"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1133
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: plug-ins/common/png.c:246 plug-ins/common/png.c:264
#: plug-ins/common/png.c:279 plug-ins/common/png.c:293
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:656
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Feil ved lesning av «%s» - er filen ødelagt?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:790
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:845
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1162
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1546
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1571
msgid "Save as PNG"
msgstr "Lagre som PNG"
#: plug-ins/common/png.c:1575
#, fuzzy
msgid "_Load defaults"
msgstr "_Fabrikkinnstillinger"
#: plug-ins/common/png.c:1576
#, fuzzy
msgid "_Save defaults"
msgstr "Sett standardverdier"
#: plug-ins/common/png.c:1597
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "_Interlacing (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1608
#, fuzzy
msgid "Save _background color"
msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/png.c:1616
#, fuzzy
msgid "Save _gamma"
msgstr "Lagre _gamma"
#: plug-ins/common/png.c:1625
#, fuzzy
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Lagre _lagforskyvning"
#: plug-ins/common/png.c:1634
#, fuzzy
msgid "Save _resolution"
msgstr "Lagre _oppløsning"
#: plug-ins/common/png.c:1643
#, fuzzy
msgid "Save creation _time"
msgstr "Lagre _tid for oppretting"
#: plug-ins/common/png.c:1651
#, fuzzy
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Lagre aktiv"
#: plug-ins/common/png.c:1666
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1679
#, fuzzy
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Ko_mpresjonsnivå:"
#: plug-ins/common/png.c:1799
msgid "Could not load PNG defaults"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:228
#, fuzzy
msgid "PNM Image"
msgstr "_Bilde"
#: plug-ins/common/pnm.c:249
msgid "PNM image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:432 plug-ins/common/pnm.c:453
#: plug-ins/common/pnm.c:460 plug-ins/common/pnm.c:469
#: plug-ins/common/pnm.c:544 plug-ins/common/pnm.c:600
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: For tidlig slutt på fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:434
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Ugyldig fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:447
#, fuzzy
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Filen er ikke i et støttet format."
#: plug-ins/common/pnm.c:456
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig X-oppløsning."
#: plug-ins/common/pnm.c:463
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig Y-oppløsning."
#: plug-ins/common/pnm.c:475
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Ugyldig maksimumverdi."
#: plug-ins/common/pnm.c:651
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: Feil under lesing av fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:767
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/pnm.c:916
msgid "Save as PNM"
msgstr "Lagre som PNM"
#. file save type
#: plug-ins/common/pnm.c:926
#, fuzzy
msgid "Data formatting"
msgstr "Dataformattering"
#: plug-ins/common/pnm.c:930
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
#: plug-ins/common/pnm.c:931
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: plug-ins/common/polar.c:176
msgid "P_olar Coords..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:357
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polariserer..."
#: plug-ins/common/polar.c:588
msgid "Polarize"
msgstr "Polariser"
#: plug-ins/common/polar.c:621
#, fuzzy
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "Sirkel_dybde i prosent:"
#: plug-ins/common/polar.c:630
#, fuzzy
msgid "Offset _angle:"
msgstr "Vinkel på _avstand:"
#: plug-ins/common/polar.c:642
msgid "_Map backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:648
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:656
#, fuzzy
msgid "Map from _top"
msgstr " fra toppen"
#: plug-ins/common/polar.c:662
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:671
#, fuzzy
msgid "To _polar"
msgstr "Til _polar"
#: plug-ins/common/polar.c:677
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:565 plug-ins/common/postscript.c:637
msgid "PostScript document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:585 plug-ins/common/postscript.c:655
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "_Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/postscript.c:605
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "kunne ikke åpne \"%s\""
#: plug-ins/common/postscript.c:1038
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:1533 plug-ins/common/postscript.c:1563
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:2360 plug-ins/common/postscript.c:2492
#: plug-ins/common/postscript.c:2642 plug-ins/common/postscript.c:2770
#: plug-ins/common/sunras.c:1457 plug-ins/common/sunras.c:1565
#: plug-ins/fits/fits.c:831 plug-ins/fits/fits.c:955
#, fuzzy
msgid "Write error occurred"
msgstr "Skrivefeil oppsto"
#: plug-ins/common/postscript.c:2796
msgid "Load PostScript"
msgstr "Last PostScript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/postscript.c:2816
msgid "Rendering"
msgstr ""
#. Resolution
#: plug-ins/common/postscript.c:2832 plug-ins/common/svg.c:816
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløsning:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2860
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2866
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/postscript.c:2879
msgid "Coloring"
msgstr "Farger"
#: plug-ins/common/postscript.c:2883
msgid "B/W"
msgstr "S/HV"
#: plug-ins/common/postscript.c:2884 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:448
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: plug-ins/common/postscript.c:2885 plug-ins/common/xpm.c:462
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:40 plug-ins/gimpressionist/general.c:100
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: plug-ins/common/postscript.c:2886 plug-ins/fits/fits.c:1005
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: plug-ins/common/postscript.c:2896
#, fuzzy
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Antialiasing av tekst"
#: plug-ins/common/postscript.c:2901 plug-ins/common/postscript.c:2913
msgid "Weak"
msgstr "Svak"
#: plug-ins/common/postscript.c:2902 plug-ins/common/postscript.c:2914
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
#: plug-ins/common/postscript.c:2908
#, fuzzy
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Antialiasing av grafikk"
#: plug-ins/common/postscript.c:2960
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Lagre som PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/postscript.c:2984
msgid "Image Size"
msgstr "Bildestørrelse"
#: plug-ins/common/postscript.c:3033
#, fuzzy
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Behold aspektrate"
#: plug-ins/common/postscript.c:3039
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/postscript.c:3048
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: plug-ins/common/postscript.c:3052
msgid "_Inch"
msgstr "_Tomme"
#: plug-ins/common/postscript.c:3053
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Millimeter"
#. Format
#: plug-ins/common/postscript.c:3079
msgid "Output"
msgstr "Utskrift"
#: plug-ins/common/postscript.c:3085
msgid "_PostScript level 2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:3094
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/postscript.c:3103
msgid "P_review"
msgstr "Fo_rhåndsvisning"
#: plug-ins/common/postscript.c:3124
#, fuzzy
msgid "Preview _size:"
msgstr "_Størrelse på forhåndsvisning:"
#: plug-ins/common/psd.c:490
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i PSD-fil"
#: plug-ins/common/psd_save.c:181
msgid "Photoshop image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:362
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:406
msgid "Save as PSP"
msgstr "Lagre som PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:416
msgid "Data Compression"
msgstr "Datakompresjon"
#: plug-ins/common/psp.c:421
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:422
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:244
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:256
msgid "_Pick..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:268
#, fuzzy
msgid "_Slur..."
msgstr "Kilde..."
#: plug-ins/common/randomize.c:741 plug-ins/common/snoise.c:637
#, fuzzy
msgid "_Random seed:"
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#: plug-ins/common/randomize.c:750
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "T_ilfeldighet (%):"
#: plug-ins/common/randomize.c:753
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Prosentandel av punktene som skal filtreres"
#: plug-ins/common/randomize.c:762
msgid "R_epeat:"
msgstr "Gj_enta:"
#: plug-ins/common/randomize.c:765
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Antall ganger filteret skal påføres"
#: plug-ins/common/ripple.c:137
#, fuzzy
msgid "_Ripple..."
msgstr "Lager krusninger..."
#: plug-ins/common/ripple.c:218
msgid "Rippling..."
msgstr "Lager krusninger..."
#: plug-ins/common/ripple.c:424
msgid "Ripple"
msgstr "Krusning"
#: plug-ins/common/ripple.c:464
#, fuzzy
msgid "_Retain tilability"
msgstr "_Behold mulighet til flislegging:"
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:488
msgid "Edges"
msgstr "Kanter"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:502
msgid "Wave Type"
msgstr "Bølgetype:"
#: plug-ins/common/ripple.c:506
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Sag_tann"
#: plug-ins/common/ripple.c:507
msgid "S_ine"
msgstr "S_inus"
#: plug-ins/common/ripple.c:523
msgid "_Period:"
msgstr "_Periode:"
#: plug-ins/common/ripple.c:533
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mplityde:"
#: plug-ins/common/rotate.c:421
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et utvalg er aktivt."
#: plug-ins/common/rotate.c:428
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et flytende utvalg er aktivt."
#: plug-ins/common/rotate.c:439
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Beklager, kanaler og masker kan ikke roteres."
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:302
#, fuzzy
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "Colorize eksempel"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Colorize eksempel"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1376
#, fuzzy
msgid "Get sample colors"
msgstr "Hent eksempelfarger"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. layer combo_box (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1396
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#. layer combo_box (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1412
msgid "Sample:"
msgstr "Eksempel:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1422
#, fuzzy
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Fra omvendt gradering"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1427
#, fuzzy
msgid "From gradient"
msgstr "Fra gradering"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1448
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1475
#, fuzzy
msgid "Show selection"
msgstr "Vis utvalg"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1459
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1486
#, fuzzy
msgid "Show color"
msgstr "Vis farge"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1599
#, fuzzy
msgid "Input levels:"
msgstr "Inn-nivå:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1649
msgid "Output Levels:"
msgstr "Ut-nivå:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1689
#, fuzzy
msgid "Hold intensity"
msgstr "Behold intensitetsnivå"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1700
#, fuzzy
msgid "Original intensity"
msgstr "Original intensitet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1718
#, fuzzy
msgid "Use subcolors"
msgstr "Bruk underfarger"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1729
#, fuzzy
msgid "Smooth samples"
msgstr "Jevn ut eksempelfarger"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2684
msgid "Sample Analyze..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3054
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:138
#, fuzzy
msgid "S_catter HSV..."
msgstr "Spre HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:236
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Spre HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:340
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Spre HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
msgid "Right-Click Preview to Jump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:398
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:407
msgid "H_ue:"
msgstr "_Glød:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:416
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Metning:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
msgid "_Value:"
msgstr "_Verdi:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1073
#, fuzzy
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "Skjermdump"
#: plug-ins/common/screenshot.c:264 plug-ins/common/winclipboard.c:144
#: plug-ins/twain/twain.c:507 plug-ins/twain/twain.c:527
#: plug-ins/twain/twain.c:548 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1081
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire"
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/TWAIN..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:395
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Feil under lesing av fil"
#: plug-ins/common/screenshot.c:467
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Henter skjermdump..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:474 plug-ins/common/screenshot.c:634
msgid "Screen Shot"
msgstr "Skjermdump"
#: plug-ins/common/screenshot.c:582
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:605
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Feil ved henting av skjermdump"
#. single window
#. Action area
#: plug-ins/common/screenshot.c:669 plug-ins/winsnap/winsnap.c:905
msgid "Grab"
msgstr "Hent"
#: plug-ins/common/screenshot.c:676
#, fuzzy
msgid "a _Single Window"
msgstr "_Enkelt vindu"
#: plug-ins/common/screenshot.c:692
#, fuzzy
msgid "S_elect Window After"
msgstr "V_elger"
#: plug-ins/common/screenshot.c:705 plug-ins/common/screenshot.c:745
msgid "Seconds Delay"
msgstr "Sekunder pause"
#: plug-ins/common/screenshot.c:713
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "_Hele skjermen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:732
#, fuzzy
msgid "Grab _After"
msgstr "etter"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:105
#, fuzzy
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:185
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:221
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:241
#, fuzzy
msgid "_Blur radius:"
msgstr "_Blur-radius:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:248
#, fuzzy
msgid "_Max. delta:"
msgstr "_Maks delta:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
#, fuzzy
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "Semi-flatten..."
#: plug-ins/common/semiflatten.c:123
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Semi-flatten..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:150
#, fuzzy
msgid "_Sharpen..."
msgstr "Gjør skarpere..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:334
msgid "Sharpening..."
msgstr "Gjør skarpere..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:505
msgid "Sharpen"
msgstr "Gjør skarpere"
#: plug-ins/common/sharpen.c:577
msgid "_Sharpness:"
msgstr "_Skarphet:"
#: plug-ins/common/shift.c:109
#, fuzzy
msgid "_Shift..."
msgstr "Shifting..."
#: plug-ins/common/shift.c:188
msgid "Shifting..."
msgstr "Shifting..."
#: plug-ins/common/shift.c:321
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: plug-ins/common/shift.c:339
#, fuzzy
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "Flytt _horisontalt"
#: plug-ins/common/shift.c:340
#, fuzzy
msgid "Shift _vertically"
msgstr "Flytt _vertikalt"
#: plug-ins/common/shift.c:363
#, fuzzy
msgid "Shift _amount:"
msgstr "Hvor mye flyttes det:"
#: plug-ins/common/sinus.c:196
#, fuzzy
msgid "_Sinus..."
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/sinus.c:290
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: rendrer..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:652
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/sinus.c:688
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Instillinger for tegning"
#: plug-ins/common/sinus.c:698
msgid "_X Scale:"
msgstr "_X-skala:"
#: plug-ins/common/sinus.c:707
msgid "_Y Scale:"
msgstr "_Y-skala:"
#: plug-ins/common/sinus.c:716
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Ko_mpleksitet:"
#: plug-ins/common/sinus.c:726
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Instillinger for beregning"
#: plug-ins/common/sinus.c:739
#, fuzzy
msgid "R_andom seed:"
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#: plug-ins/common/sinus.c:748
#, fuzzy
msgid "_Force tiling?"
msgstr "Tvungen _flislegging?"
#: plug-ins/common/sinus.c:761
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideell"
#: plug-ins/common/sinus.c:762
msgid "_Distorted"
msgstr "_Forvrengt"
#: plug-ins/common/sinus.c:780 plug-ins/common/sinus.c:796
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:789
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Fargene er sort og hvitt."
#: plug-ins/common/sinus.c:800
#, fuzzy
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "_Sort/hvitt"
#: plug-ins/common/sinus.c:802
#, fuzzy
msgid "_Foreground & background"
msgstr "_Forgrunn og bakgrunn"
#: plug-ins/common/sinus.c:804
msgid "C_hoose here:"
msgstr "_Velg her:"
#: plug-ins/common/sinus.c:817
#, fuzzy
msgid "First color"
msgstr "Første farge"
#: plug-ins/common/sinus.c:827
#, fuzzy
msgid "Second color"
msgstr "Andre farge"
#: plug-ins/common/sinus.c:840
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanaler"
#: plug-ins/common/sinus.c:853
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Fø_rste farge:"
#: plug-ins/common/sinus.c:868
msgid "S_econd Color:"
msgstr "_Andre farge:"
#: plug-ins/common/sinus.c:893
msgid "Blend Settings"
msgstr "Instillinger for blending"
#: plug-ins/common/sinus.c:902
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/sinus.c:906
msgid "L_inear"
msgstr "L_ineær"
#: plug-ins/common/sinus.c:907
msgid "Bili_near"
msgstr "Bili_neær"
#: plug-ins/common/sinus.c:908
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sin_uslignende"
#: plug-ins/common/sinus.c:920
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Eksponent:"
#: plug-ins/common/sinus.c:930
msgid "_Blend"
msgstr "_Blend"
#: plug-ins/common/sinus.c:1049
msgid "Do _Preview"
msgstr "_Forhåndsvis"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
#, fuzzy
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Myk palett"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180
#, fuzzy
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr "Regner ut myk palett..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:411
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Myk palett"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:444
#, fuzzy
msgid "_Search depth:"
msgstr "_Søkedybde:"
#: plug-ins/common/snoise.c:189
#, fuzzy
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Solid støy..."
#: plug-ins/common/snoise.c:338
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Solid støy..."
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:605
msgid "Solid Noise"
msgstr "Solid støy"
#: plug-ins/common/snoise.c:650
msgid "_Detail:"
msgstr "_Detalj:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:660
msgid "T_urbulent"
msgstr "T_urbulent"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:674
msgid "T_ilable"
msgstr "Fl_isbar"
#: plug-ins/common/snoise.c:689
#, fuzzy
msgid "_X size:"
msgstr "_X-størrelse:"
#: plug-ins/common/snoise.c:702
#, fuzzy
msgid "_Y size:"
msgstr "_Y-størrelse:"
#: plug-ins/common/sobel.c:116
#, fuzzy
msgid "_Sobel..."
msgstr "Kilde..."
#: plug-ins/common/sobel.c:222
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel kantgjenkjenning"
#: plug-ins/common/sobel.c:237
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Sobel _horisontalt"
#: plug-ins/common/sobel.c:246
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Sobel _vertikalt"
#: plug-ins/common/sobel.c:255
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:316
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Sobel kantgjenkjenning..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:186
#, fuzzy
msgid "_Sparkle..."
msgstr "Glitrende..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:292
msgid "Sparkling..."
msgstr "Glitrende..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:343
msgid "Sparkle"
msgstr "Glitter"
#: plug-ins/common/sparkle.c:366
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:376
#, fuzzy
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Intensitetsnivå for b_luss:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Juster intensivitet for bluss"
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
#, fuzzy
msgid "_Spike length:"
msgstr "_Bølgelendge:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
#, fuzzy
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "P_igg-punkter:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Juster antall pigger"
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
#, fuzzy
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "Vin_kel for pigg (-1: tilfeldig):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
#, fuzzy
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
msgstr "Juster vinkel for pigg (-1 betyr at en tilfeldig vinkel velges)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
#, fuzzy
msgid "Spik_e density:"
msgstr "T_etthet for pigger:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Juster tettheten for piggene"
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Juster ugjennomsiktigheten for piggene"
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
#, fuzzy
msgid "_Random hue:"
msgstr "_Tilfeldig glød:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Juster verdien for tilfeldig endring av glød"
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
#, fuzzy
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Tilfeldig _metning:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Juster tilfeldighet for metning"
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
#, fuzzy
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "Bevar _lysstyrke"
#: plug-ins/common/sparkle.c:472
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
msgid "In_verse"
msgstr "In_vers"
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
#, fuzzy
msgid "A_dd border"
msgstr "_Legg til kant"
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:507
#, fuzzy
msgid "_Natural color"
msgstr "_Naturlig farge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
#, fuzzy
msgid "_Foreground color"
msgstr "_Forgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
#, fuzzy
msgid "_Background color"
msgstr "_Bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
#, fuzzy
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Bruk bildets farge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
#, fuzzy
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Bruk forgrunnsfargen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
#, fuzzy
msgid "Use the background color"
msgstr "Bruk bakgrunnsfargen"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:92
msgid "Solid"
msgstr "Helfylt"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Sjakkbrett"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Glitter"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Lineær"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "Ping-pong"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Støy"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
msgid "Wood"
msgstr "Tre"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Spredning"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Spot"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1740 plug-ins/common/spheredesigner.c:2855
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "_Bumpmap"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744 plug-ins/common/spheredesigner.c:2857
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2163
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2163
msgid "Save File"
msgstr "Lagre fil"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2488
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Sfæredesigner"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2524
#, fuzzy
msgid "Update _Preview"
msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2556
msgid "Textures"
msgstr "Teksturer"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2606
msgid "Texture Properties"
msgstr "Teksturalternativer"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2623
msgid "Texture:"
msgstr "Tekstur:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2629
msgid "Colors:"
msgstr "Farger:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2640 plug-ins/common/spheredesigner.c:2651
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dialog for fargevalg"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2662 plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:584
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2680
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulens:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2716
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skaler Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2734
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skaler Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
msgid "Rotate X:"
msgstr "Roter X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2770
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Roter Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2787
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Roter Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2804
msgid "Pos X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2821
msgid "Pos Y:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838
msgid "Pos Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2856
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "_Bump"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2887
msgid "Amount:"
msgstr "Mengde:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2905
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3063
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Rendrer supernova..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3120
#, fuzzy
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "Sfæredesigner"
#: plug-ins/common/spread.c:100
#, fuzzy
msgid "Sp_read..."
msgstr "Sprer..."
#: plug-ins/common/spread.c:180
msgid "Spreading..."
msgstr "Sprer..."
#: plug-ins/common/spread.c:299
msgid "Spread"
msgstr "Spredning"
#: plug-ins/common/spread.c:308
msgid "Spread Amount"
msgstr "Spredningsmengde"
#: plug-ins/common/struc.c:1143
#, fuzzy
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Påfører kanvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1225
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Påfører kanvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1260
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Bruk kanvas"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1274 plug-ins/common/wind.c:936
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: plug-ins/common/struc.c:1278
#, fuzzy
msgid "_Top-right"
msgstr "Øvers_t til høyre"
#: plug-ins/common/struc.c:1279
#, fuzzy
msgid "Top-_left"
msgstr "Øverst ti_l venstre"
#: plug-ins/common/struc.c:1280
#, fuzzy
msgid "_Bottom-left"
msgstr "_Nederst til venstre"
#: plug-ins/common/struc.c:1281
#, fuzzy
msgid "Bottom-_right"
msgstr "Nede_rst til høyre"
#: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:238
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:395
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "Kan ikke åpne «%s» som SUN rasterfil"
#: plug-ins/common/sunras.c:403
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Typen for denne SUN raster-filen er ikke støttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:426
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Kan ikke lese fargeoppføringer fra «%s»"
#: plug-ins/common/sunras.c:434
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Fargekarttypen er ikke støttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:473
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Denne bildedybden er ikke støttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:496
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/sunras.c:507
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke operere på ukjente bildetyper"
#: plug-ins/common/sunras.c:1035 plug-ins/common/sunras.c:1126
#: plug-ins/common/sunras.c:1207 plug-ins/common/sunras.c:1302
#: plug-ins/common/xwd.c:1340 plug-ins/common/xwd.c:1502
#: plug-ins/common/xwd.c:1699 plug-ins/common/xwd.c:1949
#: plug-ins/fits/fits.c:679
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "EOF funnet under lesing"
#: plug-ins/common/sunras.c:1582
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Lagre som SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1596
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE-kodet"
#: plug-ins/common/svg.c:124
#, fuzzy
msgid "Scalable SVG image"
msgstr "Skaler til bilde"
#: plug-ins/common/svg.c:247 plug-ins/common/svg.c:630
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
#: plug-ins/common/svg.c:251
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "Gjengir SVG..."
#: plug-ins/common/svg.c:261
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Gjengitt SVG"
#: plug-ins/common/svg.c:426
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:432
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:637
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Gjengi «Scalable Vector Graphics»"
#: plug-ins/common/svg.c:701 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"
#: plug-ins/common/svg.c:775
#, fuzzy
msgid "_X ratio:"
msgstr "R_otasjon av glød:"
#: plug-ins/common/svg.c:797
#, fuzzy
msgid "_Y ratio:"
msgstr "R_otasjon av glød:"
#: plug-ins/common/svg.c:811
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Begrensningsrate"
#: plug-ins/common/svg.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "piksler"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:842
#, fuzzy
msgid "Import _paths"
msgstr "Im_porter baner"
#: plug-ins/common/svg.c:848
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:861
#, fuzzy
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Flett importerte baner"
#: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:250
msgid "TarGA image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "TGA: kan ikke lese utvidelse fra \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:1196
msgid "Save as TGA"
msgstr "Lagre som TGA"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1211
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE-kompresjon"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1221
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "Oppr_innelse nede til venstre"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:97
#, fuzzy
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Terskel alpha"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:135
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Laget tar vare på gjennomsiktighet."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:141
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:203
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:225
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Terskel alpha"
#: plug-ins/common/tiff.c:211
#, fuzzy
msgid "TIFF images"
msgstr "TIFF-kanal"
#: plug-ins/common/tiff.c:233 plug-ins/common/tiff.c:253
#, fuzzy
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF-kanal"
#: plug-ins/common/tiff.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Ramme %d"
#: plug-ins/common/tiff.c:853
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF-kanal"
#: plug-ins/common/tiff.c:862
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1941
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2090
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Lagre som TIFF"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:2104
msgid "Compression"
msgstr "Kompresjon"
#: plug-ins/common/tiff.c:2108
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
#: plug-ins/common/tiff.c:2109
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:2110
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pakk-biter"
#: plug-ins/common/tiff.c:2111
msgid "_Deflate"
msgstr "_Pakk ut"
#: plug-ins/common/tiff.c:2112
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: plug-ins/common/tiff.c:2121
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2136 plug-ins/common/xbm.c:1205
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: plug-ins/common/tile.c:112
#, fuzzy
msgid "_Tile..."
msgstr "Fliser..."
#: plug-ins/common/tile.c:193 plug-ins/common/tileit.c:326
msgid "Tiling..."
msgstr "Flislegger..."
#: plug-ins/common/tile.c:395
msgid "Tile"
msgstr "Flis"
#: plug-ins/common/tile.c:409
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Flis til ny størrelse"
#: plug-ins/common/tile.c:431
msgid "C_reate New Image"
msgstr "L_ag nytt bilde"
#: plug-ins/common/tileit.c:228
#, fuzzy
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "A_lle fliser"
#. Get the preview image
#: plug-ins/common/tileit.c:369
msgid "TileIt"
msgstr "Flislegg"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: plug-ins/common/tileit.c:412 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
#: plug-ins/common/tileit.c:460
#, fuzzy
msgid "A_ll tiles"
msgstr "A_lle fliser"
#: plug-ins/common/tileit.c:474
#, fuzzy
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Fo_rskjellige fliser"
#: plug-ins/common/tileit.c:488
#, fuzzy
msgid "_Explicit tile"
msgstr "_Eksplisitt flis"
#: plug-ins/common/tileit.c:494
msgid "Ro_w:"
msgstr "Ra_d:"
#: plug-ins/common/tileit.c:518
msgid "Col_umn:"
msgstr "K_olonne:"
#: plug-ins/common/tileit.c:570
msgid "O_pacity:"
msgstr "U_gjennomsiktighet:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:579
#, fuzzy
msgid "Number of Segments"
msgstr "A_ntall segmenter:"
#: plug-ins/common/tiler.c:66
msgid "_Make Seamless"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:323
msgid "Tiler..."
msgstr "Fliser..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "Saved"
msgstr "Lagret"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Hvor mange enheter en tomme består av."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
msgid "Digits"
msgstr "Sifre"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortelse"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Forkortelse for enheten (f.eks \"cm\" for centimeter)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Singular"
msgstr "Entall"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Enhetens form i entall."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Plural"
msgstr "Flertall"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Enhetens form i flertall."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:117
#, fuzzy
msgid "_Unit Editor"
msgstr "Enhetseditor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:176
msgid "New Unit"
msgstr "Ny enhet"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:200
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:211
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktor:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:221
msgid "_Digits:"
msgstr "_Tall:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:233
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Symbol:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_Forkortelse:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:257
msgid "Si_ngular:"
msgstr "E_ntall:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:269
msgid "_Plural:"
msgstr "_Flertall:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:305
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Enhetsfaktoren må ikke være 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:315
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Alle tekstfelt må inneholde en verdi."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:537
msgid "Unit Editor"
msgstr "Enhetseditor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:563
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Opprett en ny enhet fra bunnen av."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:567
#, fuzzy
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
msgstr "Opprett en ny enhet med valgt enhet som mal."
#: plug-ins/common/unsharp.c:157
#, fuzzy
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "Uskarp maske"
#: plug-ins/common/unsharp.c:380
msgid "Merging..."
msgstr "Fletter..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:732
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Uskarp maske"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
msgstr "_Staggered"
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
msgstr "_Stor «staggered»"
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "S_triped"
msgstr "S_tripet"
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Wide-striped"
msgstr "_Bredstripet"
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "La_ng «staggered»"
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "_Stor 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "_Hex"
msgstr "_Heksadesimal"
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "_Dots"
msgstr "_Prikker"
#: plug-ins/common/video.c:1823
#, fuzzy
msgid "Vi_deo..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:1895
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2021
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2036
#, fuzzy
msgid "Video Pattern"
msgstr "Mønster"
#: plug-ins/common/video.c:2080
msgid "_Additive"
msgstr "_Additiv"
#: plug-ins/common/video.c:2090
msgid "_Rotated"
msgstr "_Rotert"
#: plug-ins/common/vinvert.c:86
#, fuzzy
msgid "_Value Invert"
msgstr "Vending av verdi..."
#: plug-ins/common/vinvert.c:128
msgid "Value Invert..."
msgstr "Vending av verdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:191
#, fuzzy
msgid "More _white (larger value)"
msgstr "Mer _hvitt (større verdi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:194
#, fuzzy
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr "Mer s_ort (mindre verdi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:197
#, fuzzy
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr "_Middelverdi til topper"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:200
#, fuzzy
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "_Forgrunn til topper"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:203
#, fuzzy
msgid "O_nly foreground"
msgstr "Ku_n forgrunn"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:206
#, fuzzy
msgid "Only b_ackground"
msgstr "Kun b_akgrunn"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:209
#, fuzzy
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "M_er ugjennomsiktig"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:212
#, fuzzy
msgid "More t_ransparent"
msgstr "Mer _gjennomsiktig"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:243
#, fuzzy
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Videreføring av verdi"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:255
#, fuzzy
msgid "E_rode"
msgstr "Modus"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:267
#, fuzzy
msgid "_Dilate"
msgstr "_Pakk ut"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:462
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "Videreføring av verdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1033
msgid "Value Propagate"
msgstr "Videreføring av verdi"
#. Parameter settings
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1077
#, fuzzy
msgid "Propagate"
msgstr "Videreføringsmodus"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1090
#, fuzzy
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "Nedre _terskel:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1099
#, fuzzy
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "_Øvre terskel:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1108
#, fuzzy
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "_Rate for videreføring:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
#, fuzzy
msgid "To l_eft"
msgstr "Til v_enstre"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1119
#, fuzzy
msgid "To _right"
msgstr "Til høy_re"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1122
#, fuzzy
msgid "To _top"
msgstr "Til _topp"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1125
#, fuzzy
msgid "To _bottom"
msgstr "Til _bunn"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1134
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Viderefører _alfakanal"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1145
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Viderefører verdikanal"
#: plug-ins/common/warp.c:247
#, fuzzy
msgid "_Warp..."
msgstr "Warper..."
#: plug-ins/common/warp.c:392
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/warp.c:406
#, fuzzy
msgid "Basic Options"
msgstr "Hovedalternativer"
#: plug-ins/common/warp.c:428
#, fuzzy
msgid "Step size:"
msgstr "Størrelse på steg:"
#: plug-ins/common/warp.c:442 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1293
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterasjoner:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:451
#, fuzzy
msgid "Displacement map:"
msgstr "_Forskyvning:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/warp.c:469
#, fuzzy
msgid "On edges:"
msgstr "På kanter:"
#: plug-ins/common/warp.c:480
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"
#: plug-ins/common/warp.c:495
msgid "Smear"
msgstr "Smør"
#: plug-ins/common/warp.c:510 plug-ins/fits/fits.c:993
#: plug-ins/flame/flame.c:1098 plug-ins/gfig/gfig.c:2575
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: plug-ins/common/warp.c:525
#, fuzzy
msgid "FG color"
msgstr "FG farge"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:545
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
#: plug-ins/common/warp.c:561
#, fuzzy
msgid "Dither size:"
msgstr "Dither-størrelse:"
#: plug-ins/common/warp.c:574
#, fuzzy
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Rotasjonsvinkel:"
#: plug-ins/common/warp.c:587
msgid "Substeps:"
msgstr "Understeg:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:596
#, fuzzy
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Størrelseskart:"
#: plug-ins/common/warp.c:618
#, fuzzy
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Størrelseskart:"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:631
#, fuzzy
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Hovedalternativer"
#: plug-ins/common/warp.c:648
#, fuzzy
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Gradientskale:"
#: plug-ins/common/warp.c:671
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:681
#, fuzzy
msgid "Vector mag:"
msgstr "_Vektorvinkel:"
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:696 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:598
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: plug-ins/common/warp.c:719
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1176
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Jevner ut X-gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1178
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Jevner ut Y-gradient"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1233
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Finner XY gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1256
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "Flyt steg %d..."
#: plug-ins/common/waves.c:125
#, fuzzy
msgid "_Waves..."
msgstr "Bølger"
#: plug-ins/common/waves.c:296
msgid "Waves"
msgstr "Bølger"
#: plug-ins/common/waves.c:334
msgid "_Reflective"
msgstr "_Reflektiv"
#: plug-ins/common/waves.c:350
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Amplityde:"
#: plug-ins/common/waves.c:359
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fase:"
#: plug-ins/common/waves.c:368
msgid "_Wavelength:"
msgstr "_Bølgelendge:"
#: plug-ins/common/waves.c:509
msgid "Waving..."
msgstr "Lager bølger..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:186
#, fuzzy
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Snurr og knip"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:392
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Snurring og kniping..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:663
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Snurr og knip"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:703
#, fuzzy
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "_Vinkel for snurr:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:712
#, fuzzy
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "Mengde kni_ping:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Rediger/Kopier til utklippstavle"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
#, fuzzy
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Rediger/Lim inn fra utklippstavle"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
#, fuzzy
msgid "From Clipboard"
msgstr "Fra farge"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:140 plug-ins/common/winclipboard.c:142
#, fuzzy
msgid "<Image>/Edit"
msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:331
msgid "Copying..."
msgstr "Kopierer..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:494
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:505
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:587
msgid "Pasted"
msgstr "Limt inn"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:600
msgid "Pasting..."
msgstr "Limer inn..."
#: plug-ins/common/wind.c:190
#, fuzzy
msgid "Wi_nd..."
msgstr "Lager bølger..."
#: plug-ins/common/wind.c:325
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Rendrer eksplosjon..."
#: plug-ins/common/wind.c:447
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Rendrer vind..."
#: plug-ins/common/wind.c:878
msgid "Wind"
msgstr "Vind"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:916
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: plug-ins/common/wind.c:920
msgid "_Wind"
msgstr "_Vind"
#: plug-ins/common/wind.c:921
msgid "_Blast"
msgstr "_Eksplosjon"
#: plug-ins/common/wind.c:940
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
#: plug-ins/common/wind.c:941
msgid "_Right"
msgstr "_Høyre"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:956
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:960
msgid "L_eading"
msgstr "L_edende"
#: plug-ins/common/wind.c:961
msgid "Tr_ailing"
msgstr "_Etterfølgende"
#: plug-ins/common/wind.c:962
msgid "Bot_h"
msgstr "Be_gge"
#: plug-ins/common/wind.c:993
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1008 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
msgid "_Strength:"
msgstr "_Styrke:"
#: plug-ins/common/wind.c:1012
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Høyere verdier øker størrelsen på effekten"
#: plug-ins/common/winprint.c:224
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "Punkt"
#: plug-ins/common/winprint.c:236
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "<Image>/Fil/Sideoppsett"
#: plug-ins/common/winprint.c:343
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "PrintDlg feilet: %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:379
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Skriver støtter ikke bitkart"
#: plug-ins/common/winprint.c:420
msgid "StartPage failed"
msgstr "StartPage feilet"
#: plug-ins/common/winprint.c:429 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "Skriver ut..."
#: plug-ins/common/winprint.c:461
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection feilet"
#: plug-ins/common/winprint.c:497
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "SetStretchBltMode feilet (kun advarsel)"
#: plug-ins/common/winprint.c:560
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:589
msgid "EndPage failed"
msgstr "EndPage feilet"
#: plug-ins/common/winprint.c:636
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "PageSetupDlg feilet: %d"
#: plug-ins/common/wmf.c:104
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:204
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Last Windows metafile"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:214
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Rendrer %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:235
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Skala (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:395 plug-ins/sgi/sgi.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving"
#: plug-ins/common/wmf.c:417
msgid "Rendered WMF"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:188
msgid "X BitMap image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:245
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Laget med GIMP"
#: plug-ins/common/xbm.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr "XBM: kan ikke lese header (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr "XBM: ingen bildebredde spesifisert\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr "XBM: ingen bildehøyde spesifisert\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr "XBM: ingen datatype spesifisert for bilde\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:964
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:975
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Du kan ikke lagre en markørmaske for et bilde\n"
"uten en alfakanal."
#: plug-ins/common/xbm.c:1152
msgid "Save as XBM"
msgstr "Lagre som XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1162
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM-alternativer"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1171
#, fuzzy
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "_X10 format bitkart"
#: plug-ins/common/xbm.c:1191
#, fuzzy
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "_Identifikator-prefiks:"
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1213
#, fuzzy
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Skriv «hot spot»-verdier"
#: plug-ins/common/xbm.c:1235
#, fuzzy
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Hot spot-_X:"
#: plug-ins/common/xbm.c:1245
#, fuzzy
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Hot spot-_X:"
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1252
msgid "Mask File"
msgstr "Maskefil"
#: plug-ins/common/xbm.c:1262
#, fuzzy
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "S_kriv ekstra maskefil"
#: plug-ins/common/xbm.c:1275
#, fuzzy
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "_Filtype for maskefil"
#: plug-ins/common/xpm.c:164 plug-ins/common/xpm.c:184
msgid "X PixMap image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: plug-ins/common/xpm.c:351
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:777
msgid "Save as XPM"
msgstr "Lagre som XPM"
#: plug-ins/common/xpm.c:793
#, fuzzy
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "_Alfa-terskel:"
#: plug-ins/common/xwd.c:241 plug-ins/common/xwd.c:262
msgid "X window image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:432
msgid "can't read color entries"
msgstr "kan ikke lese fargedata"
#: plug-ins/common/xwd.c:490
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n"
"og bits per piksel %d.\n"
"Dette er ikke støttet.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:518
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/xwd.c:1242
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF funnet ved "
#: plug-ins/common/xwd.c:1388
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Ikke nok minne til å utplassere fargene"
#: plug-ins/common/xwd.c:2073
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Feil under skriving av indeksert/grått bilde"
#: plug-ins/common/xwd.c:2162
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Feil under skriving av rgb bilde"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "ZealousCropping(tm)..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:118
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "ZealousCropping(tm)..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:219
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Ingenting å beskjære."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "_DB Browser"
msgstr "DB-leser"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
msgid "DB Browser"
msgstr "DB-leser"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
msgid "Search by _Name"
msgstr "Søk på _navn"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Søk etter _frase"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:206
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368
msgid "In:"
msgstr "Inn:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:416
msgid "Out:"
msgstr "Ut:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504
msgid "Copyright:"
msgstr "Kopirettighet:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:582
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:616
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Søk pågår"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:653
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
msgid "G3 fax image"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:179
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:350
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Feil under åpning av FITS-fil"
#: plug-ins/fits/fits.c:355
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS-filen inneholder ingen visbare bilder"
#: plug-ins/fits/fits.c:434
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
#: plug-ins/fits/fits.c:974
msgid "Load FITS File"
msgstr "Last FITS-fil"
#: plug-ins/fits/fits.c:989
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:994 plug-ins/gfig/gfig.c:2077
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2576
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
msgid "Pixel value scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1006
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1013
msgid "Image Composing"
msgstr "Bildekomposisjon"
#: plug-ins/flame/flame.c:141
#, fuzzy
msgid "_Flame..."
msgstr "Flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:148 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:376
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature"
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Natur/Flamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:233
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Tegner flamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:315
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Flamme virker kun for RGB tegnede objekter."
#: plug-ins/flame/flame.c:398
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
#: plug-ins/flame/flame.c:629
msgid "Edit Flame"
msgstr "Rediger flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:647
msgid "Directions"
msgstr "Retninger"
#: plug-ins/flame/flame.c:677
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: plug-ins/flame/flame.c:691
msgid "_Speed:"
msgstr "Ha_stighet:"
#: plug-ins/flame/flame.c:708
msgid "_Randomize"
msgstr "Gjø_r tilfeldig"
#: plug-ins/flame/flame.c:717
msgid "Same"
msgstr "Samme"
#: plug-ins/flame/flame.c:718 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:121
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
#: plug-ins/flame/flame.c:722
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:723
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hestesko"
#: plug-ins/flame/flame.c:724 plug-ins/gfig/gfig.c:2559
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
#: plug-ins/flame/flame.c:725
msgid "Bent"
msgstr "Bøyd"
#: plug-ins/flame/flame.c:738
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variasjon:"
#: plug-ins/flame/flame.c:760
msgid "Load Flame"
msgstr "Last flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:775
msgid "Save Flame"
msgstr "Lagre flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:899
msgid "Flame"
msgstr "Flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:992
msgid "_Rendering"
msgstr "_Rendrer"
#: plug-ins/flame/flame.c:1018
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1032
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1046
#, fuzzy
msgid "Sample _density:"
msgstr "E_ksempeltetthet:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1057
#, fuzzy
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "O_versample:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1068
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1087
msgid "Color_map:"
msgstr "Fa_rgekart:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1129
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Egendefinert gradient"
#: plug-ins/flame/flame.c:1155
msgid "C_amera"
msgstr "K_amera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1160
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Zoom:"
#: plug-ins/fp/fp.c:226
msgid "Darker:"
msgstr "Mørkere:"
#: plug-ins/fp/fp.c:227
msgid "Lighter:"
msgstr "Lysere:"
#: plug-ins/fp/fp.c:229
msgid "More Sat:"
msgstr "Mer metning:"
#: plug-ins/fp/fp.c:230
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mindre metning:"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp.c:232 plug-ins/fp/fp.c:479
msgid "Current:"
msgstr "Aktiv:"
#: plug-ins/fp/fp.c:324
#, fuzzy
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "Legger på filterpakke..."
#: plug-ins/fp/fp.c:364
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Konverter bildet til RGB først!"
#: plug-ins/fp/fp.c:369
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Legger på filterpakke..."
#: plug-ins/fp/fp.c:476
msgid "Before and After"
msgstr "Før og etter"
#: plug-ins/fp/fp.c:483
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: plug-ins/fp/fp.c:542
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variasjoner i glød:"
#: plug-ins/fp/fp.c:596
msgid "Roughness"
msgstr "Røffhet"
#: plug-ins/fp/fp.c:639
msgid "Affected Range"
msgstr "Påvirket område:"
#: plug-ins/fp/fp.c:643
msgid "Sha_dows"
msgstr "Sky_gger"
#: plug-ins/fp/fp.c:644
msgid "_Midtones"
msgstr "_Mellomtoner"
#: plug-ins/fp/fp.c:645
msgid "H_ighlights"
msgstr "U_thevinger"
#: plug-ins/fp/fp.c:659
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: plug-ins/fp/fp.c:677
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vansert"
#: plug-ins/fp/fp.c:697
msgid "Value Variations"
msgstr "Verdivariasjoner"
#: plug-ins/fp/fp.c:741
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Metningsvariasjoner"
#: plug-ins/fp/fp.c:793
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Velg piksler etter"
#: plug-ins/fp/fp.c:798
msgid "H_ue"
msgstr "_Glød"
#: plug-ins/fp/fp.c:799
msgid "Satu_ration"
msgstr "Metning"
#: plug-ins/fp/fp.c:800
msgid "V_alue"
msgstr "_Verdi"
#: plug-ins/fp/fp.c:826
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: plug-ins/fp/fp.c:831
msgid "_Entire Image"
msgstr "H_ele bildet"
#: plug-ins/fp/fp.c:832
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Kun utvalg"
#: plug-ins/fp/fp.c:833
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Utvalg i kontekst"
#: plug-ins/fp/fp.c:1144
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Filterpakke simulering"
#: plug-ins/fp/fp.c:1254
msgid "Shadows:"
msgstr "Skygger:"
#: plug-ins/fp/fp.c:1255
msgid "Midtones:"
msgstr "Mellomtoner:"
#: plug-ins/fp/fp.c:1256
msgid "Highlights:"
msgstr "Høylys:"
#: plug-ins/fp/fp.c:1268
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
#: plug-ins/fp/fp.c:1279
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Jevnhet for aliasing"
#: plug-ins/fp/fp.c:1371
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Forhåndsvisning under draoperasjon"
#: plug-ins/fp/fp.c:1375
msgid "Preview Size"
msgstr "Størrelse på forhåndsvisning"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:348
#, fuzzy
msgid "_Gfig..."
msgstr "Shifting..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:627
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1105
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Lagre Gfig-tegning"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1262
msgid "Show previous object"
msgstr "Vis forrige objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1275
msgid "Show next object"
msgstr "Vis neste objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1287
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1288
msgid "Show all objects"
msgstr "Vis alle objekter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1389
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Antall Sider/Punkter/Vendinger:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1399
msgid "Clockwise"
msgstr "Med klokken"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1400
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Mot klokken"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1410 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:101
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1442
msgid "Create line"
msgstr "Lag linje"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1447
msgid "Create circle"
msgstr "Lag sirkel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1452
msgid "Create ellipse"
msgstr "Lag ellipse"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1457
msgid "Create arch"
msgstr "Lag bue"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1466
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1474
msgid "Create star"
msgstr "Lag stjerne"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1483
msgid "Create spiral"
msgstr "Lag spiral"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1493
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1499
msgid "Move an object"
msgstr "Flytt et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1504
msgid "Move a single point"
msgstr "Flytt et enkelt punkt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1509
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopier et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1514
msgid "Delete an object"
msgstr "Slett et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1665 plug-ins/gfig/gfig.c:2055
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2991
msgid "Brush"
msgstr "Børste"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1666
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1667
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#. 5
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1668 plug-ins/gfig/gfig.c:2435
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if the \"Approx. Circles/Ellipses\" toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2032 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:120
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2033
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2034
msgid "Multiple"
msgstr "Multippel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2043
msgid ""
"Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2051
msgid "Draw on:"
msgstr "Tegn på:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2057
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Utvalg+fyll"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2066
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2071
msgid "Using:"
msgstr "Bruker:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2074 plug-ins/gimpressionist/general.c:113
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 plug-ins/gfig/gfig.c:2436
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2078 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2087
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2093
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2096
#, fuzzy
msgid "Reverse line"
msgstr "Omvendt linje"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2103
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr "Tegn linjer i omvendt rekkefølge"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2111
#, fuzzy
msgid "Scale to image"
msgstr "Skaler til bilde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2119
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "Skaler tegninger til bildestørrelse"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2141
msgid "Approx. circles/ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2148
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2198
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
msgstr "Vis utvalg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2236
msgid "Fade out:"
msgstr "Uttoning:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2259
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2279
msgid "Pressure:"
msgstr "Trykk:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2297
#, fuzzy
msgid "No options..."
msgstr "Ingen alternativer..."
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2312
#, fuzzy
msgid "Set brush..."
msgstr "Sett børste..."
#. The secltion settings -
#. * 1) Type (combo box)
#. * 2) Anti A (toggle)
#. * 3) Feather (toggle)
#. * 4) F radius (slider)
#. * 5) Fill type (combo box)
#. * 6) Opacity (slider)
#. * 7) When to fill (toggle)
#. * 8) Arc as segment/sector
#.
#. 1
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2388
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2389
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraksjon"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2391
msgid "Intersect"
msgstr "Kryss"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2413
msgid "Feather"
msgstr "Fjær"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2431
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2446
#, fuzzy
msgid "Fill type:"
msgstr "Type fyll:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2459
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet for fyll:"
#. 7
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2463
#, fuzzy
msgid "Each selection"
msgstr "Hvert utvalg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2464
#, fuzzy
msgid "All selections"
msgstr "Alle utvalg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2473
msgid "Fill after:"
msgstr "Fyll etter:"
#. 8
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2477
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2478
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2487
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2538
#, fuzzy
msgid "Show image"
msgstr "Vis bilde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2549
#, fuzzy
msgid "Reload image"
msgstr "Last bilde på nytt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2558 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2560
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2569
#, fuzzy
msgid "Grid type:"
msgstr "Type rutenett:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2574 plug-ins/gflare/gflare.c:562
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2577
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2578
msgid "Darker"
msgstr "Mørkere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2579
msgid "Lighter"
msgstr "Lysere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2580
#, fuzzy
msgid "Very dark"
msgstr "Meget mørk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2589
#, fuzzy
msgid "Grid color:"
msgstr "Farge på rutenett:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2593
#, fuzzy
msgid "Max undo:"
msgstr "Maks angre:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2601
#, fuzzy
msgid "Show position"
msgstr "Vis posisjon"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2612
#, fuzzy
msgid "Hide control points"
msgstr "Skjul kontrollpunkter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2656
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
#. it from the user interface
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2679
#, fuzzy
msgid "Lock on grid"
msgstr "Lås til rutenett"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2694
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Mellomrom for rutenett:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2759
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2801
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Opprett en ny Gfig-objektsamling for redigering"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2811
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr "Last en enkelt Gfig-objektsamling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2819
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "Rediger Gfig-objektsamling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2823
msgid "_Merge"
msgstr "_Flett"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2827
#, fuzzy
msgid "Merge Gfig Ooject collection into the current edit session"
msgstr "Opprett en ny Gfig-objektsamling for redigering"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2836
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Slett valgt Gfig-objektsamling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2846
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "Velg mappe og les Gfig-objektsamlingen på nytt"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2873 plug-ins/gimpressionist/size.c:99
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#. Start building the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2931
msgid "Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2940 plug-ins/gfig/gfig.c:2986
msgid "Paint"
msgstr "Tegn"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2999 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3109
#, c-format
msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3278
#, fuzzy
msgid "Enter Gfig object name"
msgstr "Oppfi navn på Gfig-objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3303
#, fuzzy
msgid "Gfig object name:"
msgstr "Gfig-objektnavn:"
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3358
#, fuzzy
msgid "Rescan for Gfig objects"
msgstr "Søk etter Gfig-objekter på nytt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3375
#, fuzzy
msgid "Add Gfig path"
msgstr "Legg til Gfig-sti"
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3448
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Last Gfig-objektsamling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3476
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3589
#, fuzzy, c-format
msgid "Gfig layer %d"
msgstr "Gfig-lag %d"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3663
msgid "About Gfig"
msgstr "Om Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3689
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP-tillegg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3694
msgid "Release 2.0"
msgstr "Utgave 2.0"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3729
#, fuzzy
msgid "New Gfig Object"
msgstr "Nytt gfig-objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3850
#, fuzzy
msgid "Delete Gfig drawing"
msgstr "Slett Gfig-tegning"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3902
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4001
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4373
msgid "Error reading file"
msgstr "Feil under lesing av fil"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Innstillinger for Bezier"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Lukk kurve ved komplettering"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Vis linjeramme"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:504
msgid "Object Details"
msgstr "Objektdetaljer"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:532
msgid "Collection Details"
msgstr "Detaljer for samling"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:540
#, fuzzy
msgid "Draw name:"
msgstr "Tegn navn:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:546 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:552 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:558
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:577 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:608
#, c-format
msgid "<NONE>"
msgstr "<INGEN>"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:643
#, fuzzy
msgid "XY position:"
msgstr "XY-posisjon"
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Antall punkter for spiral"
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Antall punkter for stjerne"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:563
msgid "Addition"
msgstr "Addisjon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:564
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:827
#, fuzzy
msgid "_GFlare..."
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:966
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradient flare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1268
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1276
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "«%s» er ikke en gyldig GFlare-fil."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1330
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "ugyldig format for GFlare-fil: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1455
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1488
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s"
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2300
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2347
#, fuzzy
msgid "A_uto update preview"
msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhåndsvisning"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398
msgid "`Default' is created."
msgstr "«Forvalgt» er opprettet."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2399
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2664 plug-ins/gflare/gflare.c:3461
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3566 plug-ins/gflare/gflare.c:3703
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2690
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tasjon:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2702
#, fuzzy
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "R_otasjon av glød:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2714
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "_Vektorvinkel:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2726
msgid "Vector _Length:"
msgstr "V_ektorlengde:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2747
#, fuzzy
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "Ti_lpassende supersample"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2766
msgid "_Max Depth:"
msgstr "_Maks dybde:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2776
msgid "_Threshold"
msgstr "_Terskel"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2893
msgid "S_elector"
msgstr "V_elger"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2972
msgid "New GFlare"
msgstr "Ny GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2975
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2994
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3044
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopier GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3047
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3068
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3094
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Kan ikke slette!! Minst en GFlare må finnes."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3104
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Slett GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3161
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3202
msgid "GFlare Editor"
msgstr "GFlare redigering"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3206
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Søk etter gradienter på nytt"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3325
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3336 plug-ins/gflare/gflare.c:3364
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3392
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3349 plug-ins/gflare/gflare.c:3377
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3405
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Tegningsmodus:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3353
msgid "Rays Paint Options"
msgstr ""
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3381
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3408 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "_General"
msgstr "_Generelt"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 plug-ins/gflare/gflare.c:3537
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3676
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienter"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3445 plug-ins/gflare/gflare.c:3550
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3687
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Radial gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3449 plug-ins/gflare/gflare.c:3554
msgid "Angular Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3453 plug-ins/gflare/gflare.c:3558
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3473 plug-ins/gflare/gflare.c:3578
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3715
msgid "Size (%):"
msgstr "Størrelse (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3485 plug-ins/gflare/gflare.c:3590
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3727
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3497 plug-ins/gflare/gflare.c:3603
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3740
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotasjon av glød:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3511
msgid "G_low"
msgstr "G_lød"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3615
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3627
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3641
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Stråler"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3691
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3695
msgid "Probability Gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3765 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3815
msgid "Random Seed:"
msgstr "Tilfeldig seed:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3829
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Andre farge"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:179
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:530
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Bilde (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:681
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:814
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:877
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:201
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:206
msgid "Save Brush"
msgstr "Lagre pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392
msgid "_Brush"
msgstr "_Pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:425 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:442
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:479
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Aspektrate:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:483
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:492 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:496 plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farge"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:44
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:46
msgid "C_enter of brush"
msgstr "S_enter av pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:53
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:57
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:71
msgid "Color _noise:"
msgstr "Farge_støy:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:75
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:72
msgid "Keep original"
msgstr "Behold original"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:78
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:80
msgid "From paper"
msgstr "Fra papir"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:86
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:98
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:119
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:134
msgid "Paint edges"
msgstr "Tegn kanter"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 plug-ins/maze/maze_face.c:277
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:147
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:151
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:168
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:172
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:177
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Mørkere skygge:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:181
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:186
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Skyggens dybde:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:190
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:195
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:199
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Avviksterskel:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108
#, fuzzy
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "GIMPresjonist"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:297
msgid "Painting..."
msgstr "Tegner..."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:349
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "GIMPresjonist"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:428
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Gimpresjonist"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:432
msgid "A_bout"
msgstr "_Om"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
msgid "Or_ientation"
msgstr "Or_ientering"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:59
msgid "Directions:"
msgstr "Retninger:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:63
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:71
msgid "Start angle:"
msgstr "Utgangsvinkel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:75
#, fuzzy
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:83
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87
#, fuzzy
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:115
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:119
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:114
msgid "Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:135
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:128
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:139
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpassende"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:205
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468
msgid "Vectors"
msgstr "Vektorer"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
msgid "Select previous vector"
msgstr "Velg forrige vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
msgid "Select next vector"
msgstr "Velg neste vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
msgid "A_dd"
msgstr "_Legg til"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
msgid "Add new vector"
msgstr "Legg til ny vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
msgid "_Kill"
msgstr "_Terminer"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Slett valgt vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
msgid "Vorte_x"
msgstr "Vorte_ks"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
msgid "Vortex_2"
msgstr "Vorteks_2"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
msgid "Vortex_3"
msgstr "Vorteks_3"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
msgid "_Voronoi"
msgstr "_Voronoi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
msgid "A_ngle:"
msgstr "Vi_nkel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Vinke_lavstand:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Styrke:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:97
msgid "P_aper"
msgstr "P_apir"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:125
msgid "_Invert"
msgstr "_Snu om"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:131
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134
msgid "O_verlay"
msgstr "O_verlag"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:139
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:154
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
msgid "Pl_acement"
msgstr "Pl_assering"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:42
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:46
msgid "Randomly"
msgstr "Tilfeldig"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:47
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:69
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "T_etthet for pigger:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:73
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:79
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:83
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:384
msgid "Save Current"
msgstr "Lagre aktiv"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:626
msgid "_Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:641
msgid "Save current..."
msgstr "Lagre aktiv..."
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:674
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:680
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:686
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:137
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:145
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Gå tilbake til originalt bilde"
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
msgid "_Size"
msgstr "_Størrelse"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:57
msgid "Sizes:"
msgstr "Størrelser:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:61
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Antall størrelser på børster som skal brukes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:69
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minste størrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:73
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Den minste børsten som skal opprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:81
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksimal størrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:85
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:112
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:126
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:172
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:182
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Velg forrige smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
msgid "Select next smvector"
msgstr "Velg neste smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
msgid "Add new smvector"
msgstr "Legg til ny smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Slett valgte smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Endre vinkel på valgt smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
msgid "S_trength:"
msgstr "S_tyrke:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Endre styrke på valgt smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Styrke:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:161
msgid "The GIMP help files are not installed."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:163
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:168
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:174
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:149
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP hjelpleser"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:521
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokument ikke funnet"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523
msgid "Could not locate help document"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:525
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369
#, fuzzy
msgid "Ifs_Compose..."
msgstr "IfsCompose"
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:612
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asymmetri:"
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:626
msgid "Shear:"
msgstr "Forskyv:"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:671
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:680
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "IfsCompose: Mål"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Skaler glød etter:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:701
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Skaler verdi etter:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:718
msgid "Full"
msgstr "Full"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:725
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "IfsCompose: Rød"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:732
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "IfsCompose: Grønn"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:739
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "IfsCompose: Blå"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:746
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "IfsCompose: Sort"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:808
msgid "IfsCompose"
msgstr "IfsCompose"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:882 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:891
#, fuzzy
msgid "Rotate/scale"
msgstr "Roter/Skaler"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:900
msgid "Stretch"
msgstr "Strekk"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:920
#, fuzzy
msgid "Render options"
msgstr "Alternativer for rendring"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:934 plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:986 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Velg alt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:993
#, fuzzy
msgid "Recompute _center"
msgstr "Beregn senter på nytt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1020
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Romtransformasjon"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026
msgid "Color Transformation"
msgstr "Fargetransformasjon"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1036
#, fuzzy
msgid "Relative probability:"
msgstr "Relativ sannsynlighet:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1191
msgid "/Move"
msgstr "/Flytt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1193
msgid "/Rotate\\/Scale"
msgstr "/Roter\\/Skaler"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1195
msgid "/Stretch"
msgstr "/Strekk"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1198
msgid "/New"
msgstr "/Ny"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1200
msgid "/Delete"
msgstr "/Slett"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1202
msgid "/Undo"
msgstr "/Angre"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1204
#, fuzzy
msgid "/Redo"
msgstr "/Gjenopprett"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1206
msgid "/Select All"
msgstr "/Velg alt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1208
#, fuzzy
msgid "/Recompute Center"
msgstr "Beregn senter på nytt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1259
msgid "IfsCompose Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1280
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1307
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1320
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1393
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1412
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Kopierer IFS til bilde (%d/%d)..."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1551
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Omforming %s"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
#, fuzzy
msgid "Save failed"
msgstr "Lagre fil"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2628 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2641
msgid "Open failed"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2636
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2679
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Lagre som IFS-fil"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2709
msgid "Open IFS file"
msgstr "Åpne IFS-fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.2"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
#, fuzzy
msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright© 1999-2003 Maurits Rijk"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "m.rijk@chello.nl"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr " Frigitt under GNU General Public License "
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "S_irkel"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
msgid "Center _x:"
msgstr "Senter _x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
msgstr "piksler"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
msgid "Center _y:"
msgstr "Senter _y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Nullstill"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:179 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
msgid "Delete Point"
msgstr "Slett punkt"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr "Rediger objekt"
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Bruk GIMP-veivisere..."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "Fo_rskjellige fliser"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
msgid "A_ll"
msgstr "A_lle"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:178
msgid "L_eft Border"
msgstr "V_enstre kant"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:182
msgid "_Right Border"
msgstr "Høy_re kant"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:186
msgid "_Upper Border"
msgstr "Ø_vre kant"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:190
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "_Nedre kant"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:199
#, fuzzy
msgid "_Base URL:"
msgstr "Basis-_URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
msgid "Create Guides"
msgstr "Opprett guider"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
msgid "_Top Start at:"
msgstr "_Topp starter ved:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "_Horisontalt mellomrom:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "_Vertikalt mellomrom:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
#, fuzzy
msgid "No. _Down:"
msgstr "Flytt ned"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
msgstr "Basis-_URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
msgid "Guides"
msgstr "Guider"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
msgid "Insert Point"
msgstr "Sett inn punkt"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:170
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr "Flytt sash"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Flytt valgte objekter"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Velg neste"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
msgstr "Velg forrige"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr "Velg område"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
msgid "Send To Back"
msgstr "Send til bakgrunn"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr "Velg bort"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
msgstr "Velg bort alle"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
msgid "Link Type"
msgstr "Lenketype"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "_Web Site"
msgstr "_Nettsted"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_Ftp-område"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
msgid "Ot_her"
msgstr "A_nnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
msgid "F_ile"
msgstr "F_il"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
msgstr "e-_post"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "_URL som skal aktiveres når dette området mottar klikk: (kreves)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "Select HTML file"
msgstr "Velg HTML-fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Relati_v lenke"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
msgid "_Link"
msgstr "_Lenke"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjoner"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
msgid "Pre_view"
msgstr "Forhånds_visning"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
msgstr "Instillinger for område"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:495
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Innstillinger for område #%d"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
msgid "Error opening file"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Last bildekart"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "Filen eksisterer!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
#, fuzzy
msgid "Do you really want to overwrite?"
msgstr ""
"Filen eksisterer allerede.\n"
" Vil du virkelig overskrive den? "
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Lagre bildekart"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "Grid Settings"
msgstr "Instillinger for rutenett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Fe_st til rutenett aktivert"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Type og synlighet for rutenett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr "_Skjult"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
msgid "_Lines"
msgstr "_Linjer"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "C_rosses"
msgstr "K_rysser"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Width"
msgstr "_Bredde"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
msgid "_Height"
msgstr "_Høyde"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
msgid "Grid Offset"
msgstr "Avstand til rutenett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "piksl_er fra venstre"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
msgstr "piksler fra _toppen"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "_ImageMap..."
msgstr "Om bildekart..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:135
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web"
msgstr "<Image>/Filter/Web/Bildekart..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:595 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Uten navn>"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:748
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Vil du virkelig forkaste dine endringer?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:956
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "File \"%s\" lagret."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:960
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Kunne ikke lagre fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
msgid "Image size has changed."
msgstr "Bildestørrelse er endret."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:987
msgid "Resize area's?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1015
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Kunne ikke lese fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1062
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
msgid "Open recent"
msgstr "Åpne siste"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Angre %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Gjenopp_rett %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
#, fuzzy
msgid "Deselect _all"
msgstr "Velg bort _alt"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
#, fuzzy
msgid "Edit area info..."
msgstr "Rediger områdeinformasjon..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
#, fuzzy
msgid "Area list"
msgstr "Områdeliste"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Source..."
msgstr "Kilde..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtone"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
#, fuzzy
msgid "Zoom to"
msgstr "Zoom til"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
msgid "_Mapping"
msgstr "_Kart"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
#, fuzzy
msgid "Select contiguous region"
msgstr "Velg sammenhengende område"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383
#, fuzzy
msgid "Grid settings..."
msgstr "Instillinger for rutenett..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
#, fuzzy
msgid "Use GIMP guides..."
msgstr "Bruk GIMP-guider..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
#, fuzzy
msgid "Create guides..."
msgstr "Opprett guider..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
msgid "About ImageMap..."
msgstr "Om bildekart..."
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Rediger områdeinformasjon..."
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
#, fuzzy
msgid "Delete Area"
msgstr "Slett GFlare"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygon"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (piksler)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (piksler)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr "Le_gg til"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Instillinger for rutenett..."
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
msgid "Guides..."
msgstr "Guider..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Kunne ikke lagre ressursfil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
msgid "Select Color"
msgstr "Velg farge"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
msgid "Default Map Type"
msgstr "Standard karttype"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "S_pør etter områdeinformasjon"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "_Require default URL"
msgstr "K_rev forvalgt URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
msgid "Show area _handles"
msgstr "Vis _håndtak for områder"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
msgid "_Menu"
msgstr "_Meny"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "A_ntall rammer:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
msgid "Selected:"
msgstr "Valgt:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:534
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Sammenhengende område"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:540
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:561
msgid "General Preferences"
msgstr "Generelle brukervalg"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Rektangel"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Øvre venstre _x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Øvre venstre _y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415
msgid "#"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:426
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:444
msgid "ALT Text"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:454
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Image name:"
msgstr "Navn på bilde:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
msgid "Select Image File"
msgstr "Velg bildefil"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Aut_hor:"
msgstr "F_orfatter:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "Default _URL:"
msgstr "Forvalgt _URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
msgid "Map file format"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Rediger kartinformasjon..."
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
msgid "Redo"
msgstr "Gjenopprett"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Edit map info"
msgstr "Rediger kartinformasjon..."
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Select existing area"
msgstr "Velg eksisterende område"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Fuzzy utvalg"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Velg sammenhengende område"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definer rektangulært område"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
msgid "Delete selected area"
msgstr "Slett valgt område"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:168
#, fuzzy
msgid "_Maze..."
msgstr "Tegner labyrint..."
#: plug-ins/maze/maze.c:457
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Tegner labyrint..."
#. $Id$
#: plug-ins/maze/maze.h:2
#, fuzzy
msgid "Maze"
msgstr "Glitter"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:215
#, fuzzy
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Bredde (Piksler):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:227 plug-ins/maze/maze_face.c:243
msgid "Pieces:"
msgstr "Stykker:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:232
#, fuzzy
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Høyde (Piksler):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:255
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Flere (57):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:268
msgid "Offset (1):"
msgstr "Avstand (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:299
#, fuzzy
msgid "Depth first"
msgstr "Dybde først"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:300
#, fuzzy
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "Prim's algoritme"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:407
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:571
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Åpner %s"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:583
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Se %s"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:212
#, fuzzy
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "Papirflis..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:492
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:507
msgid "Curl Location"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
#, fuzzy
msgid "Upper left"
msgstr "Øvre venstre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
#, fuzzy
msgid "Upper right"
msgstr "Øvre høyre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
#, fuzzy
msgid "Lower left"
msgstr "Nedre venstre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
#, fuzzy
msgid "Lower right"
msgstr "Nedre høyre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
msgid "Curl Opacity"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:619
msgid "Shade under curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:630
msgid ""
"Use current gradient\n"
"instead of FG/BG-color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:750
msgid "Curl Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:996
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:203
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Sett kontrast for utskrift"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Juster magenta-balanse for utskrift"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr "Juster gul-balanse for utskrift"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
msgid "Density:"
msgstr "Tetthet:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:427
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Dither-algoritme:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:435
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Skriv ut v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Lagre\n"
"instillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Skriv ut og\n"
"lagre instillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Upside down"
msgstr "Opp-ned"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
msgid "Seascape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
msgid "Right Border:"
msgstr "Høyre kant:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Nedre kant:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
msgid "Center:"
msgstr "Senter:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikalt"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Sentrer bildet på papiret"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
msgid "Horizontally"
msgstr "Horisontalt"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
msgid "Setup Printer"
msgstr "Sett opp skriver"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
msgid "Printer Model:"
msgstr "Skrivermodell:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
msgid "Select your printer model"
msgstr "Velg skrivermodell"
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD fil:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
msgid "Choose the PPD file for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
msgid ""
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
#, fuzzy
msgid "Choose PPD File"
msgstr "PPD/Fil?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
msgid "Define New Printer"
msgstr "Definer ny skriver"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
#, fuzzy
msgid "Printer name:"
msgstr "Skrivernavn:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
msgid "About Gimp-Print "
msgstr "Om Gimp-Print"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr "Gimp-Print versjon "
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
msgid "Printer Settings"
msgstr "Innstillinger for skrivere"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
#, fuzzy
msgid "Printer model:"
msgstr "Skrivermodell:"
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
#, fuzzy
msgid "Setup printer..."
msgstr "Sett opp skriver..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
#, fuzzy
msgid "New printer..."
msgstr "Ny skriver..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
#, fuzzy
msgid "Media size:"
msgstr "Mediestørrelse:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensjoner:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr "Type utskriftsmedia"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
#, fuzzy
msgid "Media type:"
msgstr "Medietype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
#, fuzzy
msgid "Media source:"
msgstr "Mediekilde:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr "Blekktype i skriveren"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
#, fuzzy
msgid "Ink type:"
msgstr "Blekktype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr "Oppløsning og utskriftskvalitet"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalering"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Sett skala (størrelse) for bildet"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
#, fuzzy
msgid "Scale by:"
msgstr "Skaler Z:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "Skaler utskrift til størrelsen på siden"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr "Skaler utskrift til antall piksler per tomme"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Sett bredde på utskriften"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Set the height of the print"
msgstr "Sett høyde på utskriften"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
msgid "Units:"
msgstr "Enheter:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
msgid "Inch"
msgstr "Tomme"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr ""
"Bruk opprinnelig\n"
"bildestørrelse"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Instillinger for bilde"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
#, fuzzy
msgid "Image type:"
msgstr "Bildetype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
#, fuzzy
msgid "Line art"
msgstr "Linjekunst"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
#, fuzzy
msgid "Solid colors"
msgstr "Helfylte farger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografi"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
#, fuzzy
msgid "Output type:"
msgstr "Utskriftstype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
msgid "Color output"
msgstr "Fargeutskrift"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
#, fuzzy
msgid "Black and white"
msgstr "Sort/hvitt"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
#, fuzzy
msgid "Adjust output..."
msgstr "Juster utskrift..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr "Skriv ut til fil?"
#: plug-ins/print/print.c:164
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Skriver ut..."
#: plug-ins/print/print.c:695 plug-ins/print/print.c:696
#: plug-ins/print/print.c:786 plug-ins/print/print.c:1125
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
#, fuzzy
msgid "Colormap _Rotation..."
msgstr "Rotasjon av fargekart"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:270
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Roterer fargekartet..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:147 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:300
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Med klokken"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:147 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:300
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Mot klokken"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:133
msgid "Rotated"
msgstr "Rotert"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:146
msgid "Continuous update"
msgstr "Kontiuerlig oppdatering"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:163
msgid "Entire Layer"
msgstr "Hele laget"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:165
msgid "Context"
msgstr "Kontekst:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310
msgid "Change order of arrows"
msgstr "Endre rekkefølge for piler"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:317
msgid "Select all"
msgstr "Velg alt"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:406
msgid "From"
msgstr "Fra"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:354 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:407
msgid "To"
msgstr "Til"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
#, fuzzy
msgid "Gray Mode"
msgstr "Fargemodus"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:552
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:564
msgid "Change to this"
msgstr "Endre til dette"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:577
#, fuzzy
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Grønn terskel:"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:619 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:720
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:628
msgid "Radians"
msgstr "Radianer"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:640
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radianer/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:682
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotasjon av fargekart"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:714
msgid "Main Options"
msgstr "Hovedalternativer"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:717
#, fuzzy
msgid "Gray Options"
msgstr "Generelle alternativer"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Utvalg til sti..."
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
msgid "No selection to convert"
msgstr "Ingen utvalg å konvertere"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Avanserte instillinger for utvalg til sti"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:143
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:544
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving."
#: plug-ins/sgi/sgi.c:626
msgid "Save as SGI"
msgstr "Lagre som SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
#, fuzzy
msgid "Compression type"
msgstr "Kompresjonstype"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:639
#, fuzzy
msgid "No compression"
msgstr "Ingen kompresjon"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:641
#, fuzzy
msgid "RLE compression"
msgstr "_RLE-kompresjon"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:643
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:498
msgid "TWAIN (Dump)..."
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:518
msgid "TWAIN (Read)..."
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:539
msgid "_TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:677
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr "Overfører TWAIN-data..."
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:189
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:190
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:191
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:192
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:218
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:241
#, fuzzy
msgid "Icon details"
msgstr "Detaljer for samling"
#: plug-ins/winicon/icoload.c:347
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icoload.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "L_edende"
#: plug-ins/winicon/icosave.c:753
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icosave.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Laster «%s»..."
#: plug-ins/winicon/main.c:91 plug-ins/winicon/main.c:111
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:947
msgid "Grab a single window"
msgstr "Hent et enkelt vindu"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:958
msgid "Include decorations"
msgstr "Ta med dekorasjoner"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Hent hele skjermen"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010
msgid "after"
msgstr "etter"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019
#, fuzzy
msgid "Seconds delay"
msgstr "Sekunder pause"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1224
msgid "No data captured"
msgstr "Ingen data hentet"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:494
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:718
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:755
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:771
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:787
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:806
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:827
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:848
msgid "Save as XJT"
msgstr "Lagre som XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:874
#, fuzzy
msgid "Clear transparent"
msgstr "Klar gjennomsiktig"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:886
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:895
msgid "Smoothing:"
msgstr "Utjevning:"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1697 plug-ins/xjt/xjt.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Kan ikke opprette arbeidskatalog: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3193
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Feil: Kan ikke lese fil %s med egenskaper for XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3199
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom"
#~ msgid "Random Seed"
#~ msgstr "Tilfeldig seed"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blur..."
#~ msgstr "Blurring..."
#~ msgid "R_andomization %:"
#~ msgstr "T_ilfeldighet %:"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
#~ msgstr ""
#~ "gauss_rle: du må spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)"
#~ msgid "Blur Horizontally"
#~ msgstr "Blur horisontalt"
#~ msgid "Blur Vertically"
#~ msgstr "Blur vertikalt"
#~ msgid "Blur Radius:"
#~ msgstr "Blur-radius:"
#, fuzzy
#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (RLE)..."
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av bilde"
#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
#~ msgstr "DCT-metode (Hastighet/kvalitetsforsakelse):"
#~ msgid "Tile _Height:"
#~ msgstr "Flis_høyde:"
#~ msgid "C_ell Size:"
#~ msgstr "C_ellestørrelse:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Noisify..."
#~ msgstr "Støy"
#~ msgid "Noisify"
#~ msgstr "Støy"
#~ msgid "Random _Seed:"
#~ msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#~ msgid "_X Offset:"
#~ msgstr "_X-avstand:"
#~ msgid "_Y Offset:"
#~ msgstr "_Y-avstand:"
#~ msgid "_Random Seed:"
#~ msgstr "_Tilfeldig utgangsverdi:"
#~ msgid "R_andom Seed:"
#~ msgstr "Tilfeldig st_artverdi:"
#~ msgid "Snap to Grid"
#~ msgstr "Fest til rutenett"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Velg _alt"
#~ msgid "Select Contiguous Region"
#~ msgstr "Velg sammenhengende område"
#~ msgid "RLE Compression"
#~ msgstr "RLE-kompresjon"
#~ msgid "Zoom Options"
#~ msgstr "Alternativer for zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Fraktalutforsker..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Lyseffekter..."
#, fuzzy
#~ msgid "Preview Options"
#~ msgstr "Alternativer for lagring"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Kartlegg objekt..."
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Alternativer for lagring"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Alien Map 2..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/CML-utforsker..."
#~ msgid "The Graph"
#~ msgstr "Grafen"
#~ msgid "CML File Operation Warning"
#~ msgstr "Advarsel for CML-filoperasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
#~ msgstr "<Image>/Lag/Juster synlige lag..."
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "Innstillinger for parametere"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Avspilling av animasjon..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Animasjon: Fjern bakteppe"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Animasjon: Finn bakteppe"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Glass-effekter/Påfør linse..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Strekk HSV"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Blinding..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kantgjennomsnitt..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Map/Bump map..."
#~ msgid "_Linear Map"
#~ msgstr "_Lineært kart"
#~ msgid "_Spherical Map"
#~ msgstr "_Sfærisk kart"
#~ msgid "S_inuosidal Map"
#~ msgstr "S_inuslignende kart"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Strekk kontrast"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Resultater"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Sjakkbrett..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Fargeforbedring"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Colorify..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Farge til alpha..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Convolution matrix..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Kurvebøy..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedring/Deinterlace..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Dybdefletting..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Despeckle..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Fjern striper..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Diffraksjonsmønstre..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Forskyv..."
#~ msgid "Displace Options"
#~ msgstr "Alternativer for forskyvning"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Finn-kant/Kant..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Emboss..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Graver..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Fargeutveksling..."
#~ msgid "_Selection"
#~ msgstr "_Utvalg"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/FlareFX..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Fraktalspor..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Leketøy/Gee-slime"
#~ msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
#~ msgstr "GEE-ZOOM: Programtillegget tidligere kjent som «The GIMP E'er Egg»"
#~ msgid "Milliseconds"
#~ msgstr "Millisekunder"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Qbist..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Gradient-kart"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Rutenett..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Illusjon..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/IWarp..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Puslespill..."
#~ msgid "Image comments"
#~ msgstr "Bildekommentarer"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Van Gogh (LIC)..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Juster FG-BG"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Mapping for fargeområde..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Motion blur..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Mosaikk..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Newsprint..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/NL filter..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Lag støy..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Supernova..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Gjør oljete..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Papirflis..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Pikseliser..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Enhetsredigering..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Polare koordinater..."
#~ msgid "write error occured"
#~ msgstr "feil under skriving"
#~ msgid "_X-Offset:"
#~ msgstr "_X-avstand:"
#~ msgid "_Y-Offset:"
#~ msgstr "_Y-avstand:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Hurl..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Plukk..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Krusning..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Colorize eksempel..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Spre HSV..."
#~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
#~ msgstr "Forhåndsvisning (1:4) - Høyreklikk for å hoppe"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Skjermdump..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Selektivt Gaussisk blur..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Semi-flatten"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Shift..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Qbist..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Myk palett..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Skyer/Solid støy..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Finn kant/Sobel..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Glitter..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Sinus..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
#~ msgstr "<Image>/Filter/Støy/Spredning..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Bruk kanvas..."
#~ msgid "Open SVG"
#~ msgstr "Åpne SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "Ratio _X:"
#~ msgstr "Rotasjon:"
#~ msgid "Targa Options"
#~ msgstr "Alternativer for Targa"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Flis..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Små fliser..."
#~ msgid "Flipping"
#~ msgstr "Vender"
#~ msgid "Applied to Tile"
#~ msgstr "Påført på flis"
#~ msgid "Segment Setting"
#~ msgstr "Innstillinger for segment"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Gjør sømløs"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Gjør maske uskarp..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Video..."
#~ msgid "RGB Pattern Type"
#~ msgstr "RGB mønstertype"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Invertering av verdi"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Videreføring av verdi..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Voks"
#~ msgid "Secondary Options"
#~ msgstr "Sekundære alternativer"
#~ msgid "Use Mag Map"
#~ msgstr "Bruk størrelseskart"
#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "Andre alternativer"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Bølger..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/\"Whirl and pinch\"..."
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Fra utklippstavle"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Nettleser/Åpne URL..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Filterpakke..."
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "CirclePalette"
#~ msgstr "Sirkelpalett"
#~ msgid "Lighter And Darker"
#~ msgstr "Lysere og mørkere"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Forskjellige alternativer"
#~ msgid "Selection Type:"
#~ msgstr "Type utvalg:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid "Brush Preview:"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av børste:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/GIMPresjonist..."
#~ msgid "Paper Preview:"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av papir:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Natur/Flamme..."
#~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
#~ msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
#, fuzzy
#~ msgid "Draws a maze."
#~ msgstr "Tegn navn:"
#~ msgid "Selection is %dx%d"
#~ msgstr "Utvalg er %dx%d"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
#~ msgstr "<Image>/Filter/Forvrengning/Sidebrett..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/_Print..."
#~ msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Fargekart rotasjon..."
#~ msgid "What is Gray?"
#~ msgstr "Hva er grått?"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Hoved"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Forskjellig"
#~ msgid "Save: No filename given"
#~ msgstr "Lagre: Ingen filnavn oppgitt"
#~ msgid "Cannot save to a folder."
#~ msgstr "Kan ikke lagre til en mappe."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Alien kart..."
#~ msgid "AlienMap: Transforming..."
#~ msgstr "AlienMap: Transformerer..."
#~ msgid "AlienMap"
#~ msgstr "AlienMap"
#~ msgid "Change intensity of the red channel"
#~ msgstr "Endre intensiteten for rød kanal"
#~ msgid "Change intensity of the green channel"
#~ msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal"
#~ msgid "Change intensity of the blue channel"
#~ msgstr "Endre intensiteten for blå kanal"
#~ msgid "_Sine"
#~ msgstr "_Sinus"
#~ msgid "Cos_ine"
#~ msgstr "Kos_inus"
#~ msgid "Use sine-function for red component."
#~ msgstr "Bruk sinusfunksjonen for rød komponent."
#~ msgid "Use cosine-function for red component."
#~ msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for rød komponent."
#~ msgid ""
#~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
#~ msgstr ""
#~ "Rød kanal: bruk lineær mapping istedet for trigonometriske funksjoner"
#~ msgid "Use sine-function for green component."
#~ msgstr "Bruk sinusfunksjonen for grønn komponent."
#~ msgid "Use cosine-function for green component."
#~ msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for grønn komponent."
#~ msgid ""
#~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
#~ msgstr ""
#~ "Grønn kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk "
#~ "funksjon"
#~ msgid "Use sine-function for blue component."
#~ msgstr "Bruk sinusfunksjonen for blå komponent."
#~ msgid "Use cosine-function for blue component."
#~ msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for blå komponent."
#~ msgid ""
#~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
#~ msgstr ""
#~ "Blå kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon"
#~ msgid "About AlienMap"
#~ msgstr "Om AlienMap"
#~ msgid "Change frequency of the red/hue channel"
#~ msgstr "Endre frekvensen for rød/glød kanal"
#~ msgid "Change angle of the red/hue channel"
#~ msgstr "Endre vinkel for rød/glød kanal"
#~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
#~ msgstr "Endre frekvens for grønn/metning kanal"
#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel"
#~ msgstr "Endre vinkel for grønn/metning kanal"
#~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
#~ msgstr "Endre frekvens for blå/luminans kanal"
#~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
#~ msgstr "Endre vinkel for blå/luminans kanal"
#~ msgid "Use function for red/hue component"
#~ msgstr "Bruk funksjon for rød/glød komponent"
#~ msgid "Use function for green/saturation component"
#~ msgstr "Bruk funksjon for grønn/metning komponent"
#~ msgid "Use function for blue/luminance component"
#~ msgstr "Bruk funksjon for blå/lysstyrke"
#~ msgid "About AlienMap2"
#~ msgstr "Om AlienMap2"
#~ msgid "NULL"
#~ msgstr "NULL"
#~ msgid "1 (nonsense?)"
#~ msgstr "1 (tull?)"
#~ msgid "256 (nonsense?)"
#~ msgstr "256 (tull?)"
#~ msgid "Save as GIcon"
#~ msgstr "Lagre som GIcon"
#~ msgid "Icon Name:"
#~ msgstr "Ikonnavn:"