mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
809 lines
22 KiB
Plaintext
809 lines
22 KiB
Plaintext
# 'gimp/po-python
|
||
# Slovenian translation of gimp-python.
|
||
# Copyright (C) 2004-2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
||
#
|
||
# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant@gmail.com>, 2007.
|
||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007–2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GIMP-Python master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 22:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 10:25+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||
msgstr "Shrani kot barvano besedilo HTML ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||
msgid "Read characters from file..."
|
||
msgstr "Preberi znake iz datoteke …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||
msgid "Characters"
|
||
msgstr "Znaki"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||
msgstr "Znaki, ki bodo uporabljeni kot obarvane slikovne točke. "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||
msgid "Characters or file location"
|
||
msgstr "Znaki ali mesto datoteke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||
msgid "Read characters from file"
|
||
msgstr "Preberi znake iz datoteke"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||
"will be used to render the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je nastavljeno, bo vnos besedila Znaki uporabljen kot ime datoteke, iz "
|
||
"katere bodo prebrani znaki. V nasprotnem primeru bodo znaki v vnosu besedila "
|
||
"uporabljeni za upodobitev slike."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Izberite datoteko"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||
msgid "Font Size(px)"
|
||
msgstr "Velikost pisave (slik. točke)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||
msgid "Write separate CSS file"
|
||
msgstr "Zapiši ločeno datoteko CSS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "Shranjevanje v obliki barvnega XHTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:279 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280
|
||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"_Preberi znake iz datoteke, če je potrjeno, ali uporabite besedilni vnos"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:284 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||
msgstr "_Datoteka za branje ali znaki za uporabo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:289 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "Veli_kost pisave v točkah"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:294 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "Zapiši _ločeno datoteko CSS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:314
|
||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||
msgstr "Shrani kot barvano besedilo HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:317
|
||
msgid "Colored HTML text"
|
||
msgstr "Barvano besedilo HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:104
|
||
msgid "Layer _name"
|
||
msgstr "Im_e plasti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Ime plasti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Oblaki"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:109
|
||
msgid "_Turbulence"
|
||
msgstr "_Turbulenca"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Turbulenca"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
|
||
msgid "O_pacity"
|
||
msgstr "_Prekrivnost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Prekrivnost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:124
|
||
msgid "_Fog color"
|
||
msgstr "Barva me_gle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
|
||
msgid "Fog color"
|
||
msgstr "Barva megle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:141
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Dodaj plast megle"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:144
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Megla ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||
msgid "CSS file..."
|
||
msgstr "Datoteka CSS …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||
msgid "Gradient to use"
|
||
msgstr "Uporabljen preliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||
msgid "Pixel count"
|
||
msgstr "Število slik. točk"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:95
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Normalizirano"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:96
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Odstotek"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||
msgstr "Datoteka je mapa ali pa je ime datoteke prazno."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||
msgid "Directory not found."
|
||
msgstr "Mape ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||
msgid "Histogram Export..."
|
||
msgstr "Izvozi histogram ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||
msgid "_File..."
|
||
msgstr "_Datoteka ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||
msgid "Choose export file..."
|
||
msgstr "Izberite izvozno datoteko …"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||
msgid "Histogram Export file..."
|
||
msgstr "_Izvozna datoteka histograma …"
|
||
|
||
#. Bucket size parameter
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||
msgid "_Bucket Size"
|
||
msgstr "Velikost _vedra"
|
||
|
||
#. Sample average parameter
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||
msgid "Sample _Average"
|
||
msgstr "Vzorči povpre_čje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je možnost potrjena, bo histogram tvorjen s spajanjem vseh vidnih plasti. "
|
||
"Sicer histogram velja samo za trenutni sloj."
|
||
|
||
#. Output format parameter
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||
msgid "_Output Format"
|
||
msgstr "_Izhodni zapis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||
msgid "Histogram _File"
|
||
msgstr "_Datoteka histograma"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||
msgid "Output format"
|
||
msgstr "Izhodni zapis"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:351
|
||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||
msgstr "Izvozi histogram slike v besedilno datoteko (CSV)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:354
|
||
msgid "_Export histogram..."
|
||
msgstr "_Izvozi histogram ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:46
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:47
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:399
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paleta"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:58
|
||
msgid "Off_set"
|
||
msgstr "_Zamik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:59
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Zamik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:92
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "_Zamakni paleto ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:93
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Zamakni barve palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:141
|
||
msgid "Offset Palette..."
|
||
msgstr "Zamakni paleto ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rdeča"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelena"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:41
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modra"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
|
||
msgid "Luma (Y)"
|
||
msgstr "Luma (Y)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Obarvanost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Nasičenost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vrednost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Nasičenost (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Svetlost (HSL)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Naključno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:91
|
||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||
msgstr "Svetlost (LAB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||
msgid "A-color"
|
||
msgstr "A-barva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
|
||
msgid "B-color"
|
||
msgstr "B-barva"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
|
||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||
msgstr "Kroma (LCHab)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||
msgstr "Obarvanost (LCHab)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Vse"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||
msgid "Slice / Array"
|
||
msgstr "Rezina / matrika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||
msgstr "Samodejno poreži (ospr->ozad)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:328
|
||
msgid "Partitioned"
|
||
msgstr "Razdeljeno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||
msgid "Se_lections"
|
||
msgstr "Iz_bire"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:352
|
||
msgid "Slice _expression"
|
||
msgstr "_Izraz rezanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||
msgid "Channel to _sort"
|
||
msgstr "Kanal za _razvrščanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "N_araščajoče"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||
msgstr "Sekundarni kanal za ra_zvrščanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
|
||
msgid "_Quantization"
|
||
msgstr "_Kvantizacija"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||
msgid "_Partitioning channel"
|
||
msgstr "Kanal raz_deljevanja"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||
msgid "Partition q_uantization"
|
||
msgstr "K_vantizacija razdelkov"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:417
|
||
msgid "_Sort Palette..."
|
||
msgstr "_Razvrsti paleto ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:422
|
||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
msgstr "Razvrsti barve na paleti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Paleta v _preliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Ustvari preliv z uporabo barv iz palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "Paleta v _ponavljajoči preliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Ustvari ponavljajoči preliv z uporabo barv iz palete"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Konzola Pythona"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "Pre_brskaj ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Brskalnik procedur Python"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "Ni mogoče pisati v '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Shrani izhod konzole Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356
|
||
msgid "Python _Console"
|
||
msgstr "_Konzola Pythona"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "Interaktivni tolmač GIMP za Python"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
|
||
msgid "Spyro Layer"
|
||
msgstr "Spiro-plast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||
msgid "Spyro Path"
|
||
msgstr "Spiro-pot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||
msgid "As New Layer"
|
||
msgstr "Kot nova plast"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||
msgstr "Ponovno nariši na zadnji aktivni plasti"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||
msgid "As Path"
|
||
msgstr "Kot pot"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:111
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Krog"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:147
|
||
msgid "Polygon-Star"
|
||
msgstr "Mnogokotna zvezda"
|
||
|
||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Sinus"
|
||
|
||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr "Izbokline"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:278
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr "Pladenj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:322
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Okvir"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Izbor"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Svinčnik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542
|
||
msgid "AirBrush"
|
||
msgstr "Barvna pršilka"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Predogled"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Poteza"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654
|
||
msgid "PaintBrush"
|
||
msgstr "Slikarski čopič"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Črnilo"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657
|
||
msgid "MyPaintBrush"
|
||
msgstr "Čopič MyPaint"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Spirograf"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Epitrohoida"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajous"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Vrsta krivulje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458
|
||
msgid ""
|
||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzorec epitrohoide dobimo, če je gibljivi zobnik na zunanjem robu fiksnega "
|
||
"zobnika."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Orodje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464
|
||
msgid ""
|
||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||
msgstr "Orodje za risanje vzorcev. Orodje Predogled riše hitro."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
|
||
msgid "Long Gradient"
|
||
msgstr "Dolgi preliv"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če ni potrjeno, bodo uporabljene trenutne nastavitve orodja. Če je potrjeno, "
|
||
"bo uporabljen dolgi preliv, ki se ujema z dolžino vzorca glede na trenutni "
|
||
"preliv in način ponavljanja iz nastavitev orodja preliva."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491
|
||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||
msgstr "Določite vzorec z uporabo enega od naslednjih zavihkov:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493
|
||
msgid ""
|
||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||
"similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzorec določa le dejavni zavihek. Komplet igrač je podoben Zobnikom, vendar "
|
||
"uporablja zobnike in številke lukenj, ki jih najdemo v kompletih igrač s "
|
||
"sestavnimi koščki. Če sledite navodilom igralnih kompletov, bi morali biti "
|
||
"rezultati podobni."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||
"the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Število zobcev fiksnega zobatega kolesa. Velikost fiksnega zobatega kolesa "
|
||
"je sorazmerna s številom zobcev."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||
msgstr "Zobci fiksnega zobnika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Število zobcev zobatega kolesa. Velikost zobatega kolesa je sorazmerna s "
|
||
"številom zobcev."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
|
||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||
msgstr "Zobci gibljivega zobnika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||
msgid "Hole percent"
|
||
msgstr "Odstotek luknje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537
|
||
msgid ""
|
||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||
"hole is at the gear's edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kako daleč je luknja od središča gibljivega zobnika. 100 % pomeni, da je "
|
||
"luknja na robu zobnika."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||
msgid "Hole Number"
|
||
msgstr "Številka luknje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559
|
||
msgid ""
|
||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luknja št. 1 je na robu zobnika. Luknja z najvišjo številko je blizu "
|
||
"središča. Najvišja številka luknje se za vsak zobnik razlikuje."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||
msgid "Flower Petals"
|
||
msgstr "Cvetni listi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571
|
||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||
msgstr "Število cvetnih listov v vzorcu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||
msgid "Petal Skip"
|
||
msgstr "Preskoči cvetni list"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577
|
||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Število cvetnih listov za napredovanje pri risanju naslednjega cvetnega "
|
||
"lista."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||
msgstr "Polmer luknje (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polmer sredinske luknje vzorca, kjer ne bi nič narisano. Podano v odstotkih "
|
||
"velikosti vzorca. Vrednost 0 predstavlja odsotnost luknje. Vrednost 99 "
|
||
"povzroči tanko črto na robu."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||
msgid "Width(%)"
|
||
msgstr "Širina (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Širina vzorca kot odstotek velikosti vzorca. Vrednost 1 zgolj nariše tanek "
|
||
"vzorec. Vrednost 100 zapolni celoten fiksen postroj."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Vidno"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622
|
||
msgid "Toy Kit"
|
||
msgstr "Komplet igrač"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr "Zobniki"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Sukanje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642
|
||
msgid ""
|
||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||
"gear in the fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukanje vzorca, v stopinjah. Začetni položaj gibljivega zobnika v fiksnem "
|
||
"zobniku."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Oblika"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666
|
||
msgid ""
|
||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||
"non-rectangular."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblika fiksnega zobnika, ki bo uporabljena znotraj trenutnega izbora. "
|
||
"Pladenj je dolg zaobljen lik, ki je vsebovan v kompletu igrač. Okvir objema "
|
||
"robove pravokotnega izbora, uporabite luknja=100 v notaciji Zobnika, da se "
|
||
"dotikate robov. Izbor bo zaobjel robove trenutnega izbora - poskusite s čim "
|
||
"ne pravokotnim."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Stranice"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgstr "Število stranic lika."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||
msgid "Morph"
|
||
msgstr "Preoblikuj"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||
msgstr "Preoblikuj kot lik fiksnega zobnika. Vpliva samo na nekatere like."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "Sukanje fiksnega zobnika, v stopinjah"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||
msgid "Margin (px)"
|
||
msgstr "Rob (sl. t.)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||
msgstr "Rob od konca izbora."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||
msgid "Make width and height equal"
|
||
msgstr "Naj bosta širina in višina enaki"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če ni potrjeno, bo z vzorcem zapolnjena trenutna slika ali izbor. Če je "
|
||
"potrjeno, bo imel vzorec enako širino in višino in bo na sredini."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
|
||
msgid "Re_draw"
|
||
msgstr "Ponovno _nariši"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če spremenite nastavitve orodja, spremenite barvo ali izbor, pritisnite to "
|
||
"za ogled videza vzorca."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Ponastavi"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Shrani"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||
"path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izberite, ali želite shraniti kot novo plast, ponovno risati na zadnji "
|
||
"dejavni plasti ali shraniti v pot."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
||
msgid "Spyrogimp"
|
||
msgstr "Spiro-gimp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||
msgstr "Nariše spirografe z uporabo trenutnih nastavitev orodja in izbora."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772
|
||
msgid "Curve Pattern"
|
||
msgstr "Vzorec krivulje"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775
|
||
msgid "Fixed Gear"
|
||
msgstr "Fiksen zobnik"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134
|
||
msgid "Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Upodabljanje vzorca"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146
|
||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Prosimo, počakajte: upodabljanje vzorca"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||
msgid "Spyrogimp..."
|
||
msgstr "Spiro-gimp ..."
|