gimp/po-tips/sr@latin.po

424 lines
18 KiB
Plaintext

# Serbian translation of gimp-tips
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
#
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 06:13+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klik sa alatom za bojenje radi korišćenja boje pozadine umesto "
"boje crtanja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klik na prikaz maske sloja u dijalogu Slojeva određuje efekat "
"na masci sloja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za rotaciju će ograničiti rotaciju na "
"uglove koji su umnožak 15 stepeni."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-klik na ikonicu oka u dijalogu Slojeva određuje vidljivost "
"svih slojeva izuzev predmetnog. <tt>Shift</tt>-klik vraća prethodno stanje "
"vidljivosti sloja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Plutajući izbor mora biti pripojen novom ili poslednjem aktivnom sloju pre "
"izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme „Novi sloj“ "
"ili „Pripoj na sloj“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, ili koristite "
"meni za obavljanje ovih akcija."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
"moći ćete da promenite prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete "
"stavku menija, i pritisnete željenu kombinaciju tastera. Ukoliko je uključeno "
"čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite GIMP."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Kliknite i povucite na lenjir kako bi postavili vodeću liniju na sliku. Sve "
"selekcije će naleći na vodeće linije. Možete ukloniti vodeću liniju "
"odvlačeći je sa slike pomoću „Alata za pomeranje“."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP podržava gzip kompresiju u letu. Jednostavno dodajte nastavak <tt>.gz</"
"tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate instairanu podršku za bzip2) nazivu fajla "
"i Vaša slika će biti sačuvana i kompresovana. Naravno, učitavanje "
"kompresovanih slika u letu takođe funkcioniše kao i snimanje."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP koristi slojeve da bi organizovao slike. Gledajte na slojeve kao na "
"gomilu slajdova ili filtera, kao da gledate kroz njih i vidite mešavinu "
"njihovih sadržaja."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Ukoliko neka od Vaših skeniranih fotografija nije dovoljno zasićena bojama, "
"možete jednostavno osvežiti tonalitet pomoću dugmeta „Automatski“ u dijalogu "
"za podešavanja Slojeva (Slika-&gt;Boje-&gt;Slojevi). Ukoliko je neka boja "
"preskočena možete je popraviti sa alatom „Krivulje“ (Slika-&gt;Boje-&gt;"
"Krivulje)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Ukoliko iscrtate putanju (Uređivanje-&gt;Iscrtaj izbor), koristi se tekući "
"alat za crtanje i njegova podešavanja. Možete koristiti četkicu u režimu "
"pretapanja, gumicu za brisanje ili alat za razmazivanje."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Ako Vam se čini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete "
"pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike "
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim "
"slučajevima ćete morati da spojite sve slojeve (Slojevi-&gt;Izravnaj sliku) "
"ukoliko želite da se dodatak primeni na celu sliku."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"Ne mogu se svi efekti primeniti na sve vrste slika. Ovo se označava "
"onemogućenom stavkom menija. Možda je potrebno promeniti režim slike na RGB "
"(Slika-&gt;Vrsta-&gt;RGB), dodati alfa kanal (Slojevi-&gt;Providnost-&gt;"
"Dodaj alfa kanal) ili je izravnati (Slojevi-&gt;Izravnaj sliku)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Pritisnite i držite taster <tt>Shift</tt> pre pravljenja selekcije kako bi "
"stemogli da dodate novu već postojećoj selekciji, umesto da je zamenite "
"novom. Koristite <tt>Ctrl</tt> pre pravljenja selekcije da bi novu izdvojili "
"iz već postojeće selekcije."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Kada snimite neku sliku da bi kasnije nastavili njenu obratu, odaberite "
"format XCF, osobeni format fajla za GIMP (koristite nastavak <tt>.xcf</tt>). "
"Na ovaj način će slojevi i svi aspekti Vaše „obrade u toku“ biti sačuvani. "
"Jednom kada završite projekat, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Možete prilagoditi i razmestiti izbor upotrebom <tt>Alt</tt>-prevlačenja. "
"Ukoliko se tada vaš prozor pomeri, onda vaš upravnik prozorima već koristi "
"<tt>Alt</tt> taster. Pokušajte sa pritiskom na <tt>Shift</tt> istovremeno."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozorče "
"za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Možete prevući sloj iz prozorčeta „Slojevi, kanali i putanje“ i spustiti ga "
"na paletu alata. Na taj način će se napraviti nova slika koja sadrži samo "
"taj sloj."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje sa "
"palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se slika "
"ili selekcija oboje odabranom bojom."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Upotrebom Uređivanje-&gt;Iscrtaj možete crtati jednostavne kvadrate i "
"krugove. Ovo iscrtava ivice tekućeg izbora. Složeniji oblici se mogu crtati "
"pomoću alata za putanje ili Filteri-&gt;Iscrtavanje-&gt;Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"U svakom trenutku možete dobiti trenutnu pomoć za većinu osobina u Gimpu ako "
"pritisnete taster F1. Ova opcija takođe funkcioniše i unutar menija."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Možete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu "
"oznaku sloja u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Možete sačuvati izbor u kanal (Izbori-&gt;Sačuvaj u kanal) i potom menjati "
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ "
"u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti vidljivost tog novog "
"kanala ili ga pretvoriti u izbor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Možete koristiti <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> za kruženje kroz sve slojeve u "
"slici koja se uređuje (ako menadžer prozora koji koristite ne preuzme akcije "
"tih tastera...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako je "
"veća od prozora u kome je prikazana."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Možete koristiti alate za bojenje u radi izmene izbora. Kliknite na dugme "
"„Brza maska“ na donjem levom delu prozora za prikaz slike. Izmenite izbor po "
"želji bojenjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme da bi se maska "
"pretvorila nazad u običan izbor."
#, fuzzy
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Dobrodošli u GIMP !</big>"
#~ msgid ""
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
#~ "toggles viewing the mask directly."
#~ msgstr ""
#~ "<tt>Alt</tt>-klik na prikaz maske sloja u dijalogu Slojeva određuje "
#~ "direktno viđenje maske."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
#~ "the guides."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi iscrtali savršeni krug, držite pritisnut taster <tt>Shift</tt> kada "
#~ "iscrtavate elipsu alatom za elipsastu selekciju. Za precisno "
#~ "pozicioniranje kruta, napravite horizontalne i vertikalne vođice kao "
#~ "tangente kruga čiju selekciju želite da iscrtate, postavite kursor na "
#~ "presek vođica, i potom će dobijena selekcija automatski dodirnuti vođice."
#~ msgid ""
#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
#~ "be constrained to 15 degree angles."
#~ msgstr ""
#~ "Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</"
#~ "tt>-klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
#~ "pozicije kursora. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, moći ćete da liniju "
#~ "rotirate pod uglom od 15°."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
#~ "dragging left and right."
#~ msgstr ""
#~ "Možete prilagoditi oblast selekcije za nejasnu selekciju ako kliknete i "
#~ "prevlačite kursor levo i desno."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Možete pritisnuti i otpustiti tastere <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> kada "
#~ "kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili "
#~ "radi njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
#~ msgstr ""
#~ "Sloj nazvan „Pozadina“ je poseban jer nije providan. Ovo vas sprečava da "
#~ "dodate masku sloja ili pomerite sloj na gore u gomili. Možete mu dodati "
#~ "providnost ako kliknete desnim tasterom miša u prozorčetu „Slojevi, "
#~ "kanali i putanje“ i odaberete opciju „Dodaj alfa kanal“."
#~ msgid ""
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
#~ "voila, it's completed."
#~ msgstr ""
#~ "Prozorče za izbor datoteke podržava opciju automatskog dovršavanja "
#~ "započetog unosa pomoću tastera <tt>Tab</tt>, kao što je to moguće činiti "
#~ "u ljusci. Unesite deo naziva datoteke, pritisnite <tt>Tab</tt>, i gle "
#~ "čuda! Ime je dopunjeno."
#~ msgid ""
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
#~ msgstr ""
#~ "Skoro sve operacije se mogu izvršiti odabirom iz menija koji se dobija "
#~ "desnim klikom na sliku. Ukoliko pogrešite,I nemojte biti zabrinuti, svaka "
#~ "greška se može opozvati..."
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#~ msgstr ""
#~ "Možete prilagoditi i zameniti selekciju upotrebom kombinacije <tt>Alt</"
#~ "tt>-povlačenje."
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
#~ "fonts, which are also scalable."
#~ msgstr ""
#~ "Ukoliko primetite da slova imaju iskrzane ivice, razlog tome je taj što "
#~ "niste koristili skalabilni font. Većina IKS servera podržava skalabilne "
#~ "Type 1 Postscript fontove. Preuzmite ih i instalirajte. Neki serveri za "
#~ "fontove dozvoljavaju korišćenje TrueType (<tt>.ttf</tt>) fontova, koji su "
#~ "takođe skalabilni."