gimp/po/zh_CN.po

9496 lines
223 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-23 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-19 23:55+0800\n"
"Last-Translator: Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>\n"
#: app/app_procs.c:112
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:244 app/gui/file-commands.c:173
#: app/gui/file-open-dialog.c:701 app/widgets/gimpdnd.c:968
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"打开“%s”失败\n"
"%s"
#: app/main.c:170
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"无效选项“%s”\n"
#: app/main.c:449
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 版本"
#: app/main.c:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:458
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: app/main.c:459
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> 批处理模式运行。\n"
#: app/main.c:460
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr " -c, --console-messages 在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n"
#: app/main.c:461
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n"
#: app/main.c:462
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n"
#: app/main.c:463
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 采用其它 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:464
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n"
#: app/main.c:465
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session 尝试恢复已保存的会话。\n"
#: app/main.c:466
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n"
#: app/main.c:467
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image 不在启动窗口中插入图像。\n"
#: app/main.c:468
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n"
#: app/main.c:469
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 显示启动信息。\n"
#: app/main.c:470
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr " --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n"
#: app/main.c:471
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx 不使用 MMX 特性。\n"
#: app/main.c:472
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n"
#: app/main.c:473
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> 使用指定的 X 显示。\n"
#: app/main.c:474
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 使用其它系统 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:475
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" 致命信号的调试模式。\n"
"\n"
#: app/main.c:494
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:283
msgid "Small"
msgstr "小"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:284
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:285
msgid "Large"
msgstr "大"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "浅色方格"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "中等深浅的方格"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "深色方格"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "仅白色"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "仅灰色"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "仅黑色"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "光滑"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "自由"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "亮度"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Red"
msgstr "红"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "无(最快)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
#: app/widgets/widgets-enums.c:51
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "立方(最好)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "暗"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "中"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "亮"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:205 app/config/gimpconfig.c:280
#: app/config/gimpconfig.c:293 app/config/gimpscanner.c:327
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr "严重解析错误"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:433
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "期待布尔值 %s 为“yes”或“no”但得到“%s”"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "“%s”对 %s 来说是无效的值"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "“%s”对 %s 来说是无效的值"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr ""
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:709
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s 的值是一个无效的 UTF-8 字符串"
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:77
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "无法为“%s”创建临时文件%s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"无法打开缩略图\n"
"文件“%s”\n"
"%s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"写“%s”的临时文件时出错%s\n"
"原始的文件没有被修改。"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"写“%s”的临时文件时出错%s\n"
"没有创建任何文件。"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "解析出错:“%s”\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:393
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "无法创建文件“%s”%s"
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353 app/gui/gui.c:192
#: app/gui/gui.c:203
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#: app/config/gimprc.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:133
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:136
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:150
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:186
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:228
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the "
"\"View->Toggle\" Menubar command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"Sets the default ruler visibility. This can also be toggled with the \"View-"
">Toggle Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Toggle Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:76 app/gui/paths-dialog.c:1962
#: app/gui/paths-dialog.c:2087 app/tools/gimpcurvestool.c:1405
#: app/tools/gimplevelstool.c:1541
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "无法打开文件:“%s”%s"
#: app/config/gimpscanner.c:149
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
#: app/config/gimpscanner.c:354
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "白色(全不透明)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "黑色(全透明)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "图层的 Alpha 通道"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "选区"
#: app/core/core-enums.c:17
#, fuzzy
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "图层的灰度副本"
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景到背景(RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景到背景(HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "前景到透明"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "自定义渐变"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "前景色填充"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "背景色填充"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "图案填充"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Add to the current selection"
msgstr "合并到当前选区"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "从当前选区中减去"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Replace the current selection"
msgstr "替换当前选区"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "与当前选区相交"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "灰度"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:220
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
#: app/core/core-enums.c:120
msgid "No Color Dithering"
msgstr "无颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "位置颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:168
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimpimage-new.c:180
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: app/core/core-enums.c:170
msgid "White"
msgstr "白色"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:307
msgid "None"
msgstr "无"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Bi-Linear"
msgstr "对称线性"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Radial"
msgstr "径向"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Square"
msgstr "正方"
#: app/core/core-enums.c:194
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "圆锥(对称)"
#: app/core/core-enums.c:195
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "圆锥(不对称)"
#: app/core/core-enums.c:196
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "形状(尖角)"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "形状(球状)"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "形状(涟漪)"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "螺旋(顺时针)"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
#: app/core/core-enums.c:218 app/core/core-enums.c:238
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:240
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "灰度-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:243
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "索引-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:261 app/gui/preferences-dialog.c:1016
#: app/gui/preferences-dialog.c:1596 app/gui/user-install-dialog.c:1280
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: app/core/core-enums.c:262 app/gui/preferences-dialog.c:1018
#: app/gui/preferences-dialog.c:1598 app/gui/user-install-dialog.c:1282
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: app/core/core-enums.c:263
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:281
msgid "Tiny"
msgstr "细小"
#: app/core/core-enums.c:282
msgid "Very Small"
msgstr "很小"
#: app/core/core-enums.c:286
msgid "Very Large"
msgstr "很大"
#: app/core/core-enums.c:287
msgid "Huge"
msgstr "庞大"
#: app/core/core-enums.c:288
msgid "Enormous"
msgstr "巨大"
#: app/core/core-enums.c:289
msgid "Gigantic"
msgstr "极大"
#: app/core/core-enums.c:308
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "锯齿波"
#: app/core/core-enums.c:309
msgid "Triangular Wave"
msgstr "三角波"
#: app/core/core-enums.c:349
msgid "No Thumbnails"
msgstr "无缩略图"
#: app/core/core-enums.c:350
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "普通(128x128)"
#: app/core/core-enums.c:351
msgid "Large (256x256)"
msgstr "大(256x256)"
#: app/core/core-enums.c:369
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "正向(传统的)"
#: app/core/core-enums.c:370
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "反向(纠正的)"
#: app/core/core-enums.c:430
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<无效>>"
#: app/core/core-enums.c:431 app/core/gimpimage-scale.c:75
#: app/gui/image-commands.c:478 app/gui/image-commands.c:491
#: app/gui/image-commands.c:508 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "缩放图像"
#: app/core/core-enums.c:432 app/core/gimpimage-resize.c:63
msgid "Resize Image"
msgstr "图像重置大小"
#: app/core/core-enums.c:433
msgid "Convert Image"
msgstr "转换图像"
#: app/core/core-enums.c:434 app/core/gimpimage-crop.c:145
msgid "Crop Image"
msgstr "剪割图像"
#: app/core/core-enums.c:435 app/gui/image-commands.c:309
msgid "Merge Layers"
msgstr "合并图层"
#: app/core/core-enums.c:436 app/core/core-enums.c:463
msgid "QuickMask"
msgstr "快速蒙板"
#: app/core/core-enums.c:437 app/core/core-enums.c:464
#: app/tools/gimpmovetool.c:251
msgid "Guide"
msgstr "参考线"
#: app/core/core-enums.c:438 app/core/core-enums.c:466
#: app/core/gimpchannel.c:608
msgid "Selection Mask"
msgstr "选区蒙板"
#: app/core/core-enums.c:439
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "图层属性"
#: app/core/core-enums.c:440
msgid "Drawable Visilibity"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:441 app/core/gimplayer.c:1029
#: app/gui/layers-commands.c:939 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:406
msgid "Scale Layer"
msgstr "缩放图层"
#: app/core/core-enums.c:442 app/core/gimpimage-crop.c:128
#: app/core/gimplayer.c:1322 app/gui/layers-commands.c:1029
#: app/pdb/layer_cmds.c:501
msgid "Resize Layer"
msgstr "图层重置大小"
#: app/core/core-enums.c:443 app/core/core-enums.c:475
#: app/core/gimplayer.c:895 app/pdb/layer_cmds.c:641 app/pdb/layer_cmds.c:773
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:271 app/tools/gimpeditselectiontool.c:999
msgid "Move Layer"
msgstr "移动图层"
#: app/core/core-enums.c:444
msgid "Linked Layer"
msgstr "已链接的图层"
#: app/core/core-enums.c:445 app/core/gimplayer.c:823
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "应用图层蒙板"
#: app/core/core-enums.c:446 app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "浮动选区"
#: app/core/core-enums.c:447 app/core/gimpimage-mask.c:380
msgid "Float Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/core/core-enums.c:448 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "固定浮动选区"
#: app/core/core-enums.c:449 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: app/core/core-enums.c:450 app/core/gimpedit.c:61
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: app/core/core-enums.c:451 app/core/gimpedit.c:119
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: app/core/core-enums.c:452 app/tools/gimptexttool.c:114
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: app/core/core-enums.c:453 app/core/core-enums.c:492
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:615
msgid "Transform"
msgstr "变换"
#: app/core/core-enums.c:454 app/core/core-enums.c:493
#: app/paint/gimppaintcore.c:445
msgid "Paint"
msgstr "涂画"
#: app/core/core-enums.c:455 app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpitem.c:478
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:456 app/core/core-enums.c:495
msgid "Remove Parasite"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:457 app/pdb/drawable_cmds.c:120
msgid "Plug-In"
msgstr "插件"
#: app/core/core-enums.c:458 app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: app/core/core-enums.c:459
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "图像 Mod"
#: app/core/core-enums.c:460 app/gui/file-new-dialog.c:373
msgid "Image Type"
msgstr "图像类型"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:461 app/gui/file-new-dialog.c:143
msgid "Image Size"
msgstr "图像大小"
#: app/core/core-enums.c:462
msgid "Resolution Change"
msgstr "改变分辨率"
#: app/core/core-enums.c:465
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "索引色板"
#: app/core/core-enums.c:467
msgid "Rename Item"
msgstr "重命名项目"
#: app/core/core-enums.c:468
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:469 app/gui/layers-commands.c:545
#: app/gui/layers-commands.c:577 app/gui/layers-commands.c:609
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:380 app/widgets/gimplayertreeview.c:198
msgid "New Layer"
msgstr "新建图层"
#: app/core/core-enums.c:470 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
msgid "Delete Layer"
msgstr "删除图层"
#: app/core/core-enums.c:471
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "图层 Mod"
#: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimplayer.c:643
#: app/gui/layers-commands.c:859
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "添加图层蒙板"
#: app/core/core-enums.c:473
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "删除图层蒙板"
#: app/core/core-enums.c:474
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "图层重置大小"
#: app/core/core-enums.c:476
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "图层 Mod"
#: app/core/core-enums.c:477
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "缩放图层选项"
#: app/core/core-enums.c:478
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "保存首选项吗?"
#: app/core/core-enums.c:479
#, fuzzy
msgid "Set Layer Linked"
msgstr "缩放图层选项"
#: app/core/core-enums.c:480 app/gui/channels-commands.c:344
#: app/gui/channels-commands.c:378 app/gui/channels-commands.c:415
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
msgid "New Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/core/core-enums.c:481 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Delete Channel"
msgstr "删除通道"
#: app/core/core-enums.c:482
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "通道 Mod"
#: app/core/core-enums.c:483
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "重置通道(_E)"
#: app/core/core-enums.c:484
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "新建通道颜色"
#: app/core/core-enums.c:485
msgid "New Vectors"
msgstr "新建向量"
#: app/core/core-enums.c:486
msgid "Delete Vectors"
msgstr "删除向量"
#: app/core/core-enums.c:487
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "向量 Mod"
#: app/core/core-enums.c:488
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "删除向量"
#: app/core/core-enums.c:489
msgid "FS to Layer"
msgstr "浮动选区到图层"
#: app/core/core-enums.c:490
msgid "FS Rigor"
msgstr "浮动选区激活"
#: app/core/core-enums.c:491
msgid "FS Relax"
msgstr "浮动选区释放"
#: app/core/core-enums.c:496
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK无法撤销"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "前景到背景(HSV 逆时针色调)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "前景到背景(HSV 顺时针色调)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:714
msgid "Procedural Database"
msgstr "过程数据库"
#: app/core/gimp.c:717
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "环境"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:733
msgid "Looking for data files"
msgstr "正在查找数据文件"
#: app/core/gimp.c:733
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:737 app/gui/dialogs-constructors.c:333
#: app/gui/dialogs-constructors.c:481 app/gui/preferences-dialog.c:1778
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "画笔"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:741 app/gui/dialogs-constructors.c:354
#: app/gui/dialogs-constructors.c:502 app/gui/preferences-dialog.c:1782
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "图案"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:745 app/gui/dialogs-constructors.c:396
#: app/gui/dialogs-constructors.c:544 app/gui/preferences-dialog.c:1786
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "色板"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:749 app/gui/dialogs-constructors.c:375
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523 app/gui/preferences-dialog.c:1790
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "渐变"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:753
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#: app/core/gimpbrush.c:388 app/core/gimpbrushgenerated.c:390
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:363 app/core/gimppattern.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr ""
"无法打开缩略图\n"
"文件“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimpbrush.c:527 app/core/gimppattern.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "无法创建文件“%s”%s"
#: app/core/gimpbrush.c:547
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"严重解析错误(未知版本 %d)\n"
"画笔文件“%s”"
#: app/core/gimpbrush.c:569 app/core/gimpbrush.c:599 app/core/gimpbrush.c:620
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"严重解析错误:\n"
"画笔文件“%s”看来已被截断。"
#: app/core/gimpbrush.c:578 app/core/gimpbrushpipe.c:372
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "画笔文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpbrush.c:586 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#: app/core/gimpcontext.c:1169 app/core/gimpgradient.c:385
#: app/core/gimpitem.c:368 app/core/gimppalette.c:419
#: app/core/gimppattern.c:390 app/tools/gimpvectortool.c:300
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: app/core/gimpbrush.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"文件“%2$s”中含有不支持的\n"
"图案深度 %1$d。\n"
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:131 app/core/gimpgradient.c:503
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"无法打开缩略图\n"
"文件“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:411
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"严重解析错误:\n"
"画笔文件“%s”看来已被截断。"
#: app/core/gimpchannel.c:121 app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "通道"
#: app/core/gimpchannel.c:122
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "重置通道(_E)"
#: app/core/gimpchannel.c:336
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "新建通道颜色"
#: app/core/gimpchannel.c:385
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "新建通道选项"
#: app/core/gimpchannel.c:463
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/core/gimpchannel.c:571
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "重置通道(_E)"
#: app/core/gimpchannel.c:1377
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "删除通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1399
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1424
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1462
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "所有通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1487
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "添加通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1553
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1610
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1661
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1686
#, fuzzy
msgid "Translate Channel"
msgstr "删除通道"
#: app/core/gimpchannel.c:1762
#, fuzzy
msgid "Channel Load"
msgstr "通道 Mod"
#: app/core/gimpchannel.c:1791
#, fuzzy
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "通道 Mod"
#: app/core/gimpchannel.c:1828
#, fuzzy
msgid "Channel from Mask"
msgstr "通道 Mod"
#: app/core/gimpdata.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr ""
"无法保存色板“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"警告:无法从\n"
"“%s”加载数据"
#: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383
#: app/core/gimpitem.c:303 app/core/gimpitem.c:306
msgid "copy"
msgstr "复制"
#: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:315
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s复制"
#: app/core/gimpdatafactory.c:437
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"警告:无法从\n"
"“%s”加载数据"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:93
msgid "Blend"
msgstr "混合填充"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:316 app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
msgid "Bucket Fill"
msgstr "油漆桶填充"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "饱和度"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "反转"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:312
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "图层位移"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:663 app/tools/gimpfliptool.c:81
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "翻转工具"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:752
msgid "Transformation"
msgstr "变换"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:767
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "透视变换"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:804
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "变换"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:807
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "变换"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "已粘贴的图层"
#: app/core/gimpedit.c:316
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/编辑/清除"
#: app/core/gimpedit.c:352
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/编辑/以前景色填充"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/编辑/以背景色填充"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimpedit.c:373
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "前景到透明"
#: app/core/gimpenvirontable.c:283
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:301
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:363
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:383
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "渐变文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpgradient.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr "严重解析错误:图案文件“%s”看来已被截断。"
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "渐变文件“%2$s”中含有损坏的段 %1$d。"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "索引色板"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "索引色板"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "索引色板"
#: app/core/gimpimage-convert.c:754
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "转换图像"
#: app/core/gimpimage-convert.c:758
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "将图像转换为索引颜色"
#: app/core/gimpimage-convert.c:762
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "将图像转换为索引颜色"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "矩形选择"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "椭圆选择"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:225
#, fuzzy
msgid "Selection from Path"
msgstr "选区到路径"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:310 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "模糊选择"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:361
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "按颜色选择"
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"无法剪切或复制,因为\n"
"选择区域为空。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"无法剪切或复制,因为\n"
"选择区域为空。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:392 app/gui/layers-commands.c:784
msgid "Floating Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/core/gimpimage-mask.c:438 app/gui/select-commands.c:142
msgid "Feather Selection"
msgstr "选区羽化"
#: app/core/gimpimage-mask.c:453
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "选区收缩"
#: app/core/gimpimage-mask.c:467 app/widgets/gimpselectioneditor.c:164
msgid "Select None"
msgstr "全不选"
#: app/core/gimpimage-mask.c:481 app/widgets/gimpselectioneditor.c:156
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: app/core/gimpimage-mask.c:493 app/widgets/gimpselectioneditor.c:172
msgid "Invert Selection"
msgstr "反转选区"
#: app/core/gimpimage-mask.c:507 app/gui/select-commands.c:232
msgid "Border Selection"
msgstr "选区边界"
#: app/core/gimpimage-mask.c:524 app/gui/select-commands.c:210
msgid "Grow Selection"
msgstr "选区增长"
#: app/core/gimpimage-mask.c:542 app/gui/select-commands.c:177
msgid "Shrink Selection"
msgstr "选区收缩"
#: app/core/gimpimage-mask.c:560
#, fuzzy
msgid "Selection from Channel"
msgstr "保存选区到通道"
#: app/core/gimpimage-mask.c:577
#, fuzzy
msgid "Translate Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/core/gimpimage-mask.c:596
#, fuzzy
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "选区到路径"
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有可转换到选区\n"
"的 alpha 通道。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:620
#, fuzzy
msgid "Selection from Mask"
msgstr "选区蒙板"
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有可转换到选区\n"
"的蒙板。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:684
msgid "No selection to stroke."
msgstr "没有选区可勾画。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:700
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "选区收缩"
#: app/core/gimpimage-mask.c:739
msgid "Paint operation failed."
msgstr "涂画操作失败。"
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/合并可见的图层..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"没有足够多的可见图层用于合并。\n"
"至少需要两个。"
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/平整图像"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/向下合并"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "没有足够多的可见图层用于向下合并。"
#: app/core/gimpimage-new.c:116
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 字节"
#: app/core/gimpimage-new.c:120
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:124
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:128
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:132
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:136
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:71
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "切换快速蒙板"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:128
#, fuzzy
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "切换快速蒙板"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3160
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "无法撤销 %s"
#: app/core/gimpimage.c:1223 app/core/gimppalette-import.c:204
#: app/core/gimppalette.c:633 app/gui/palette-import-dialog.c:589
#: app/pdb/image_cmds.c:3695 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:287
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
#: app/core/gimpimage.c:1297
#, fuzzy
msgid "Change Image Reolution"
msgstr "通道重定位"
#: app/core/gimpimage.c:1336
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "转换图像"
#: app/core/gimpimage.c:2235
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2268
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "恢复图像"
#: app/core/gimpimage.c:2780
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "添加图层蒙板"
#: app/core/gimpimage.c:2862 app/core/gimpimage.c:3155
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "图层重置大小"
# Do not translate because most file systems doesn't support chinese!
#: app/core/gimpimage.c:2930
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "图层无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:2935 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/升高图层"
#: app/core/gimpimage.c:2955
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "图层无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:2960 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/降低图层"
#: app/core/gimpimage.c:2977
msgid "Layer is already on top."
msgstr "图层已经位于顶部。"
#: app/core/gimpimage.c:2983
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "无法升高没有 alpha 的图层。"
#: app/core/gimpimage.c:2988 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/图层移至顶部"
#: app/core/gimpimage.c:3008
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "图层已经位于底部。"
#: app/core/gimpimage.c:3013 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/图层移至底部"
#: app/core/gimpimage.c:3057
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"图层“%s”没有 alpha 。\n"
"图层将放在它上面。"
#: app/core/gimpimage.c:3103
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/添加 Alpha 通道"
#: app/core/gimpimage.c:3203
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "通道无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:3208 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/升高通道"
#: app/core/gimpimage.c:3224
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "通道无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:3229 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
#, fuzzy
msgid "Lower Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/core/gimpimage.c:3294
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "旧路径"
#: app/core/gimpimage.c:3341
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "重命名项目"
#: app/core/gimpimage.c:3389
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "路径无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:3394 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/升高路径"
#: app/core/gimpimage.c:3410
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "路径无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:3415 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:120
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "/降低路径"
#: app/core/gimpimagefile.c:461 app/core/gimpimagefile.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "无法写“%s”的缩略图文件“%s”%s"
#: app/core/gimpimagefile.c:467 app/core/gimpimagefile.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "无法设置缩略图“%s”的权限%s"
#: app/core/gimpimagefile.c:696
msgid "Remote image"
msgstr "远程图像"
#: app/core/gimpimagefile.c:701
msgid "Failed to open"
msgstr "无法打开"
#: app/core/gimpimagefile.c:726
msgid "No preview available"
msgstr "没有可用的预览"
#: app/core/gimpimagefile.c:730
msgid "Loading preview ..."
msgstr "正在加载预览 ..."
#: app/core/gimpimagefile.c:734
msgid "Preview is out of date"
msgstr "预览已经过时"
#: app/core/gimpimagefile.c:738
msgid "Cannot create preview"
msgstr "无法生成预览"
#: app/core/gimpimagefile.c:748 app/gui/info-window.c:636
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d 像素"
#: app/core/gimpimagefile.c:766
msgid "1 Layer"
msgstr "1 个图层"
#: app/core/gimpimagefile.c:768
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d 个图层"
#: app/core/gimpimagefile.c:847
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "无法打开缩略图文件“%s”%s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "无法创建缩略图目录“%s”。"
#: app/core/gimpitem.c:488
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr ""
#: app/core/gimpitem.c:527 app/core/gimpitem.c:534
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr ""
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"无法固定此图层,因为\n"
"它不是一个浮动选区。"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"无法从浮动选区创建新\n"
"图层,因为它属于一个\n"
"图层蒙板或通道。"
#: app/core/gimplayer.c:188 app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "图层"
#: app/core/gimplayer.c:189
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "图层重置大小"
#: app/core/gimplayer.c:596
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"无法给不属于图像的一部分的\n"
"图层添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:603
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"无法添加图层蒙板,因为\n"
"已有一个。"
#: app/core/gimplayer.c:610
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"无法给索引图像中的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:617
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"无法给没有 alpha 通道的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:627
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"无法添加跟指定图层尺寸不同\n"
"的图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:666
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s蒙板"
#: app/core/gimplayer.c:964
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/添加 Alpha 通道"
#: app/core/gimplayer.c:1366
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/图层到图像大小"
#: app/core/gimppalette.c:378
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头\n"
"这个文件是否需要从 DOS 转换过来?"
#: app/core/gimppalette.c:384
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头"
#: app/core/gimppalette.c:400 app/core/gimppalette.c:425
#: app/core/gimppalette.c:453 app/core/gimppalette.c:523
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行读入错误。"
#: app/core/gimppalette.c:418
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "色板文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppalette.c:442
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行出现无效的数字或列。"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:482
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 RED 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:489
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 GREEN 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:496
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 BLUE 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:505
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行 RGB 取值超出范围。"
#: app/core/gimppalette.c:679
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: app/core/gimppattern.c:351
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "未知的图案格式版本 %d 位于“%s”。"
#: app/core/gimppattern.c:360
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
"文件“%2$s”中含有不支持的\n"
"图案深度 %1$d。\n"
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n"
#: app/core/gimppattern.c:375
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有错。"
#: app/core/gimppattern.c:382
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "图案文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppattern.c:401
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "严重解析错误:图案文件“%s”看来已被截断。"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "像素"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:559
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "毫米"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "毫米"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "工具图标"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "带交叉线的工具图标"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "仅交叉线"
#: app/display/display-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "From Theme"
msgstr "主题"
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "浅色方格"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "深色方格"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "重置颜色(_E)"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:722
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:731
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:743
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:746
#, fuzzy
msgid "/Light Check Color"
msgstr "浅色方格"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:749
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "深色方格"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:755
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "按颜色选择"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:759
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "首选项"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:784
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "切换快速蒙板"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1605
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "关闭 %s 吗?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s 已修改。\n"
"仍然要关闭吗?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:63
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "新建图层"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
msgid "Color Display Filters"
msgstr "颜色显示滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
msgid "Available Filters"
msgstr "可用的虑镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "将选中的滤镜添加到活动滤镜列表。"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "选中的滤镜上移"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "选中的滤镜下移"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
msgid "Active Filters"
msgstr "活动滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "配置选中的滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bezier 选择"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "配置选中的滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "图层选择"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-空"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "灰度-空"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "索引-空"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "索引"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:374 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: app/display/gimpnavigationview.c:382 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: app/display/gimpnavigationview.c:390
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "缩放 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:398
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "缩放至窗口大小"
#: app/display/gimpnavigationview.c:406
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "紧贴"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:116
msgid "Unknown file type"
msgstr "未知文件类型"
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:130
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是普通文件"
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "插件成功返回(SUCCESS)但没有返回图像"
#: app/file/file-open.c:164
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "插件无法打开图像"
#: app/file/file-save.c:205
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "插件无法打开图像"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI 中有无效的字符序列"
#: app/gui/about-dialog.c:133
msgid "About The GIMP"
msgstr "关于 The GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:196
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "版本 %s 来自"
#: app/gui/about-dialog.c:249
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "请访问 http://www.gimp.org/ 获取更多信息"
#: app/gui/brush-select.c:179 app/tools/paint_options.c:103
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:283
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#: app/gui/brush-select.c:196 app/tools/gimpselectionoptions.c:397
#: app/tools/paint_options.c:108 app/widgets/gimplayertreeview.c:276
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: app/gui/brush-select.c:318
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:44
msgid "/New Brush"
msgstr "/新建画笔"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/复制画笔"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/编辑画笔..."
#: app/gui/brushes-menu.c:59
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/删除画笔..."
#: app/gui/brushes-menu.c:67
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/刷新画笔"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/粘贴缓冲区"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/粘贴缓冲区进入"
#: app/gui/buffers-menu.c:51
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/粘贴缓冲区为新图像"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/删除缓冲区"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "清空通道副本"
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:277
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/通道到选区"
#: app/gui/channels-commands.c:348
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "清空通道副本"
#: app/gui/channels-commands.c:368
msgid "New Channel Color"
msgstr "新建通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:380
msgid "New Channel Options"
msgstr "新建通道选项"
#: app/gui/channels-commands.c:417 app/gui/channels-commands.c:577
msgid "Channel Name:"
msgstr "通道名字:"
#: app/gui/channels-commands.c:422 app/gui/channels-commands.c:582
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "填充不透明度:"
#: app/gui/channels-commands.c:494 app/gui/channels-commands.c:538
msgid "Channel Attributes"
msgstr "通道属性"
#: app/gui/channels-commands.c:528
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "编辑通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:540 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "编辑通道属性"
#: app/gui/channels-menu.c:43
msgid "/New Channel..."
msgstr "/新建通道..."
#: app/gui/channels-menu.c:48
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/升高通道"
#: app/gui/channels-menu.c:53
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/gui/channels-menu.c:58
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/复制通道"
#: app/gui/channels-menu.c:66
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/通道到选区"
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/合并到选区"
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/从选区中减去"
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/与选区相交"
#: app/gui/channels-menu.c:89
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/删除通道"
#: app/gui/channels-menu.c:97
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/编辑通道属性..."
#: app/gui/color-notebook.c:380
msgid "Current:"
msgstr "当前:"
#: app/gui/color-notebook.c:401
msgid "Old:"
msgstr "以前:"
#: app/gui/color-notebook.c:422
msgid "Revert to old color"
msgstr "恢复以前的颜色"
#: app/gui/color-notebook.c:459
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "将当前颜色添加到颜色历史"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:100
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "编辑索引颜色"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:102
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "编辑索引图像色板颜色"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
msgid "/Add Color"
msgstr "/添加颜色"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:43
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/编辑颜色..."
#: app/gui/convert-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "索引颜色转换"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "将图像转换为索引颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
msgid "General Palette Options"
msgstr "常规色板选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "生成优化色板:"
#: app/gui/convert-dialog.c:192
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "最大颜色数量:"
#: app/gui/convert-dialog.c:215
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "使用 WWW 优化的色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:233
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "使用黑白(1位)色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:262
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "使用自定义色板:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
msgid "Dithering Options"
msgstr "抖动选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:322
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "启用透明度抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 警告 ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:346
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"你正试图将一幅带有 alpha 通道的图像从 RGB 或灰度转换到索引。\n"
"如果你准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,你就不能生成一个多于 255 种颜"
"色的色板。"
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "选择自定义色板"
#: app/gui/device-status-dialog.c:123
msgid "Device Status"
msgstr "设备状态"
#: app/gui/device-status-dialog.c:397
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "前景:%d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "背景:%d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:267 app/gui/preferences-dialog.c:1193
#: app/gui/preferences-dialog.c:1196
msgid "Tool Options"
msgstr "工具选项"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:287
msgid "Error Console"
msgstr "错误控制台"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:287
msgid "Errors"
msgstr "错误"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:311
msgid "Image List"
msgstr "图像列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:311 app/gui/dialogs-constructors.c:459
msgid "Images"
msgstr "图像"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:333
msgid "Brush List"
msgstr "画笔列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:354
msgid "Pattern List"
msgstr "图案列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375
msgid "Gradient List"
msgstr "渐变列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:396
msgid "Palette List"
msgstr "色板列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415
msgid "Tool List"
msgstr "工具列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:563
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:435
msgid "Buffer List"
msgstr "缓冲区列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:435 app/gui/dialogs-constructors.c:583
msgid "Buffers"
msgstr "缓冲区"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:459
msgid "Image Grid"
msgstr "图像阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:481
msgid "Brush Grid"
msgstr "画笔阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:502
msgid "Pattern Grid"
msgstr "图案阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523
msgid "Gradient Grid"
msgstr "渐变阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:544
msgid "Palette Grid"
msgstr "色板阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563
msgid "Tool Grid"
msgstr "工具阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:583
msgid "Buffer Grid"
msgstr "缓冲区阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617
msgid "Layers"
msgstr "图层"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
msgid "Channels"
msgstr "通道"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:690 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:716
msgid "Old Path List"
msgstr "旧路径列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:716
msgid "Old Paths"
msgstr "旧路径"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:739
msgid "Indexed Palette"
msgstr "索引色板"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:739
msgid "Colormap"
msgstr "颜色表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:766
msgid "Selection Editor"
msgstr "选区编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:766
msgid "Selection"
msgstr "选区"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
msgid "Undo History"
msgstr "撤销历史"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790 app/gui/image-menu.c:1208
#: app/pdb/internal_procs.c:181 app/widgets/gimpundoeditor.c:123
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
#, fuzzy
msgid "Color Editor"
msgstr "颜色擦除"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:88
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:835
#, fuzzy
msgid "Document History List"
msgstr "文档历史"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:835 app/gui/dialogs-constructors.c:857
msgid "History"
msgstr "历史"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:857
#, fuzzy
msgid "Document History Grid"
msgstr "文档历史"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:878
msgid "Brush Editor"
msgstr "画笔编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:906
msgid "Gradient Editor"
msgstr "渐变编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:934
msgid "Palette Editor"
msgstr "色板编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:968
msgid "Display Navigation"
msgstr "显示导航"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:968
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: app/gui/dialogs-menu.c:53
msgid "/Select Tab"
msgstr "/选择页签"
#: app/gui/dialogs-menu.c:56
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/添加页签/工具选项..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/添加页签/图层..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:63
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/添加页签/通道..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:65
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/添加页签/路径..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/添加页签/索引色板..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/添加页签/选区编辑器..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/添加页签/导航..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Undo History..."
msgstr "/添加页签/文档历史..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/添加页签/工具..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:80
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/添加页签/画笔..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:82
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/添加页签/图案..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/添加页签/渐变..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/添加页签/色板..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/添加页签/缓冲区..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:93
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/添加页签/图像..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:95
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/添加页签/文档历史..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:97
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/添加页签/错误控制台..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/添加页签/工具..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:103
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/添加页签/旧路径..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:105
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/删除页签"
#: app/gui/dialogs-menu.c:114
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/预览大小/细小"
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/预览大小/更小"
#: app/gui/dialogs-menu.c:120
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/预览大小/小"
#: app/gui/dialogs-menu.c:121
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/预览大小/中"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/预览大小/大"
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/预览大小/加大"
#: app/gui/dialogs-menu.c:124
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/预览大小/庞大"
#: app/gui/dialogs-menu.c:125
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/预览大小/巨大"
#: app/gui/dialogs-menu.c:126
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/预览大小/极大"
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
msgid "/View as List"
msgstr "/以列表方式查看"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
msgid "/View as Grid"
msgstr "/以阵列方式查看"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/显示图像菜单"
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/自动跟随活动图像"
#: app/gui/documents-menu.c:42
msgid "/Open Image"
msgstr "/打开图像"
#: app/gui/documents-menu.c:46
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/升高或打开图像"
#: app/gui/documents-menu.c:50
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/文件打开对话框..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/删除项目"
#: app/gui/documents-menu.c:61
msgid "/Recreate Preview"
msgstr "/重新生成预览"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
msgstr "/重新加载所有预览"
#: app/gui/documents-menu.c:69
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "/删除已不存在的项目"
#: app/gui/drawable-commands.c:79
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行去色操作。"
#: app/gui/drawable-commands.c:97
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行反色操作。"
#: app/gui/drawable-commands.c:115
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行色调均化操作。"
#: app/gui/edit-commands.c:192
msgid "Cut Named"
msgstr "命名剪切"
#: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "给这个缓冲区输入一个名字"
#: app/gui/edit-commands.c:210
msgid "Copy Named"
msgstr "命名复制"
#: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(未命名缓冲区)"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
msgid "Clear Console"
msgstr "清除控制台"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "将所有出错写入文件..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "将选中内容写入文件..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "无法保存。没有选中任何内容。"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "将出错记录保存到文件..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"打开文件“%s”出错\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:235 app/gui/file-save-dialog.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "保存“%s”失败。"
#: app/gui/file-commands.c:283
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"恢复失败。\n"
"没有文件名与此图像相关联。"
#: app/gui/file-commands.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"恢复“%s”到\n"
"“%s”吗\n"
"\n"
"(你将会丢失你所作的所有改变,\n"
"包括所有的撤销信息)"
#: app/gui/file-commands.c:305
msgid "Revert Image"
msgstr "恢复图像"
#: app/gui/file-commands.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"恢复到“%s”失败\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:117
msgid "Determine File Type:"
msgstr "确定文件类型:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:116 app/gui/preferences-dialog.c:951
#: app/gui/preferences-dialog.c:954
msgid "New Image"
msgstr "新建图像"
#: app/gui/file-new-dialog.c:118
msgid "Create a New Image"
msgstr "创建新的图像"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:162 app/gui/file-new-dialog.c:180
#: app/tools/gimpcroptool.c:983 app/tools/gimpselectionoptions.c:568
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:168 app/gui/file-new-dialog.c:186
#: app/gui/layers-commands.c:621 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:986 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:576
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:225 app/gui/preferences-dialog.c:988
#: app/gui/preferences-dialog.c:1001 app/gui/user-install-dialog.c:1267
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:299 app/gui/resize-dialog.c:619
msgid "Resolution X:"
msgstr "分辨率 X"
#: app/gui/file-new-dialog.c:305 app/gui/info-window.c:165
#: app/gui/resize-dialog.c:377 app/gui/resize-dialog.c:476
#: app/gui/resize-dialog.c:625 app/tools/gimpcroptool.c:969
#: app/tools/gimprotatetool.c:198 app/tools/gimpscaletool.c:200
#: app/tools/gimpsheartool.c:176
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: app/gui/file-new-dialog.c:323 app/gui/resize-dialog.c:639
msgid "pixels/%a"
msgstr "像素/%a"
#: app/gui/file-new-dialog.c:388 app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Fill Type"
msgstr "填充类型"
#: app/gui/file-new-dialog.c:547
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"你正试图创建一幅初始化大小\n"
"为 %s 的图像。\n"
"\n"
"选“确认”继续创建此图像。\n"
"选“取消”如果你并不想创建\n"
"这么大幅的图像。\n"
"\n"
"如果你不想再看到这个提示,\n"
"请在首选项对话框中升高“最\n"
"大图像大小”的设定值(当前\n"
"为 %s)。"
#: app/gui/file-new-dialog.c:559
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "确认图像大小"
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:181
msgid "Open Image"
msgstr "打开图像"
#: app/gui/file-open-dialog.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"点击 更新预览\n"
"<Ctrl>点击 在预览已经更新的情况下强制更新"
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:245 app/tools/gimpimagemaptool.c:232
msgid "_Preview"
msgstr "预览(_P)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:295 app/gui/file-open-dialog.c:403
msgid "No Selection"
msgstr "没有选择"
#: app/gui/file-open-dialog.c:494 app/gui/file-open-dialog.c:525
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "缩略图 %d / %d"
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/自动"
#: app/gui/file-save-dialog.c:121 app/gui/file-save-dialog.c:199
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
#: app/gui/file-save-dialog.c:173
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "保存图像的副本"
#: app/gui/file-save-dialog.c:328
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"文件“%s”已存在。\n"
"覆盖吗?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:333
msgid "File Exists!"
msgstr "文件已存在!"
#: app/gui/file-save-menu.c:45
msgid "/By Extension"
msgstr "/按扩展名"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:83
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "左端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "渐变段的左端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:199
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "右端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:201
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "渐变段的右端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:509
msgid "Replicate Segment"
msgstr "复制段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:510
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "复制渐变段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
msgid "Replicate Selection"
msgstr "复制选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "复制渐变的选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:529
msgid "Replicate"
msgstr "复制"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "要复制选中段的次数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:545
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "请选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:615
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "等分切割段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:616
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "等分切割渐变段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "等分切割段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "等分切割渐变段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:636
msgid "Split"
msgstr "分割"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:650
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "等分切割选中段的份数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:653
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "等分切割选区中的段的份数"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "/左端点的颜色..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/左端颜色加载自/左邻的右端点"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "/左端颜色加载自/右端点"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr "/左端颜色加载自/前景色"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr "/左端颜色加载自/背景色"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "/保存左端颜色到"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "/右端点的颜色..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/右端颜色加载自/右邻的左端点"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "/右端颜色加载自/左端点"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr "/右端颜色加载自/前景色"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr "/右端颜色加载自/背景色"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr "/保存右端颜色到"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "/混和函数/线性"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "/混和函数/曲线"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr "/混和函数/正弦"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "/混和函数/球状(上升)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "/混和函数/球状(下降)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/混和函数/(多样)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr "/着色类型/RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "/着色类型/HSV (逆时针色调)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "/着色类型/HSV (顺时针色调)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/着色类型/(多样)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "/混和端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "/混和端点的不透明度"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "段混和函数"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "段着色类型"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
msgid "Flip Segment"
msgstr "翻转段"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "复制段..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "在中点处分割段"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "等分切割段..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
msgid "Delete Segment"
msgstr "删除段"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "重置段中点"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "重置段支点"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "选中区域的混和函数"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "选中区域的着色类型"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Flip Selection"
msgstr "翻转选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "复制选中区域..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "在中点处分割段"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "等分切割段..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
msgid "Delete Selection"
msgstr "删除选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "重置选中区域的中点"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "重置选中区域的支点"
#: app/gui/gradient-select.c:264
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:45
msgid "/New Gradient"
msgstr "/新建渐变"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/复制渐变"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/编辑渐变..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/删除渐变..."
#: app/gui/gradients-menu.c:68
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/刷新渐变"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/保存为 POV-Ray..."
#: app/gui/gui.c:479
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "添加主题“%s”(%s)\n"
#: app/gui/gui.c:545
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "退出 The GIMP 吗?"
#: app/gui/gui.c:549
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"一些文件还没有保存。\n"
"\n"
"真的退出 The GIMP 吗?"
#: app/gui/image-commands.c:214 app/gui/layers-commands.c:300
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "无法剪割,因为当前选区为空。"
#: app/gui/image-commands.c:311
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "图层合并选项"
#: app/gui/image-commands.c:336
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "最后,合并的图层应该是:"
#: app/gui/image-commands.c:337
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "最后,固定的图层应该是:"
#: app/gui/image-commands.c:342
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "必要时扩展"
#: app/gui/image-commands.c:345
msgid "Clipped to image"
msgstr "剪贴板到图像"
#: app/gui/image-commands.c:348
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "剪贴板到底部图层"
#: app/gui/image-commands.c:388
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "重置大小错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/image-commands.c:421
msgid "Layer Too Small"
msgstr "图层太小"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"你选择的图像大小会让一些图层\n"
"收缩至完全去掉。\n"
"这是你所希望的吗?"
#: app/gui/image-commands.c:511 app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "正在缩放..."
#: app/gui/image-commands.c:526
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。"
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:81 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"
#: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/New..."
msgstr "/文件/新建..."
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/Open..."
msgstr "/文件/打开..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:96 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/文件/最近打开/(无)"
#: app/gui/image-menu.c:101
msgid "/File/Save"
msgstr "/文件/保存"
#: app/gui/image-menu.c:106
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/文件/另存为..."
#: app/gui/image-menu.c:111
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/文件/保存副本..."
#: app/gui/image-menu.c:115
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/文件/恢复..."
#: app/gui/image-menu.c:123
msgid "/File/Close"
msgstr "/文件/关闭"
#: app/gui/image-menu.c:128 app/gui/toolbox-menu.c:213
msgid "/File/Quit"
msgstr "/文件/退出"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:138
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "编辑"
#: app/gui/image-menu.c:140
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/编辑/撤销"
#: app/gui/image-menu.c:145
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/编辑/恢复"
#: app/gui/image-menu.c:153
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/编辑/剪切"
#: app/gui/image-menu.c:158
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/编辑/复制"
#: app/gui/image-menu.c:163
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/编辑/粘贴"
#: app/gui/image-menu.c:168
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/编辑/粘贴进入"
#: app/gui/image-menu.c:173
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/编辑/粘贴为新图像"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:181
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名剪切..."
#: app/gui/image-menu.c:186
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名复制..."
#: app/gui/image-menu.c:191
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名粘贴..."
#: app/gui/image-menu.c:199
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/编辑/清除"
#: app/gui/image-menu.c:204
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/编辑/以前景色填充"
#: app/gui/image-menu.c:209
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/编辑/以背景色填充"
#: app/gui/image-menu.c:214
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/编辑/勾画"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:224
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "选择"
#: app/gui/image-menu.c:226
msgid "/Select/All"
msgstr "/选择/全部"
#: app/gui/image-menu.c:231
msgid "/Select/None"
msgstr "/选择/无"
#: app/gui/image-menu.c:236
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/选择/反转"
#: app/gui/image-menu.c:241
msgid "/Select/Float"
msgstr "/选择/浮动"
#: app/gui/image-menu.c:248
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/选择/羽化..."
#: app/gui/image-menu.c:252
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/选择/锐化"
#: app/gui/image-menu.c:256
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/选择/收缩..."
#: app/gui/image-menu.c:261
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/选择/增长..."
#: app/gui/image-menu.c:266
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/选择/边界..."
#: app/gui/image-menu.c:273
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "/选择/切换快速蒙板"
#: app/gui/image-menu.c:278
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/选择/保存到通道"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:286
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/文件(_F)"
#: app/gui/image-menu.c:288
msgid "/View/New View"
msgstr "/查看/新查看"
#: app/gui/image-menu.c:293
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/查看/点对点"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:300
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom In"
msgstr "/查看/放大"
#: app/gui/image-menu.c:305
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom Out"
msgstr "/查看/缩小"
#: app/gui/image-menu.c:310
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window"
msgstr "/查看/缩放至窗口大小"
#: app/gui/image-menu.c:318
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/查看/缩放/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:322
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/查看/缩放/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:326
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/查看/缩放/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:330
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/查看/缩放/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:334
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/查看/缩放/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:338
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/查看/缩放/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:342
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/查看/缩放/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:346
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/查看/缩放/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:350
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/查看/缩放/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:361
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/查看/信息窗口..."
#: app/gui/image-menu.c:366
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/查看/导航窗口..."
#: app/gui/image-menu.c:371
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/文件/显示滤镜..."
#: app/gui/image-menu.c:378
#, fuzzy
msgid "/View/Show Selection"
msgstr "/查看/显示选区"
#: app/gui/image-menu.c:382
#, fuzzy
msgid "/View/Show Layer Boundary"
msgstr "/查看/显示图层边界"
#: app/gui/image-menu.c:386
#, fuzzy
msgid "/View/Show Guides"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
#: app/gui/image-menu.c:390
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
#: app/gui/image-menu.c:397
#, fuzzy
msgid "/View/Show Menubar"
msgstr "显示状态栏"
#: app/gui/image-menu.c:401
#, fuzzy
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/查看/显示标尺"
#: app/gui/image-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scrollbars"
msgstr "/查看/显示标尺"
#: app/gui/image-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "/View/Show Statusbar"
msgstr "/查看/显示状态栏"
#: app/gui/image-menu.c:416
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/查看/紧贴"
#: app/gui/image-menu.c:421
msgid "/View/Fullscreen"
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:428
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "图像"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:432
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/图像/模式/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:437
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/图像/模式/灰度"
#: app/gui/image-menu.c:442
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/图像/模式/索引..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:450
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/图像/变换"
#: app/gui/image-menu.c:456
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/图像/画布大小..."
#: app/gui/image-menu.c:461
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/图像/缩放图像..."
#: app/gui/image-menu.c:466
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "/图像/剪割图像"
#: app/gui/image-menu.c:471
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/图像/复制"
#: app/gui/image-menu.c:479
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/图像/合并可见的图层..."
#: app/gui/image-menu.c:483
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/图像/平整图像"
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:490
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "图层"
#: app/gui/image-menu.c:492
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/图层/新建图层..."
#: app/gui/image-menu.c:497
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/图层/复制图层"
#: app/gui/image-menu.c:502
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/图层/固定图层"
#: app/gui/image-menu.c:507
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/图层/向下合并"
#: app/gui/image-menu.c:512
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/图层/删除图层"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:520
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/图层/堆栈/前一图层"
#: app/gui/image-menu.c:524
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/图层/堆栈/后一图层"
#: app/gui/image-menu.c:528
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/图层/堆栈/升高图层"
#: app/gui/image-menu.c:533
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/图层/堆栈/降低图层"
#: app/gui/image-menu.c:538
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至顶部"
#: app/gui/image-menu.c:543
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至底部"
#: app/gui/image-menu.c:551
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层/图层边界大小..."
#: app/gui/image-menu.c:556
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层/图层到图像大小"
#: app/gui/image-menu.c:561
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/图层/缩放图层..."
#: app/gui/image-menu.c:566
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/图层/剪割图层"
#: app/gui/image-menu.c:576
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/图层/变换/位移..."
#: app/gui/image-menu.c:587
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/图层/颜色/去色"
#: app/gui/image-menu.c:592
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/图层/颜色/反转"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:600
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/图层/颜色/自动/色调均化"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:609
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/图层/蒙板/添加图层蒙板..."
#: app/gui/image-menu.c:613
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/图层/蒙板/应用图层蒙板"
#: app/gui/image-menu.c:617
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/图层/蒙板/删除图层蒙板"
#: app/gui/image-menu.c:622
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/图层/蒙板/蒙板到选区"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:630
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel"
msgstr "/图层/Alpha/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/image-menu.c:634
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection"
msgstr "/图层/Alpha/Alpha 到选区"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:646
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "工具"
#: app/gui/image-menu.c:648
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/工具/工具箱"
#: app/gui/image-menu.c:652
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/工具/默认颜色"
#: app/gui/image-menu.c:657
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/工具/交换颜色"
#: app/gui/image-menu.c:665
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/工具/选择工具"
#: app/gui/image-menu.c:666
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/工具/涂画工具"
#: app/gui/image-menu.c:667
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/工具/变换工具"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:671
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/image-menu.c:673
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/image-menu.c:677
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/对话框/画笔、图案和其它..."
#: app/gui/image-menu.c:681
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
#: app/gui/image-menu.c:686
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/对话框/设备状态..."
#: app/gui/image-menu.c:694
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/image-menu.c:699
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Channels..."
msgstr "/对话框/图像..."
#: app/gui/image-menu.c:704
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Paths..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/image-menu.c:709
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/对话框/索引色板..."
#: app/gui/image-menu.c:714
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/对话框/选区编辑器..."
#: app/gui/image-menu.c:719
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/对话框/导航..."
#: app/gui/image-menu.c:724
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/图像/撤销历史..."
#: app/gui/image-menu.c:732
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colors..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
#: app/gui/image-menu.c:737
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/对话框/画笔..."
#: app/gui/image-menu.c:742
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/image-menu.c:747
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/对话框/渐变..."
#: app/gui/image-menu.c:752
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/对话框/色板..."
#: app/gui/image-menu.c:757
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/image-menu.c:765
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/对话框/图像..."
#: app/gui/image-menu.c:770
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/对话框/文档历史..."
#: app/gui/image-menu.c:775
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/对话框/错误控制台..."
#: app/gui/image-menu.c:785
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/滤镜/网页"
#: app/gui/image-menu.c:787
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/滤镜/重复上次"
#: app/gui/image-menu.c:792
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/滤镜/调出上次"
#: app/gui/image-menu.c:800
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/滤镜/模糊"
#: app/gui/image-menu.c:801
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/滤镜/颜色"
#: app/gui/image-menu.c:802
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/滤镜/噪音"
#: app/gui/image-menu.c:803
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/滤镜/边缘检测"
#: app/gui/image-menu.c:804
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/滤镜/增强"
#: app/gui/image-menu.c:805
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/滤镜/通用"
#: app/gui/image-menu.c:809
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/滤镜/玻璃效果"
#: app/gui/image-menu.c:810
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/滤镜/光线效果"
#: app/gui/image-menu.c:811
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/滤镜/扭曲"
#: app/gui/image-menu.c:812
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/滤镜/艺术"
#: app/gui/image-menu.c:813
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/滤镜/映射"
#: app/gui/image-menu.c:814
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/滤镜/绘制"
#: app/gui/image-menu.c:815
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/滤镜/网页"
#: app/gui/image-menu.c:819
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/滤镜/动画"
#: app/gui/image-menu.c:820
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/滤镜/组合"
#: app/gui/image-menu.c:824
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/滤镜/玩具"
#: app/gui/image-menu.c:1199
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "撤销 %s"
#: app/gui/image-menu.c:1204
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "恢复 %s"
#: app/gui/image-menu.c:1209 app/widgets/gimpundoeditor.c:131
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#: app/gui/image-menu.c:1426
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "切变"
#: app/gui/image-menu.c:1433
#, c-format
msgid "Other (%d:%d)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom (%d:%d)"
msgstr "缩放 1:1"
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/Raise Displays"
msgstr "/升高显示"
#: app/gui/images-menu.c:46
msgid "/New Display"
msgstr "/新建显示"
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/Delete Image"
msgstr "/删除图像"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1095
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
msgid "General"
msgstr "常规"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "真彩色"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:577
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:578 app/tools/gimpcolorpickertool.c:579
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:580 app/tools/gimpcolorpickertool.c:581
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:582 app/tools/gimpcolorpickertool.c:583
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:599 app/tools/gimpcolorpickertool.c:606
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:624 app/tools/gimpcolorpickertool.c:645
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "红:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "绿:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "蓝:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "H:"
msgstr "色:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "S:"
msgstr "饱:"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
msgid "V:"
msgstr "亮:"
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "A"
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "扩展"
#: app/gui/info-window.c:329
msgid "Info Window"
msgstr "信息窗口"
#: app/gui/info-window.c:331
msgid "Image Information"
msgstr "图像信息"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "尺寸(宽x高)"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "缩放比率:"
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Display Type:"
msgstr "显示类型:"
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr ""
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 颜色"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "索引颜色"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "色"
#: app/gui/layers-commands.c:310
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/图层/剪割图层"
#: app/gui/layers-commands.c:551
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "清空图层副本"
#: app/gui/layers-commands.c:579
msgid "Create a New Layer"
msgstr "创建新的图层"
#: app/gui/layers-commands.c:611
msgid "Layer _Name:"
msgstr "图层名字(_N)"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:615
msgid "Layer Width:"
msgstr "图层宽度:"
#: app/gui/layers-commands.c:680
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "图层填充类型"
#: app/gui/layers-commands.c:750
msgid "Layer Attributes"
msgstr "图层属性"
#: app/gui/layers-commands.c:753 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "编辑图层属性"
#: app/gui/layers-commands.c:787
msgid "Layer _Name"
msgstr "图层名字(_N)"
#: app/gui/layers-commands.c:861
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "添加蒙板到图层"
#: app/gui/layers-commands.c:877
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "初始化图层蒙板为:"
#: app/gui/layers-commands.c:893
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "反转"
#: app/gui/layers-commands.c:962 app/gui/layers-commands.c:1052
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"无效的宽度或高度。\n"
"两者都必须为正。"
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/新建图层..."
#: app/gui/layers-menu.c:49
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/升高图层"
#: app/gui/layers-menu.c:54
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/图层移至顶部"
#: app/gui/layers-menu.c:59
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/降低图层"
#: app/gui/layers-menu.c:64
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/图层移至底部"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/复制图层"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/固定图层"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/向下合并"
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/删除图层"
#: app/gui/layers-menu.c:93
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层边界大小..."
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层到图像大小"
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/缩放图层..."
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/应用图层蒙板"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/删除图层蒙板"
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/蒙板到选区"
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alpha 到选区"
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/编辑图层属性..."
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Browser"
msgstr "模块错误"
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:165
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "自动"
#: app/gui/module-browser.c:172
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "加载路径"
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<没有模块>"
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
msgid "On disk"
msgstr "在磁盘上"
#: app/gui/module-browser.c:431
msgid "Only in memory"
msgstr "仅在内存"
#: app/gui/module-browser.c:440
msgid "No longer available"
msgstr "已经不可用"
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "加载"
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "卸载"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "目的:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "状态:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "可用的虑镜"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
msgid "Offset Layer"
msgstr "图层位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "图层蒙板位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Channel"
msgstr "通道位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
msgid "Offset _X:"
msgstr "位移 _X"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
msgid "_Y:"
msgstr "_Y"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "位移 (x/_2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr "环绕(_W)"
#: app/gui/offset-dialog.c:203
msgid "_Background"
msgstr "背景(_B)"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
msgid "_Transparent"
msgstr "透明(_T)"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:96
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "编辑色板颜色"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:98
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "编辑色板颜色"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
msgid "/New Color"
msgstr "/新建颜色"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
msgid "/Delete Color"
msgstr "/删除颜色"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "导入色板"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "导入新的色板"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "选择来源"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
msgid "_Gradient"
msgstr "渐变(_G)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "图像(_M)"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
msgid "Import Options"
msgstr "导入选项"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
msgid "New Import"
msgstr "新的导入"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "Palette _Name:"
msgstr "色板名字(_N)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "颜色数量(_U)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
msgid "C_olumns:"
msgstr "列数(_O)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
msgid "I_nterval:"
msgstr "间隔(_N)"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: app/gui/palette-select.c:242
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:81
msgid "Merge Palette"
msgstr "合并色板"
#: app/gui/palettes-commands.c:84
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "给已合并的色板输入一个名字"
#: app/gui/palettes-menu.c:45
msgid "/New Palette"
msgstr "/新建色板"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/复制色板"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/编辑色板..."
#: app/gui/palettes-menu.c:60
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/删除色板..."
#: app/gui/palettes-menu.c:68
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/刷新色板"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/导入色板..."
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/合并色板..."
#: app/gui/paths-dialog.c:163
msgid "/New Path"
msgstr "/新建路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:168 app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:173 app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/路径到选区"
#: app/gui/paths-dialog.c:178 app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/选区到路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:183 app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/勾画路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:188 app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/删除路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:196 app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:201 app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/粘贴路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:206 app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/导入路径..."
#: app/gui/paths-dialog.c:211 app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/导出路径..."
#: app/gui/paths-dialog.c:219 app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/编辑路径属性..."
#: app/gui/paths-dialog.c:238 app/gui/vectors-commands.c:435
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
msgid "New Path"
msgstr "新建路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:242 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115
msgid "Duplicate Path"
msgstr "复制路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:246
msgid "Path to Selection"
msgstr "路径到选区"
#: app/gui/paths-dialog.c:250
msgid "Selection to Path"
msgstr "选区到路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:254 app/tools/gimpbezierselecttool.c:3436
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:154
msgid "Stroke Path"
msgstr "勾画路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:258 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:117
msgid "Delete Path"
msgstr "删除路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:267
msgid "New Point"
msgstr "新点"
#: app/gui/paths-dialog.c:271
msgid "Add Point"
msgstr "添加点"
#: app/gui/paths-dialog.c:275
msgid "Delete Point"
msgstr "删除点"
#: app/gui/paths-dialog.c:279
msgid "Edit Point"
msgstr "编辑点"
#: app/gui/paths-dialog.c:510
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "路径 %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:1065 app/gui/vectors-commands.c:552
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "编辑路径属性"
#: app/gui/paths-dialog.c:1068
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "给路径输入一个新的名字"
#: app/gui/paths-dialog.c:1978
#, c-format
msgid "Failed to read from '%s'."
msgstr "无法从“%s”读入。"
#: app/gui/paths-dialog.c:1993
#, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'."
msgstr "无法从“%s”读入路径。"
#: app/gui/paths-dialog.c:2000
#, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'."
msgstr "路径文件“%s”中没有给出点。"
#: app/gui/paths-dialog.c:2011
#, c-format
msgid "Failed to read path points from '%s'."
msgstr "无法从“%s”读入路径点。"
#: app/gui/paths-dialog.c:2110
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "加载和保存 Bezier 曲线"
#: app/gui/paths-dialog.c:2148
msgid "Load Path"
msgstr "加载路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:2170
msgid "Save Path"
msgstr "保存路径"
#: app/gui/pattern-select.c:244
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:44
msgid "/New Pattern"
msgstr "/新建图案"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/复制图案"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/编辑图案..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/删除图案..."
#: app/gui/patterns-menu.c:67
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/刷新图案"
#: app/gui/plug-in-menus.c:356
#, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "重复“%s”"
#: app/gui/plug-in-menus.c:357
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "调出“%s”"
#: app/gui/plug-in-menus.c:383
msgid "Repeat Last"
msgstr "重复上次"
#: app/gui/plug-in-menus.c:386
msgid "Re-Show Last"
msgstr "调出上次"
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "你需要重新启动 GIMP 以使改变生效。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:831
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "默认图像大小和单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:984
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: app/gui/preferences-dialog.c:986
msgid "Height"
msgstr "高度"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:994
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "默认图像分辨率和分辨率单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1020 app/gui/preferences-dialog.c:1600
#: app/gui/user-install-dialog.c:1284
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1036
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "默认图像类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1039
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "最大图像大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1048 app/gui/preferences-dialog.c:1051
msgid "Default Comment"
msgstr "默认注释"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1058
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "用于新的图像的注释"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1085 app/gui/preferences-dialog.c:1088
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1098
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1104
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "导航预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1107
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "导航预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1110
#, fuzzy
msgid "_Recent Documents List Size:"
msgstr "最近访问文档列表大小:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1114
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "对话框行为"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1117
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "每个显示使用独立的导航窗口"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
#, fuzzy
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "禁用撕下菜单"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1128
msgid "Window Positions"
msgstr "窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1131
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "退出时保存窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1134
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "启动时恢复已保存的窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1142
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "现在清除已保存的窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1157 app/gui/preferences-dialog.c:1160
msgid "Help System"
msgstr "帮助系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "显示工具提示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "“F1”弹出上下文帮助"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1176
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
msgid "Help Browser"
msgstr "帮助浏览器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "要使用的帮助浏览器:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "寻找邻近的区域"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1208
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "默认阈值:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1212
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1216
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "默认插值:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1225 app/gui/preferences-dialog.c:1228
msgid "Input Devices"
msgstr "输入设备"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1235
msgid "Input Device Settings"
msgstr "输入设备设置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1272
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "退出时保存输入设备设置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1280
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "现在保存输入设备设置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295 app/gui/preferences-dialog.c:1298
msgid "Image Windows"
msgstr "图像窗口"
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1305
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1308
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "默认使用“点对点”"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1311
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "显示状态栏"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "显示标尺"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1317
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "显示状态栏"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "信息窗口"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1325
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "缩放比率:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "蚂蚁线速度:"
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337
msgid "Padding Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1340
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "重置颜色(_E)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1341
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1347
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "缩放时调整窗口大小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1354
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "图像大小改变时调整窗口大小"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1358
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "指针运动反馈"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1362
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "好但是慢的指针跟踪"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1365
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "禁用光标更新"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1371
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "光标模式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1380
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "图像状态格式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1383
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "设备状态"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1402
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1404
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "显示缩放百分比"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "显示缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "显示颠倒的缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1407
msgid "Show memory usage"
msgstr "显示内存使用状况"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "图像标题格式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1425
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "图像状态格式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1510 app/gui/preferences-dialog.c:1513
msgid "Display"
msgstr "显示"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1520
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "透明类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "方格大小:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1531
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-位显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "颜色的最少数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1542
msgid "Install Colormap"
msgstr "安装颜色表"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1545
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "颜色表循环"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554 app/gui/preferences-dialog.c:1557
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1563
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "得到监视器分辨率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1572
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(当前 %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1609
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "定调"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "从窗口系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1648
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "手工:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1668 app/gui/preferences-dialog.c:1671
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
msgid "Environment"
msgstr "环境"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
msgid "Resource Consumption"
msgstr "资源消耗"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1682
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "节约内存使用"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1692
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "颜色的最少数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1695
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1698 app/gui/user-install-dialog.c:1162
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "平铺缓存大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1703
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "处理器的数量:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1708
msgid "File Saving"
msgstr "文件保存"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1712
msgid "Only when Modified"
msgstr "只当已修改时"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1713
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1714
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "“文件->保存”保存图像:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1717
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "缩略图文件大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1726 app/gui/preferences-dialog.c:1729
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1744
msgid "Temp Dir:"
msgstr "临时目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1744
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "选择临时目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745
msgid "Swap Dir:"
msgstr "交换目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/user-install-dialog.c:1183
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "选择交换目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1778
msgid "Brush Folders"
msgstr "画笔文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1780
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "选择画笔文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1782
msgid "Pattern Folders"
msgstr "图案文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1784
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "选择图案文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786
msgid "Palette Folders"
msgstr "色板文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1788
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "选择色板文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790
msgid "Gradient Folders"
msgstr "渐变文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1792
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "选择渐变文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Plug-Ins"
msgstr "插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1796
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "选择插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1798
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "工具插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1798
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "工具插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "选择工具插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1802
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1802
msgid "Module Folders"
msgstr "模块文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1804
msgid "Select Module Folders"
msgstr "选择模块文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "环境"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "选择渐变文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810
msgid "Theme Folders"
msgstr "主题文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "选择主题文件夹"
#: app/gui/qmask-commands.c:137
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "编辑快速蒙板颜色"
#: app/gui/qmask-commands.c:147
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "快速蒙板属性"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "编辑快速蒙板属性"
#: app/gui/qmask-commands.c:191
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "蒙板不透明度:"
#: app/gui/qmask-menu.c:43
msgid "/QMask Active"
msgstr "/快速蒙板激活"
#: app/gui/qmask-menu.c:49
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/掩蔽选中区域"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr "/掩蔽非选中区域"
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr "/设置颜色和不透明度..."
#: app/gui/resize-dialog.c:194
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "缩放图层选项"
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/paint_options.c:276 app/tools/paint_options.c:287
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Scale Image Options"
msgstr "缩放图像选项"
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "像素尺寸"
#: app/gui/resize-dialog.c:216
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "图层边界大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "设置图层边界大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:223
msgid "Canvas Size"
msgstr "画布大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "设置图像画布大小"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "原始宽度:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "新宽度:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "比率 X"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "限制宽高比"
#: app/gui/resize-dialog.c:501
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "打印大小和显示单位"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:298
msgid "Interpolation:"
msgstr "插值:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率定调"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "水平:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "垂直:"
#: app/gui/select-commands.c:145
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "羽化半径:"
#: app/gui/select-commands.c:180
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "收缩半径:"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink from image border"
msgstr "从图像边界开始收缩"
#: app/gui/select-commands.c:213
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "增长半径:"
#: app/gui/select-commands.c:235
msgid "Border Selection by:"
msgstr "边界半径:"
#: app/gui/splash.c:56
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 启动"
#: app/gui/splash.c:109 app/widgets/gimptoolbox.c:181
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr "<b>无法正确解析 GIMP 提示文件!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP 每日小提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
msgid "_Previous Tip"
msgstr "前一条提示(_P)"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
msgid "_Next Tip"
msgstr "后一条提示(_N)"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr "你的 GIMP 提示文件似乎丢了!应该存在一个叫“%s”的文件。请检查你的安装。"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:zh_CN"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "将当前设置保存到磁盘"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Restore saved default values"
msgstr "恢复已保存的设置"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "默认使用“点对点”"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:69
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/文件/获取"
#: app/gui/toolbox-menu.c:73
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/文件/首选项..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:81
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/文件/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:85
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/文件/对话框/画笔、图案和其它..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:89
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/文件/对话框/工具选项..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/文件/对话框/设备状态..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
msgstr "/文件/对话框/图像..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
msgstr "/文件/对话框/色板..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:117
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/文件/对话框/索引色板..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:122
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/文件/对话框/选区编辑器..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:127
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/文件/对话框/导航..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/文件/对话框/文档历史..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
msgstr "/文件/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/文件/对话框/画笔..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:155
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/文件/对话框/渐变..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:160
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/文件/对话框/色板..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:165
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/文件/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/文件/对话框/图像..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/文件/对话框/文档历史..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/文件/对话框/错误控制台..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:221
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:223
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/模块浏览器..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:232
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"
#: app/gui/toolbox-menu.c:234
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/帮助/帮助..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:239
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/帮助/上下文帮助..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:244
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/帮助/每日小提示..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/Help/About..."
msgstr "/帮助/关于..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc 用于保存个人偏好设置,这些设置将\n"
"影响到 GIMP 的默认行为。\n"
"用于搜索画笔、色板、渐变、图案、插件\n"
"以及模块的路径设置也可以在这里指定。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP 使用附加的 gtkrc 文件,你可以通过配置\n"
"使它看起来跟别的 GTK 应用程序不一样。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"插件和扩展是一些被 GIMP 调用并提供附加\n"
"功能的外部程序。这些程序是在运行时搜索\n"
"的,它们的功能以及修改时间等信息将被暂时\n"
"保存在这个文件里。这个文件只应当由 GIMP \n"
"来读取,请你不要编辑它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"GIMP 中的快捷键是可以动态重定义的。\n"
"menurc 是你的当前设置的导出,以便下次\n"
"会话时恢复。如果你愿意你也可以编辑这\n"
"个文件,不过在 GIMP 中定义快捷键会更\n"
"容易。删除这个文件将恢复默认的快捷键\n"
"设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc 用于记录上一次你退出 GIMP 时\n"
"所打开的对话框。你可以设置 GIMP ,让它\n"
"在保存的位置上重新打开这些对话框。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc 用于储存你的用户单位数据库。\n"
"你可以定义附加的单位然后就像使用内置\n"
"的单位英寸、毫米、点、派卡那样使用它\n"
"们。这个文件每次退出 GIMP 时都会被重\n"
"写。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:194
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的画笔。\n"
"GIMP 在搜索画笔时除了检查系统的\n"
"GIMP 画笔安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:202
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的渐变。\n"
"GIMP 在搜索渐变时除了检查系统的\n"
"GIMP 渐变安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:210
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的色板。\n"
"GIMP 在搜索色板时除了检查系统的\n"
"GIMP 色板安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:218
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的图案。\n"
"GIMP 在搜索图案时除了检查系统的\n"
"GIMP 图案安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:226
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n"
"的、或者其它非系统支持的插件。GIMP\n"
"在搜索插件时除了检查系统的 GIMP\n"
"插件安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:234
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n"
"的、或者其它非系统支持的 DLL 模块。\n"
"GIMP 在初始化阶段搜索加载模块的时候\n"
"除了检查系统的 GIMP 模块安装以外还\n"
"将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n"
"的、或者其它非系统支持的插件。GIMP\n"
"在搜索插件时除了检查系统的 GIMP\n"
"插件安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建和安装的\n"
"脚本。GIMP 在搜索脚本时除了检查系统\n"
"的 GIMP 脚本安装以外还将搜索这个文\n"
"件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:261
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"这个文件夹用于暂时储存撤销缓冲区,\n"
"减少内存的占用。如果 GIMP 被非正常\n"
"终止,文件将以 gimp<#>.<#> 的形式永\n"
"远留在这个目录中。这些文件对以后的\n"
"GIMP 会话没有任何作用,可以安全地删掉。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:275
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr "这个文件夹用于储存曲线工具的参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:369
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:375
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:567
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:575
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: app/gui/user-install-dialog.c:725
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"欢迎来到\n"
"The GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:727
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:731
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU 图像处理程序\n"
"(GNU Image Manipulation Program)\n"
"版权所有 (C) 1995-2002\n"
"Spencer KimballPeter Mattis 和 GIMP 开发小组。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:741
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"该程序是自由软件;你可以在自由软件基金会 GNU 通用公共\n"
"许可证版本 2 (或其后继版本)的条款下重新分发或修改它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:747
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,但是没有任何\n"
"保证;甚至没有任何含蓄的保证它可以作为商品或适用于某\n"
"一特定目的。\n"
"请查阅 GNU 通用公共许可证来获取更多的信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:753
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"你应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证;如\n"
"果没有请写信至Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
" Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:777
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "个人 GIMP 文件夹"
#: app/gui/user-install-dialog.c:778
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "点击“继续”创建你的个人 GIMP 文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'%s' needs to be created."
msgstr ""
"要正确安装 GIMP就需要创建一个名叫\n"
"%s 的文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:821
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"这个文件夹将包含许多重要的文件。\n"
"点击树中的一个文件或文件夹来获取选中\n"
"项目的更多信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:895
msgid "User Installation Log"
msgstr "用户安装日志"
#: app/gui/user-install-dialog.c:896
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"请等待,你的个人 GIMP 文件夹\n"
"正在创建中……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:902
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP 性能调节"
#: app/gui/user-install-dialog.c:903
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "点击“继续”接受以上设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:915
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率"
#: app/gui/user-install-dialog.c:916
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "点击“继续”启动 GIMP。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:919
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr "要使图像以原来的大小显示GIMP 需要知道你的监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:928
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "中止安装..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开 %s %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "无法打开 %s %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:976 app/gui/user-install-dialog.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr ""
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr ""
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1037 app/gui/user-install-dialog.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'\n"
msgstr "渐变文件夹"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "无法生成预览"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1055 app/gui/user-install-dialog.c:1123
msgid " Success\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "无法生成预览"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1130
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1150
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺缓存”。\n"
"你可以调整它的大小以使内存能容纳。请考虑其它执行进程的内存\n"
"占用情况。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1173
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到交换文件。\n"
"这个文件应该位于一个有足够剩余空间(几百兆字节)的本地文件\n"
"系统。在 UNIX 系统中你也许会使用系统临时目录(“/tmp”或\n"
"“/var/tmp”)。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1188
msgid "Swap Folder:"
msgstr "交换文件夹:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1235
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。\n"
"不过,这通常不能给出有用的值。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1243
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1261
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "另外,你也可以手工设置监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"你也可以按“定调”按钮打开一个窗口通过交互的方式来确定你\n"
"的监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1314
msgid "Calibrate"
msgstr "定调"
#: app/gui/vectors-commands.c:297
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr "没有活动图层或通道可以勾画"
#: app/gui/vectors-commands.c:421
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "清空图层副本"
#: app/gui/vectors-commands.c:437
msgid "New Path Options"
msgstr "新建路径选项"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:470 app/gui/vectors-commands.c:585
msgid "Path name:"
msgstr "路径名字:"
#: app/gui/vectors-commands.c:550
msgid "Path Attributes"
msgstr "路径属性"
#: app/gui/vectors-menu.c:43
msgid "/New Path..."
msgstr "/新建路径..."
#: app/gui/vectors-menu.c:48
msgid "/Raise Path"
msgstr "/升高路径"
#: app/gui/vectors-menu.c:53
msgid "/Lower Path"
msgstr "/降低路径"
#: app/gui/vectors-menu.c:131
msgid "/Path Tool"
msgstr "/路径工具"
#: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "Convolve"
msgstr "卷积"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "减淡/加深"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paintbrush"
msgstr "画笔"
#: app/paint/gimppaintcore.c:378
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "没有可供此工具使用的画笔。"
#: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
#: app/paint/gimpsmudge.c:80 app/tools/gimpsmudgetool.c:60
msgid "Smudge"
msgstr "涂抹"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "图像源"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "图案源"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "不对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "记录"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "减淡"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "加深"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "向前一次"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "向后一次"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "锯齿波循环"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "三角波循环"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: app/pdb/color_cmds.c:131 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "亮度-对比度"
#: app/pdb/color_cmds.c:256 app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Levels"
msgstr "色阶"
#: app/pdb/color_cmds.c:361 app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Posterize"
msgstr "海报效果"
#: app/pdb/color_cmds.c:613 app/pdb/color_cmds.c:720
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
msgid "Curves"
msgstr "曲线"
#: app/pdb/color_cmds.c:837 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
#: app/pdb/color_cmds.c:1133 app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色调-饱和度"
#: app/pdb/color_cmds.c:1231 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
#: app/pdb/guides_cmds.c:80 app/tools/gimpmeasuretool.c:291
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "水平"
#: app/pdb/guides_cmds.c:159 app/tools/gimpmeasuretool.c:302
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "垂直"
#: app/pdb/guides_cmds.c:239
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "远程图像"
#: app/pdb/image_cmds.c:3827
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"图像分辨率超出范围,\n"
"使用默认的分辨率替代。"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "内部过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr "画笔用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Gimp 显示过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr "图像过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "编辑过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "文件操作"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "浮动选区"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "渐变用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr "参考线过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "帮助过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "帮助过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "其它工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "涂画工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "色板"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Palette UI"
msgstr "色板用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr "图案用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "插件"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr "过程数据库"
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "图像蒙板"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "选择工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "文字过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "涂画工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "单位"
#: app/pdb/procedural_db.c:181 app/pdb/procedural_db.c:194
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB 调用错误 %s 没有找到"
#: app/pdb/procedural_db.c:212
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 调用错误 %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:304
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "内部 GIMP 过程"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 插件"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 扩展"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "临时过程"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:327 app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
#: libgimptool/gimptoolenums.c:116
msgid "Free Select"
msgstr "自由选择"
#: app/plug-in/plug-in.c:685
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"插件崩溃:“%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。\n"
"你可能需要保存你的图片然后重新启动 GIMP 以\n"
"确保稳妥。"
#: app/plug-in/plug-ins.c:135
msgid "Resource configuration"
msgstr "资源配置"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:141
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "查询新的插件"
#: app/plug-in/plug-ins.c:155
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "查询插件:“%s”\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:212
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "正在写“%s”\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:269
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "初始化插件"
#: app/plug-in/plug-ins.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "初始化插件:“%s”\n"
#. run the available extensions
#: app/plug-in/plug-ins.c:291
msgid "Starting Extensions"
msgstr "启动扩展"
#: app/plug-in/plug-ins.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "启动扩展:"
#: app/text/text-enums.c:13
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:14
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "中心"
#: app/text/text-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/文件(_F)"
#: app/text/gimptext.c:168
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:174
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:310
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "文字图层"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "带各种压力的喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:144 app/tools/gimpconvolvetool.c:241
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:143
msgid "Rate:"
msgstr "比率:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:150
msgid "Pressure:"
msgstr "压力:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "使用 Bezier 曲线选择区域"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/工具/选择工具/Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1212
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier 路径已经闭合。"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1234
msgid "Corrupt curve"
msgstr "已损坏的曲线"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3187
msgid "Curve not closed!"
msgstr "曲线没有闭合!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3472
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "画笔操作失败。"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252
msgid "Offset:"
msgstr "位移:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:263
msgid "Gradient:"
msgstr "渐变:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:273
msgid "Shape:"
msgstr "形状:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:279
msgid "Repeat:"
msgstr "重复:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:302
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "自适应超级采样"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:312
msgid "Max Depth:"
msgstr "最大深度:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:319 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:506
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:94
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "用颜色渐变填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:95
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/工具/涂画工具/混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:183
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "混合填充:对索引图像无效。"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:201
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "混合填充0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:237
msgid "Blending..."
msgstr "正在混合填充..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:320
msgid "Blend: "
msgstr "混合填充:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/图层/颜色/亮度-对比度..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行亮度-对比度操作。"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B)"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "对比度(_T)"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "允许填充完全透明的区域"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "填充区域以所有可见图层为准"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:130 app/tools/gimpselectionoptions.c:163
msgid "Maximum color difference"
msgstr "最大颜色差异"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "填充类型"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245 app/tools/gimpselectionoptions.c:477
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "寻找相近的颜色"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "填充透明区域"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:494
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:540
msgid "Sample Merged"
msgstr "位样合并"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "用一种颜色或图案填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/工具/涂画工具/油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79
msgid "Select By Color"
msgstr "按颜色选择"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "Select regions by color"
msgstr "按颜色选择区域"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/工具/选择工具/按颜色选择"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "用图案或者图像区域涂画"
#: app/tools/gimpclonetool.c:98
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/工具/涂画工具/克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:377
msgid "Source"
msgstr "源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:383
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/图层/颜色/色彩平衡..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "选择要修改的范围"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "修改选中范围的颜色色阶"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "紫色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
msgid "R_eset Range"
msgstr "重置范围(_E)"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "保持亮度(_L)"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:217
msgid "Sample Average"
msgstr "位样平均"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:227 app/tools/gimpselectionoptions.c:439
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:233
msgid "Update Active Color"
msgstr "更新活动颜色"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:131 app/tools/gimpcolorpickertool.c:492
msgid "Color Picker"
msgstr "颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:132
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "从图像中拾取颜色"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/工具/颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:494
msgid "Color Picker Information"
msgstr "颜色拾取信息"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:509 app/tools/gimpcolorpickertool.c:524
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:510 app/tools/gimpcolorpickertool.c:525
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:511 app/tools/gimpcolorpickertool.c:526
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:512 app/tools/gimpcolorpickertool.c:518
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:527
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:513 app/tools/gimpcolorpickertool.c:519
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "十六进制值:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:517
msgid "Intensity:"
msgstr "强度:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:523
msgid "Index:"
msgstr "索引:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:528
msgid "Hex Triplet"
msgstr "十六进制值"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "模糊或锐化"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/工具/涂画工具/卷积"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "卷积类型(<Ctrl>)"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpflipoptions.c:169
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224 app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "工具切换(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:201
msgid "Current Layer only"
msgstr "仅对当前图层"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "允许放大(<Alt>)"
#: app/tools/gimpcroptool.c:153
msgid "Crop & Resize"
msgstr "剪割和重置大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:154
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "剪割图像或重置大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:155
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/工具/变换工具/剪割和重置大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:540
msgid "Crop: "
msgstr "剪割:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:917
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "剪割0 x 0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:949
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "剪割和重置大小信息"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:966
msgid "Origin X:"
msgstr "原始 X"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1009
msgid "From Selection"
msgstr "从选区得到"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1017
msgid "Auto Shrink"
msgstr "自动收缩"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:170
msgid "Adjust color curves"
msgstr "调整颜色曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:171
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/图层/颜色/曲线..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:242
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "调整颜色曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:299
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "不能调整索引图像的颜色。"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607 app/tools/gimplevelstool.c:485
msgid "R_eset Channel"
msgstr "重置通道(_E)"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "要修改曲线的通道:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:680 app/tools/gimplevelstool.c:706
msgid "All Channels"
msgstr "所有通道"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:694
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "从文件中读取曲线设置"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:704
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "将曲线设置保存到文件中"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:712
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "曲线类型:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1336
msgid "Load Curves"
msgstr "加载曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1351
msgid "Save Curves"
msgstr "保存曲线"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "减淡或加深处理"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/工具/涂画工具/减淡或加深"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "类型"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:211
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:223
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光量:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:269
#, fuzzy
msgid "Move Selection Mask"
msgstr "选区蒙板"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:273 app/tools/gimpeditselectiontool.c:997
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "固定浮动选区"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:320
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "移动0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:573
msgid "Move: "
msgstr "移动:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:995
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "没有选择"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "选择椭圆区域"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/工具/选择工具/椭圆选择"
#: app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "擦除至背景或透明"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/工具/涂画工具/橡皮"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "反擦除(<Ctrl>)"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:197
msgid "Hard Edge"
msgstr "硬质边界"
#: app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "翻转图层或选区"
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/工具/变换工具/翻转"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "选择手画的区域"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/工具/选择工具/自由选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "选择邻近的区域"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/工具/选择工具/模糊选择"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:120
msgid "Histogram"
msgstr "柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "View image histogram"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/图层/颜色/柱状图..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:183
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能显示柱状图。"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:330
msgid "Mean:"
msgstr "平均值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Std Dev:"
msgstr "标准偏差:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Median:"
msgstr "中值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Pixels:"
msgstr "像素:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Percentile:"
msgstr "百分比:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "View Image Histogram"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:364
msgid "Intensity Range:"
msgstr "强度范围:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:371
msgid "Information on Channel:"
msgstr "通道信息:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:395
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "柱状图"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "调整色调和饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/图层/颜色/色调-饱和度..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "调整色调/亮度/饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "只有 RGB 颜色的图像可以进行色调-饱和度操作。"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Master"
msgstr "主值(_M)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_R"
msgstr "红(_R)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_Y"
msgstr "黄(_Y)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_G"
msgstr "绿(_G)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_C"
msgstr "青(_C)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "_B"
msgstr "蓝(_B)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_M"
msgstr "紫(_M)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "按选择要修改的色系"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr "修改所有的颜色"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "修改选中的颜色"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Lightness:"
msgstr "亮度(_L)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
msgid "_Saturation:"
msgstr "饱和度(_S)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R_eset Color"
msgstr "重置颜色(_E)"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "调整"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:394
#: app/tools/gimprotatetool.c:178 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "灵敏度"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "倾斜:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: app/tools/gimpinktool.c:165 app/tools/gimpinktool.c:717
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinktool.c:166
msgid "Draw in ink"
msgstr "用墨水画"
#: app/tools/gimpinktool.c:167
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/工具/涂画工具/墨水"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "从图像中选择形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/工具/选择工具/智能剪刀"
#: app/tools/gimplevelstool.c:173
msgid "Adjust color levels"
msgstr "调整颜色色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:174
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/图层/颜色/色阶..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:243
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "调整颜色色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:295
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "索引图像不能调整色阶。"
#: app/tools/gimplevelstool.c:409
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:413
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:417
msgid "Pick White Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:473
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "要调整色阶的通道:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:495
msgid "Input Levels"
msgstr "输入色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:598
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:628
msgid "Output Levels"
msgstr "输出色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:724
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "从文件中读取色阶设置"
#: app/tools/gimplevelstool.c:734
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "将色阶设置保存到文件中"
#: app/tools/gimplevelstool.c:746
msgid "_Auto"
msgstr "自动(_A)"
#: app/tools/gimplevelstool.c:748
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "自动调整色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1472
msgid "Load Levels"
msgstr "加载色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1487
msgid "Save Levels"
msgstr "保存色阶"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "允许调整窗口大小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:101
msgid "Magnify"
msgstr "放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:102
msgid "Zoom in & out"
msgstr "放大和缩小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:103
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/工具/放大镜"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170
msgid "Use Info Window"
msgstr "使用信息窗口"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "测量"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "测量角度和长度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/工具/测量"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:285
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "参考线"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:391
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "测量距离和角度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
msgid "degrees"
msgstr "度"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183
msgid "Move Current Layer"
msgstr "移动当前图层"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "选择要移动的图层"
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr "移动模式(<Alt>)"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:195
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "移动选区轮廓"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
msgid "Move Pixels"
msgstr "移动像素"
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "移动:"
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move layers & selections"
msgstr "移动图层和选区"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/工具/变换工具/移动"
#: app/tools/gimpmovetool.c:655
#, fuzzy
msgid "Add Guide"
msgstr "参考线"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "模糊涂画处理"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/画笔"
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "画出带硬质边界的点"
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/工具/涂画工具/铅笔"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "透视..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "改变图层或选区的透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/工具/变换工具/透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "透视变换信息"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective..."
msgstr "透视..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:151
msgid "Matrix:"
msgstr "矩阵:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "将图像减至固定数量的颜色"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/图层/颜色/海报效果..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "海报效果(减少颜色的数量)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行海报效果操作。"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "海报效果级数(_L)"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "选择矩形区域"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/工具/选择工具/矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
msgid "Selection: ADD"
msgstr "选区:合并"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "选区:减去"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "选区:相交"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "选区:替代"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:464
msgid "Selection: "
msgstr "选区:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "旋转图层或选区"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/工具/变换工具/旋转"
#: app/tools/gimprotatetool.c:168
msgid "Rotation Information"
msgstr "旋转信息"
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
msgid "Rotating..."
msgstr "正在旋转..."
#: app/tools/gimprotatetool.c:194
msgid "Center X:"
msgstr "中心 X"
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "缩放图层或选区"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/工具/变换工具/缩放"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "缩放信息"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "当前宽度:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "缩放比 X"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:138
msgid "Smooth edges"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:152
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "允许选中完全透明的区域"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:158
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "选区以所有可见图层为准"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:173
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "收缩选区时使用所有的可见图层"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:406
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:429
msgid "Feather Edges"
msgstr "边缘羽化"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:464
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "显示互动边界"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "选择透明区域"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:532
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "自动收缩选区"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "切变"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "切变图层或选区"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/工具/变换工具/切变"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing Information"
msgstr "切变信息"
#: app/tools/gimpsheartool.c:162
msgid "Shearing..."
msgstr "正在切变..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:169
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "切变量 X"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:61
msgid "Smudge image"
msgstr "涂抹图像"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/工具/涂画工具/涂抹"
#: app/tools/gimptextoptions.c:169
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "字体:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:176
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S)"
#: app/tools/gimptextoptions.c:186
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "真彩色"
#: app/tools/gimptextoptions.c:191
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "颜色"
#: app/tools/gimptextoptions.c:196
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:202
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "索引:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "间距:"
#: app/tools/gimptexttool.c:115
msgid "Add text to the image"
msgstr "添加文字到图像中"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/工具/文字"
#: app/tools/gimptexttool.c:369
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP 文本编辑器"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "以指定阈值将图像减至两色"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/图层/颜色/阈值..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
msgid "Apply Threshold"
msgstr "阈值处理"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能进行阈值操作。"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
msgid "Threshold Range:"
msgstr "阈值范围:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:289
msgid "Transform Direction"
msgstr "变换方向"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:307
msgid "Clip Result"
msgstr "修剪结果"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
msgid "Density:"
msgstr "密度:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:339
msgid "Show Path"
msgstr "显示路径"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:350
msgid "Constraints"
msgstr "限制"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 度(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "保持高度(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:382 app/tools/gimptransformoptions.c:396
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"同时选中“保持高度”跟\n"
"“保持宽度”可以限制宽\n"
"高比。"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "保持宽度(<Alt>)"
#: app/tools/gimptransformtool.c:238
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "变换"
#: app/tools/gimptransformtool.c:362
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"不能对带有蒙板的图层进行\n"
"变换操作。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:102
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "新建向量"
#: app/tools/gimpvectortool.c:103
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:104
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vectors"
msgstr "/工具/向量"
#: app/tools/paint_options.c:134
msgid "Brush:"
msgstr "画笔:"
#: app/tools/paint_options.c:160
msgid "Incremental"
msgstr "增值"
#: app/tools/paint_options.c:220
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "压力灵敏度"
#: app/tools/paint_options.c:236
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: app/tools/paint_options.c:250
msgid "Hardness"
msgstr "硬度"
#: app/tools/paint_options.c:261
msgid "Rate"
msgstr "比率"
#: app/tools/paint_options.c:320
msgid "Fade Out"
msgstr "淡出"
#: app/tools/paint_options.c:333 app/tools/paint_options.c:391
msgid "Length:"
msgstr "长度:"
#: app/tools/paint_options.c:376
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "使用渐变中的颜色"
#: app/tools/paint_options.c:406
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: app/tools/tool_manager.c:215
msgid "This tool has no options."
msgstr "这个工具没有选项。"
#: app/vectors/gimpvectors.c:105
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: app/vectors/gimpvectors.c:106
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "重命名项目"
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Internal"
msgstr "内置"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "硬度:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "宽高比:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "间距:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
msgid "Paste Into"
msgstr "粘贴进入"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
msgid "Paste as New"
msgstr "粘贴为新图像"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:246
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
#, fuzzy
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "/复制通道"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/升高通道"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"通道到选区\n"
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "绿"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "蓝"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "改变前景色"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "改变背景色"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
msgid "Color Index:"
msgstr "颜色索引:"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:137
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:439
msgid "(None)"
msgstr "(无)"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:222
msgid "New"
msgstr "新建"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:230
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:238
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:254
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"你确认要从列表以及磁盘中\n"
"删除“%s”吗"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:411
msgid "Delete Data Object"
msgstr "删除数据对象"
#: app/widgets/gimpdock.c:290
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"打开选中的项\n"
"<Shift> 如果已经打开则升起窗口\n"
"<Ctrl> 打开图像对话框"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:187
msgid "Remove selected entry"
msgstr "删除选中的项"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"重新生成预览\n"
"<Shift> 重新加载所有预览\n"
"<Ctrl> 删除已不存在的项目"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:494
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
"活动图案。\n"
"点击打开图案对话框。"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "GIMP 字体选择"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
msgid "_Family:"
msgstr "字体族(_F)"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
msgid "_Style:"
msgstr "风格(_S)"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
msgid "Zoom All"
msgstr "完整镜头"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:383 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:391
msgid "Instant update"
msgstr "即时更新"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "缩放因子:%d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:522
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "显示 [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:791
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:793
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透明度:%0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:827 app/widgets/gimpgradienteditor.c:861
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:834
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "前景色设为:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:866
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
msgid "Background color set to:"
msgstr "背景色设为:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1056 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "<Shift>+拖动:移动并压缩"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
msgid "Drag: move"
msgstr "拖动:移动"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1068 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1081
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1094 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "<Shift>+点击:扩展选择"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1074 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1087
msgid "Click: select"
msgstr "点击:选择"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1100 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1123
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "点击:选择 拖动:移动"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1357
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "支点位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1376
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "距离:%0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:196
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器"
#: app/widgets/gimphelp.c:198
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"找不到 GIMP 帮助浏览器过程。\n"
"可能是由于你没有安装 GtkXmHTML 因而\n"
"它没有被编译。"
#: app/widgets/gimphelp.c:201
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "使用 Netscape 替代"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:155
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:254
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr "Gimp Dock #%d"
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "升高此图像的显示"
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "为此图像创建新的显示"
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
msgid "Delete this image"
msgstr "删除此图像"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:522
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"升高\n"
"<Shift> 到顶部"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:199
#, fuzzy
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "/复制图层"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:206
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/降低图层"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:264
msgid "Keep Trans."
msgstr "保持透明"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Keep Transparency"
msgstr "保持透明部分"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "固定浮动选区"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
msgid "Columns:"
msgstr "列数:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "默认注释限制在 %d 个字符之内。"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:180
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "保存选区到通道"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:96
msgid "Load Text from File"
msgstr "从文件中读取文本"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:100
msgid "Clear all Text"
msgstr "清除所有文本"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:133
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "打开文本文件(UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:182
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "打开文件“%s”时出错%s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:211
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "文件“%s”中含有无效的 UTF-8 数据。"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:389
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "改变前景色"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:390
msgid "Change Background Color"
msgstr "改变背景色"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"活动画笔。\n"
"点击打开画笔对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"活动图案。\n"
"点击打开图案对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"活动渐变。\n"
"点击打开渐变对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox.c:734
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"前景色和背景色。 黑白小方格可以重置颜色。 箭头可以交换颜色。 双击可以从颜色选"
"择对话框中选择颜色。"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ 原始图像 ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:119
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"升高\n"
"<Shift> 到顶部"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:121
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "/降低路径"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"路径到选区\n"
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "融化"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "背后"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "颜色擦除"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "相乘"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "相除"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "覆盖"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Hard Light"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "渐变编辑器"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "差别"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "相加"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "相减"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "仅变暗"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "仅变亮"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "色调"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "消息重复了 %d 次"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "消息重复了 1 次"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"警告:\n"
"太多打开的消息对话框。\n"
"消息已被重定向至标准出错输出。"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP 消息"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:351
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:396
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n"
"不能正确的保存索引颜色表。\n"
"用灰度颜色表取代。"
#: app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
#: app/xcf/xcf-save.c:135 app/xcf/xcf-save.c:145 app/xcf/xcf-save.c:155
#: app/xcf/xcf-save.c:165 app/xcf/xcf-save.c:180 app/xcf/xcf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "打开文件“%s”出错"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "解析出错:“%s”\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d"
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "创建并编辑图像或照片"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "The GIMP (不稳定)"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "剪割"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "重置大小"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:117
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "图像大小"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:118
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "固定大小/宽高比"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:136
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "显示网格"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:137
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "颜色数量(_U)"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:138
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "图层重定位"
#~ msgid "Layer Move"
#~ msgstr "图层移动"
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "通道重定位"
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "向量重定位"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/图层到图像大小"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "从图像中选择形状"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "添加文字到图像中"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "添加文字到图像中"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "恢复图像"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "图像类型"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "画笔"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "图案源"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "渐变阵列"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "色板阵列"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Tree"
#~ msgstr "工具过程"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "缓冲区阵列"
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "图层列表"
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "通道列表"
#~ msgid "Paths List"
#~ msgstr "路径列表"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "文档历史"
#, fuzzy
#~ msgid "/View as Tree"
#~ msgstr "/以阵列方式查看"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "撤销历史:%s"
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "图像撤销历史"
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "保存失败。\n"
#~ "%s :未知文件类型。"
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "保存失败。\n"
#~ "%s 不是普通文件。"
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "保存失败。\n"
#~ "%s %s。"
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/工具/交换上下文"
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "反转选区"
#~ msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
#~ msgstr "图层的反灰度副本"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preview Size:"
#~ msgstr "预览大小:"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "撤销允许次数:"
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "这个文件夹用于储存用户自定义的分形\n"
#~ "探索器插件所使用的分形。GIMP 在搜索\n"
#~ "分形时除了检查系统的 GIMP 分形探索\n"
#~ "器安装以外还将搜索这个文件夹。"
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "这个文件夹用于储存用户自定义的 GFig\n"
#~ "插件所使用的几何图形。GIMP 在搜索\n"
#~ "几何图形时除了检查系统的 GIMP GFig\n"
#~ "安装以外还将搜索这个文件夹。"
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "这个文件夹用于储存用户自定义的\n"
#~ "GFlare 插件所使用的渐变闪光。GIMP\n"
#~ "在搜索渐变闪光时除了检查系统的 GIMP\n"
#~ "GFlare 安装以外还将搜索这个文件夹。"
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "这个文件夹用于储存用户自定义的\n"
#~ " Gimpressionist 插件所使用的数据。\n"
#~ "GIMP 在搜索数据时除了检查系统的 GIMP\n"
#~ "Gimpressionist 安装以外还将搜索这个\n"
#~ "文件夹。"
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "单位:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "当前用户还没有正确安装 The GIMP\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr "由于遇到“--nointerface”标志用户安装被跳过\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr "需要进行用户安装,请去掉“--nointerface”标志运行 GIMP\n"
#~ msgid "to replicate the selection"
#~ msgstr "要复制选中区域的次数"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "请选择"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/查看/显示参考线"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/查看/显示状态栏"
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/滤镜/文字"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "重置"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "无法定位插件:“%s”"
#~ msgid "Path tool prototype"
#~ msgstr "路径工具原型"
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/工具/路径"
#~ msgid "No font chosen or font invalid."
#~ msgstr "没有选择字体或者字体无效。"
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "边界(_B)"
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "路径工具"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "固定"
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "这个文件夹用于储存画笔编辑器创建的\n"
#~ "画笔。"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "打开文件“%s”时出错%s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "不存在。无法安装。"
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "权限无效。无法安装。"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "你注意到上面的行中有任何的错误信息吗?\n"
#~ "如果没有的话,安装成功了!\n"
#~ "否则,请退出并检查可能的原因……"
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "点击“继续”完成 GIMP 安装。"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "向量角度和长度"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "正在解析“%s”\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " 在第 %d 行 %d 列\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " 出现意外:%s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "无法重命名 %s 为 %s.old %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "无法重新打开 %s\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "无法写入 %s %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "无法保存“%s”\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "无法打开色板文件“%s”%s"
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/默认颜色"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "渐变选区"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "至少有一个你所做的改变需要在 GIMP\n"
#~ "重新启动以后才能生效。\n"
#~ "\n"
#~ "你可以选择“保存”使你的改变固定\n"
#~ "下来,然后重新启动 GIMP 。或者点击\n"
#~ "“关闭”,你的改变中的一些苛刻的部分\n"
#~ "将不会生效。"
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "信息窗口跟随鼠标"
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "自动保存"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "你注意到控制台窗口中有任何的错误信息吗?\n"
#~ "如果没有的话,安装成功了!\n"
#~ "否则,请退出并检查可能的原因……"
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "监视器分辨率 X"
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "填充类型(<Ctrl>)"
#~ msgid "Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "类型(<Ctrl>)"
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "无法浮动选区:没有选区。"
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "模块“%s”加载错误\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Missing module_init() symbol"
#~ msgstr "缺少 module_init() 标识符"
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "正在加载模块:“%s”\n"
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "正在跳过模块:“%s”\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "色"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "饱"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "亮"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "红"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "十六进制值(_X)"
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "%s选项"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "模块数据库"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "加载成功"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "加载失败"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "已请求卸载"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "卸载成功"
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "启动时自动加载"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "墨水工具"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "智能剪刀"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "移动工具"
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "透视工具"
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "缩放工具"
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "切变工具"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "文字工具"
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "向量工具"
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Gamma 颜色显示虑镜"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "高对比度"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "高对比度颜色显示虑镜"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "对比度循环:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "画家风格的颜色选择模块"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "三角"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "水彩风格的颜色选择模块"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "水彩"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "压力"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "复制段"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "复制选中区域"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "信息:%s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "图层名字:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "添加蒙板选项"
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "选择用于创建色板的渐变"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名字:"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "new_import"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "源:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "色样位数:"
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "颜色色阶"
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "剪割工具"
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "旋转工具"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "颜色选择"
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "新插件"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "扩展"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "按颜色选择"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "非活动"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "加载/保存曲线"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "加载/保存色阶"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "导航:没有图像"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "打开"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s失败。\n"
#~ "%s %s。"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "确定文件类型"
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "这个缩略图也许已经过期"
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "没有信息"
#~ msgid "Could not write thumbnail file."
#~ msgstr "无法写缩略图文件。"
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "缩略图保存已被禁用。"
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr "打开“%s”失败。"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "保存选项"
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr "保存 %s 失败。"
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "/刷新历史记录"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "无法打开文件“%s”\n"
#~ "错误:%s。"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "总不"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "混合填充:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "无法打开文件 %s"
#~ msgid "EEEEK"
#~ msgstr "EEEEK"
#~ msgid "Refresh (check files for existence)"
#~ msgstr "刷新(检查文件是否存在)"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "图像"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "蒙板"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "创建图层"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "删除图层"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "添加图层蒙板"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "删除图层蒙板"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "删除通道"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "整幅图像"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "剪切"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "变换操作"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "涂画操作"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "浮动图层"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "应用图层蒙板"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "图层合并"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "浮动选择固定"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "整幅图像修改"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "裁剪"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "图层缩放"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "图像缩放"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "图像重置大小"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "其它"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "图层的宽度和高度不允许为零。"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "画笔选择"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "自定义色板选项"
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "无法编辑此画笔。"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "默认"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "前景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "背景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "点击:选择 <Shift>+点击:扩展选择 拖动:移动 <Shift>+拖动:移动并"
#~ "压缩"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "反色操作失败。"
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/文件/对话框/输入设备..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/对话框/输入设备..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "图案选择"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "错误:撤销允许次数必须大于等于零。"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "错误:蚂蚁线速度必须大于等于 50 。"
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "错误:默认宽度必须大于等于一。"
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "错误:默认高度必须大于等于一。"
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "错误:默认单位必须在单位范围内。"
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "错误:默认分辨率不能为零。"
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "错误:默认分辨率单位必须在单位范围内。"
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "错误:监视器分辨率不能为零。"
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "错误:图像标题格式不能是空。"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "错误:处理器数量必须在 1 到 30 之间。"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "分类"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "新建文件"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "显示画笔、图案和渐变指示器"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "涂画选项"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "使用全局涂画选项"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "最近邻(快)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "会话管理"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "会话"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "总是尝试恢复会话"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "目录"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "画笔目录"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "图案目录"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "色板目录"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "渐变目录"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "插件目录"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "模块目录"
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "主题目录"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.zh_CN.txt"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "这是用于储存画笔编辑器创建的画笔的\n"
#~ "子目录。默认的 gimprc 文件搜索生成\n"
#~ "的画笔时将检查这个子目录。"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
#~ "色板。默认的 gimprc 文件在搜索色板\n"
#~ "时只检查这个子目录(不检查系统安装\n"
#~ "目录)。在安装的时候,系统的色板会\n"
#~ "被复制到这里。这样做是为了让 GIMP \n"
#~ "运行时对色板所作的修改能永久保存到\n"
#~ "以后的会话中。"
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "交换目录:"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "混合填充操作失败。"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "油漆桶填充失败。"
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "渐变选项"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "平滑"