gimp/po-python/ru.po

1049 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp python to Russian
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
# AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2004.
# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2011.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:91
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML…"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:92 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:98
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:135
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:271
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:93 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:99
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:136
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:96
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Прочитать символы из файла…"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:115
msgid "Characters"
msgstr "Символы"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:116
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Символы, которые будут использованы как раскрашенные пиксели. "
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:125
msgid "Characters or file location"
msgstr "Символы или расположение файла"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:131
msgid "Read characters from file"
msgstr "Прочитать символы из файла"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:134
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:140
msgid "Choose file"
msgstr "Выбрать файл"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:147
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Кегль шрифта (px)"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:159
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Записать отдельный файл CSS"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:215
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Сохранение раскрашенного XHTML"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:287
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:292
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Читаемый файл или используемые символы"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:297
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Кегль шрифта в пикселах"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:301 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:302
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "З_аписать отдельный файл CSS"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:322
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Сохранить как раскрашенный текст HTML"
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:325
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Раскрашенный текст HTML"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:100
msgid "Layer _name"
msgstr "_Имя слоя"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:101
msgid "Layer name"
msgstr "Имя слоя"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:102
msgid "Clouds"
msgstr "Облака"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
msgid "_Turbulence"
msgstr "Т_урбулентность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
msgid "O_pacity"
msgstr "_Непрозрачность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:111
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:120
msgid "_Fog color"
msgstr "_Цвет тумана"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:121
msgid "Fog color"
msgstr "Цвет тумана"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:137
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Добавить слой тумана"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:138
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Добавляет слой с туманом в изображение."
#: ../plug-ins/python/foggify.py:140
msgid "_Fog..."
msgstr "_Туман..."
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
msgid "_File..."
msgstr "_Файл…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Выберите файл CSS…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Сохранить как файл CSS…"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:345
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
msgid "Run mode"
msgstr "Режим запуска"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
msgid "The run mode"
msgstr "Режим запуска"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "_Gradient to use"
msgstr "Используемый _градиент"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Создает новую палитру из выбранного градиента"
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Сохранить градиент как CSS…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:92
msgid "Pixel count"
msgstr "Число пикселей"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:93
msgid "Normalized"
msgstr "Нормированный"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:161
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Либо файл является каталогом, либо у него пустое имя."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:164
msgid "Directory not found."
msgstr "Каталог не найден."
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:179
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Экспорт градиента…"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:209
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Файл гистограммы"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "_Bucket Size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:218
msgid "Sample _Average"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:223
msgid "Output _format"
msgstr "Формат в_ывода"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:245
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Экспортирует гистограмму изображения в текстовый файл (CSV)"
#: ../plug-ins/python/histogram-export.py:248
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Экспортировать гистограмму..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:50
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:51
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:351
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:403
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:404
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Off_set"
msgstr "Сд_виг"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:63
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:143
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:73
msgid "The edited palette"
msgstr "Измененная палитра"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:94
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Сдвиг палитры..."
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:95
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Сместить цвета в палитре"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:133
#, fuzzy
msgid "Offset Palette..."
msgstr "_Сдвиг палитры..."
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Светимость (Y)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Насыщенность (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Светлота (HSL)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:46
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:47
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Светлота (LAB)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "A-color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "B-color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Цветность (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:95
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Тон (LCHab)"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Slice / Array"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Partitioned"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:350
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:354
msgid "Select_ions"
msgstr "Выдеения"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:361
msgid "Slice _expression"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Сортируемый _канал"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "_Ascending"
msgstr "_Восходящий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:372
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Ascending"
msgstr "_Восходящий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Вторичный сортируемый _канал"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Вос_ходящий"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "_Quantization"
msgstr "_Квантизация"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "Quantization"
msgstr "Квантизация"
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:391
msgid "_Partitioning channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:421
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Отсортировать _палитру..."
#: ../plug-ins/python/palette-sort.py:423
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Отсортировать цвета в палитре"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Новый градиент"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палитра в _градиент"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Создать градиент из цветов палитры."
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "П_алитра в повторяющийся градиент"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры."
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
msgid "Python Console"
msgstr "Консоль Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистить"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "_Browse..."
msgstr "_Просмотр…"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:217
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Браузер процедур Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:219
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:245
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не удалось записать в '%s': %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:269
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Сохранить вывод консоли Python-Fu"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "Python _Console"
msgstr "_Консоль Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Интерактивный интерпретатор Python в GIMP"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:319
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Вводите команды и смотрите на их вывод"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:49
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Слой спирографа"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Path"
msgstr "Контур спирографа"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "As New Layer"
msgstr "Как новый слой"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Перерисовать на последнем активном слое"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As Path"
msgstr "Как контур"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:110
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:146
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Многоугольник/Звезда"
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:162 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
msgid "Sine"
msgstr "Синусоида"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:172
msgid "Bumps"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:277
msgid "Rack"
msgstr "Планка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:321
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:433
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:518
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:534
msgid "AirBrush"
msgstr "Аэрограф"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:601
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:606
msgid "Stroke"
msgstr "Обводка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
msgid "PaintBrush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:655
msgid "Ink"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
msgid "MyPaintBrush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:975
msgid "Spyrograph"
msgstr "Спирограф"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Эпитрохоида"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
msgid "Lissajous"
msgstr "Лиссажу"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
msgid "Curve Type"
msgstr "Тип кривой"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Эпитрохоида получается, когда перемещающаяся шестеренка находится снаружи "
"фиксированной."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
msgid "Tool"
msgstr "Инструмент"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
msgid "Long Gradient"
msgstr "Длинный градиент"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Зубцы фиксированной шестеренки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Зубцы перемещающейся шестеренки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
msgid "Hole percent"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
msgid "Hole Number"
msgstr "Номер дырки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
msgid "Flower Petals"
msgstr "Лепестки цветка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Количество лепестков в узоре."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
msgid "Petal Skip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Радиус дырки (%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
msgid "Width(%)"
msgstr "Ширина (%)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
msgid "Visual"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
msgid "Toy Kit"
msgstr "Игрушечный набор"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
msgid "Gears"
msgstr "Шестеренки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
msgid "Shape"
msgstr "Фигура"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
msgid "Sides"
msgstr "Стороны"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Morph"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
msgid "Margin (px)"
msgstr "Поле (px)"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Сделать ширину и высоту одинаковыми"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
msgid "Re_draw"
msgstr "Пере_рисовать"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid "_Reset"
msgstr "С_брос"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Выберите, сохранить как новый слой, перерисовать на последнем активном слое "
"или сохранить как контур"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Нарисовать узор спирографа в активном выделении, с текущими параметрами "
"инструмента."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
msgid "Curve Pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Фиксированная шестеренка"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
msgid "Rendering Pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Подождите: узор отрисовывается"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr ""
"Тип кривой { Спирограф (0), Эпитрохоида (1), Синусоида (2), Лиссажу (3) }"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "Фигура фиксированной шестеренки"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Number of teeth for moving gear"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
msgid "Make height and width equal"
msgstr "Сделать высоту и ширину одинаковыми"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Вращение узора, в градусах"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr "Каким инструментом рисовать узор."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Спирограф…"
#~ msgid "Histogram Export file..."
#~ msgstr "_Файл c гистограммой…"
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Отсутствует информация о прерывании"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "При запуске %s произошла ошибка"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Подробнее"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Выбор файла в Python-Fu"
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Выбор каталога в Python-Fu"
#, python-format
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Некорректный ввод для '%s'"
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Выделение цвета в Python-Fu"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Исходный код"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Поле ввода"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Нарезка"
#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Разрезать изображение по направляющим в HTML-таблицу с его фрагментами"
#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Каталог экспорта HTML"
#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Имя экспортируемого файла"
#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Префикс имени файла"
#~ msgid "Image format"
#~ msgstr "Формат изображения"
#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Изображения в отдельном каталоге"
#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Имя каталога изображений"
#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Пробел между элементами таблицы"
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "JavaScript для действий onmouseover и clicked"
#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Пропустить анимацию для заголовков таблицы"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Консоль"
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr "Добавить в изображение отбрасываемую тень и добавить бордюр"
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "Отбрасываемая тень с _бордюром"
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "_Размытость тени"
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Бордюр"
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "Отбр_асываемая тень"
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "Смещение тени по _X"
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "Смещение тени по _Y"
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "Цветовая _модель"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Красный или тон"
#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Синий или значение"
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Создать новую кисть, содержащую последовательность букв"
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "_Кисть из текста..."
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Шрифт:"
#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Кегль (px):"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст:"