gimp/po-python/nn.po

1198 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norwegian nynorsk translation of po-python.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no> 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-14 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-14 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Lagra som farga HTML-tekst…"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Lagrar som farga XHTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Lagra som farga HTML-tekst"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Farga HTML-tekst"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "_Les teikn frå fil"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Les teikna frå fil, viss sann, eller bruk tekstinnskriving"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "_Teikn"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Teikn som vert brukte som farga pikslar."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Skriftstorleik i pikslar"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Skriftstorleik i pikslar"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Lag ei eiga _CSS-fil"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Lag ei eiga CSS-fil"
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "Vel fil"
#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Legg til eit tåkelag"
#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Legg eit tåkelag til i biletet."
#: plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "_Tåke …"
#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer _name"
msgstr "_Lagnamnet"
#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer name"
msgstr "Lagnamnet"
#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "Clouds"
msgstr "Skyer"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "_Fog color"
msgstr "_Tåkefarge"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Tåkefarge"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulens"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulens"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "O_pacity"
msgstr "_Dekkevne"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Opacity"
msgstr "Dekkevne"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
msgid "_File..."
msgstr "_Fil…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Vel CSS-fil…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Lagra som CSS-fil…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Lagar ein ny palett frå ein gjeven fargeovergang"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Lagra fargeovergangen som CSS…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
msgid "Run mode"
msgstr "Køyremodus"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "The run mode"
msgstr "Køyremodusen"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Fargeovergang som skal brukast"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Fila er anten ei mappe eller filnamnet manglar."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "Fann ikkje mappa."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Histogrameksport…"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:214
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Eksporter bilethistogrammet til ei tekstfil (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:217
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Eksporter histogram …"
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
msgid "Histogram File"
msgstr "Histogramfil"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
msgid "Histogram export file"
msgstr "Eksportfil for histogram"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Bøttestorleik"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Bucket Size"
msgstr "Bøttestorleik"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample _Average"
msgstr "_Gjennomsnitt"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample Average"
msgstr "Enkelt gjennomsnitt"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Pixel Count"
msgstr "Pikselteljing"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Normalized"
msgstr "Normalisert"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output _format"
msgstr "_Utformat"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output format"
msgstr "Utdataformat"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Forskyv paletten …"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Forskyv fargane i ein palett"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
msgid "_Palette"
msgstr "_Palett"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:399 plug-ins/python/palette-sort.py:400
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "O_ffset"
msgstr "_Forskyving"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:64
msgid "The edited palette"
msgstr "Den redigerte paletten"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr "Den nyleg laga paletten viss skriveverna, elles inndata-paletten"
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:463
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Hue"
msgstr "Kulør"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Value"
msgstr "Lysverdi"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Metning (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Lysverdi (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
" Formatet er 'start:nrows,length' . Alle elementa er valfrie.\n"
"\n"
" Den tomme strengen vel alle elementa, det same gjer ':'\n"
" ':4,' lagar eit 4 raders utval av alle fargane (lengd vert sett "
"automatisk)\n"
" ':4' også.\n"
" ':1,4' vel dei 4 første fargane\n"
" ':,4' vel rader med 4 fargar (radene vert bestemt automatisk)\n"
" ':3,4' vel 3 rader med 4 fargar\n"
" '4:' vel ei enkelt rad med alle fargane frå og med 4.\n"
" '3:,4' vel rader med 4 fargar frå 3 (radene vert bestemt automatisk)\n"
" '2:3,4' vel 3 rader med 4 fargar (12 fargar i alt), byrjar ved indeks "
"2.\n"
" '4' er ulovleg (tvetydig)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sorter paletten …"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sorter fargane i paletten"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:363
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "Slice / Array"
msgstr "Skive / matrise"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Autoskiving (fg → bg)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Partitioned"
msgstr "Partisjonert"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Select_ions"
msgstr "_Utval"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Selections"
msgstr "Utval"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "Slice _expression"
msgstr "Skive_uttrykk"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Kanal som skal _sorterast"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel to sort"
msgstr "Kanal som skal sorterast"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:378
msgid "_Ascending"
msgstr "_Aukande"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:378 plug-ins/python/palette-sort.py:385
msgid "Ascending"
msgstr "Aukande"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Sekundærkanal som skal s_orterast"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Sekundærkanal som skal sorterast"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:385
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Aukande"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "_Quantization"
msgstr "Kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "Quantization"
msgstr "Kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "Partisjoneringskanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Partisjoneringskanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:395
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Partisjons_kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition quantization"
msgstr "Partisjonskvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Lysverdi (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "A-color"
msgstr "A-farge"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "B-color"
msgstr "B-farge"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Kroma (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Kulør (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palett til _fargeovergang"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Opprett ein fargeovergang med fargar frå paletten"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Opprett ein ny fargeovergang med fargar frå paletten."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palett til _repeterande overgang"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Opprett ein repeterande fargeovergang med fargar frå paletten"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Opprett ein ny repeterande fargeovergang med fargar frå paletten."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Den nyleg laga fargeovergangen"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Python konsoll"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
msgid "_Save"
msgstr "_Lagra"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Slett"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bla gjennom …"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python Procedure Browser"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje skrive til «%s»: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Lagra utdata frå Python-Fu-konsollen"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
msgid "Python _Console"
msgstr "_Python-konsoll"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiv Gimp-Python tolkar"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Skriv inn kommandoar og sjå resultata"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spyrolag"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spyro-bane"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Som nytt lag"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Teikna på nytt på sist brukte lag"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Som bane"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Mangekant - Stjerne"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
msgid "Bumps"
msgstr "Humpar"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Hylle"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "AirBrush"
msgstr "Luftpensel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
msgid "Stroke"
msgstr "Strok"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pensel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
msgid "Ink"
msgstr "Blekk"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoid"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajousfigur"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvetype"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Eit epitrokoidemønster er når det roterande hjulet er utføre det faste "
"hjulet."
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Tool"
msgstr "Verktøy"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Verktøyet som vert brukt for å teikna mønsteret. Verktøyet brukt i "
"førehandsvisinga teiknar berre raskt."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
msgid "Long Gradient"
msgstr "Lang fargeovergang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Når det ikkje er merkt av, vert gjeldande verktøyinnstillingar brukte. Når "
"det er merkt av, vert det brukt ein lang fargeovergang for å passa lengda på "
"mønsteret, basert på gjeldande fargeovergang og repetisjonsmodus frå "
"innstillingane for overgangsverktøyet."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Spesifiser mønsteret ut frå desse fanene:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Mønsteret vert spesifisert berre av den aktive fana. Toy Kit liknar på "
"Gears, men brukar tannhjul og hullnummer som finst i Toy Kit. Viss du føljer "
"instruksjonane frå handboka for Toy Kit, bør resultata væra like."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Talet på tenner i fet faste tannhjulet. Storleiken på det faste hjulet er "
"proporsjonal med talet på tenner."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Tenner i fast tannhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Talet på tenner i roterande tannhjul. Storleiken på det roterande hjulet er "
"proporsjonal med talet på tenner."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Tenner i det roterande hjulet"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
msgid "Hole percent"
msgstr "Holprosent"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Kor langt holet er frå midten av det roterande hjulet. 100 % betyr at holet "
"er på kanten av hjulet."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid "Hole Number"
msgstr "Holnummer"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Hol nr. 1 er på kanten av hjulet. Det høgste holnummeret er nær midten. Det "
"høgste holnummeret er ulikt for kvart hjul."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
msgid "Flower Petals"
msgstr "Blomsterkronblad"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Talet på kronblad i mønsteret."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
msgid "Petal Skip"
msgstr "Hopp over kronblad"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Talet på kronblad som skal hoppast over for å teikna neste kronblad."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Holradius (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Radiusen til holet i midten av mønsteret der ingenting vert teikna. Gjeve "
"som ein prosentdel av storleiken på mønsteret. Ein verdi på 0 vil ikkje "
"teikna noko hol. Ein verdi på 99 vil teikna ei tynn linje på kanten."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
msgid "Width(%)"
msgstr "Breidd(%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Breidda på mønsteret som ein prosentdel av storleiken på mønsteret. Ein "
"verdi på 1 vil teikna eit tynt mønster, ein verdi på 100 vil fylla heile det "
"faste hjulet."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
msgid "Toy Kit"
msgstr "Toy Kit"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
msgid "Gears"
msgstr "Gir"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation"
msgstr "Roterering"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Rotering av mønsteret i grader. Startposisjonen for det roterande hjulet i "
"det faste hjulet."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Forma på det faste hjulet som skal brukast i det gjeldande valet. Rack er ei "
"lang form med avrunda kantar som følgjer med i leikesettet. Ramma omsluttar "
"grensene til det rektangulære utvalet. Bruk hol=100 i Gir-notasjonen for å "
"berøre grensa. Utval vil klemme grensene for gjeldande utval prøv noko "
"ikkje-rektangulært."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Talet på sider i forma."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph"
msgstr "Morf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Morf fastset girforma. Det påverkar berre nokre av formene."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotering av det faste hjullet, i grader"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin (px)"
msgstr "Marg (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Marg frå kanten av utvalet."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Gjer breidde og høgd like"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Når denne ikkje er merkt, vil mønsteret fylla det gjeldande biletet eller "
"utvalet. Når denne er merkt, vil mønsteret ha lik breidd og høgd og vert "
"midtstilt."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid "Re_draw"
msgstr "_Teikna på nytt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Viss du endrar innstillingane for eit verktøy eller endrar utvalet, trykk "
"denne for å førehandsvisa mønsteret."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
msgid "_Reset"
msgstr "_Tilbakestill"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Vel om du vil lagra som nytt lag, teikna på nytt på det sist brukte laget "
"eller lagra til ein bane"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Teiknar spyrografar med dei gjeldande verktøyinnstillingane og utvala."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurvemønster"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Fast gir"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Teiknar mønster"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Vent: Teiknar mønster"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Bruk dei gjeldande verktøyinnstillingane for å teikna spyrografmønstera. "
"Storleiken og plasseringa av mønsteret er avhengig av det gjeldande utvalet."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp…"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "rack"
msgstr "hylle"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
msgid "frame"
msgstr "ramme"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Si_des"
msgstr "_Sider"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Talet på sider på det faste giret (3 eller fleire). Vert berre brukt på "
"nokre av formene."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "_Morph"
msgstr "_Morf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Morf-forma på det faste giret, mellom 0 og 1. Vert brukt berre på nokre av "
"formene."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "Tenner i _fast tannhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Talet på tenner i det faste tannhjulet."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "Tenner i det _roterande hjulet"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "_Holradius (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Plasseringa av hol i det roterande tannhjulet, der 100 betyr at holet er ved "
"kanten av hjulet og 0 at holet er i midten"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Marg (_px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Margen frå utvalet, i pikslar"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "_Rotation"
msgstr "_Roterering"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Mønsterrotering i grader"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Formroteringa til fast hjul i grader"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Long _Gradient"
msgstr "_Lang fargeovergang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Om det skal brukast ein lang fargeovergang for å passa med lengda på "
"mønsteret. Kan brukast berre på nokre av verktøya."
#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Les teikn frå fil…"
#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "Plassering av teikn eller fil"
#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "Viss sett, vert tekstoppføringa med teikn brukte som eit filnamn som "
#~ "teikna vert lesne frå. Elles vert teikna i tekstoppføringa brukte for å "
#~ "teikna biletet."
#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "Skriftstorleik (px)"
#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "Skriv ei eiga CSS-fil"
#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "_Fil som skal lesast eller teikn som skal brukast"
#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "_Forskyv"
#~ msgid "Offset Palette..."
#~ msgstr "Forskyv paletten …"
#~ msgid ""
#~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
#~ msgstr ""
#~ "Kurvetype { Spyrograf (0), Epitrokoid (1), Sinus (2), Lissajous(3) }"
#~ msgid "Shape of fixed gear"
#~ msgstr "Forma på det faste giret"
#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
#~ msgstr "Talet på tenner på det roterande tannhjulet"
#~ msgid "Make height and width equal"
#~ msgstr "Gjer høgde og breidde like"
#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
#~ msgstr "Verktøy som skal brukast for å teikna mønsteret."
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Manglar informasjon om unntak"
#, python-format
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "Det oppstod ein feil under køyringa av %s"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Meir informasjon"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nei"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Python-Fu filutval"
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Python-Fu mappeutval"
#, python-format
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Ugyldig inndata for «%s»"
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Python-Fu fargeutval"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Kjeldekode"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Innskrivingsboks"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Bilete"
#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "Teikneobjekt"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Del opp"
#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr "Del biletet langs hjelpelinjene, lag småbilete og HTML tabell"
#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Sti for HTML-eksport"
#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Filnamn for eksport"
#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Prefiks for filnamnet"
#~ msgid "Image format"
#~ msgstr "Biletformat"
#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Særskild biletmappe"
#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Mappe for bileteksport"
#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Avstand mellom tabellelementa"
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "Javascript for «onmouseover» og «clicked»"
#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Hopp over animasjon for tabellen"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Konsollen"
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr "Legg slagskugge og eventuelt fasettkant til laget"
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "_Slagskugge og fasettkant"
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "_Sløring av skuggen"
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Fasettkant"
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "_Slagskugge"
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "_X-lengd for slagskuggen"
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "_Y-lengd for slagskuggen"
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "Farge_modell"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Raud eller kulør"
#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Blå eller verdi"
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Lag ein ny pensel med teikna frå ein tekstsekvens"
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "Ny pensel frå _tekst …"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Skrifttypar"
#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Pikselstorleik"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"