gimp/po/eu.po

15895 lines
425 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp.master.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNUren Irudiak Manipulatzeko Programa"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis eta GIMP garapen-taldea."
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"GIMP software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. bertsioan, edo "
"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
"\n"
"GIMP erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; "
"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
"Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
"\n"
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
"zenuen. Hala ez bada, bisitatu <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../app/app.c:224
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Ezin da testu-trukatzeko fitxategia ireki.\n"
"\n"
"Datuen galera saihesteko, egiaztatu trukatze-direktorioaren (Hobespenean "
"definituta duzun \"%s\") helbidea eta baimenak egokiak direla."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
"Ez da 'batch' interpretatzailerik zehaztu, '%s' lehenetsia erabiltzen.\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta."
#: ../app/main.c:148
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
#: ../app/main.c:153
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa eta irten"
#: ../app/main.c:158
msgid "Be more verbose"
msgstr "Izan berritsuago"
#: ../app/main.c:163
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Abiarazi GIMPen instantzia berria"
#: ../app/main.c:168
msgid "Open images as new"
msgstr "Ireki irudiak berriak gisa"
#: ../app/main.c:173
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Exekutatu erabiltzailearen interfazea erabili gabe."
#: ../app/main.c:178
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Ez kargatu brotxak, gradienteak, ereduak, ..."
#: ../app/main.c:183
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Ez kargatu letra-tiporik"
#: ../app/main.c:188
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa"
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Ez erabili GIMP eta pluginen arteko memoria partekatua"
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Ez erabili CPU azeleratzaile berezirik."
#: ../app/main.c:203
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Erabili beste sessionrc fitxategi bat"
#: ../app/main.c:208
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat"
#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat"
#: ../app/main.c:218
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Batch komandoa exekutatzeko (hainbat aldiz erabil daiteke)"
#: ../app/main.c:223
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Prozedura batch komandoak prozesatzeko"
#: ../app/main.c:228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Bistaratu abisuak kontsolan elkarrizketa-koadroan bistaratu ordez."
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:234
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB bateragarritasun modua (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:240
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)"
#: ../app/main.c:245
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-kudeatzaileak"
#: ../app/main.c:250
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Egin abisu guztiak larri"
#: ../app/main.c:255
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiekin gimprc fitxategia idazten du"
#: ../app/main.c:271
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Erakutsi ordenatutako prozedura zaharkituen zerrenda PDB batean"
#: ../app/main.c:389
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FITXATEGIA|URIa...]"
#: ../app/main.c:407
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMPek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n"
"Ziurtatu zure pantaila-ingurunerako konfigurazio egokia badagoela."
#: ../app/main.c:426
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "GIMPen beste instantzia bat exekutatzen dago."
#: ../app/main.c:496
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP irteera. Sakatu edozer tekla leihoa ixteko."
#: ../app/main.c:497
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n"
#: ../app/main.c:514
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP irteera. Leiho hau minimiza dezakezu, baina ez itxi."
#: ../app/sanity.c:433
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketa ezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n"
"\n"
"Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa."
#: ../app/sanity.c:452
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"GIMP erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa "
"bihurtu: %s\n"
"\n"
"Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez "
"diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING "
"inguruneko aldagaia."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "%s %s bertsioa erabiltzen (%s bertsioaren aurka konpilatua)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s %s bertsioa"
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Brotxa-editorea"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
msgid "Brushes"
msgstr "Brotxak"
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Buffers"
msgstr "Bufferrak"
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346
msgid "Channels"
msgstr "Kanalak"
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:354
msgid "Colormap"
msgstr "Kolore-mapa"
#: ../app/actions/actions.c:124
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurazioa"
#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Testuingurua"
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Pointer Information"
msgstr "Kurtsorearen informazioa"
#: ../app/actions/actions.c:133
msgid "Debug"
msgstr "Araztu"
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Dialogs"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dock"
msgstr "Atrakatu"
#: ../app/actions/actions.c:142
msgid "Dockable"
msgstr "Atrakagaia"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentuaren historia"
#: ../app/actions/actions.c:148
msgid "Drawable"
msgstr "Marrazgaia"
#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Margoaren dinamikak"
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Margoaren dinamikaren editorea"
#: ../app/actions/actions.c:157
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306
msgid "Error Console"
msgstr "Errore-kontsola"
#: ../app/actions/actions.c:163
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientearen editorea"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienteak"
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337
msgid "Tool Presets"
msgstr "Tresnen aurrezarpenak"
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Tresnen aurrezarpenen editorea"
#: ../app/actions/actions.c:181
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: ../app/actions/actions.c:184
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
msgid "Layers"
msgstr "Geruzak"
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletaren editorea"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
msgid "Palettes"
msgstr "Paletak"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
msgid "Patterns"
msgstr "Ereduak"
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Pluginak"
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
msgid "Quick Mask"
msgstr "Maskara azkarra"
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Sample Points"
msgstr "Lagina-puntuak"
#: ../app/actions/actions.c:211
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Templates"
msgstr "Txantiloiak"
#: ../app/actions/actions.c:217
msgid "Text Tool"
msgstr "Testu-tresna"
#: ../app/actions/actions.c:220
msgid "Text Editor"
msgstr "Testu-editorea"
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424
msgid "Tool Options"
msgstr "Tresna-aukerak"
#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:385
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159
msgid "Paths"
msgstr "Bideak"
#: ../app/actions/actions.c:232
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#: ../app/actions/actions.c:235
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:584
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:610
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Brotxa-editorearen menua"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Editatu brotxa aktiboa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Brotxa-menua"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Ireki brotxa irudi gisa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Ireki brotxa irudi gisa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "Brotxa _berria"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Sortu brotxa berria"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "B_ikoiztu brotxa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Bikoiztu brotxa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu brotxaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Ezabatu brotxa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Ezabatu brotxa"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Freskatu brotxak"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Freskatu brotxak"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Editatu brotxa..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Editatu brotxa"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Bufferren menua"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Itsatsi bufferra"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Itsatsi bufferra _hemen"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra hautapenean"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Itsatsi bufferra _berri gisa"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra irudi berri gisa"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Ezabatu bufferra"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Ezabatu hautatutako bufferra"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanal-menua"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Editatu kanal-atributuak..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakutasuna"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "Kanal _berria..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Sortu kanal berria"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "Kanal _berria"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Sortu kanal berria erabilitako azken balioekin"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "Bikoi_ztu kanala"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Bikoiztu kanala eta gehitu irudiari"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Ezabatu kanala"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Ezabatu kanala"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "I_go kanala"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Goratu kanala maila bat kanalen pilan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Igo kanala g_oienera"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Goratu kanala mailarik altuenera kanalen pilan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Jaitsi kanala"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Jaitsi kanala maila bat kanalen pilan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Jaitsi kanala maila _baxuenera"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Jaitsi kanala maila baxuenera kanalen pilan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanala _hautapenera"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Ordeztu hautapena kanal honekin"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Gehitu hautapenari"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Gehitu kanala uneko hautapenari"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Kendu hautapenetik"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Kendu kanala uneko hautapenetik"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Gurutzatu kanala uneko hautapenetik"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanal-atributuak"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editatu kanal-atributuak"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Editatu kanalaren kolorea"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Betegarriaren opakutasuna:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324
msgid "Channel"
msgstr "Kanala"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319
msgid "New Channel"
msgstr "Kanal berria"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Kanalaren aukera berriak"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Kolorearen kanal berria"
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:251
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:775
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanalaren kopia"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Kolore-mapa menua"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editatu kolorea..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Editatu kolorea"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Gehitu kolorea AurPl-tik"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Gehitu uneko aurreko planoaren kolorea"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Gehitu kolorea AtzPl-tik"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Gehitu uneko atzeko planoaren kolorea"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Editatu kolore-paletaren %d. sarrera"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera"
#: ../app/actions/config-actions.c:38
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr "Erabili _GEGL"
#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr "Ahal bada, erabili GEGL irudiak prozesatzeko"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Testuingurua"
#: ../app/actions/context-actions.c:48
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Koloreak"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opakutasuna"
#: ../app/actions/context-actions.c:52
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Margotze-modua"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Tresna"
#: ../app/actions/context-actions.c:56
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Brotxa"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Eredua"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradientea"
#: ../app/actions/context-actions.c:64
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Letra-tipoa"
#: ../app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"
#: ../app/actions/context-actions.c:69
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Erradioa"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Erpinak"
#: ../app/actions/context-actions.c:73
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Gogortasuna"
#: ../app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: ../app/actions/context-actions.c:77
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "A_ngelua"
#: ../app/actions/context-actions.c:80
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Ko_lore lehenetsiak"
#: ../app/actions/context-actions.c:82
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Ezarri aurreko planoa beltz kolorearekin, eta atzekoa zuriarekin"
#: ../app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Trukatu koloreak"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Trukatu aurreko eta atzeko planoen koloreak"
#: ../app/actions/context-commands.c:426
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Margotze-modua: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:552
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Brotxaren forma: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:612
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Brotxaren erradioa: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:720
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Brotxaren angelua: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Kurtsore-informazioaren menua"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Batutako _lagina"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan"
#: ../app/actions/data-commands.c:88 ../app/actions/documents-commands.c:344
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:578
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:735 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:809
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s' ireki:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:117
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:69
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1521
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Tresna-_kutxa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Tresna-_aukerak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Ireki tresnaren aukeren elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Gailuaren egoera"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Ireki gailuaren egoeraren elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Geruzak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Ireki geruzen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanalak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Ireki kanalen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Bideak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Ireki bideen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Kolore-mapa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Ireki kolore-maparen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "_Histograma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Ireki histogramaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Hautapenaren editorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Ireki hautapenaren editorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "_Nabigazioa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Ireki nabigazioa bistaratzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_Desegin historia"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Ireki historia desegiteko elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Kurtsorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Ireki kurtsorearen informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Lagina-puntuak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Ireki lagina-puntuen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Kolo_reak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Ireki AurPl-ren/AtzPl-ren koloreen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Brotxak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Ireki brotxen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Brotxa-editorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Ireki brotxen editorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Margoaren dinamika"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Ireki margoaren dinamikaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Margoaren dinamikaren editorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Ireki margoaren dinamikaren editorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Ereduak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Ireki ereduen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradienteak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Ireki gradienteen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientearen editorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Ireki gradientearen editorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Ireki paleten elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletaren editorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Ireki paletaren editorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Tresnen aurrezarpenak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Ireki tresnaren aurrezarpenen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Letra-tipoak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Ireki letra-tipoen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_ufferrak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Ireki izendatutako bufferren elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Irudiak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Ireki irudien elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentuaren h_istoria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Ireki dokumentuaren historiaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Txantiloiak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Ireki irudi-txantiloien elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Errore-_kontsola"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Ireki erroreen kontsola"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ireki hobespenen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Sarrerako gailuak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Ireki sarrerako gailuen editorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Laster-teklak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Ireki laster-teklen editorea"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduluak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Ireki modulu-kudeatzailearen elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Eguneko aholkua"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Erakutsi argibide lagungarri batzuk GIMP erabiltzean"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "GIMP-i buruz"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:326
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:549
msgid "Toolbox"
msgstr "Tresna-kutxa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:327
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Igo tresna-kutxa"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:331
msgid "New Toolbox"
msgstr "Tresna-kutxa berria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:332
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Sortu tresna-kutxa berria"
#: ../app/actions/dock-actions.c:45
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "E_raman pantailara"
#: ../app/actions/dock-actions.c:49
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Itxi leiho-atrakagarria"
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ireki pantaila..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Konektatu beste pantailara"
#: ../app/actions/dock-actions.c:63
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Erakutsi irudi-hautapena"
#: ../app/actions/dock-actions.c:69
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Jarraitu automatikoki _irudi aktiboari"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Elkarrizketa-koadroen menua"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Gehitu fitxa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Aurrebistaren tamaina"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Fitxa-estiloa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Kendu fitxa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "Tx_ikitxoa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "O_so txikia"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "T_xikia"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Tartekoa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Handia"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Oso h_andia"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Itzela"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "I_karagarria"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Erraldoia"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "I_konoa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Uneko _egoera"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Testua"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_konoa eta testua"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "_Egoera eta testua"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Blokeatu _fitxa atrakagarrian"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Babestu fitxa hau saguaren erakuslearekin arrastatzea saihesteko"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Erakutsi _botoi-barra"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Ikusi _zerrenda gisa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Ikusi _sareta gisa"
#: ../app/actions/documents-actions.c:41
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentu-menua"
#: ../app/actions/documents-actions.c:45
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Ireki irudia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Ireki hautatutako sarrera"
#: ../app/actions/documents-actions.c:51
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Igo edo ire_ki irudia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Igo leihoa irekita badago"
#: ../app/actions/documents-actions.c:57
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Fitxategiak irekitzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Ireki irudiaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/actions/documents-actions.c:63
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopiatu irudiaren _kokalekua"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopiatu irudiaren kokalekua arbelean"
#: ../app/actions/documents-actions.c:69
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Kendu _sarrera"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Kendu hautatutako sarrera"
#: ../app/actions/documents-actions.c:75
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Garbitu historia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Garbitu dokumentuaren historia osoa"
#: ../app/actions/documents-actions.c:81
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Sortu berriro _aurrebista"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Sortu berriro aurrebista"
#: ../app/actions/documents-actions.c:87
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Birkargatu aurrebista guztiak"
#: ../app/actions/documents-actions.c:93
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Kendu zintzilik dauden _sarrerak"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Kendu sarrerak dagokien fitxategiak eskuragarri ez badaude"
#: ../app/actions/documents-commands.c:192
msgid "Clear Document History"
msgstr "Garbitu dokumentuaren historia"
#: ../app/actions/documents-commands.c:215
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:218
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Dokumentuaren historia garbitzean aplikazio guztien azken dokumentuen "
"zerrendako irudi guztiak betirako kenduko ditu."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Ekualizatu"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Kontraste-hobekuntza automatikoa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "_Alderantzikatu"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "Alderantzikatu koloreak"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Zuri-balantzea"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Zuri-balantzearen zuzenketa automatikoa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Desplazamendua..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Desplazatu pixelak, aukeran ertzetara doituz"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Ikusgai"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Txandakatu ikusgaitasuna"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Estekatua"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Txandakatu estekatutako egoera"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "_Blokeatu pixelak"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Mantendu pixelak marrazgaian, pixelak aldatzea saihesteko"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Irauli _horizontalki"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Irauli horizontalki"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Irauli _bertikalki"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Irauli bertikalki"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Biratu 90° _erlojuaren norantzan"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu 90 gradu eskuinera"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Biratu _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Jarri buruz behera"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Biratu 90° erlojuaren _aurkako norantzan"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu 90 gradu ezkerrera"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekualizatzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Alderantzikatzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Zuri-balantzeak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Margo-dinamikaren menua"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "Dinamika _berria"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Sortu dinamika berria"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "Bi_koiztu dinamika"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Bikoiztu dinamika"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu dinamikaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Ezabatu dinamika"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Ezabatu dinamika"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Freskatu dinamika"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Freskatu dinamika"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Editatu dinamika..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "Editatu dinamika"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Margo-dinamikaren editorearen menua"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Editatu dinamika aktiboa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "_Itsatsi honela"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Bufferra"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Desegite-historiaren menua"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desegin azken eragiketa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Desegite gogorra"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Desegin azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Berregite gogorra"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Garbitu desegite-historia"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Kendu eragiketa guztiak desegite-historiatik"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Iraungi..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Eraldatutako azken pixelen margotze-modua eta opakutasuna aldatzen du"
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Eraman hautatutako pixelak arbelera"
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopia i_kusgaia"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena"
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Itsatsi arbelaren edukia"
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "Itsatsi _hemen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Itsatsi arbelaren edukia uneko hautapenean"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "_Arbeletik"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Sortu irudi berria arbeleko edukitik"
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Irudi berria"
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Geruza _berria"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Sortu geruza berria arbeleko edukitik"
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "E_baki izenduna..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Eraman hautatutako pixelak izendatutako bufferrera"
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopiatu izenduna..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako bufferrean"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopiatu _ikusgai izenduna..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
"Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena izendatutako buffer batean"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "I_tsatsi izenduna..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Itsatsi izendatutako bufferraren edukia"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Garbitu hautatutako pixelak"
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Bete A_urPl-ren koloreaz."
#: ../app/actions/edit-actions.c:194
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Bete hautapena aurreko planoko koloreak erabiliz"
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Bete A_tzPl-aren koloreaz"
#: ../app/actions/edit-actions.c:200
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Bete hautapena atzeko planoko koloreak erabiliz"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Bete _ereduarekin"
#: ../app/actions/edit-actions.c:206
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Bete hautapena eredu aktiboa erabiliz"
#: ../app/actions/edit-actions.c:304
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desegin %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:311
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Berregin %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:326
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Iraungitu %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:338
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
#: ../app/actions/edit-actions.c:339
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
#: ../app/actions/edit-actions.c:340
msgid "_Fade..."
msgstr "_Iraungi..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:136
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Garbitu desegite-historia"
#: ../app/actions/edit-commands.c:162
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Irudiaren desegite-historia ezabatzea nahi duzu?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:175
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Irudiaren desegite-historia garbitzean %s memoria irabaziko da."
#: ../app/actions/edit-commands.c:205
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Ebaki pixelak arbelera"
#: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean"
#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359
#: ../app/actions/edit-commands.c:538
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko."
#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
msgid "Clipboard"
msgstr "Arbela"
#: ../app/actions/edit-commands.c:373
msgid "Cut Named"
msgstr "Ebaki izenduna"
#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417
#: ../app/actions/edit-commands.c:437
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Sartu buffer honen izena"
#: ../app/actions/edit-commands.c:414
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiatu izenduna"
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopia ikusgai izenduna"
#: ../app/actions/edit-commands.c:555
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Ez dago ebakitzeko geruza edo kanal aktiborik."
#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592
#: ../app/actions/edit-commands.c:616
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buffer izengabea)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:587
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Ez dago kopiatzeko geruza edo kanal aktiborik."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Errore-kontsolaren menua"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Garbitu"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Garbitu kontsolako erroreak"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Hautatu errore guztiak"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Gorde errore-egunkaria fitxategian..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Idatzi errore-mezu guztiak fitxategi batean"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Gorde _hautapena fitxategian..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Idatzi hautatutako errore-mezuak fitxategi batean"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ezin da gorde. Ez dago ezer hautatuta."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Gorde errore-egunkaria fitxategian"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_Sortu"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ire_ki erabili berria"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Ireki irudiaren fitxategia"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "I_reki geruzen gisa..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Ireki irudia geruzen gisa"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ireki _kokalekua..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Ireki irudiaren fitxategia kokaleku zehatz batetik"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Sortu txantiloia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Sortu txantiloi berria irudi honetatik"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Leheneratu"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Birkargatu irudi-fitxategia diskotik"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Itxi denak"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Itxi irekitako irudi denak"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Irten GNUren Irudiak Manipulatzeko Programatik"
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Gorde irudi hau"
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde _honela..."
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Gorde irudia beste izen batekin"
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Gorde _kopia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Gorde irudi honen kopia bat iturburuko fitxategia (egonez gero) edo "
"irudiaren uneko egoera ukitu gabe"
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Gorde eta itxi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Gorde irudia eta itxi dagokion leihoa"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Export to"
msgstr "Esportatu hona"
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "Esportatu irudia berriro"
#: ../app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_Gainidatzi"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Esportatu irudia inportatutako fitxategian (inportatutako formatuan)"
#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "Esportatu..."
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Esportatu irudia hainbat fitxategi-formatutan, hala nola PNG edo JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:292
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Esportatu hona: %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:298
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Gainidatzi %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:306
msgid "Export to"
msgstr "Esportatu hona"
#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "Ireki irudia"
#: ../app/actions/file-commands.c:133
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Ireki irudia geruza gisa"
#: ../app/actions/file-commands.c:265
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko"
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
#: ../app/actions/file-commands.c:278
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Gorde irudiaren kopia bat"
#: ../app/actions/file-commands.c:356
msgid "Create New Template"
msgstr "Sortu txantiloi berria"
#: ../app/actions/file-commands.c:360
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Sartu txantiloi honentzako izena"
#: ../app/actions/file-commands.c:394
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Ezin izan da leheneratu. Ez dago irudi honi lotutako fitxategi-izenik."
#: ../app/actions/file-commands.c:407
msgid "Revert Image"
msgstr "Leheneratu irudia"
#: ../app/actions/file-commands.c:438
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Leheneratu '%s' '%s'(e)ra?"
#: ../app/actions/file-commands.c:444
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, "
"desegiteko informazio guztia barne."
#: ../app/actions/file-commands.c:655
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Txantiloi izengabea)"
#: ../app/actions/file-commands.c:706
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Letra-tipoen menua"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Eskaneatu berriro instalatutako letra-tipoak"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Gradientearen editorearen menua"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Ezkerreko kolore mota"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Ka_rgatu ezkerreko kolorea hemendik"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Gorde ezkerreko kolorea hemen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Eskuineko kolore mota"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Kargatu eskuineko ko_lorea hemendik"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "G_orde eskuineko kolorea hemen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Ez_kerreko amaiera-puntuaren kolorea..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Esku_ineko amaiera-puntuaren kolorea..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Na_hastu amaiera-puntuen koloreak"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Nahastu amaiera-puntuen opakuta_suna"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Editatu gradiente aktiboa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Ezkerreko bizilagunaren eskuineko amaiera-puntua"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "E_skuineko amaiera-puntua"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Eskui_neko bizilagunaren ezkerreko amaiera-puntua"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "E_zkerreko amaiera-puntua"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Finkoa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Au_rreko planoaren kolorea (gardena)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Atzeko planoaren kolorea"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea (gardena)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineala"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Kurbatua"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidala"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Esferikoa (ge_hitzen)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Esferikoa (gut_xitzen)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(aldatu egiten da)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_GBU"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "ÑSB (ñabardura _EKN)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "ÑSB (_ñabardura EN)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(aldatu egiten da)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma handiagotu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom All"
msgstr "Handiagotu dena"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom all"
msgstr "Handiagotu dena"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Segmentuaren nahas_te-funtzioa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Seg_mentuaren koloreztatze mota"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Irauli segmentua"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Egin _segmentuaren erreplika..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Zatitu segmentua _erditik"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Zatitu segmentua _modu uniformean..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Ezabatu segmentua"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Zentratu berriro segmen_tuaren erdiko puntua"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Banatu berriro _heldulekuak segmentuan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Hautapenaren nahas_te-funtzioa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Hautapenaren kolore_ztatze mota"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Irauli hautapena"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Egin hautapenaren erreplika..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Zatitu segmentuak e_rditik"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Zatitu segmentuak _modu uniformean..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Delete Selection"
msgstr "E_zabatu hautapena"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Zentratu _berriro erdiko puntuak hautapenean"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Banatu berriro _heldulekuak hautapenean"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Gradientearen segmentuaren ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Eskuineko amaiera-puntuaren kolorea"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Gradientearen segmentuaren eskuineko amaiera-puntuaren kolorea"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Egin segmentuaren erreplika"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Egin gradientearen segmentuaren erreplika"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Egin hautapenaren erreplika"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Egin gradientearen hautapenaren erreplika"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Replicate"
msgstr "Egin erreplika"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n"
"zenbat aldiz egin behar den."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Hautatu hautapenaren erreplika\n"
"zenbat aldiz egin behar den."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Zatitu segmentua modu uniformean"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Zatitu gradientearen segmentua modu uniformean"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Zatitu segmentuak modu uniformean"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Zatitu gradientearen segmentuak modu uniformean"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
msgid "Split"
msgstr "Zatitu"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n"
"behar den hautatutako segmentua."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n"
"behar diren segmentuak hautapenean."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Gradiente-menua"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "Gradiente _berria"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Sortu gradiente berria"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Bi_koiztu gradientea"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Bikoiztu gradientea"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopiatu gradientearen _kokalekua"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu gradientearen fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Gorde _POV-Ray gisa..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Gorde gradientea POV-Ray gisa"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Ezabatu gradientea"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Ezabatu gradientea"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Freskatu gradienteak"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Freskatu gradienteak"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Editatu gradientea..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Editatu gradientea"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Gorde \"%s\" POV-Ray gisa"
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Ireki GIMPen eskuliburua"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Testuinguru-laguntza"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Interfazeko elementu bati buruzko laguntza erakusten du"
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Irudi-menua"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Irudia"
#: ../app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modua"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Eraldatu"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Gidak"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Koloreak"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo."
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatikoa"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapa"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "_Osagaiak"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Berria..."
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Sortu irudi berria"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Oihalaren tamaina..."
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Doitu irudiaren dimentsioak"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Doitu oihala _geruzetara"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Aldatu irudiaren tamaina geruza guztiak egokitzeko"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "_Doitu oihala hautapenera"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Aldatu irudiaren tamaina hautapenaren mugetaraino"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Inprimatze-tamaina..."
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Doitu inprimatze-bereizmena"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Eskalatu irudia..."
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Aldatu irudiaren edukiaren tamaina"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Moztu hautapenera"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Moztu irudia hautapenaren mugetaraino"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Bikoiztu"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Sortu irudiaren bikoitza"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak"
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Berdindu irudia"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna"
#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Konfiguratu _sareta..."
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Irudiaren p_ropietateak"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Bistaratu irudiari buruzko informazioa"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_GBU"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Bihurtu irudia GBU kolore-espaziora"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gris-eskala"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexatua..."
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Irauli _horizontalki"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Irauli irudia horizontalki"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Irauli _bertikalki"
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Irauli irudia bertikalki"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Biratu 90° _erlojuaren norantzan"
#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Biratu _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Jarri irudia buruz behera"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Biratu 90° erlojuaren _aurkako norantzan"
#: ../app/actions/image-actions.c:188
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
#: ../app/actions/image-commands.c:237
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Ezarri irudiaren oihalaren tamaina"
#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290
#: ../app/actions/image-commands.c:583
msgid "Resizing"
msgstr "Tamaina aldatzen"
#: ../app/actions/image-commands.c:317
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Ezarri irudiaren inprimazio bereizmena"
#: ../app/actions/image-commands.c:379
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:161
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:249
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162
msgid "Flipping"
msgstr "Iraultzen"
#: ../app/actions/image-commands.c:403
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:608
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:700 ../app/pdb/image-cmds.c:538
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
msgid "Rotating"
msgstr "Biratzen"
#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako."
#: ../app/actions/image-commands.c:630
msgid "Change Print Size"
msgstr "Aldatu inprimatze-tamaina"
#: ../app/actions/image-commands.c:671
msgid "Scale Image"
msgstr "Eskalatu irudia"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:791
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:880 ../app/pdb/image-cmds.c:410
#: ../app/pdb/image-cmds.c:446 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Eskalatzen"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Irudien menua"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Igo ikuspegiak"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Igo irudi honen ikuspegiak"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "Ikuspegi _berria"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Sortu irudiaren ikuspegi berria"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Ezabatu irudia"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Ezabatu irudia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Geruza-menua"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "Ge_ruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "_Pila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Maskara"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "_Gardentasuna"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Eraldatu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opakutasuna"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Geruza _modua"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Te_stu-tresna"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Aktibatu testuaren tresna testu-geruza honetan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Editatu geruza-atributuak..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Editatu geruzaren izena"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:598
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "Geruza _berria..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Sortu geruza berria eta gehitu irudiari"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:599
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "Geruza _berria"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Sortu geruza berria erabilitako azken balioekin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Berria _ikusgaitik"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Sortu geruza berria irudi honetan ikusgai dagoenetik"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr "Geruza _talde berria..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Sortu geruza talde berria eta gehitu irudiari"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_Bikoiztu geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Sortu geruzaren bikoitza eta gehitu irudiari"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Ezabatu geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Ezabatu geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Igo geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Goratu geruza maila bat geruzen pilan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Geru_za _goienera"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Goratu geruza mailarik altuenera geruzen pilan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Jaitsi geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Jaitsi geruza maila bat geruzen pilan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Geruza _baxuenera"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Jaitsi geruza mailarik baxuenera geruzen pilan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ainguratu geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ainguratu geruza mugikorra"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Ba_tu beherantz"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Batu geruza hau azpiko aurreneko geruza ikusgaiarekin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Batu geruza taldea"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Batu geruza taldeko geruzak geruza bakarrean"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Berdindu irudia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Baztertu testuaren informazioa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Itzuli testu-geruza hau geruza normalera"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Testua _bide"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Sortu bidea testu-geruzatik"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Testua bidean _zehar"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Itzulbiratu geruzaren testua uneko bidean zehar"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Geruzaren _mugaren tamaina..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Doitu geruzaren dimentsioak"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Geruza _irudi-tamainara"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Aldatu geruza irudiaren tamainara"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Eskalatu geruza..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Aldatu geruzaren edukiaren tamaina"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Moztu hautapenera"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Moztu geruza hautapenaren mugetaraino"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "_Gehitu geruza-maskara..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Gehitu maskara gardentasuna modu ez suntsikorrean editatzeko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Gehitu al_fa kanala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Gehitu gardentasunaren datuak geruzari"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Kendu alfa kanala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Kendu gardentasunaren datuak geruzatik"
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Blokeatu _alfa kanala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Mantendu gardentasunaren datuak geruzan, datuak aldatzea saihesteko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Editatu geruza-maskara"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Egin lana geruza-maskaran"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "E_rakutsi geruza-maskara"
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Desgaitu geruza-maskara"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Baztertu geruza-maskararen efektua"
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Aplikatu geruza-mas_kara"
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Aplikatu geruza-maskararen efektua eta kendu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "E_zabatu geruza-maskara"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Kendu geruza-maskara eta bere efektua"
#: ../app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Maskara hautapenera"
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Ordeztu hautapena geruza-maskararekin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Gehitu hautapenari"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Gehitu geruza-maskara uneko hautapenari"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Kendu hautapenetik"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Kendu geruza-maskara uneko hautapenetik"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Gurutzatu geruza-maskara uneko hautapenarekin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:311
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "_Alfa hautapenera"
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Ordeztu hautapena geruzaren alfa kanalarekin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Gehitu hautapenari"
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Gehitu geruzaren alfa kanala uneko hautapenari"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Kendu geruzaren alfa kanala uneko hautapenetik"
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Gurutzatu geruzaren alfa kanala uneko hautapenarekin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Hautatu _goiko geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Hautatu goreneko geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Hautatu _azpiko geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Hautatu behereneko geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Hautatu a_urreko geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Hautatu uneko geruzaren gaineko geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Hautatu _hurrengo geruza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Hautatu uneko geruzaren azpiko geruza"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:442
msgid "Shortcut: "
msgstr "Laster-tekla: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Egin klik Geruzak atrakagarriko koadro txikiaren gainean"
#: ../app/actions/layers-actions.c:593 ../app/actions/layers-actions.c:594
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Geruza _berrira"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Geruza-atributuak"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editatu geruza-atributuak"
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267
msgid "Layer"
msgstr "Geruza"
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:836
msgid "New Layer"
msgstr "Geruza berria"
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Sortu geruza berria"
#: ../app/actions/layers-commands.c:356
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
#: ../app/actions/layers-commands.c:618
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ezarri geruzaren mugaren tamaina"
#: ../app/actions/layers-commands.c:663
msgid "Scale Layer"
msgstr "Eskalatu geruza"
#: ../app/actions/layers-commands.c:701
msgid "Crop Layer"
msgstr "Moztu geruza"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Hautatu kanal bat aurrenik"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Gehitu geruza-maskara"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Paletaren editorearen menua"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editatu kolorea..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Editatu sarrera"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Ezabatu kolorea"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Ezabatu sarrera"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Editatu paleta aktiboa"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Kolore berria AurPl-tik"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Sortu sarrera berria aurreko planoko koloretik"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Kolore berria A_tzPl-tik"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Sortu sarrera berria atzeko planoko koloretik"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma ha_ndiagotu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma t_xikiagotu"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom _All"
msgstr "Handiagotu _dena"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Editatu paletaren kolorea"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paleta-menua"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "Paleta _berria"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Sortu paleta berria"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Inportatu paleta..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Inportatu paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Bikoiztu paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Bikoiztu paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Ba_tu paletak..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Batu paletak"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopiatu paletaren _kokalekua"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu paletaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Ezabatu paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Ezabatu paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Freskatu paletak"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Freskatu paletak"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Editatu paleta..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "Editatu paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Batu paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Sartu izena batutako paletarentzat"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Eredu-menua"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Ireki eredua irudi gisa"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Ireki eredua irudi gisa"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "Eredu _berria"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Sortu eredu berria"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Bikoiztu eredua"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Bikoiztu eredua"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopiatu ereduaren _kokalekua"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu ereduaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Ezabatu eredua"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Ezabatu eredua"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Freskatu ereduak"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Freskatu ereduak"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Editatu eredua..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Editatu eredua"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "_Iragazkiak"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Duela gutxi erabilita"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Lausotu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Zarata"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Detektatu e_rtzak"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Nabarmendu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "Ko_nbinatu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Generikoa"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Argia eta itzala"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Desitxuratzea"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artistikoa"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Dekorazioa"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:108
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapa"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:110
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Errendatuak"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Hodeiak"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Natura"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:116
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Eredua"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imazioa"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Berrasieratu _iragazki guztiak"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Ezarri plugin guztiak beraien ezarpen lehenetsiekin"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:132
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "E_rrepikatu azkena"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:134
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugina ezarpen berdinak erabiliz"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Erakutsi _berriro azkena"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Erakutsi erabilitako azken pluginaren elkarrizketa-koadroa berriro"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:531
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Erre_pikatu \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:532
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Erakutsi _berriro \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:548
msgid "Repeat Last"
msgstr "Errepikatu azkena"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:550
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Erakutsi berriro azkena"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Berrasieratu iragazki guztiak"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Nahi duzu iragazki guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Maskara azkarraren menua"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Konfiguratu kolorea eta opakutasuna..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Txandakatu _maskara azkarra"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Txandakatu maskara azkarra"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskaratu _hautatutako areak"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskaratu _desautatutako areak"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Maskara azkarraren atributuak"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Editatu maskara azkarraren atributuak"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maskararen opakutasuna:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Lagina-puntuaren menua"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Batutako _lagina"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Hautapen-editorearen menua"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Denak"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Hautatu dena"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Bat ere ez"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Baztertu hautapena"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Alderantzikatu"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Mugikorra"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Sortu hautapen mugikorra"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Difumina_tu..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Lausotu hautapenaren ertza leuntasunez iraungitzeko"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Enfokatu"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Kendu lausotasuna hautapenetik"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Uzkurtu..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Uzkurtu hautapena"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_Handitu..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Luzatu hautapena"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Ert_za..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Ordeztu hautapena bere ertzaren arabera"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Gorde ka_nalean"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Gorde hautapena kanalean"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Trazatu hautapena..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Margotu hautapenaren eskeman zehar"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Trazatu hautapena"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Trazatu hautapena erabilitako azken balioekin"
#: ../app/actions/select-commands.c:155
msgid "Feather Selection"
msgstr "Difuminatu hautapena"
#: ../app/actions/select-commands.c:159
msgid "Feather selection by"
msgstr "Difuminatu hautapena:"
#: ../app/actions/select-commands.c:196
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Txikitu hautapena"
#: ../app/actions/select-commands.c:200
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Uzkurtu hautapena:"
#: ../app/actions/select-commands.c:208
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "_Uzkurtu irudiaren ertzetik"
#: ../app/actions/select-commands.c:236
msgid "Grow Selection"
msgstr "Handitu hautapena"
#: ../app/actions/select-commands.c:240
msgid "Grow selection by"
msgstr "Handitu hautapena:"
#: ../app/actions/select-commands.c:266
msgid "Border Selection"
msgstr "Ertzen hautapena"
#: ../app/actions/select-commands.c:270
msgid "Border selection by"
msgstr "Ertzaren hautapena:"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:279
msgid "_Feather border"
msgstr "_Difuminatu ertzak"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:292
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "_Blokeatu hautapena irudiaren ertzetara"
#: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375
#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik."
#: ../app/actions/select-commands.c:348
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Trazatu hautapena"
#: ../app/actions/templates-actions.c:41
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Txantiloi-menua"
#: ../app/actions/templates-actions.c:45
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Sortu irudia txantiloitik"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Sortu irudi berria hautatutako txantiloitik"
#: ../app/actions/templates-actions.c:51
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "Txantiloi _berria..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Sortu txantiloi berria"
#: ../app/actions/templates-actions.c:57
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_Bikoiztu txantiloia..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia"
#: ../app/actions/templates-actions.c:63
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Editatu txantiloia..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Editatu txantiloia"
#: ../app/actions/templates-actions.c:69
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Ezabatu txantiloia"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Ezabatu txantiloia"
#: ../app/actions/templates-commands.c:110
msgid "New Template"
msgstr "Txantiloi berria"
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
msgid "Create a New Template"
msgstr "Sortu txantiloi berria"
#: ../app/actions/templates-commands.c:173
#: ../app/actions/templates-commands.c:176
msgid "Edit Template"
msgstr "Editatu txantiloia"
#: ../app/actions/templates-commands.c:211
msgid "Delete Template"
msgstr "Ezabatu txantiloia"
#: ../app/actions/templates-commands.c:237
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Kargatu testua fitxategitik"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Garbitu testu osoa"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "Ezk->Esk"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Ezkerretik eskuinera"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "Esk->Ezk"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Ireki testu-fitxategia (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:647 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Testu-tresnaren menua"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Sarrerako _metodoak"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Ireki testu-fitxategia..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Garbitu testu osoa"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Bidea testutik"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Sortu bidea uneko testuaren eskemetatik"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Testua bidean _zehar"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Egin testuak uneko bidea aktiboan zehar jarraitzea"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Ezkerretik eskuinera"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:54
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Tresna-aukeren menua"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Gorde tresnaren aurrezarpena"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:79
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_Berrasieratu tresna-aukerak"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Berrasieratu balio lehenetsiak"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:85
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak g_uztiak..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak guztiak"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:180
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak guztiak"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Nahi duzu tresna-aukera guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Tool Preset Menu"
msgstr "Tresnaren aurrezarpenen menua"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Sortu tresnaren aurrezarpen berria"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "Bi_koiztu tresnaren aurrezarpena"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Bikoiztu tresnaren aurrezarpena"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren _kokalekua"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua arbelean"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpenak"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Freskatu tresnaren aurrezarpenak"
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena..."
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82
msgctxt "tool-preset-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpena"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Tresnaren aurrezarpenaren editorearen menua"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpen aktiboa"
#: ../app/actions/tools-actions.c:45
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Hautapen-tresnak"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Margotze-tresnak"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Eraldatze-tresnak"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Kolore-tresnak"
#: ../app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Kolorearen arabera"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Hautatu antzeko koloredun eskualdeak"
#: ../app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Biraketa arbitrarioa..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Biratu ausazko angeluarekin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Bide-menua"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "Bidearen _tresna"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Editatu bidearen atributuak..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Editatu bidearen atributuak"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Bide berria..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Sortu bide berria..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Bide _berria azken balioekin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Sortu bide berria erabilitako azken balioekin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Bi_koiztu bidea"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Bikoiztu bidea"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "E_zabatu bidea"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Ezabatu bidea"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Batu _ikusgai dauden bideak"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Igo bidea"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Igo bidea"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Igo bidea g_oienera"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Igo bidea goienera"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Jaitsi bidea"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Jaitsi bidea"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Jaitsi bidea leku _baxuenera"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Trazatu bide_a..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Margotu bidean zehar"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "T_razatu bidea"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Margotu bidean zehar azken balioekin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Kopia_tu bidea"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "It_satsi bidea"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Esp_ortatu bidea..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_nportatu bidea..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Ikusgai"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Estekatua"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "_Blokeatu trazak"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Bidea hau_tapenera"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Bidea hautapenera"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Bi_detik"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Ordeztu hautapena bidearekin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Gehitu hautapenari"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Gehitu bidea hautapenari"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Kendu hautapenetik"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Kendu bidea hautapenetik"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Gurutzatu bidea hautapenarekin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "_Hautapena bidera"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Hautapena bidera"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "_Bidera"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Hautapena bidera (_aurreratua)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Aukera aurreratuak"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:137
msgid "Path Attributes"
msgstr "Bidearen atributuak"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editatu bidearen atributuak"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:243
msgid "Path"
msgstr "Bidea"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "New Path"
msgstr "Bide berria"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:168
msgid "New Path Options"
msgstr "Bide berriaren aukerak"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1980
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazatu bidea"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Kolore betegarria"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Eraman pantailara"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "Ikuspegi _berria"
#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Sortu irudiaren beste ikuspegia"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "Close this image window"
msgstr "Itxi irudiaren leihoa"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Doitu irudia leihoan"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa irudia erabat ikusgai izateko"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Bete _leihoa"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa leiho osoa erabiltzeko"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Leheneratu zooma"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Berrezarri aurreko zoom maila"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_bigazio-leihoa"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Erakutsi irudiaren gainbegiratze-leihoa"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Bistaratu i_ragazkiak..."
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Konfiguratu iragazkiak (ikuspegiari aplikatutakoak)"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_Uzkurtu"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr ""
"Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ireki pantaila..."
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Konektatu beste pantailara"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Puntuz puntu"
#: ../app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Pantailako pixel batek irudiaren pixela adierazten du"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Erakutsi _hautapena"
#: ../app/actions/view-actions.c:141
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Bikoiztu hautatutako eskema"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Erakutsi _geruzaren muga"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Marraztu ertza geruza aktiboaren inguruan"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Erakutsi _gidak"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Erakutsi irudiaren gidak"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Erakutsi _sareta"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Erakutsi irudiaren sareta"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Erakutsi lagina-puntuak"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Erakutsi irudiaren kolorearen lagina-puntuak"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Atxikitu gi_detara"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Tresnen eragiketak gidetara doitu"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Atxikitu _saretara"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Tresnen eragiketak saretara doitu"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Atxikitu _oihalaren ertzetara"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Tresnen eragiketak oihalaren ertzetara doitu"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Atxikitu bide _aktibora"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Tresnen eragiketak bide aktibora doitu"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Erakutsi leihoaren menu-barra"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Erakutsi _erregelak"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Erakutsi leihoaren erregelak"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Erakutsi _korritze-barrak"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Erakutsi leihoaren korritze-barrak"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Erakutsi e_goera-barra"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Erakutsi leihoaren egoera-barra"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Pa_ntaila osoa"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia"
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma t_xikiagotu"
#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma ha_ndiagotu"
#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma handiagotu"
#: ../app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#: ../app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#: ../app/actions/view-actions.c:300
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (%1600)"
#: ../app/actions/view-actions.c:301
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zooma 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:306
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (%800)"
#: ../app/actions/view-actions.c:307
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zooma 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:312
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (%400)"
#: ../app/actions/view-actions.c:313
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zooma 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:318
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (%200)"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zooma 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (%100)"
#: ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zooma 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (%50)"
#: ../app/actions/view-actions.c:331
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zooma 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:336
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (%25)"
#: ../app/actions/view-actions.c:337
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zooma 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (%12,5)"
#: ../app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zooma 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (%6,25)"
#: ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zooma 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "Be_stelakoa..."
#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua"
#: ../app/actions/view-actions.c:363
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "_Gaitik"
#: ../app/actions/view-actions.c:364
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Erabili uneko gaiaren atzeko planoaren kolorea"
#: ../app/actions/view-actions.c:369
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Koadrikularen kolore _argia"
#: ../app/actions/view-actions.c:370
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Erabili koadrikula argiaren kolorea"
#: ../app/actions/view-actions.c:375
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Koadrikularen kolore _iluna"
#: ../app/actions/view-actions.c:376
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Erabili koadrikula ilunaren kolorea"
#: ../app/actions/view-actions.c:381
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Hautatu kolore p_ertsonalizatua..."
#: ../app/actions/view-actions.c:382
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Erabili ausazko kolorea"
#: ../app/actions/view-actions.c:387
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Hobespenetan _bezala"
#: ../app/actions/view-actions.c:389
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Ezarri kolore betegarria hobespenekoarekin"
#: ../app/actions/view-actions.c:588
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_Leheneratu zooma (%%%d)"
#: ../app/actions/view-actions.c:596
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Leheneratu zooma"
#: ../app/actions/view-actions.c:732
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "_Bestelakoa (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:741
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zooma (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:580
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Ezarri oihalaren kolore betegarria"
#: ../app/actions/view-commands.c:582
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "%s pantaila"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Eraman leihoa %s pantailara"
#: ../app/actions/windows-actions.c:96
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Leihoak"
#: ../app/actions/windows-actions.c:98
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Duela gutxi _itxitako atrakagarriak"
#: ../app/actions/windows-actions.c:100
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "Elkarrizketa-koadro _atrakagaiak"
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Hurrengo irudia"
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Aldatu hurrengo irudira"
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Aurreko irudia"
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Aldatu aurreko irudira"
#: ../app/actions/windows-actions.c:118
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Ezkutatu atrakagarriak"
#: ../app/actions/windows-actions.c:119
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Gaitutakoan atrakagarriak eta bestelako elkarrizketa-koadroak ezkutatzen "
"dira, irudiaren leihoak soilik utziz."
#: ../app/actions/windows-actions.c:125
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Leiho bakarreko modua"
#: ../app/actions/windows-actions.c:126
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
"implemented!"
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, GIMP leiho bakarreko moduan egongo da. Ez dago bere "
"osotasunean garatuta."
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Leuna"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Pultsuan"
#: ../app/base/base-enums.c:56
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: ../app/base/base-enums.c:57
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: ../app/base/base-enums.c:58
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: ../app/base/base-enums.c:60
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:61
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "GBU"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "Disolbatu"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "Atzean"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "Biderkatu"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "Gainjarri"
#: ../app/base/base-enums.c:119
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "Diferentzia"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "Batuketa"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "Kenketa"
#: ../app/base/base-enums.c:122
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "Ilundu bakarrik"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "Argitu bakarrik"
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "Ñabardura"
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazioa"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "Zatitu"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "Zuritu"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "Belztu"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "Argi bizia"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "Argi suabea"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "Erauzi pikortsua"
#: ../app/base/base-enums.c:134
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "Batu pikortsua"
#: ../app/base/base-enums.c:135
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "Ezabatu kolorea"
#: ../app/base/base-enums.c:136
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "Ezabatu"
#: ../app/base/base-enums.c:137
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
#: ../app/base/base-enums.c:138
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "Desezabatu"
#: ../app/base/tile-swap.c:710
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"Ezin da trukatze-fitxategia ireki. GIMP memoria gabe gelditu da eta ezin da "
"trukatze-fitxategia erabili. Irudiaren zati batzuk hondatu daitezke. Saiatu "
"lan hau beste izen batekin gordetzen, berrabiaratu GIMP eta egiaztatu "
"trukatze-direktorioaren helbidea hobespenetan."
#: ../app/base/tile-swap.c:725
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "Huts egin du trukatze-fitxategiaren tamaina aldatzean: %s"
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Tresnaren ikonoa"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Tresnaren ikonoa, gurutzagunearekin"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Gurutzagunea bakarrik"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Gaitik"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Koadrikularen kolore argia"
#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Koadrikularen kolore iluna"
#: ../app/config/config-enums.c:59
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Kolore pertsonalizatua"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Ez dago ekintzarik"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Ikuspegi panoramikoa"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Aldatu lekuz aldatzeko tresnara"
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
#: ../app/config/config-enums.c:119
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Altua"
#: ../app/config/config-enums.c:147
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea"
#: ../app/config/config-enums.c:148
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Web arakatzailea"
#: ../app/config/config-enums.c:177
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Leiho normala"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Utilitateen leihoa"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Mantendu gainean"
#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Zuri-beltza"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Dotorea"
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Ezkerra"
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Eskuina"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:700
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak "
"erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s'-(e)n sortu da."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua "
"jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten "
"leiho-kudeatzaileetan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Dinamikak bilatzeko bide-izena ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko "
"bada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Nola kudeatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Eskatu berrespena irudiak gorde gabe itxi aurretik."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen pixel formatua ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen modua ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""
"Kurtsorea kokatzeko ezkerreko edo eskuineko eskua erabiliko den ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez gaitzen "
"dira. Hala ere, prozesatzea moteldu egiten dute."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko "
"zaio."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen "
"denean"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-"
"betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-"
"betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta norabide guztietan "
"joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako muga baino "
"handiagoa den arte. Balio horrek muga lehenetsia adierazten du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora "
"ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, "
"leihoak marraztean eta kudeatzean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako dinamika tresna guztietan erabiliko da."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tresna guztietan erabiliko da."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Gaitutakoan, hautatutako eredua tresna guztietan erabiliko da."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Laguntza-sistemak erabiltzen duen arakatzailea ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Irudiaren leihoko egoera-barran agertu beharreko testua ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Irudi-leihoaren tituluetan agertuko den testua ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, "
"bestela 1:1 eskalan bistaratuko da."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-"
"maila."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Interfazean erabiliko den hizkuntza ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia "
"menuan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta "
"denbora gutxiago, abiadura handiagoa)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMPek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria "
"gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 "
"balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai "
"bertikalaren informazioa eskatzeko derrigortuko zaio."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 "
"balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai "
"bertikalaren informazioa eskatzeko derrigortuko zaio."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Gaituta badago, lekuz aldatzeko tresnak editatutako geruza edo bidea aktiboa "
"gisa aldatzen du. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera izateko "
"erabiltzen da."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko "
"aurrebistaren tamaina ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "Ezarri prozesadore-kopurua, GIMP-ek aldi berean erabiltzen saiatzeko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, X zerbitzariari mugimendu-gertaera bakoitzean saguaren "
"uneko kokalekua zein den kontsultatzen zaio, kokalekuaren iradokizunaz "
"fidatu ordez. Horrek esanahi du brotxa handiekin margotzea zehatzagoa izango "
"dela, baina motelagoa izan daiteke. Aitzitik, X zerbitzari batzuetan aukera "
"hori gaitzean azkarrago margotzen da."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"GIMPek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen "
"du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-"
"koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu "
"berri diren elkarrizketa-koadroetan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, "
"irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, "
"irudiaren zooma handitzean eta txikitzean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Utzi GIMPi abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen saiatzen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Mantendu irekitako eta gordetako fitxategi guztien betirako erregistroa "
"azken dokumentuen zerrendan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Gorde tresna-aukerak GIMP ixtean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren "
"aurrebista erakutsiko dute."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, "
"dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako "
"orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-"
"tresna erabiltzean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da lehenespenez. Hori "
"\"Ikuspegia->Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta "
"desaktibatu daiteke."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-"
">Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude lehenespenez. Hori "
"\"Ikuspegia->Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba "
"daiteke."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-"
">Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da lehenespenez. Hori "
"\"Ikuspegia->Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba "
"daiteke."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da lehenespenez. Hori "
"\"Ikuspegia->Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta "
"desaktiba daiteke."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-"
">Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-"
">Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, lagina-puntuak ikusgai daude lehenespenez. Hori "
"\"Ikuspegia->Erakutsi lagina-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Erakutsi aholkua kurtsorea elementu baten gainean kokatzean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Erabili GIMP leiho bakarreko moduan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Ezkutatu atrakagarriak eta bestelako leihoak, irudien leihoak soilik utziz."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Zer egin Zuriunea tekla sakatzen bada leiho nagusian."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"swap fitxategiaren kokalekua ezartzen du. Gimp-ek fitxetan oinarritutako "
"memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak "
"diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. "
"Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi "
"handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-"
"fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela "
"eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Gaituta dagoenean, menuak bereizi egin daitezke."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-"
"elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Gorde aldatutako laster-teklak GIMP ixtean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Leheneratu gordetako laster-teklak GIMP abiarazten duzun bakoitzean."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Aldi baterako biltegiko karpeta ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko dira "
"GIMP exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo dira "
"GIMP ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da "
"direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
"'Ireki' elkarrizketa-koadroan erakusten den koadro txikiaren tamaina "
"ezartzen du "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da "
"aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Pixel datuen kopuruak muga hau gainditzen duenean, GIMPek mosaikoak diskoan "
"trukatzen hasiko da. Motelagoa izan arren memorian doitzen ez diren "
"irudiekin lan egitea uzten du. Ordenagailuak RAM memoria ugari izanez gero, "
"handiagotu hau balio altuagora."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Erakutsi uneko aurreko eta atzeko planoen koloreak tresna-barran."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Erakutsi unean hautatutako brotxa, eredu eta gradientea tresna-barran."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Erakutsi uneko irudi aktiboa tresna-barran."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Gaituta dagoenean, GIMPek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe "
"badago."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko "
"maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen "
"memoriaren gehienezko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, "
"konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "'Desegin historia'-ko aurrebistaren tamaina ezartzen du."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Gaituta dagoenean, laguntza-arakatzailea irekiko da F1 sakatzen bada."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:243
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
msgid "fatal parse error"
msgstr "analisi-errore larria"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normala)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (kolore-murriztu koskatua)"
#: ../app/core/core-enums.c:57
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Kokatua"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Sortu paleta optimoa"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Erabili web-erako paleta optimizatua"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Erabili paleta zuri/beltza (bit 1)"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Erabili paleta pertsonalizatua"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Lehen elementua"
#: ../app/core/core-enums.c:217
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: ../app/core/core-enums.c:218
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
#: ../app/core/core-enums.c:219
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Aktibatu geruza"
#: ../app/core/core-enums.c:220
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Aktibatu kanala"
#: ../app/core/core-enums.c:221
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Aktibatu bidea"
#: ../app/core/core-enums.c:253
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea"
#: ../app/core/core-enums.c:254
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: ../app/core/core-enums.c:255
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Zuria"
#: ../app/core/core-enums.c:256
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Gardentasuna"
#: ../app/core/core-enums.c:257
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#: ../app/core/core-enums.c:258
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ../app/core/core-enums.c:286
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Kolore lisoa"
#: ../app/core/core-enums.c:287
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#: ../app/core/core-enums.c:315
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Trazatu marra"
#: ../app/core/core-enums.c:316
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Trazatu margotze-tresnarekin"
#: ../app/core/core-enums.c:345
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Angelua"
#: ../app/core/core-enums.c:346
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Biribildu"
#: ../app/core/core-enums.c:347
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Alaka"
#: ../app/core/core-enums.c:376
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Muturra"
#: ../app/core/core-enums.c:377
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Biribildu"
#: ../app/core/core-enums.c:378
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Karratua"
#: ../app/core/core-enums.c:415
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
#: ../app/core/core-enums.c:416
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Marra"
#: ../app/core/core-enums.c:417
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Marratxo luzeak"
#: ../app/core/core-enums.c:418
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Tarteko marratxoak"
#: ../app/core/core-enums.c:419
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Marratxo motzak"
#: ../app/core/core-enums.c:420
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Puntu sakabanatuak"
#: ../app/core/core-enums.c:421
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Puntu normalak"
#: ../app/core/core-enums.c:422
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Puntu dentsoak"
#: ../app/core/core-enums.c:423
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Puntudunak"
#: ../app/core/core-enums.c:424
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Marra puntua"
#: ../app/core/core-enums.c:425
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Marra puntua puntua"
#: ../app/core/core-enums.c:454
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Zirkulua"
#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Karratua"
#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Erronboa"
#: ../app/core/core-enums.c:485
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
#: ../app/core/core-enums.c:486
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
#: ../app/core/core-enums.c:487
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: ../app/core/core-enums.c:518
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ../app/core/core-enums.c:519
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Geruza guztiak"
#: ../app/core/core-enums.c:520
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Geruzak irudi-tamainarekin"
#: ../app/core/core-enums.c:521
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Ikusgai dauden geruza guztiak"
#: ../app/core/core-enums.c:522
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Estekatutako geruza guztiak"
#: ../app/core/core-enums.c:588
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Txikitxoa"
#: ../app/core/core-enums.c:589
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Oso txikia"
#: ../app/core/core-enums.c:590
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: ../app/core/core-enums.c:591
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"
#: ../app/core/core-enums.c:592
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: ../app/core/core-enums.c:593
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Oso handia"
#: ../app/core/core-enums.c:594
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Itzela"
#: ../app/core/core-enums.c:595
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Ikaragarria"
#: ../app/core/core-enums.c:596
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Erraldoia"
#: ../app/core/core-enums.c:624
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Ikusi zerrenda gisa"
#: ../app/core/core-enums.c:625
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Ikusi sareta gisa"
#: ../app/core/core-enums.c:654
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Ez dago koadro txikirik"
#: ../app/core/core-enums.c:655
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normala (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:656
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Handia (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:833
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<baliogabea>>"
#: ../app/core/core-enums.c:834
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Eskalatu irudia"
#: ../app/core/core-enums.c:835
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Aldatu irudia tamainaz"
#: ../app/core/core-enums.c:836
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Irauli irudia"
#: ../app/core/core-enums.c:837
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Biratu irudia"
#: ../app/core/core-enums.c:838
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Moztu irudia"
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Bihurtu irudia"
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Ezabatu elementua"
#: ../app/core/core-enums.c:841
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Batu geruzak"
#: ../app/core/core-enums.c:842
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Batu bideak"
#: ../app/core/core-enums.c:843
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Maskara azkarra"
#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Gida"
#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Lagina-puntua"
#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Geruza/kanala"
#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Geruzaren/Kanalaren aldaketa"
#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Hautapen-maskara"
#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Elementuaren ikusgaitasuna"
#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Estekatu/Desestekatu elementua"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Elementuaren propietateak"
#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Aldatu lekuz elementua"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Eskalatu elementua"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Aldatu elementua tamainaz"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Gehitu geruza"
#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Gehitu geruza-maskara"
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Aplikatu geruza-maskara"
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Hautapen mugikorra geruzara"
#: ../app/core/core-enums.c:860
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Hautapen mugikorra"
#: ../app/core/core-enums.c:861
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:502
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: ../app/core/core-enums.c:864
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Eraldatu"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Margotu"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Erantsi parasitoa"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Kendu parasitoa"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Inportatu bideak"
#: ../app/core/core-enums.c:870
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugina"
#: ../app/core/core-enums.c:871
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Irudi mota"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Irudiaren tamaina"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Irudiaren bereizmen-aldaketa"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Aldatu paleta indexatua"
#: ../app/core/core-enums.c:881
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Ordenatu berriro elementua"
#: ../app/core/core-enums.c:882
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Aldatu izena elementuari"
#: ../app/core/core-enums.c:886
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Geruza berria"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Ezabatu geruza"
#: ../app/core/core-enums.c:888
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Ezarri geruza-modua"
#: ../app/core/core-enums.c:889
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Ezarri geruzaren opakutasuna"
#: ../app/core/core-enums.c:890
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Blokeatu/Desblokeatu alfa kanala"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Eseki taldearen tamaina aldatzea"
#: ../app/core/core-enums.c:892
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Jarraitu taldearen tamaina aldatzea"
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Bihurtu taldearen tamaina"
#: ../app/core/core-enums.c:894
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Testu-geruza"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Testu-geruzaren aldaketa"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ezabatu geruza-maskara"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Erakutsi geruza-maskara"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Kanal berria"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Ezabatu kanala"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanal-kolorea"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Bide berria"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Ezabatu bidea"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Bidearen aldaketa"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Hautatu aurreko planoa"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Ezin da desegin"
#: ../app/core/core-enums.c:1185
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Konposatua"
#: ../app/core/core-enums.c:1186
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "Ñabardura"
#: ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazioa"
#: ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: ../app/core/core-enums.c:1220
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: ../app/core/core-enums.c:1221
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: ../app/core/core-enums.c:1222
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: ../app/core/core-enums.c:1251
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Galdetu zer egin"
#: ../app/core/core-enums.c:1252
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Mantendu kapsulatutako profila"
#: ../app/core/core-enums.c:1253
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Bihurtu GBU kolore-espaziora"
#: ../app/core/core-enums.c:1290
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opakutasuna"
#: ../app/core/core-enums.c:1291
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
#: ../app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: ../app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Gogortasuna"
#: ../app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Indarra"
#: ../app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: ../app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Emaria"
#: ../app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Fluxua"
#: ../app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Fluktuazioa"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:344
#: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Huts egin du \"%s\" ezabatzean: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimpimage-new.c:309
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Itsatsitako geruza"
#: ../app/core/gimp-edit.c:388
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: ../app/core/gimp-edit.c:407
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Bete aurreko planoaren kolorearekin"
#: ../app/core/gimp-edit.c:411
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin"
#: ../app/core/gimp-edit.c:415
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Bete zuriz"
#: ../app/core/gimp-edit.c:419
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Bete gardentasunez"
#: ../app/core/gimp-edit.c:423
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Bete ereduarekin"
#: ../app/core/gimp-edit.c:515
msgid "Global Buffer"
msgstr "Buffer globala"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (GBU)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ertz gogorra)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ÑSB EKN)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ÑSB ENko ñabardura)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
msgid "FG to Transparent"
msgstr "AurPlanoa gardenera"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:eu"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Badirudi lehendik ere GIMP %s erabili duzula. GIMP aplikazioak zure "
"ezarpenak hona migratuko ditu: '%s'."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:164
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Badirudi aurreneko aldia dela GIMP erabiltzen duzula. GIMP aplikazioak '%s' "
"izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:316
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "'%s' fitxategia kopiatzen '%s'(e)tik..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "'%s' karpeta sortzen..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:342 ../app/core/gimp-user-install.c:368
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: %s"
#: ../app/core/gimp.c:595
msgid "Initialization"
msgstr "Hasieratzea"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:696
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Barne-prozedurak"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Looking for data files"
msgstr "Datu-fitxategiak bilatzen"
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitoak"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamika"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:976
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Letra-tipoak (denbora behar du)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
msgid "Modules"
msgstr "Moduluak"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:997
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Etiketen cachea eguneratzen"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:178
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ezin dira %d byte irakurri '%s'(e)tik: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:198
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Zabalera=0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:207
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Altuera=0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:216
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Byteak=0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:240
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian:: %d brotxa-bertsio ezezaguna."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:723
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri "
"da."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' brotxa-fitxategian."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:378
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d brotxa-sakonera ez da "
"onartzen\n"
"GIMPen brotxak grisak edo GBUA izan behar dute."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:450
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu "
"laburreko %d bertsioa."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:617
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: brotxa zabalak ez daude "
"onartuta."
#: ../app/core/gimpbrush.c:148
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Brotxaren tartea"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: ez da GIMPen brotxa-"
"fitxategia."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-bertsio "
"ezezaguna %d lerroan."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-forma ezezaguna "
"%d lerroan."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "%d. lerroa: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "Fitxategia trunkatuta dago %d lerroan"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' brotxa-fitxategia irakurtzean: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
msgid "Brush Shape"
msgstr "Brotxaren forma"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
msgid "Brush Radius"
msgstr "Brotxaren erradioa"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Brotxaren erpinak"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Brotxaren gogortasuna"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
msgid "Brush Angle"
msgstr "Brotxaren angelua"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Hautapen laukizuzena"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Hautapen eliptikoa"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Hautapen laukizuzen biribildua"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa hautapenera"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanala hautapenera"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
#: ../app/core/gimpchannel.c:273
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Aldatu kanalaren izena"
#: ../app/core/gimpchannel.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Aldatu lekuz kanala "
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Eskalatu kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Aldatu kanalaren tamaina"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Irauli kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Biratu kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Eraldatu kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Trazatu kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanala hautapenera"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Ordenatu berriz kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Igo kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Igo kanala goienera"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Jaitsi kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Jaitsi kanala leku baxuenera"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanala ezin izan da gorago igo."
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Ezin izan da kanala gehiago jaitsi."
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Difuminatu kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Enfokatu kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Garbitu kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Bete kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Alderantzikatu kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanalaren ertza"
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Handitu kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Txikitu kanala"
#: ../app/core/gimpchannel.c:731
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Ezin da kanal hutsa trazatu."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1758
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Ezarri kanal-kolorea"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1824
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Ezarri kanal-opakutasuna"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154
msgid "Selection Mask"
msgstr "Hautapen-maskara"
#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:283
msgid "Opacity"
msgstr "Opakutasuna"
#: ../app/core/gimpcontext.c:647
msgid "Paint Mode"
msgstr "Margotze-modua"
#: ../app/core/gimpdata.c:670
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da `%s' ezabatu: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Huts egin du datuak gordetzean:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539
#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
msgid "copy"
msgstr "kopiatu"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:505
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s(r)en kopia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:741
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez "
"dago. Sortu ezazu karpeta, edo konpondu zure konfigurazioa Hobespenak "
"elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:762
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Datuen karpeta idazgarria konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez da "
"datuak bilatzeko bide-izenaren zati. Agian gimprc eskuz editatu zenuen. "
"Konpondu zure konfigurazioa Hobespenak elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' "
"atalean."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:772
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Ez duzu datuak idazteko karpetarik konfiguratu."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:889
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Huts egin du datuak kargatzean:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "Nahastu"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness_Contrast"
msgstr "Distira_Kontrastea"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Distira-Kontrastea"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk eragiketa honetarako."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Bete"
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Kolore-balantzea"
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Koloreztatu"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Kurbak"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "Desasetu"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Ekualizatu"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Aurreko planoa erauztea"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Ñabardura/Saturazioa"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "Ñabardura_Saturazioa"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
msgid "Invert"
msgstr "Alderantzikatu"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "Mailak"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Desplazatu marrazgaia"
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizatu"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Ez dago nahikoa puntu trazatzeko"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Ez dago nahikoa puntu betetzeko"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Errendatu trazua"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:215
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "Muga"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Irauli"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Eraldatu geruza"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915
msgid "Transformation"
msgstr "Eraldatzea"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Eskala"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
msgid "Output type"
msgstr "Irteera mota"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: irakurketa-errorea %d "
"lerroan."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: ez da GIMPen gradiente-"
"fitxategia."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' gradiente-fitxategian."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: fitxategia hondatuta %d "
"lerroan."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: %d. segmentu hondatua %d "
"lerroan."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"'%s' gradiente-fitxategia hondatuta dago. Segmentuak ez dira 0-1 barrutian "
"hedatzen."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Ez da gradiente linearrik aurkitu '%s'(e)n"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik gradienteak inportatzean: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Marra-estiloa saretan erabiltzeko."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko marra-estiloan "
"bakarrik erabilgarri."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Saretako marren arteko tarte horizontala."
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Saretako marren arteko tarte bertikala."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Saretako lehen marraren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan "
"behar du."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Saretako lehen marraren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan "
"behar du."
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:213
msgid "Layer Group"
msgstr "Geruzen taldea"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:214
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Aldatu geruzen taldearen izena"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:215
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Aldatu geruzen taldea lekuz"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Eskalatu geruzen taldea"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:217
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Aldatu geruzen taldea tamainaz"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Irauli geruzen taldea"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Biratu geruzen taldea"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Eraldatu geruzen taldea"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Antolatu objektuak"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "%d. (%s) irudiaren kolore-mapa"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Ezarri kolore-mapa"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Aldatu kolore-maparen sarrera"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Ezin da irudia bihurtu, paleta hutsik dagoelako."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bihurtu irudia GBUra"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (2. urratsa)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (3. urratsa)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Moztu irudia"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Aldatu irudia tamainaz"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Gehitu gida horizontala"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Gehitu gida bertikala"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Kendu gida"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Aldatu lekuz gida"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Desplazatu elementuak"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Irauli elementuak"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Biratu elementuak"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Eraldatu elementuak"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:178
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Berdindu irudia"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:248
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Ezin da geruzen talde batean batu."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Batzea nahi den helburuko geruza blokeatuta dago."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Ez dago helburuko geruza ikusgairik batzeko."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Batu beherantz"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Batu geruzen taldea"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:358
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Batu ikusgai dauden bideak"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Ez daude batzeko behar adina bide ikusgai. Gutxienez bi behar dira."
#: ../app/core/gimpimage-new.c:140
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Gaitu maskara azkarra"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Desgaitu maskara azkarra"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Gehitu lagina-puntua"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Kendu lagina-puntua"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Aldatu lagina-puntua lekuz"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Eskalatu irudia"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ezin da %s desegin"
#: ../app/core/gimpimage.c:1806
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Aldatu irudiaren bereizmena"
#: ../app/core/gimpimage.c:1858
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Aldatu irudiaren unitatea"
#: ../app/core/gimpimage.c:2850
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Erantsi parasitoa irudiari"
#: ../app/core/gimpimage.c:2891
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Kendu parasitoa iruditik"
#: ../app/core/gimpimage.c:3600
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Gehitu geruza"
#: ../app/core/gimpimage.c:3650 ../app/core/gimpimage.c:3670
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Kendu geruza"
#: ../app/core/gimpimage.c:3663
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Kendu hautapen mugikorra"
#: ../app/core/gimpimage.c:3832
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Gehitu kanala"
#: ../app/core/gimpimage.c:3870 ../app/core/gimpimage.c:3882
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kendu kanala"
#: ../app/core/gimpimage.c:3936
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Gehitu bidea"
#: ../app/core/gimpimage.c:3967
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Kendu bidea"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:702
msgid "Special File"
msgstr "Fitxategi berezia"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:718
msgid "Remote File"
msgstr "Urruneko fitxategia"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:737
msgid "Click to create preview"
msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:743
msgid "Loading preview..."
msgstr "Aurrebista kargatzen..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:749
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Aurrebista iraungita dago"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:755
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Ezin da aurrebistarik sortu"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:765
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Aurrebista iraungita dago)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:438
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixel"
msgstr[1] "%d x %d pixel"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:339
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "Geruza %d"
msgstr[1] "%d geruza"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:845
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da koadro txikien '%s' fitxategia ireki: %s "
#: ../app/core/gimpitem.c:1815
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Erantsi parasitoa"
#: ../app/core/gimpitem.c:1825
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Erantsi parasitoa elementuari"
#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Kendu parasitoa elementutik"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:609
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo "
"kanal batena delako."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Hautapen mugikorra geruzara"
#: ../app/core/gimplayer.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Aldatu geruzaren izena"
#: ../app/core/gimplayer.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Aldatu geruza lekuz"
#: ../app/core/gimplayer.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Eskalatu geruza"
#: ../app/core/gimplayer.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Aldatu geruza tamainaz"
#: ../app/core/gimplayer.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Irauli geruza"
#: ../app/core/gimplayer.c:273
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Biratu geruza"
#: ../app/core/gimplayer.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ordenatu berriro geruza"
#: ../app/core/gimplayer.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Igo geruza"
#: ../app/core/gimplayer.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Igo geruza goienera"
#: ../app/core/gimplayer.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Jaitsi geruza"
#: ../app/core/gimplayer.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Jaitsi geruza leku baxuenera"
#: ../app/core/gimplayer.c:281
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Ezin da geruza gorago igo."
#: ../app/core/gimplayer.c:282
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Ezin da geruza gehiago jaitsi."
#: ../app/core/gimplayer.c:439 ../app/core/gimplayer.c:1505
#: ../app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maskara"
#: ../app/core/gimplayer.c:478
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Hautapen mugikorra\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1425
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu, geruzak dagoeneko baduelako bat."
#: ../app/core/gimplayer.c:1436
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Ezin da aipatutako geruzaren neurriak ez dituen geruza-maskara gehitu."
#: ../app/core/gimplayer.c:1442
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Gehitu geruza-maskara"
#: ../app/core/gimplayer.c:1560
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transferitu alfa maskarara"
#: ../app/core/gimplayer.c:1730
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Aplikatu geruza-maskara"
#: ../app/core/gimplayer.c:1731
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ezabatu geruza-maskara"
#: ../app/core/gimplayer.c:1850
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Gehitu alfa kanala"
#: ../app/core/gimplayer.c:1904
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Kendu alfa kanala"
#: ../app/core/gimplayer.c:1924
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Geruza irudi-tamainara"
#: ../app/core/gimplayermask.c:108
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Aldatu geruza-maskara lekuz"
#: ../app/core/gimplayermask.c:109
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Geruzaren maskara hautapenera"
#: ../app/core/gimplayermask.c:183
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu."
#: ../app/core/gimplayermask.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Gaitu geruza-maskara"
#: ../app/core/gimplayermask.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Desgaitu geruza-maskara"
#: ../app/core/gimplayermask.c:327
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Erakutsi geruza-maskara"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:439
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "%d indize"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:549
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112
#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162
#: ../app/core/gimppalette-load.c:238
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: irakurketa-errorea %d lerroan."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:96
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' paleta-fitxategian"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:149
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"'%s' paleta kargatzen: zutabe-kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia "
"erabiltzen."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai GORRIA falta da %d lerroan."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:193
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "'%s' paleta irakurtzen: osagai BERDEA falta da %d lerroan."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:201
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai URDINA falta da %d lerroan."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:211
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "'%s' paleta kargatzen: GBU balioa barrutitik kanpo dago %d lerroan."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:478
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s' paleta-fitxategitik"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri da."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: eredu formatuaren %d bertsio "
"ezezaguna."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian:%d eredu-sakonera ez da "
"onartzen.\n"
"GIMPen ereduek GRISAK edo GBU izan behar dute."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugina kraskatuta "
"egongo da."
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
msgid "Please wait"
msgstr "Itxaron..."
#: ../app/core/gimpselection.c:155
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Aldatu hautapena lekuz"
#: ../app/core/gimpselection.c:156
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Trazatu hautapena"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Difuminatu hautapena"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Enfokatu hautapena"
#: ../app/core/gimpselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Bat ere ez hautatu"
#: ../app/core/gimpselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu denak"
#: ../app/core/gimpselection.c:176
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
#: ../app/core/gimpselection.c:177
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Ertzen hautapena"
#: ../app/core/gimpselection.c:178
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Handitu hautapena"
#: ../app/core/gimpselection.c:179
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Txikitu hautapena"
#: ../app/core/gimpselection.c:286
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Ez dago trazatzeko hautapenik."
#: ../app/core/gimpselection.c:670
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Ezin da ez ebaki, ez moztu hautatutako eskualdea hutsik dagoelako."
#: ../app/core/gimpselection.c:847
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Ezin da hautapena mugitu, hautatutako eskualdea hutsik dagoelako."
#: ../app/core/gimpselection.c:854
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Hautapen mugikorra"
#: ../app/core/gimpselection.c:870
msgid "Floated Layer"
msgstr "Geruza mugikorra"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-mugaren bider "
"uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen "
"bada."
#: ../app/core/gimptemplate.c:129
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Pantailaren koordenatuen unitatea, puntua puntua moduan ez dagoenean."
#: ../app/core/gimptemplate.c:136
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Irudiaren bereizmen horizontala."
#: ../app/core/gimptemplate.c:142
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Irudiaren bereizmen bertikala."
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "hazbete"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "hazbete"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetro"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetro"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "puntu"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "puntu"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pika"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pika"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "ehunekoa"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "ehunekoa"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:113 ../app/gui/gui.c:478
msgid "About GIMP"
msgstr "GIMP-i buruz"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Bisitatu GIMPen web gunea"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:518
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP honek ekartzen dizu:"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:592
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Hau garapeneko bertsio desegonkorra da."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanalaren _izena:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Hasieratu _hautapenetik"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Kolore indexatuaren bihurketa"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr "_Bihurtu"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Gehienezko kolore-kopurua:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Kendu erabili gabeko koloreak kolore-mapatik"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Dithering"
msgstr "Bilbatzea"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Kolorea _bilbatzea:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Gaitu g_ardentasunaren bilbea"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:152
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Ezin da 256 kolore baino gehiagodun paletara bihurtu."
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
msgid "Delete Object"
msgstr "Ezabatu objektua"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Ezabatu '%s'?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Ziur zaude '%s' ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
#: ../app/gui/gui-message.c:145
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMPeko mezua"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:302
msgid "Device Status"
msgstr "Gailuaren egoera"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
msgid "Errors"
msgstr "Erroreak"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
msgid "Pointer"
msgstr "Kurtsorea"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:329
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Image Templates"
msgstr "Irudien txantiloiak"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:358
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Selection Editor"
msgstr "Hautapenaren editorea"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Undo History"
msgstr "Desegin historia"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:376
msgid "Display Navigation"
msgstr "Bistaratu nabigazioa"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
msgid "FG/BG"
msgstr "AurPl/AtzPl"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
msgid "FG/BG Color"
msgstr "AurPl-ren/AtzPl-ren kolorea"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Iraungitu %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "_Iraungitu"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modua:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opakutasuna:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
msgid "Open layers"
msgstr "Ireki geruzak"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "Ireki kokalekua"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Sartu helbidea (URIa):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
msgid "Export Image"
msgstr "Esportatu irudia"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:436
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du "
"(fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin "
"bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:563
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu hainbat fitxategi-formatura "
"esportatzeko. Irudia GIMPen XFC formatuan gordetzea nahi baduzu, horren "
"ordez erabili Fitxategia→Gorde aukera."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:570
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu GIMPen XFC formatuan gordetzeko. "
"Irudia beste formatu batean gordetzeko, erabili Fitxategia→Esportatu aukera."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:576
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen "
"ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:590
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Luzapena ez dator bat"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
"Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:610
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Dena den, izen hau erabiliz irudia gorde nahi duzu?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:665
msgid "Saving canceled"
msgstr "Gordetzea bertan behera utzi da"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:673 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s' gorde:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Konfiguratu sareta"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "Batu geruzak"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Geruzak batzeko aukerak"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
msgid "_Merge"
msgstr "_Batu"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Batutako azken geruzak hau izan behar du:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Behar adina zabalduta"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr "Irudiaren arabera moztuta"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Beheko geruzaren arabera moztuta"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "Batu _talde aktiboarekin soilik"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Baztertu geruza ikusezinak"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Sortu irudi berria"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
msgid "_Template:"
msgstr "_Txantiloia:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:303
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Berretsi irudi-tamaina"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "%s tamainako irudia sortzen saiatzen ari zara."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:332
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Aukeratutako tamainako irudiak Hobespenak menuko \"Gehienezko irudi-tamaina"
"\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa "
"%s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Irudiaren propietateak"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Kolore-profila"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Eskalatu irudia"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Berretsi eskalatzea"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako "
"\"Gehienezko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino "
"gehiago erabiliko du (unekoa %s)"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Hau egitea nahi duzu?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Konfiguratu sarrerako gailuak..."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Laster-tekla editatzeko egin klik dagokion errenkadan eta sakatu "
"azeleratzaile berria, edo sakatu zuriune tekla garbitzeko."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Gehitu maskara geruzari"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Abiarazi geruza-maskara hemen:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "Al_derantzikatu maskara"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr "Geruzaren i_zena:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1122
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1150
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Geruzaren betegarri mota"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr "Ezarri izena _testutik"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulu-kudeatzailea"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketek eragina izan dezaten."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
msgid "Module"
msgstr "Modulua"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
msgid "Only in memory"
msgstr "Memorian bakarrik"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
msgid "No longer available"
msgstr "Ez dago erabilgarri"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:494
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
msgid "Version:"
msgstr "Bertsioa:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "Desplazatu geruza"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Desplazatu geruza-maskara"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "Desplazatu kanala"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Offset"
msgstr "Desplazatu"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr "_Desplazatu"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Desplazatu x/_2,y/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Ertzaren portaera"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Itzulbiratu"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Bete a_tzeko planoaren kolorearekin"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "Egin _garden"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Inportatu paleta berria"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "_Inportatu"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Hautatu iturburua"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradientea"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "I_rudia"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Batutako _lagina"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Hautatutako pixelak soilik"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "Paleta-fitxategia"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "Hautatu paleta-fitxategia"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "Inportatu aukerak"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Inportazio berria"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "Pale_taren izena:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Kolore-kopurua:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Zutabeak:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "Bita_rtea:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Hautatutako iturburuak ez du kolorerik."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Berrasieratu hobezpen guztiak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketak eragina izan dezaten:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean GIMP "
"abiaraztean."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kendu laster-tekla guztiak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Nahi duzu laster-tekla guztiak menu guztietatik kentzea?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean "
"GIMP abiaraztean."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da "
"hurrengo batean GIMP abiaraztean."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Tresna-aukera balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean GIMP "
"abiaraztean."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
msgid "Show _menubar"
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "Show _rulers"
msgstr "Erakutsi _erregelak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Erakutsi _korritze-barrak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Erakutsi egoera-_barra"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
msgid "Show s_election"
msgstr "Erakutsi _hautapena"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Erakutsi _geruzaren muga"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Show _guides"
msgstr "Erakutsi _gidak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "Show gri_d"
msgstr "Erakutsi _sareta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Oihalaren _betegarri-modua:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Betegarriaren kolore p_ertsonalizatua:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
msgid "Environment"
msgstr "Ingurunea"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Baliabideen kontsumoa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "_Desegite-mailen gutxieneko kopurua:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Desegiteko gehienezko _memoria:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Irudien cachearen _tamaina:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Gehienezko irudi _berriaren tamaina:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Erabili beharreko p_rozesadore-kopurua:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Koadro _txikien tamaina:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Gehienezko koadro txikien _fitxategi-tamaina:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
msgid "Saving Images"
msgstr "Irudiak gordetzen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Berretsi gorde g_abeko irudiak ixtea"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
"Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "User Interface"
msgstr "Interfazea"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Previews"
msgstr "Aurrebistak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Gaitu geruzen eta kanalen aurrebistak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Lehenespeneko geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Na_bigazioko aurrebisten tamaina:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Erabili laster-tekla dinamikoak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Konfiguratu laster-teklak..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Gorde _orain laster-teklak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Berrezarri laster-teklak balio lehenetsiekin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kendu laster-tekla _guztiak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
msgid "Select Theme"
msgstr "Hautatu gaia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Kargatu _uneko gaia berriro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "Help System"
msgstr "Laguntza-sistema"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Erakutsi aho_lkuak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Erakutsi laguntza-_botoiak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
msgid "Use the online version"
msgstr "Erabili lineako bertsioa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Erabili lokalean instalatutako kopia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "User manual:"
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua lokalean instalatuta dago."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua ez dago lokalean instalatuta."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Help Browser"
msgstr "Laguntza-arakatzailea"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Erabili beharreko _laguntza-arakatzailea:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Gorde tresna-aukerak irtetean"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Gorde _orain tresna-aukerak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Berrezarri gordetako tresna-aukerak balio lehenetsietan"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Gida eta sareta atxikitzea"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Atxikitze-distantzia:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolazio lehenetsia:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Margotze-aukerak tresnen artean partekatua"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
msgid "_Brush"
msgstr "_Brotxa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dinamika"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
msgid "_Pattern"
msgstr "_Eredua"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
msgid "Move Tool"
msgstr "Aldatu tresna lekuz"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Ezarri geruza edo bidea aktibo gisa"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Erakutsi _aurreko eta atzeko planoaren kolorea"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Erakutsi _brotxa, eredu eta gradiente aktiboa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
msgid "Show active _image"
msgstr "Erakutsi _irudi aktiboa"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
msgid "Tools configuration"
msgstr "Tresnen konfigurazioa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
msgid "Default New Image"
msgstr "Irudi berri lehenetsia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
msgid "Default Image"
msgstr "Irudi lehenetsia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Irudi-sareta lehenetsia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
msgid "Default Grid"
msgstr "Sareta lehenetsia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
msgid "Image Windows"
msgstr "Irudi-leihoak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Erabili \"_Puntuz puntu\" lehenespenez"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Inurrien _abiadura:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Zoomaren eta tamaina-aldaketen portaera"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Aldatu leihoaren _tamaina zoom egitean"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina _irudiaren tamaina aldatzean"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
msgid "Fit to window"
msgstr "Doitu leihora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Hasierako zoomaren _erlazioa:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
msgid "Space Bar"
msgstr "Zuriunea tekla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Zuriunea tekla sakatzen den heinean:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Saguaren kurtsoreak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Erakutsi _brotxaren eskema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Erakutsi margotze-_tresnaren kurtsorea"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Kurtsore-_modua:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Kurtsore-_errendatzea:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Kurtsore _ezkerra/eskuina:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Irudiaren leihoaren itxura"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Itxura lehenetsia modu normalean"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Itxura lehenetsia pantaila osoaren moduan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Irudiaren izenburuaren eta egoera-barraren formatua"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
msgid "Title & Status"
msgstr "Izenburua eta egoera"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Current format"
msgstr "Uneko formatua"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
msgid "Default format"
msgstr "Formatu lehenetsia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Erakutsi zoomaren ehunekoa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Erakutsi zoomaren erlazioa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
msgid "Show image size"
msgstr "Erakutsi irudiaren tamaina"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Image Title Format"
msgstr "Irudiaren izenburuaren formatua"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Irudiaren egoera-barraren formatua"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Transparency"
msgstr "Gardentasuna"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "_Check style:"
msgstr "_Egiaztatu estiloa:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Check _size:"
msgstr "Egia_ztatu tamaina:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitorearen bereizmena"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
#: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "Pixelak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Detektatu automatikoki (unean %d x %d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Sartu eskuz"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibratu..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Color Management"
msgstr "Kolore-kudeaketa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_GBU profila:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Hautatu GBU kolorearen profila"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profila:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Hautatu CMYK kolorearen profila"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitorearen profila:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Hautatu monitorearen kolore-profila"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "_Inprimatze-simulatzearen profila:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Hautatu inprimatze-kolorearen profila"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Eragiketa modua:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Saiatu sistemako monitore-profila erabiltzen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "_Bistaratu errendatze saiakera:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "_Probako errendatze saiakera:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Hautatu abisuaren kolorea"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Fitxategiak irekitzeko portaera:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Input Devices"
msgstr "Sarrerako gailuak"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Sarrerako gailu hedatuak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu _hedatuak..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Gorde sarrerako gailuen ezarpenak irtetzean"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Gorde _orain sarrerako gailuen ezarpenak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Berrezarri gordetako sarrerako gailuen ezarpenak balio lehenetsietan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Sarrerako kontroladore gehigarriak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
msgid "Input Controllers"
msgstr "Sarrerako kontroladoreak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
msgid "Window Management"
msgstr "Leiho-kudeaketa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Leiho-kudeatzailearen aholkuak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Atrakagarri eta tresna-kutxaren aholkua:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
msgid "Focus"
msgstr "Fokua"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktibatu irudi _enfokatua"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Window Positions"
msgstr "Leihoen kokalekuak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Gorde leihoen kokalekuak irtetean"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Gorde _orain leihoen kokalekuak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Berrezarri gordetako leihoen kokalekuak balio lehenetsietan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Aldi baterako karpeta:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Hautatu karpeta aldi baterako fitxategientzat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
msgid "Swap folder:"
msgstr "Trukatze-karpeta:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Hautatu trukatze-karpeta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
msgid "Brush Folders"
msgstr "Brotxa-karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Hautatu brotxa-karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dinamiken karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Hautatu dinamiken karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Eredu-karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Hautatu eredu-karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paleta-karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Hautatu paleta-karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradiente-karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Hautatu gradiente-karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
msgid "Font Folders"
msgstr "Letra-tipoen karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Pluginen karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Hautatu pluginen karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
msgid "Scripts"
msgstr "Script-ak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Hautatu script-Fu karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulu-karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Hautatu modulu-karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretatzaileak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Interpretatzaileen karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Hautatu interpretatzaileen karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
msgid "Environment Folders"
msgstr "Ingurune-karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Hautatu ingurune-karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
msgid "Themes"
msgstr "Gaiak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
msgid "Theme Folders"
msgstr "Gaien karpetak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Hautatu gaien karpetak"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Inprimatze-tamaina"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
msgid "_Width:"
msgstr "_Zabalera:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "H_eight:"
msgstr "_Altuera:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X bereizmena:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y bereizmena:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixel/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Irten GIMPetik"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
msgid "Close All Images"
msgstr "Itxi irudi denak"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "GIMPetik irtetzen bazara, aldaketa guztiak galduko dituzu."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Irudiak ixten badituzu orain, aldaketak galduko dira."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Irudi bat gorde gabeko aldaketekin:"
msgstr[1] "%d irudi gorde gabeko aldaketekin:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Baztertu aldaketak"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Oihalaren tamaina"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Geruza-tamaina"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Aldatu g_eruzak tamainaz:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibratu monitorearen bereizmena"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Neurtu erregelak eta sartu haien luzerak:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontala:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Bertikala:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
msgid "Image Size"
msgstr "Irudiaren tamaina"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:386
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolazioa:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"Kolore indexatuen geruzak interpolaziorik gabe eskalatzen dira beti. "
"Aukeratutako interpolazio motak kanalei eta maskarei eragingo die bakarrik."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Aukeratu traza-estiloa"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "Margotzeko tresna:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emulatu brotxaren dinamikak"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia hutsik dago."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia falta da."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Egiaztatu instalazioa."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia ezin izan da analizatu!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMPen eguneko aholkua"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Aurreko aholkua"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Hurrengo aholkua"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr "Ikasi gehiago"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:eu"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMPen erabiltzaile-instalazioa"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
msgid "User installation failed!"
msgstr "Erabiltzailearen instalazioak huts egin du."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"GIMPen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun "
"gehiagorako."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
msgid "Installation Log"
msgstr "Instalazioaren egunkaria"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Esportatu bidea SVGra"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "Esportatu uneko bidea"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Esportatu bide guztiak iruditik"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Inportatu bideak SVGtik"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "SVG irudi eskalakorra (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Batu inportatutako bideak"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Eskalatu inportatutako bideak irudian doitzeko"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr "Bidearen izena:"
#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Gidarik ez"
#: ../app/display/display-enums.c:61
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Zentratu marrak"
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Hirugarrengoen araua"
#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Bosgarrengoen araua"
#: ../app/display/display-enums.c:64
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Urrezko atalak"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Marra diagonalak"
#: ../app/display/display-enums.c:66
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Sareta-marren kopurua"
#: ../app/display/display-enums.c:67
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Sareta-marren tartea"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216
#: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241
#: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266
#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289
#: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665
#: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667
#: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781
#: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
msgid "n/a"
msgstr "e/e"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238
#: ../app/display/gimpcursorview.c:263
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225
msgid "Units"
msgstr "Unitateak"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:250
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "Hautapenaren muga-koadroa"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:286
msgid "W"
msgstr "Z"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:293
msgid "H"
msgstr "A"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:320
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Batutako _lagina"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:509
msgid "Access the image menu"
msgstr "Atzitu irudiaren menua"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:623
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Aldatu irudiaren zooma leihoaren tamaina aldatzean"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:652
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Txandakatu maskara azkarra"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:675
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Nabigatu irudiaren ikuspegian"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:743
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1321 ../app/widgets/gimptoolbox.c:250
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Jaregin irudien fitxategiak hemen irekitzeko"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Itxi %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko aldaketak galduko dira."
msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d ordutako aldaketak galduko dira."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko "
"dira."
msgstr[1] ""
"Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko "
"dira."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken minutuko (%d) aldaketak galduko dira."
msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:695
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Bota geruza berria"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275
msgid "Drop New Path"
msgstr "Bota bide berria"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Ezin da geruzen taldeko pixelik aldatu."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:245 ../app/tools/gimptransformtool.c:1061
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:724
msgid "Drop layers"
msgstr "Jaregin geruzak"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:668
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Jaregindako bufferra"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Kolore-pantailen iragazkiak"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Konfiguratu kolore-pantailen iragazkiak"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Irudia '%s' gisa gordeta"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Irudia '%s' gisa esportatuta"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "Geruza-hautapena"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zoomaren erlazioa"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Hautatu zoomaren erlazioa"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Zoomaren erlazioa:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
msgid "Zoom:"
msgstr "Zooma:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301
msgid "(modified)"
msgstr "(aldatuta)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306
msgid "(clean)"
msgstr "(garbia)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:360
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:373
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502
msgid " (exported)"
msgstr " (esportatuta)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:504
msgid " (overwritten)"
msgstr " (gainidatzitza)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:510
msgid " (imported)"
msgstr " (inportatuta)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Bertan behera utzi <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ez da fitxategi erregularra"
#: ../app/file/file-open.c:188
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s pluginak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli"
#: ../app/file/file-open.c:199
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia ireki"
#: ../app/file/file-open.c:523
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Irudiak ez du geruzarik"
#: ../app/file/file-open.c:576
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s"
#: ../app/file/file-open.c:683
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Kolorearen kudeaketa desgaitu egin da. Berriro gaitzeko erabili Hobespenak "
"elkarrizketa-koadroa."
#: ../app/file/file-procedure.c:198
msgid "Unknown file type"
msgstr "Fitxategi mota ezezaguna"
#: ../app/file/file-save.c:208
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia gorde"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s': ez da baliozko URI eskema"
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Sortu edo doitu kaiola"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
msgstr "Desitxuratu kaiola irudia desitxuratzeko"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:385
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "ez da GIMPen kurben fitxategia"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:400 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
msgid "parse error"
msgstr "analisi-errorea"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ez da GIMPen mailen fitxategia"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:65
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
"GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa kalkulatzen du."
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
"GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa koordenatuen "
"bufferrera bihurtzen du."
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:125
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Bete kolore lisoarekin"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:126
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Bete kaiolaren jatorriko posizioa kolore liso batekin"
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:421
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak"
#: ../app/gui/splash.c:114
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMPen abioa"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerografoa"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ez dago brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Ez dago margo-dinamika erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
msgid "Clone"
msgstr "Klonatu"
#: ../app/paint/gimpclone.c:143
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
msgid "Convolve"
msgstr "Konboluzioa"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Zuritu/Belztu"
#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "Borragoma"
#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52
msgid "Heal"
msgstr "Konpondu"
#: ../app/paint/gimpheal.c:157
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Konpontzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen."
#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Tintaren trazuaren tamaina"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Tintaren trazuaren aspektu-erlazioa"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Tintaren trazuaren angelua"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pintzela"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141
msgid "Paint"
msgstr "Margotu"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
msgid "Brush Size"
msgstr "Brotxaren tamaina"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Zigilu bakoitzak bere opakotasun propioa dauka."
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ezikusi egin uneko brotxaren lausotasunari"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Barreiatu brotxa margotzen duzun heinean"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Barreiaketaren distantzia"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Trazuak iraugitzen diren distantzia"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Alderantzikatu iraungitzearen norabidea"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Iraungitzea nola errepikatzen den margotzen duzun heinean"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Margotu trazu leunagoak"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Leuntasunaren sakonera"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Lumaren grabitatea"
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
msgid "Pencil"
msgstr "Arkatza"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektibaren klona"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "Perspektibaren klonak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Zirriborroa egin"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
msgid "Set a source image first."
msgstr "Ezarri irudiaren iturburua aurrenik."
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Aldatu perspektiba"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektibaren klona"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Lerrokatuta"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Erregistratuta"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Finkoa"
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Lausotu"
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Enfokatzea"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184
msgid "Combine Masks"
msgstr "Konbinatu maskarak"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugina"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiba"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:967
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1052
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr "Zizailamendua"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1150
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
msgid "2D Transform"
msgstr "2D eraldatzea"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1246
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1352
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1456
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D eraldatzen"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending"
msgstr "Nahasten"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Ezin da geruza hau kendu, hautapen mugikorra ez delako."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Ezin da geruza hau geruz normalean bihurtu, hautapen mugikorra ez delako."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305
#: ../app/pdb/gimppdb.c:375
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "'%s' prozedura ez da aurkitu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Brotxaren izen hutsa baliogabea"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' brotxa aurkitu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "'%s' brotxa ez da editagarria"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "'%s' brotxa ez da sortutako brotxa"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Ereduaren izen hutsa baliogabea"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' eredua aurkitu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Gradientearen izen hutsa baliogabea"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' gradientea aurkitu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "'%s' gradientea ez da editagarria"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Paletaren izen hutsa baliogabea"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' paleta aurkitu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "'%s' paleta ez da editagarria"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Letra-tipoaren izen huts baliogabea"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Ez da'%s' letra-tipoa aurkitu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Bufferraren izen huts baliogabea"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' izeneko bufferrik aurkitu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Margotzeko metodoaren izen huts baliogabea"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Ez da margotzeko '%s' metodorik existitzen"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "'%s' (%d) elementua da erabili, ez baita irudi bati gehitu"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita irudi bati erantsi"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita elementu-zuhaitz baten "
"direktorio umea"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"'%s' (%d) eta '%s' (%d) elementuak ezin dira erabili, ez baitira elementu-"
"zuhaitz berdinaren zati"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da '%s' (%d) elementuaren aitzindari izan"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "'%s' elementua (%d) jadanik irudi bati gehitu zaio"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "'%s' (%d) elementua gehitzen saiatu da okerreko irudiari"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere edukia blokeatuta dagoelako"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita 'taldea' elementua"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, 'taldea' elementua delako"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "'%s' (%d) geruza ezin da erabili, ez delako testu-geruza bat"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da, baina '%s' motako irudia espero zen"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da jadanik"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "%d. bektore-objektuak ez dauka trazurik %d IDarekin"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:409
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
"s, got %s."
msgstr ""
"'%s' prozedurak itzulerako %d. argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %"
"s espero zen, baina %s jaso da."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:82
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
msgid "Smooth edges"
msgstr "Ertz leunak"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:370 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli "
"du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:653
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota "
"itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:685
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina "
"existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:697
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi "
"plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:713
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina "
"existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi "
"plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:745
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. "
"Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:758
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
"'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin "
"deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2364
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da "
"horren ordez."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:195
msgid "Free Select"
msgstr "Hautapen librea"
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516
msgid "Move Layer"
msgstr "Aldatu geruza lekuz"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Huts egin du testuaren geruza sortzean"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1198
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Editatu testu-geruzaren atributuak"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Kendu bidearen trazua"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
msgid "Close path stroke"
msgstr "Itxi bidearen trazuak"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Itzuli bidearen trazua"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Eskalatu bidearen trazua"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Biratu bidearen trazua"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Irauli bidearen trazua"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:816
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1035
msgid "Add path stroke"
msgstr "Gehitu bidearen trazua"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Hedatu bidearen trazua"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Aldagaiaren izen hutsa %s ingurune-fitxategian"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
"Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Bitar formatu okerreko katea %s interpretatzaile-fitxategian"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' prozeduraren dei-errorea:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' prozeduraren exekuzioko errorea:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Plugina kraskatuta: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Baliteke kraskatu den pluginak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. "
"Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Huts egin du \"%s\" plugina exekutatzean"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Pluginak bilatzen"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
msgid "Resource configuration"
msgstr "Baliabideen konfigurazioa"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Plugin berriak kontsultatzen"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Pluginak abiarazten"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Luzapenak abiarazten"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Pluginen interpretatzaileak"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Pluginen ingurunea"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s'(r)en dei-errorea:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s'(r)en exekuzio-errorea:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "Errorea '%s' exekutatzean"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "Plugina falta da (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "'%s' baztertzen: okerreko GIMP protokolo bertsioa"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ikono motaren baliogabeko '%s' balioa"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ikono motaren baliogabeko '%ld' balioa"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:43
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n"
"ateri dagoenean."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1367
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Gehitu testu-geruza"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Text Layer"
msgstr "Testu-geruza"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Aldatu testuaren izena"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Aldatu testu-geruza lekuz"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:146
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Eskalatu testu-geruza"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:147
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:148
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Irauli testu-geruza"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Biratu testu-geruza"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Eraldatu testu-geruza"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:523
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Baztertu informazioaren testua"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:634
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Testu-geruza hutsa"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n"
"%s\n"
"\n"
"Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, "
"ez duzu zer kezkatu beharrik."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamikoa"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Finkoa"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:351
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Tresna honek\n"
"ez du aukerarik."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Aerografoa tresna: margotu brotxa erabiliz, presio aldagarriarekin"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Aerografoa"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86
msgid "Motion only"
msgstr "Mugimendua soilik"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:222
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
msgid "Rate"
msgstr "Emaria"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
msgid "Flow"
msgstr "Fluxua"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Erreferentziatu irudiaren objektua bere gainean geruza lerrokatzeko"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Banaketaren desplazamendu horizontala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Banaketaren desplazamendu bertikala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:247 ../app/tools/gimpalignoptions.c:298
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Lerrokatu helburuko ezker ertza"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
msgstr "Lerrokatu"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284
msgid "Relative to:"
msgstr "Erlatiboa:"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align center of target"
msgstr "Lerrokatu helburuko zentrua"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Lerrokatu helburuko eskuin ertza"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Lerrokatu helburuko goiko ertza"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align middle of target"
msgstr "Lerrokatu helburuko erdia"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Lerrokatu helburuko behea"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324
msgid "Distribute"
msgstr "Banatu"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Banatu helburuko ezker ertzak"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Banatu helburuko zentru horizontalak"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Banatu helburuko eskuin ertzak"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Banatu helburuko goiko ertzak"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Banatu helburuko zentru bertikalak"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Banatu helburuko beheak"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368
msgid "Offset:"
msgstr "Desplazamendua:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
"Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
msgstr "_Lerrokatu"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:542
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Egin klik geruza, bide edo gida batean; edo egin klik eta arrastatu hainbat "
"geruza hartzeko"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:550
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Egin klik geruza hau aurreneko elementu gisa hartzeko"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Egin klik geruza hau zerrendari gehitzeko"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:561
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Egin klik gida hau aurreneko elementu gisa hartzeko"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Egin klik gida hau zerrendari gehitzeko"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:572
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Egin klik bide hau aurreneko elementu gisa hartzeko"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Egin klik bide hau zerrendari gehitzeko"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientea"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323
msgid "Repeat:"
msgstr "Errepikatu:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Gainlaginketa moldakorra"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Max depth"
msgstr "Gehien. sakonera"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend"
msgstr "Nahastuta"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Nahasteko tresna: bete hautatutako area kolore-gradiente batekin"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr "_Nahastuta"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Nahasketak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Ez dago gradiente erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:441 ../app/tools/gimppainttool.c:620
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s angelu mugatuentzako"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:442
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s marra osoa mugitzeko"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:446
msgid "Blend: "
msgstr "Nahastea: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Distira/Kontrastea"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Distira eta kontrastearen tresna: doitu distira eta kontrastea"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Distira-Kontrastea..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Doitu distira eta kontrastea"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Inportatu distira-kontrastearen ezarpenak"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Esportatu distira-kontrastearen ezarpenak"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Distirak/Kontrasteak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:314
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Distira:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:327
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trastea:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:339
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Editatu ezarpen hauek maila gisa"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Zer area beteko den"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Utzi guztiz gardenak diren eskualdeak betetzen"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Oinarri-area betea ikusgai dauden geruza guztietan"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gehienezko kolore-diferentzia"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Irizpidea (koloreen antzekotasuna zehazteko erabiltzeko)"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Betegarri mota (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:241
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Eragindako area (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Bete hautapen osoa"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Bete antzeko koloreak"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Antzeko koloreak bilatzen"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Bete area gardenak"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 ../app/tools/gimpclonetool.c:113
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 ../app/tools/gimphealtool.c:98
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:901
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:209
msgid "Sample merged"
msgstr "Batutako lagina"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
msgid "Fill by:"
msgstr "Bete honekin:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Bete"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Betetzeko tresna: bete hautatutako area kolore edo eredu batez"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Betetzea"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""
"Kolorearen arabera hautatzeko tresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Geruza-hautapenaren arabera"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Hautatu kolorearen arabera"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1154
msgid "Cage Transform"
msgstr "Kaiola eraldatzea"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Kaiola eraldatzea: desitxuratu hautapena kaiolarekin"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:154
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Kaiola eraldatzea"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:351
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Sakatu SARTU eraldaketa aplikatzeko"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1095
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Kaiolaren koefizienteak kalkulatzen"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1272
msgid "Cage transform"
msgstr "Kaiola eraldatzea"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Klonatzeko tresna: kopiatu selektiboki irudi edo eredu batetik brotxa "
"erabiliz"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonatu"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
msgid "Click to clone"
msgstr "Egin klik klonatzeko"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s klon-iturburu berria ezartzeko."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Egin klik klon-iturburu berria ezartzeko."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:108
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:896
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:130 ../app/tools/gimphealtool.c:110
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
msgid "Alignment:"
msgstr "Lerrokatzea:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Kolore-balantzea"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Kolore-balantzea tresna: doitu kolorearen banaketa"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Kolore-_balantzea..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Doitu kolore-balantzea"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "Inportatu kolore-balantzearen ezarpenak"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "Esportatu kolore-balantzearen ezarpenak"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Kolore-balantzeak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Hautatu barrutia egokitzeko"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Doitu kolore-mailak"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Cyan"
msgstr "Cyana"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "R_eset Range"
msgstr "Be_rrezarri barrutia"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Mantendu _argitasuna"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "Koloreztatu"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Koloreztatu tresna: koloreztatu irudia"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Koloreztatu..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Koloreztatu irudia"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "Inportatu koloreztatze-ezarpenak"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "Esportatu koloreztatze-ezarpenak"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Koloreztatuk GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224
msgid "Select Color"
msgstr "Hautatu kolorea"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ñabardura:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturazioa:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Argitasuna:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Kolore-hautatzailearen batez besteko erradioa"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
msgid "Radius"
msgstr "Erradioa"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163
msgid "Sample average"
msgstr "Batez besteko lagina"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr ""
"Erabili ikusgai dauden konposatutako geruza guztien pilatutako kolore balioa"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr "Aukeratu kolore-hautatzaileak zer egingo duen"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra hautatutako koloreen balioak hainbat "
"kolore-eredutan ikusteko"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Hautatze-modua (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:169
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Erabili informazio-leihoa (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
msgid "Color Picker"
msgstr "Kolore-hautatzailea"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Kolore hautatzailea tresna: ezarri kolorean irudien pixeletatik"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Kolore-hautatzailea"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:225
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Egin klik edozein iruditan bere kolorea ikusteko"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:232 ../app/tools/gimppainttool.c:476
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Egin klik edozein iruditan aurreko planoaren kolorea hautatzeko"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:240 ../app/tools/gimppainttool.c:482
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Egin klik edozein iruditan atzeko planoaren kolorea hautatzeko"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:248
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Egin klik edozein iruditan kolorea paletari gehitzeko"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:303
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Kolore-hautatzailearen informazioa"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:229 ../app/tools/gimpcolortool.c:402
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Aldatu lagina-puntua lekuz: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:394
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Kendu lagina-puntua"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Bertan behera utzi lagina-puntua"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:403
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Gehitu lagina-puntua: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Lausotu / Enfokatu"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Lausotu / Enfokatu tresna: lausotze edo enfokatze selektiboa brotxa erabiliz"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_Lausotu / Enfokatu"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Egin klik lausotzeko"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Egin klik marra lausotzeko"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s enfokatzeko"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Egin klik enfokatzeko"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Egin klik marra enfokatzeko"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s lausotzeko"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:210
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Konboluzio mota (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Lausotu hautapenetik kanpo dagoen guztia"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Moztu soilik unean hautatutako geruza"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Baimendu oihala tamainaz aldatzea mozketaren markoa irudiaren mugatik kanpo "
"arrastatzean"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
msgid "Current layer only"
msgstr "Uneko geruza bakarrik"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170
msgid "Allow growing"
msgstr "Baimendu handitzea"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
msgstr "Moztu"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Mozteko tresna: kendu ertzeko areak iruditik edo geruzatik"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "_Crop"
msgstr "_Moztu"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Ez dago mozteko geruza aktiborik."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
msgid "Curves"
msgstr "Kurbak"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Kurbak tresna: doitu kolore-kurbak"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurbak..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Doitu kolore-kurbak"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179
msgid "Import Curves"
msgstr "Inportatu kurbak"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
msgid "Export Curves"
msgstr "Esportatu kurbak"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:231
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Kurbak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Egin klik kontrol-puntua gehitzeko"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:344
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Egin klik kontrol-puntuak gehitzeko kanal guztietan"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:349
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr "Egin klik kurban kokatzeko (saiatu Maius, Ktrl)"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:462 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_Kanala:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:488 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Berrezarri kana_la"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:581 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458
msgid "Curve _type:"
msgstr "Kurba _mota:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:656 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s'(e)tik: %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:729
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Erabili kurben fitxategi-formatu _zaharra"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "Desasetu tresna: bihurtu koloreak grisaren itzaletan"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Desasetu..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "Desasetu (kendu koloreak)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr "Desasetuk GBU geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Aukeratu grisaren itzalaren oinarria:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Zuritu / Belztu"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Zuritu / Belztu tresna: argitu edo ilundu selektiboki brotxa erabiliz"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_Zuritu / Belztu"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184
msgid "Click to dodge"
msgstr "Egin klik zuritzeko"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:185
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Egin klik marra zuritzeko"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:186
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s belzteko"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
msgid "Click to burn"
msgstr "Egin klik belzteko"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Egin klik marra belzteko"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s belzteko"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Mota (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224
msgid "Range"
msgstr "Barrutia"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizioa"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
msgid "Move Selection"
msgstr "Aldatu hautapena lekuz"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Aldatu hautapen mugikorra lekuz"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Lekuz aldatu: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Hautapen eliptikoa"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Hautapen eliptikoa tresna: hautatu eskualde eliptikoak"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Hautapen _eliptikoa"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""
"Borragoma tresna: ezabatu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "_Eraser"
msgstr "_Borragoma"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
msgid "Click to erase"
msgstr "Egin klik ezabatzeko"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Egin klik marra ezabatzeko"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s atzeko planoaren kolorea hautatzeko"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Desezabatu (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Iraulketaren norabidea"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
msgid "Affect:"
msgstr "Eragina:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Iraultze mota (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "Flip"
msgstr "Irauli"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Irauli tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalki edo "
"bertikalki"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "_Flip"
msgstr "_Irauli"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:186
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Irauli horizontalki"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Irauli bertikalki"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:195
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Irauli"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Hautatu alboko area bakuna"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Margotu areen gainean koloreen balioak markatzeko hautapenean barneratzeko "
"edo hautapenetik baztertzeko."
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Brotxaren tamaina fintasunean erabiltzeko"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
"Balio txikiek hautapenaren ertza zehatzagoa egiten dute, baina zuloak sar "
"ditzake hautapenean"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Hautapenaren aurrebistaren maskararen kolorea"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Distira osagaiaren sentikortasuna"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Gorria/Berdea osagaiaren sentikortasuna"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Horia/urdina osagaiaren sentikortasuna"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:278
msgid "Contiguous"
msgstr "Albokoa"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:283
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "Fintze-elkarreragilea (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
msgid "Mark background"
msgstr "Markatu atzeko planoa"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:288
msgid "Mark foreground"
msgstr "Markatu aurreko planoa"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:304
msgid "Small brush"
msgstr "Brotxa txikia"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:312
msgid "Large brush"
msgstr "Brotxa handia"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:335
msgid "Smoothing:"
msgstr "Leuntzea:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:341
msgid "Preview color:"
msgstr "Kolorearen aurrebista:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Kolorearen sentikortasuna"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143
msgid "Foreground Select"
msgstr "Aurreko planoaren hautapena"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Aurreko planoaren hautapena tresna: hautatu aurreko planoan dituen objektuen "
"area"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "F_oreground Select"
msgstr "A_urreko planoaren hautapena"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:301
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "Gehitu trazu gehiago edo sakatu Sartu hautapena onartzeko"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:303
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "Markatu aurreko planoa erauziko den objektuan margotuz"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Marraztu gutxi gorabehera objektuaren inguruan erauzteko"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:750
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Aurreko planoaren hautapena"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak segmentu libre "
"eta poligonalekin"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid "_Free Select"
msgstr "Hautapen _librea"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
msgid "Click to complete selection"
msgstr "Egin klik hautapena osatzeko"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Egin klik eta arrastatu segmentuaren erpina lekuz aldatzeko"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"Sartu ekintza lantzeko; Ihes bertan behera uzteko; Atera-tekla azken "
"segmentua kentzeko"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Klik egin eta arrastatu segmentu libre bat gehitzeko; egin klik segmentu "
"poligonal bat gehitzeko"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1560
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Hautapen librea"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Hurbilketazko hautapena"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Hurbilketazko hautapena"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL eragiketa"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL tresna: erabili edonolako GEGL eragiketa"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL eragiketa..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "GEGL eragiketek ez dute geruza indexatuetan eragiten."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:377
msgid "_Operation:"
msgstr "_Eragiketa:"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:436
msgid "Operation Settings"
msgstr "Eragiketaren ezarpenak"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:441
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Hautatu eragiketa gaineko zerrendatik"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Konponketa tresna: konpondu irudiaren irregulartasunak"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "_Heal"
msgstr "_Konponketa"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
msgid "Click to heal"
msgstr "Egin klik konpontzeko"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s konponketa-iturburu berria ezartzeko."
#: ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Egin klik konponketa-iturburu berria ezartzeko"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histograma-eskala"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""
"Ñabardura/Saturazioa tresna: doitu ñabardura, saturazioa eta argitasuna"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Ñabardura-_Saturazioa..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Doitu ñabardura / argitasuna/ saturazioa"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "Inportatu ñabardura-saturazioaren ezarpenak"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "Esportatu ñabardura-saturazioaren ezarpenak"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr ""
"Ñabardurak/Saturazioak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
msgid "M_aster"
msgstr "_Maisua"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Doitu kolore guztiak"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "_R"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "_Y"
msgstr "_H"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "_G"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_B"
msgstr "_U"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Hautatu lehen mailako kolorea doitzeko"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "_Overlap:"
msgstr "_Gainjarri:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Doitu hautatutako kolorea"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431
msgid "R_eset Color"
msgstr "Berr_ezarri kolorea"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
msgid "Pre_sets:"
msgstr "_Aurrezarpenak:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Ezarpenak '%s'(e)n gorde dira"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:366
msgid "_Preview"
msgstr "_Aurrebista"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54
msgid "Adjustment"
msgstr "Doitzea"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sentikortasuna"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Tilt"
msgstr "Okerdura"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
#. Blob shape widgets
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Tintaren tresna: kaligrafia estiloko margoketa"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "In_k"
msgstr "_Tinta"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""
"Bistaratu etorkizuneko hautapenaren segmentua kontrol-nodoa arrastatzen "
"duzun bitartean"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Muga elkarreragileak"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
msgid "Scissors"
msgstr "Guraizeak"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Guraize adimentsua"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:600
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Egin klik eta arrastatu puntua lekuz aldatzeko."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: desgaitu doiketa automatikoa"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Egin klik kurba ixteko"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Egin klik puntua gehitzeko segmentuan."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu puntua gehitzeko"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Mailen tresna: doitu kolore-mailak"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "_Levels..."
msgstr "_Mailak..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
msgid "Import Levels"
msgstr "Inportatu mailak"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
msgid "Export Levels"
msgstr "Esportatu mailak"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Mailak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick black point"
msgstr "Hautatu puntu beltza"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick gray point"
msgstr "Hautatu puntu grisa"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
msgid "Pick white point"
msgstr "Hautatu puntu zuria"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Input Levels"
msgstr "Sarrerako mailak"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
msgid "Output Levels"
msgstr "Irteerako mailak"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
msgid "All Channels"
msgstr "Kanal guztiak"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatikoa"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Doitu mailak automatikoki"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Editatu ezarpen hauek kurba gisa"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Erabili mailen fitxategi-formatu _zaharrak"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Aldatu irudiaren leihoa tamainaz zoomaren maila berriro doitzeko"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Luparen norabidea"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:169
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina automatikoki"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:174
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Norabidea (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:90
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zoomaren tresna: doitu zoomaren maila"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgctxt "tool"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
"Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra neurketei buruzko xehetasunak ikusteko"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125
msgid "Use info window"
msgstr "Erabili informazio-leihoa"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "Neurtu"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Neurtzeko tresna: neurtu distantziak eta angeluak"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
msgstr "_Neurtu"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:245
msgid "Add Guides"
msgstr "Gehitu gidak"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:311
msgid "Drag to create a line"
msgstr "Arrastatu marra bat sortzeko"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:555
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Egin klik gida horizontala eta bertikala kokatzeko"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Egin klik gida horizontala kokatzeko"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Egin klik gida bertikala kokatzeko"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:590
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu berria gehitzeko"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:619
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu guztiak lekuz aldatzeko"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:932 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1077
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1133 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1161
#: ../app/tools/gimppainttool.c:629
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1045
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1066
msgid "Distance:"
msgstr "Distantzia:"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1094
msgid "Angle:"
msgstr "Angelua:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Hautatu geruza edo gida"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Move the active layer"
msgstr "Aldatu geruza aktiboa lekuz"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
msgid "Move selection"
msgstr "Aldatu hautapena lekuz"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
msgid "Pick a path"
msgstr "Hautatu bidea"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Move the active path"
msgstr "Aldatu bide aktiboa lekuz"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Move:"
msgstr "Lekuz aldatu:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Aldatu tresna (%s)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
"Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "_Move"
msgstr "_Lekuz aldatu"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:246 ../app/tools/gimpmovetool.c:551
msgid "Move Guide: "
msgstr "Aldatu gida lekuz: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545
msgid "Remove Guide"
msgstr "Kendu gida"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Utzi gida"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:551
msgid "Add Guide: "
msgstr "Gehitu gida: "
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Pintzela tresna: margotu trazu leunak brotxa erabiliz"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pintzela"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:212
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:185 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:267
msgid "Mode:"
msgstr "Modua:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
msgid "Brush"
msgstr "Brotxa"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Berrezarri tamaina brotxaren jatorrizko tamainara"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr "Berrezarri aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizkora"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "Berrezarri angelua zerora"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementala"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
msgid "Hard edge"
msgstr "Ertz gogorra"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Dinamikaren aukerak"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
msgid "Fade Options"
msgstr "Iraungitzearen aukerak"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300
msgid "Fade length"
msgstr "Iraungitzearen luzera"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:310
msgid "Reverse"
msgstr "Alderantzikatu"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
msgid "Color Options"
msgstr "Kolorearen aukerak"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:360
msgid "Amount"
msgstr "Kopurua"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Aplikatu fluktuazioa"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:382
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Trazu leuna"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
msgid "Click to paint"
msgstr "Egin klik margotzeko"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Egin klik marra marrazteko"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s kolorea hautatzeko"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Ezin da margotu geruzen taldeetan."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:675
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s marra zuzena sortzeko"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Arkatza tresna: margotu ertz gogorrekin brotxa erabiliz"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Arkatza"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Perspektibaren klona tresna: sortu klona irudi baten iturburutik "
"perspektibaren eraldaketa aplikatu ondoren"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektibaren klona"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:672
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ktrl+klik klon-iturburua ezartzeko."
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Perspektibaren tresna: aldatu geruzaren, hautapenaren edo bidearen "
"perspektiba"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiba"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektibaren eraldaketa"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Eraldaketa-matrizea"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiba"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Posterizatzeko tresna: murriztu kolore-kopuru mugatura"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr "P_osterizatu..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterizatu (murriztu kolore-kopurua)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizatzeak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterizatu _mailak:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Uzkurtu automatikoki geruza bateko forma laukizuzen gertuenera"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Erabili ikusgai dauden geruza guztiak hautapena uzkurtzean"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Konposaketako gidak (hirugarrengoen arauak bezala)"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren X koordenatua"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren Y koordenatua"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151
msgid "Width of selection"
msgstr "Hautapenaren zabalera"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160
msgid "Height of selection"
msgstr "Hautapenaren altuera"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren koordenatuaren unitatea"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Hautapenaren tamainaren unitatea"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Gaitu aspektu-erlazioa, zabalera, altuera edo tamaina blokeatzea"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Aukeratu zer blokeatuko den"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Zabalera finko pertsonalizatua"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Altuera finko pertsonalizatua"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Zabalera, altuera edo tamaina finkoaren unitatea"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Zabaldu hautapena zentrutik kanpora"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839
msgid "Expand from center"
msgstr "Zabaldu zentrutik"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
msgid "Fixed:"
msgstr "Finkoa:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010
msgid "Position:"
msgstr "Posizioa:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028
msgid "Highlight"
msgstr "Nabarmendu"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Uzkurtze automatikoa"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050
msgid "Shrink merged"
msgstr "uzkurtu batutakoa"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Biribildu hautapenaren izkinak"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Biribilketaren erradioa (pixeletan)"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
msgid "Rounded corners"
msgstr "Biribildutako izkinak"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Hautapen laukizuzena"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Hautapen laukizuzenaren tresna: hautatu eskualde laukizuzena"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Hautapen _laukizuzena"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1144 ../app/tools/gimprectangletool.c:2013
msgid "Rectangle: "
msgstr "Laukizuzena: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Baimendu guztiz gardenak diren eskualdeak hautatzea"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Oinarrizko hautapena ikusgai dauden geruza guztietan"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101
msgid "Selection criterion"
msgstr "Hautapenaren irizpidea"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:203
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Hautatu area gardenak"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:229
msgid "Select by:"
msgstr "Hautatu honekin:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Mugitu sagua muga aldatzeko"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Biratzeko tresna: biratu geruza, hautapena edo bidea"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "_Rotate"
msgstr "_Biratu"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angelua:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
msgid "Center _X:"
msgstr "_X erdigunea:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
msgid "Center _Y:"
msgstr "_Y erdigunea:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Biratu %-3.3g° arabera (%g, %g) inguruan"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
msgid "Scale"
msgstr "Eskala"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Eskalatzeko tresna: eskalatu geruza, hautapena edo bidea"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "_Scale"
msgstr "_Eskalatu"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Eskalatu hona: %d x %d"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Gaitu hautapenaren ertzak difuminatzea"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Difuminatzearen erradioa"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:259 ../app/tools/gimptextoptions.c:538
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing-a"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:276
msgid "Feather edges"
msgstr "Difuminatu ertzak"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:252
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapena ordezteko"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:260
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapen berria sortzeko"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:265
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenari gehitzeko"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:274
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenetik kentzeko"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenarekin gurutzatzeko"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:293
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko maskara lekuz aldatzeko"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:301
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelak lekuz aldatzeko"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:305
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelen kopia lekuz aldatzeko"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:309
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Egin klik hautapen mugikorra ainguratzeko"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear"
msgstr "Zizailamendua"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Zizailatzeko tresna: zizailatu geruza, hautapena edo bidea"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
msgid "S_hear"
msgstr "_Zizaila"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "Zizailaren _X magnitudea:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Zizailaren _Y magnitudea:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Zizailatu horizontalki %-3.3g arabera"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Zizailatu bertikalki %-3.3g arabera"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Zizailatu horizontalki %-3.3g arabera, bertikalki %-3.3g arabera"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Zirriborroa egiteko tresna: egin zirriborro selektiboa brotxa erabiliz"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "_Zirriborroa egin"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge"
msgstr "Egin klik zirriborroa egiteko"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Egin klik marraren zirriborroa egiteko"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131
msgid "Font size unit"
msgstr "Letra-tamainaren unitatea"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136
msgid "Font size"
msgstr "Letra-tamaina"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa "
"doitzeko"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Testuaren hizkuntzak eragina izan dezake testua errendatzeko moduan."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
msgid "Text alignment"
msgstr "Testua lerrokatzea"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Lehen lerroa koskatzea"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Doitu lerroen tartea"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Doitu hizkien tartea"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Testua laukizuzen forma batean mugituko den, edo lerro berri batean eramango "
"den Sartu tekla sakatzean"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Erabili kanpoko editorearen leihoa testua sartzeko"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:510
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:534
msgid "Use editor"
msgstr "Erabili editorea"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:554
msgid "Hinting:"
msgstr "Atxikitzea:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558
msgid "Text Color"
msgstr "Testuaren kolorea"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563
msgid "Color:"
msgstr "Kolorea:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569
msgid "Justify:"
msgstr "Justifikatu:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592
msgid "Box:"
msgstr "Koadroa:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:609
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:189
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:190
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Testuaren tresna: sortu edo editatu testuen geruzak"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_stua"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:943
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Aldatu testuaren geruzaren forma"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1478 ../app/tools/gimptexttool.c:1481
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Berretsi testu-edizioa"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1485
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Sortu geruza _berria"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1509
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Hautatu duzun geruza testu-geruza bat da, baina bestelako tresnak erabiliz "
"aldatua izan da. Geruza testu-tresnarekin editatzean aldaketa hauek galduko "
"dira.\n"
"\n"
"Geruza edita dezakezu, edo sortu testu-geruza berria bere testu-atributuak "
"oinarritzat hartuz."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1159
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP Testu-editorea"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Atalasearen tresna: murriztu irudia bi koloretara atalasea erabiliz"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Muga..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Aplikatu muga"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "Inportatu atalasearen ezarpenak"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "Esportatu atalasearen ezarpenak"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Mugak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Egokitu automatikoki bitarrera bihurtzeko muga optimora"
#: ../app/tools/gimptool.c:949
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Ez da lanik egin irudi huts batean, gehitu geruza aurrenik"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Eraldaketaren norabidea"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolazio-metodoa"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
msgid "How to clip"
msgstr "Nola moztu"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Erakutsi eraldatutako irudiaren aurrebista"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Aurrebistako irudiaren opakotasuna"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
"Saretako gelaxkaren tamaina gida konponsatuaren kopuru aldagaiarentzako"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:138
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Mugatu biraketaren urratsak 15 gradutara"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:276
msgid "Transform:"
msgstr "Eraldatu:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:285
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:290
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolazioa:"
#. the clipping menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299
msgid "Clipping:"
msgstr "Mozketa"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:309
msgid "Image opacity"
msgstr "Irudiaren opakotasuna"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
msgid "Show image preview"
msgstr "Erakutsi irudiaren aurrebista"
#. the guides frame
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317
msgid "Guides"
msgstr "Gidak"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:345
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 gradu (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:349
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Mantendu aspektua (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:211
msgid "Transforming"
msgstr "Eraldatzea"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1060
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Ez dago eraldatzeko geruzarik."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1073
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Ez dago eraldatzeko biderik."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1074
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Bide aktiboaren trazuak blokeatuta daude."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Murriztu poligonoen edizioa"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
msgid "Edit Mode"
msgstr "Editatze-modua"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonala"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Bidea hautapenera\n"
"%s Gehitu\n"
"%s Kendu\n"
"%s Gurutzatu"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
msgid "Selection from Path"
msgstr "Hautapena bidetik"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Bidearen tresna: sortu eta editatu bideak"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Bideak"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
msgid "The active path is locked."
msgstr "Bide aktiboa blokeatuta dago."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
msgid "Add Stroke"
msgstr "Gehitu traza"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:364
msgid "Add Anchor"
msgstr "Gehitu aingura"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Txertatu aingura"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:421
msgid "Drag Handle"
msgstr "Arrastatu heldulekua"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:452
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Arrastatu aingura"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:470
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Arrastatu aingurak"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:493
msgid "Drag Curve"
msgstr "Arrastatu kurba"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Konektatu trazak"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
msgid "Drag Path"
msgstr "Bota bide berria"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565
msgid "Convert Edge"
msgstr "Bihurtu ertza"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:596
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ezabatu aingura"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ezabatu segmentua"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:838
msgid "Move Anchors"
msgstr "Mugitu aingurak"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Egin klik editatzeko bidea aukeratzeko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Egin klik bide berria sortzeko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Egin klik bidearen osagai berria sortzeko."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Egin klik edo egin klik eta arrastatu aingura berria sortzeko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223 ../app/tools/gimpvectortool.c:1230
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 ../app/tools/gimpvectortool.c:1257
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu aingurak lekuz aldatzeko."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz aldatzeko."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1247
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz simetrikoki aldatzeko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1262
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Egin klik eta arrastatu kurbaren forma aldatzeko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simetrikoa"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1270
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu osagaia lekuz aldatzeko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1278
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Egin klik eta arrastatu bidea lekuz aldatzeko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1282
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Egin klik aingura bidean txertatzeko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Egin klik aingura ezabatzeko."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1294
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Egin klik aingura hau hautatutako amaiera-puntuarekin konektatzeko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1299
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Egin klik bidea irekitzeko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1303
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Egin klik nodoa angularra egiteko"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1803
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ezabatu aingurak"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1974
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik."
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Hautapen librea"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaina finkoa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazio finkoa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Geruza"
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Bidea"
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Diseinua"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Aldatu bidearen izena"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Aldatu lekuz bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Eskalatu bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Aldatu bidearen tamaina"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Irauli bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Biratu bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Eraldatu bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazatu bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Bidea hautapenera"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Antolatu berriro bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Igo bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Igo bidea goienera"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Jaitsi bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Bidea ezin da gorago igo."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Ezin da bidea gehiago jaitsi."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
msgid "Move Path"
msgstr "Aldatu lekuz bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463
msgid "Flip Path"
msgstr "Irauli bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494
msgid "Rotate Path"
msgstr "Biratu bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524
msgid "Transform Path"
msgstr "Eraldatu bidea"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' fitxategian idaztean: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
msgid "Import Paths"
msgstr "Inportatu bideak"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
msgid "Imported Path"
msgstr "Bidea inportatua"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Ez da biderik topatu '%s'(e)n"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Ez da biderik topatu bufferrean"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik bidea inportatu: %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
msgid "_Search:"
msgstr "_Bilatu:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "GBUA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "Laster-teklak"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Huts egin du laster-teklak aldatzeak."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Gatazka laster-tekletan"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Laster-tekla baliogabea."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Huts egin du laster-tekla kentzeak."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166
msgid "Spikes"
msgstr "Erpinak"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
msgid "Hardness"
msgstr "Gogortasuna"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazioa"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:79
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:83
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Brotxaren zabaleraren ehunekoa"
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:172
msgid "Opacity:"
msgstr "Opakutasuna:"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:258
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
msgid "(None)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Gehitu uneko kolorea koloreen historiari"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
msgid "Available Filters"
msgstr "Iragazki erabilgarriak"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:215
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Eraman gora hautatutako iragazkia"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Eraman behera hautatutako iragazkia"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:270
msgid "Active Filters"
msgstr "Iragazki aktiboak"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:321
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Berrezarri hautatutako iragazkia balio lehenetsiekin"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:495
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Gehitu '%s' iragazki aktiboen zerrendan"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:532
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Kendu '%s' iragazki aktiboen zerrendatik."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:563
msgid "No filter selected"
msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:258
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Kolorea hamaseitar-notazioan (HTML eta CSS bezala). Sarrera honek CSS kolore-"
"izenak ere onartzen ditu."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
msgid "Index:"
msgstr "Indizea:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
msgid "Red:"
msgstr "Gorria:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
msgid "Green:"
msgstr "Berdea:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
msgid "Blue:"
msgstr "Urdina:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
msgid "Value:"
msgstr "Balioa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
msgid "Hex:"
msgstr "Hamaseitarra:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
msgid "Hue:"
msgstr "Ñabardura:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
msgid "Sat.:"
msgstr "Satur.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyana:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
msgid "Yellow:"
msgstr "Horia:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Black:"
msgstr "Beltza:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:199
msgid "Color index:"
msgstr "Koloreen indizea:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:209
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML notazioa:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:465
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Indexatutako irudiek soilik dute kolore-mapa."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:578
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Aurrebista txikiagoak"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:583
msgid "Larger Previews"
msgstr "Aurrebista handiagoak"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Irauli kontroladorearen gertaerak"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Gaitu kontroladorea"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Herrialdea:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335
msgid "Event"
msgstr "Gertaera"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360
msgid "_Grab event"
msgstr "_Kapturatu gertaera"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Hautatu hurrengo gertaera kontroladoretik"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Kendu '%s'(e)ri esleitutako ekintza"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Esleitu ekintza '%s'(r)i"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Hautatu '%s' gertaeraren ekintza"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Hautatu kontroladorearen gertaera-ekintza"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kurtsorea gora"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kurtsorea behera"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kurtsorea ezkerrera"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kurtsorea eskuinera"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Teklatu-gertaerak"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
msgid "Available Controllers"
msgstr "Kontroladora erabilgarriak"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktibatu kontroladoreak"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Konfiguratu hautatutako kontroladorea"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Eraman gora hautatutako kontroladorea"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Eraman behera hautatutako kontroladorea"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:424
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Gehitu '%s' kontroladore aktiboen zerrendari"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:475
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Kendu '%s' kontroladore aktiboen zerrendatik."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:509
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
"\n"
"Kontroladore-aktiboen zerrendan badago teklatu-kontroladore bat."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:520
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
"\n"
"Kontroladore-aktiboen zerrendan badago gurpil-kontroladore bat."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:531
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Sagu aktiboaren kontroladore bakarra egon daiteke.\n"
"\n"
"Jadanik badago sagu-kontroladore bat kontroladore-aktiboen zerrendan."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Kendu kontroladorea?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
msgid "Disable Controller"
msgstr "Desgaitu kontroladorea"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
msgid "Remove Controller"
msgstr "Kendu kontroladorea"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:576
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Kendu '%s' kontroladorea?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu "
"dituzun gertaera-mapa guztiak betirako ezabatuko dira.\n"
"\n"
"\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, "
"ezabatu gabe ordea."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:632
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Konfiguratu sarrerako kontroladorea"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr "8. botoia"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr "9. botoia"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr "10. botoia"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr "11. botoia"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr "12. botoia"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Saguaren botoiak"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Saguaren botoi-gertaerak"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Korritu ezkerrera"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Korritu eskuinera"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Saguaren gurpila"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Saguaren gurpil-gertaerak"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
msgid "Revert"
msgstr "Leheneratu"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (irakurtzeko soilik)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Ezabatu hautatutako gailua"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Ezabatu gailuaren ezarpenak"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Ezabatu '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Gailuaren gordetako ezarpenak ezabatzera zoaz.\n"
"Gailua konektatzen den hurrengoan, ezarpen lehenetsiak erabiliko dira."
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:68
msgid "Pressure"
msgstr "Presioa"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
msgid "X tilt"
msgstr "X okerdura"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "Y tilt"
msgstr "Y okerdura"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Wheel"
msgstr "Gurpila"
#. the axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:193
msgid "Axes"
msgstr "Ardatzak"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:267
msgid "Keys"
msgstr "Teklak"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:364
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:580
#, c-format
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s kurba"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:195
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Berrezarri kurba"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "'%s' ardatzak ez dauka kurbarik"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:136
msgid "Save device status"
msgstr "Gorde gailuaren egoera"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:432
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Aurreko planoa: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:437
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Atzeko planoa: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
msgid "File Exists"
msgstr "Fitxategia badago lehendik"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "'%s' izeneko fitxategia jadanik existitzen da."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Gordetzen ari zaren irudiarekin ordeztea nahi duzu?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
msgid "Configure this tab"
msgstr "Konfiguratu fitxa"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Gaitutakoan elkarrizketa-koadroak lantzen ari zaren irudiari jarraituko dio "
"automatikoki."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Blokeatu pixelak"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Mapaketaren matrizea"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69
msgid "Velocity"
msgstr "Abiadura"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Fade"
msgstr "Iraungitu"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Errore-mezu gehiegi"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Mezuak stderr-era birbideratzen dira."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s mezua"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatikoki detektatuta"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
msgid "By Extension"
msgstr "Luzapenaren arabera"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:790
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:795
msgid "All images"
msgstr "Irudi denak"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:971
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Hautatu fitxategi mota (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
msgid "File Type"
msgstr "Fitxategi mota"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
msgid "Extensions"
msgstr "Luzapenak"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "Bete koloreaz"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing-a"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:752
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Zoom-faktorea: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:755
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Bistaratzen [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Posizioa: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "GBU (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "ÑSB (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Intentsitatea: %0.1f Opakotasuna: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:993
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "GBU (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1004
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Ezarritako aurreko planoaren kolorea:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
msgid "Background color set to:"
msgstr "Ezarritako atzeko planoaren kolorea:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1239
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sArrastatu: aldatu lekuz eta konprimitu"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
msgid "Drag: move"
msgstr "Arrastatu: aldatu lekuz"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1280
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1302
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sEgin klik: luzatu hautapena"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1258
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1272
msgid "Click: select"
msgstr "Egin klik: hautatu"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1310
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Egin klik: hautatu\tArrastatu: aldatu lekuz\t"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1525
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1533
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Heldulekuaren posizioa: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1550
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distantzia: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "Marra-esti_loa:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Aurreko planoaren kolorea:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Laguntza-arakatzailea falta da"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea ez dago erabilgarri."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"GIMPeko laguntza arakatzailearen plugina instalazioan falta dela dirudi. Web "
"arakatzailea erabil dezakezu laguntzako orrialdeak irakurtzeko."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugina abiarazi."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Erabili _web arakatzailea"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "GIMPen eskuliburua falta da"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
msgid "_Read Online"
msgstr "_Irakurri linean"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "GIMPen eskuliburua ez dago ordenagailuan instalatuta."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Laguntzako pakete gehigarria instala dezakezu, edo zure hobespenak aldatu "
"lineako bertsioa erabiltzeko."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "Batez bestekoa:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Std dev:"
msgstr "Desb est:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixelak:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr "Zenbat:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "Pertzentila:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "Kanala:"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "Formatu lehenetsia"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Ordeztu uneko irudiaren iruzkina Editatu→Hobespenak→Irudi lehenetsia aukeran "
"ezarritako iruzkin lehenetsiarekin."
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr "Kontsulta..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Tamaina (pixeletan):"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
msgid "Print size:"
msgstr "Inprimatze-tamaina:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
msgid "Resolution:"
msgstr "Bereizmena:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "Color space:"
msgstr "Kolore-espazioa:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
msgid "File Name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
msgid "File Size:"
msgstr "Fitxategi-tamaina:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
msgid "File Type:"
msgstr "Fitxategi mota:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148
msgid "Size in memory:"
msgstr "Memoria-tamaina:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Undo steps:"
msgstr "Desegite-urratsak:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
msgid "Redo steps:"
msgstr "Berregite-urratsak:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pixel-kopurua:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Number of layers:"
msgstr "Geruza-kopurua:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanal-kopurua:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
msgid "Number of paths:"
msgstr "Bide-kopurua:"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:408
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:462
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixel/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:485
msgid "colors"
msgstr "koloreak"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:707
msgid "Lock:"
msgstr "Blokeatu:"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1484
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1492
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Blokeatu alfa kanala"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:434
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "%d aldiz errepikatutako mezua."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:436
msgid "Message repeated once."
msgstr "Mezua behin errepikatu da."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682
msgid "Undefined"
msgstr "Definitu gabe"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234
msgid "Columns:"
msgstr "Zutabeak:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC kolore-profila (*.icc, *icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
msgid "Progress"
msgstr "Aurrerapena"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 baliogabea"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Hartu ezarpen bat zerrendatik"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Gehitu ezarpenak gogokoei"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:318
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_Inportatu ezarpenak fitxategitik..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_Esportatu ezarpenak fitxategira..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:331
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "_Kudeatu ezarpenak..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:624
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "Gehitu ezarpenak gogokoei"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Sartu izena ezarpenentzako"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:628
msgid "Saved Settings"
msgstr "Ezarpenak gordeta"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:669
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Kudeatu gordetako ezarpenak"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Inportatu ezarpenak fitxategitik"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Esportatu hautatutako ezarpenak fitxategira"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Ezabatu hautatutako ezarpenak"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "Marra-zabalera:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "Marra-esti_loa"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Txano estiloa:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "Elkartze-esti_loa:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Angelu-muga:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Marratxo-eredua:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Marratxo aurrezarpena:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:43
msgid "filter"
msgstr "iragazkia"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:44
msgid "enter tags"
msgstr "sartu etiketak"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1707
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Aukera aurreratuak"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
msgid "Color _space:"
msgstr "Kolore-espazioa:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Bete honekin:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405
msgid "Comme_nt:"
msgstr "_Iruzkina:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
msgid "_Icon:"
msgstr "I_konoa:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "'%s' atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Testuko kanpoko elementua <markup> izan behar du <%s>"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "UTF-8 datu baliogabeak '%s' fitxategian."
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Erabili hautatutako letra-tipoa"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren letra-tipoa"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren tamaina"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Garbitu hautatutako testuaren estiloa"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren kolorea"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren karaktereen arteko tartea"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Aldatu hautatutako testuaren oinarri-lerroa"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:325
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarratua"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
msgid "Strikethrough"
msgstr "Marratua"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Egin klik aurrebista eguneratzeko\n"
"%s%s Egin klik eguneratzea derrigortzea nahi den bakoitzean, baita "
"aurrebista eguneratuta baldin badago ere"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Aurrebista"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
msgid "No selection"
msgstr "Ez dago hautapenik"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "%d/%d koadro txikia"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
msgid "Creating preview..."
msgstr "Aurrebista sortzen..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aurreko planoko eta atzeko planoko koloreak.\n"
"Lauki beltzak eta zuriak koloreak berrezartzen dute.\n"
"Geziek koloreak trukatzen dute.\n"
"Egin klik bikoitza elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta koloreak hautatzeko."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Aldatu aurreko planoaren kolorea"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
msgid "Change Background Color"
msgstr "Aldatu atzeko planoaren kolorea"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Irudi aktiboa.\n"
"Egin klik irudien elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Arrastatu XDS gaituta duen fitxategi-kudeatzailera irudia gordetzeko."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Brotxa aktiboa.\n"
"Egin klik brotxen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Eredu aktiboa.\n"
"Egin klik ereduen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Gradiente aktiboa.\n"
"Egin klik gradienteen elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
msgid "Raise this tool"
msgstr "Igo tresna"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Igo tresna goienera"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
msgid "Lower this tool"
msgstr "Jaitsi tresna"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Jaitsi tresna leku baxuenera"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Berrasieratu tresnaren antolaketa eta ikusgaitasuna"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Gorde tresnaren aurrezarpena..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Berrezarri tresnaren aurrezarpena..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:126
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonoa:"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:136
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Aplikatu gordetako AurPl/AtzPla"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:141
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Aplikatu gordetako brotxa"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Aplikatu gordetako dinamika"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:151
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Aplikatu gordetako gradientea"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:156
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Aplikatu gordetako eredua"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:161
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Aplikatu gordetako paleta"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
msgid "Apply stored font"
msgstr "Aplikatu gordetako letra-tipoa"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:258
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s aurrezarpena"
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
msgid "System Language"
msgstr "Sistemaren hizkuntza"
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
msgid "English"
msgstr "Ingelesa"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "GIMPen instalazioa ez dago osatua:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Ziurtatu menuko XML fitxategiak ongi instalatuta daudela."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Errorea %s(r)en menu-definizioa analizatzean: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Oinarri-irudia ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Blokeatu bidearen trazuak"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:86
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Ireki brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:150
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Ireki dinamika hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:215
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:283
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Ireki gradientea hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:400
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:465
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Ireki letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (saiatu %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:676
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (saiatu %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:680
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (saiatu %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Aurreko planoa"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "GBU"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "ÑSB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Hautatu bakarrik"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Gehitu paletari"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Histograma lineala"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Histograma logaritmikoa"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Uneko egoera"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikonoa eta testua"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikonoa eta azalpena"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Egoera eta testua"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Egoera eta azalpena"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Definitu gabe"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:333
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"XCF fitxategia hondatuta dago! Ahal den neurrian kargatu arren, osatu gabe "
"dago."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:344
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"XCF fitxategia hondatuta dago! Ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere "
"berreskuratu."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:417
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n"
"ez ditu kolore-mapa indexatuak behar bezala gorde\n"
"Gris-eskalako mapa ordezkatuko da."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "UTF-8 kate baliogabea XCF fitxategian."
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Errorea XCF idaztean: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Ezin izan da XCF fitxategian bilatu: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMPeko XCF irudia"
#: ../app/xcf/xcf.c:271
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' irekitzen"
#: ../app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
"XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da"
#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' gordetzen"
#: ../app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Errorea XCF fitxategia gordetzean: %s"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "fuzzy"
msgstr "zalantzazkoa"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
msgid "round"
msgstr "biribila"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Sortu irudiak eta editatu argazkiak"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Irudi-editorea"