gimp/po-python/zh_HK.po

366 lines
9.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Hong Kong) translation for gimp-python.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Chun-Chung Chen (陳俊仲) <cjj@u.washington.edu>, 2001.
# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python 2.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 19:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 19:45+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
#, fuzzy
msgid "Missing exception information"
msgstr "有關文字輸入欄的選項"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "發生錯誤。"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information"
msgstr "更多資訊(_M)"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "No"
msgstr "否"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu 檔案選擇"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Python-Fu 資料夾選擇"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "--%2$s 有無效的數值「%1$s」"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
#, fuzzy
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "顏色選擇對話盒的標題"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
#, fuzzy
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "儲存時預設建議的檔案名稱"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
#, fuzzy
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "將聯絡人儲存為 VCar_d..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
#, fuzzy
msgid "Colored XHTML"
msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
#, fuzzy
msgid "Character _source"
msgstr "來源選項"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
#, fuzzy
msgid "Source code"
msgstr "C 源代碼"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
msgstr "文字檔"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
#, fuzzy
msgid "Entry box"
msgstr "組合方塊項目"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
#, fuzzy
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "無法寫入‘%s檔案%s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "添加一層霧"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "霧(_F)..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "圖層名稱(_L)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr "密雲"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "霧的顏色(_F)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "亂流(_T)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "不透明度(_A)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
#, fuzzy
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "增強顏色對比(_C)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
#, fuzzy
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "調色盤顏色 %d"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
msgid "Palette"
msgstr "調色盤"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "偏移(_S)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
#, fuzzy
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "增強顏色對比(_C)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
#, fuzzy
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "調色盤顏色 %d"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model"
msgstr "色彩模式(_M)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
#, fuzzy
msgid "Channel to _sort"
msgstr "seahorse 收件人欄位的排序形式"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
#, fuzzy
msgid "Red or Hue"
msgstr "負向色調偏移"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
#, fuzzy
msgid "Green or Saturation"
msgstr "選擇性綠色飽和"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
#, fuzzy
msgid "Blue or Value"
msgstr "顯示公式的回傳值或是公式本身"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
#, fuzzy
msgid "_Ascending"
msgstr "遞增(_A)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
#, fuzzy
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "按這裏可以加入新的選字盤"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "建立一漸變色,使用調色盤中的顏色"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
#, fuzzy
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "按這裏可以加入新的選字盤"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
msgid "Slice"
msgstr "切片"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "沿着指南剪裁圖像,創建圖像和一個 HTML 表格片段"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
msgid "_Slice..."
msgstr "切片(_S)..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
#, fuzzy
msgid "Path for HTML export"
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
#, fuzzy
msgid "Filename for export"
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
#, fuzzy
msgid "Image name prefix"
msgstr "圖片檔案名稱"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Image format"
msgstr "圖片格式"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
#, fuzzy
msgid "Separate image folder"
msgstr "你選取了 %d 個資料夾"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
#, fuzzy
msgid "Folder for image export"
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
#, fuzzy
msgid "Space between table elements"
msgstr "區域中元件間的間距"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr ""
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
msgstr "Python 訊息視窗"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
#, fuzzy
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "瀏覽器需要終端機方可運作"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "無法開啟‘%s來寫入資料%s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s%s\n"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
#, fuzzy
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "儲存 Script-Fu 訊息視窗輸出"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "互動式 GIMP Python 解譯器"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
msgstr "資訊視窗(_C)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
#, fuzzy
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "分頁拖放的羣組"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "陰影模糊(_S)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "斜邊(_B)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "陰影(_D)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
#, fuzzy
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "拖放"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
#, fuzzy
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "拖放"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
#, fuzzy
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "從剪貼簿貼上文字"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "字型"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "像素大小"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Text"
msgstr "文字"