gimp/po-plug-ins/hu.po

12829 lines
282 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of the GIMP plug-ins
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 01:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:501
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1592 plug-ins/gfig/gfig.c:2763
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:527 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1148
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1191
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1221 plug-ins/common/destripe.c:582
#: plug-ins/common/emboss.c:713 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
#: plug-ins/common/grid.c:671 plug-ins/common/iwarp.c:1229
#: plug-ins/common/mapcolor.c:560 plug-ins/common/nlfilt.c:455
#: plug-ins/common/polar.c:615 plug-ins/common/sharpen.c:530
#: plug-ins/common/sinus.c:1058 plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
#: plug-ins/common/tileit.c:402 plug-ins/common/waves.c:445
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:672 plug-ins/flame/flame.c:946
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2315 plug-ins/gflare/gflare.c:3242
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Valósidejű előnézet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:580
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Ha ezt bekapcsolod, a program automatikusan újrarajzolja az előnézetet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
msgid "Redraw"
msgstr "Újrarajzolás"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589
msgid "Redraw preview"
msgstr "Előnézet újrarajzolása"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:592
msgid "Zoom Options"
msgstr "Nagyítás beállításai"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:606
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:616
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Újra végrehajtja az utolsó visszavont naygítást"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648
#, fuzzy
msgid "_Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:651
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "A fraktál paraméterei"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:668
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:679
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:687
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:690
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:698
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:709
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Itt változtathatod meg az iteráció értékét. Minnél nagyobb ez az érték, "
"annál több részletet számol ki a program és annál tovább tart a számítás"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:724
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:736
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Fraktál betöltése fájlból"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Paraméterek visszaállÍtása az alapértelmezett értékekre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Az aktív fraktál mentése fájlba"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktál típusa"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 plug-ins/common/sinus.c:905
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Színek"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 plug-ins/common/borderaverage.c:414
msgid "Number of Colors"
msgstr "Színek száma"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:869
#, fuzzy
msgid "Number of colors:"
msgstr "Színek száma:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:872
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Színek számának megváltoztatása a leképezésben"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879
#, fuzzy
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Loglog simítás használata"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:886
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
"Loglog simítás használata, ez eltünteti a végeredményből a \"csíkokat\""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890
msgid "Color Density"
msgstr "Színsűrűség"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 plug-ins/common/compose.c:133
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "A vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:914 plug-ins/common/compose.c:134
#: plug-ins/common/compose.c:144 plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "A zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924 plug-ins/common/compose.c:135
#: plug-ins/common/compose.c:145 plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:927
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "A kék csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933
msgid "Color Function"
msgstr "Színfüggvény"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:944 plug-ins/common/AlienMap.c:1230
#: plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:989
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1030
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:433
#: plug-ins/common/align_layers.c:466 plug-ins/common/ps.c:2752
#: plug-ins/common/ps.c:2765 plug-ins/common/psp.c:444
#: plug-ins/fits/fits.c:1029
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:998
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1039
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Sinus függvény használata ennél a színkomponensnél"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1001
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1042
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Cosinus függvény használata ennél a színkomponensnél"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények helett ehhez a "
"színcsatornához "
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzió"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:980
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1021
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1062
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Ha ezt bekapcsolod, a magas szÍnértékeket a program az alacsony "
"színértékekkel cseréli ki, és fordítva."
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
#: plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026 plug-ins/common/AlienMap.c:1276
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
msgid "Color Mode"
msgstr "Szín mód"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1078
#, fuzzy
msgid "As specified above"
msgstr "Mint fent"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1090
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr "Színtérkép létrehozása a fent megadott beállításokkal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1100
#, fuzzy
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Aktív színátmenet alakalmazása a végső képre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1112
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
"Színtérkép létrehozása a színátmenet-szerkesztőben található színátmenetből"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1118
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktálböngésző színátmenet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1150
#, fuzzy
msgid "_Fractals"
msgstr "Fraktálok"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1782 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:199
#: plug-ins/common/CEL.c:497 plug-ins/common/CML_explorer.c:2165
#: plug-ins/common/gbr.c:490 plug-ins/common/gif.c:1014
#: plug-ins/common/gih.c:1228 plug-ins/common/gtm.c:238
#: plug-ins/common/jpeg.c:1309 plug-ins/common/pat.c:385
#: plug-ins/common/pcx.c:579 plug-ins/common/pix.c:514
#: plug-ins/common/png.c:973 plug-ins/common/ps.c:999
#: plug-ins/common/psd_save.c:1526 plug-ins/common/sunras.c:520
#: plug-ins/common/tiff.c:1519 plug-ins/common/xbm.c:1002
#: plug-ins/common/xwd.c:529 plug-ins/fits/fits.c:461
#: plug-ins/flame/flame.c:458 plug-ins/gfli/gfli.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't open '%s' for writing:\n"
"%s"
msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1797
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write '%s':\n"
"%s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1815
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Mentés: Nem adtál meg fájlnevet"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1822
#, fuzzy
msgid "Save: Can't save to a folder."
msgstr "Mentés: Nem lehet könyvtárba menteni"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1858
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Fraktál paraméterek betöltése"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1886
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Fraktál paraméterek mentése"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2085 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391
#: plug-ins/common/gbr.c:298 plug-ins/common/gih.c:628
#: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:775
#: plug-ins/common/pat.c:269 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:407 plug-ins/common/ps.c:879
#: plug-ins/common/psd.c:1716 plug-ins/common/psp.c:1489
#: plug-ins/common/sunras.c:393 plug-ins/common/svg.c:253
#: plug-ins/common/svg.c:648 plug-ins/common/tga.c:425
#: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:730
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:218
#: plug-ins/fits/fits.c:349 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't open '%s':\n"
"%s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2092
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a FractalExplorer file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2097
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"A következő fájl hibás: '%s' .\n"
"A hiba helye: %d. sor, 'Option' szekció hibás"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:267
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Fraktálböngésző..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:395
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Fraktál megjelenítése..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:769 plug-ins/gfig/gfig.c:4333
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3104
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd a\n"
"listából és a lemezről a következő\n"
"fájlt: '%s'"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:773
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Fraktál törlése"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Fraktál nevének szerkesztése"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:870
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktál neve:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:911
msgid "New Fractal"
msgstr "Új fraktál"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1191
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1199
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"A következő fájl hibás: '%s' .\n"
"A hiba helye: %d. sor, 'Option' szekció hibás"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1248
msgid "My first fractal"
msgstr "Az első fraktálom"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1264
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "A fraktált dupla-kattintással választhatod ki"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1301
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1313
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "A kijelölt fraktál törlése"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1360
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Fraktálok újraolvasása"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1377
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "FractalExplorer elérési útvonal hozzáadása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "Világítás hatásai"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényeffektusok/Fényhatások..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
#, fuzzy
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
#, fuzzy
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Új kép létrehozása szűrő alkalmazásakoz"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
#, fuzzy
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "Jó minőségű előnézet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426
#, fuzzy
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "Élsimítás bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1070 plug-ins/common/emboss.c:563
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1312
#, fuzzy
msgid "_Depth:"
msgstr "Mélység:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Élsimítás minősége. Minnél magasabb, annál jobb, de lassabb"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Leállás, amikor a pixelek különbsége kisebb mint ez az érték"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
msgid "Light Settings"
msgstr "Fénybeállítások"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
msgid "Directional"
msgstr "Irányított"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522
msgid "Point"
msgstr "Pont"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529
#, fuzzy
msgid "L_ight Type:"
msgstr "Fény típusa:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Az alkalmazandó fényforrás típusa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Add meg a fényforrás színét"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545
#, fuzzy
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "Fény színe:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
msgid "Set light source color"
msgstr "A fényforrás színének beállítása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769
#: plug-ins/common/nova.c:469 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1204 plug-ins/gflare/gflare.c:2645
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "A fényforrás X helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790
#: plug-ins/common/nova.c:490 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/svg.c:832 plug-ins/common/xbm.c:1254
#: plug-ins/flame/flame.c:1218 plug-ins/gflare/gflare.c:2649
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Y helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603
#, fuzzy
msgid "_Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Z helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
msgid "Direction Vector"
msgstr "Irányvektor"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:797
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "A fényforrás X iránya az XYZ térben"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:810
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Y iránya az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1113
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1214
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Z iránya az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intenzitás mértéke"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
#, fuzzy
msgid "_Ambient:"
msgstr "Ambiens:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Az eredeti szín megjelenő mennyisége, ott, ahova nem esik közvetlenül fény"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747
#, fuzzy
msgid "_Diffuse:"
msgstr "Szórt:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Az eredeti szín intenzitása, ha rávilágít a fényforrás"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Reflectivity"
msgstr "Fényvisszaverés"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791
#, fuzzy
msgid "D_iffuse:"
msgstr "Szórt:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
"Magasabb érték nagyobb fényvisszaverést eredményez (világosabb a tárgy)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822
#, fuzzy
msgid "_Specular:"
msgstr "Egyesszám:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853
#, fuzzy
msgid "_Highlight:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905
#, fuzzy
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr "xxxHepehupás leképezés bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "xxxHepehupás leképezés ki- és bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "A leképezés forrása (kép):"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:725
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmikus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusos"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:727
msgid "Spherical"
msgstr "Szferikus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
#, fuzzy
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Görbe:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Maximális magaság:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Hepehupák legnagyobb magassága"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
#, fuzzy
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "Minimális magasság:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Hepehupák legkisebb magassága"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976
#, fuzzy
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr "Automatikusan az értéktartományhoz igazít"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986
msgid "Fit into value range"
msgstr "Értéktartományhoz igazít"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011
#, fuzzy
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "xxxKörnyezet leképezése"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040
#, fuzzy
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "xxxKörnyezet kép:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
msgid "Environment image to use"
msgstr "Használandó környezet kép"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
#, fuzzy
msgid "Op_tions"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "Anyag"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "xxxKörnyezet leképezése"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1125
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Világítás hatásai"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1186 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Előnézet frissítése"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1193 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Az előnézet újraszámolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1195
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "Váltottsoros"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210
#, fuzzy
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1213
#, fuzzy
msgid "Preview Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Leképezés, tárgyak..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349
#, fuzzy
msgid "_Box"
msgstr "Doboz"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355
#, fuzzy
msgid "C_ylinder"
msgstr "Henger"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
msgid "Map to:"
msgstr "xxxLeképezés erre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553
msgid "Plane"
msgstr "Sík"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Sphere"
msgstr "Gömb"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Box"
msgstr "Doboz"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Cylinder"
msgstr "Henger"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Céltárgy típusa"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564
msgid "Transparent Background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "A kép átlátszó a tárgyon kívül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Mozaik a forrásképből"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Mozaik a forrásképből: hasznos végtelen síkok esetén"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591
msgid "Create New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610
#, fuzzy
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "Élsimítás bekapcsolása"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítás)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:682
#: plug-ins/common/wind.c:1014 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696
msgid "Point Light"
msgstr "Pontszerű fényforrás"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
msgid "Directional Light"
msgstr "Irányított fényforrás"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
msgid "No Light"
msgstr "Nincs fény"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Fényforrás típusa:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Fényforrás színe:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambiens:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940
msgid "Diffuse:"
msgstr "Szórt:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
msgid "Specular:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992
msgid "Highlight:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Tárgy X heelyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Tárgy Y helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Tárgy Z helyzete az XYZ térben"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2936
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Elfordulás szöge az X tengely körül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Elfordulás szöge az Y tengely körül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Elfordulás szöge az Z tengely körül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
msgid "Front:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
msgid "Back:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
msgid "Top:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "xxxKépek leképezése a doboz oldalaira"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
msgid "Scale X:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
msgid "X scale (size)"
msgstr "X skála (méret)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y skála (méret)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z skála (méret)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "Típus:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "Nagyítás:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
#, fuzzy
msgid "R_adius:"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Henger sugara"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:792
#, fuzzy
msgid "L_ength:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304
msgid "Cylinder length"
msgstr "Henger hossza"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343
#, fuzzy
msgid "O_rientation"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1378
msgid "Map to Object"
msgstr "Leképezés tárgyra"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:490
#, fuzzy
msgid "_Preview!"
msgstr "Előnézet!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Távolít (kisebb kép)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Közelít (nagyobb kép)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475
#, fuzzy
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "Drótvázas előnézet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Drótvázas előnézet mutatása/elrejtése"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "%s: rossz színtérkép"
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257
#: plug-ins/common/gbr.c:303 plug-ins/common/gifload.c:300
#: plug-ins/common/gih.c:632 plug-ins/common/hrz.c:341
#: plug-ins/common/jpeg.c:781 plug-ins/common/pat.c:273
#: plug-ins/common/pcx.c:305 plug-ins/common/pix.c:338
#: plug-ins/common/png.c:493 plug-ins/common/pnm.c:411
#: plug-ins/common/ps.c:885 plug-ins/common/psd.c:1720
#: plug-ins/common/sunras.c:444 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:447 plug-ins/common/xbm.c:734
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:432
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:464 plug-ins/sgi/sgi.c:322
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3339
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "%s megnyitása"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s nem érvényes BMP fájl"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading BMP file header\n"
"from '%s'"
msgstr "%s: hiba a BMP fájl fejléce beolvasása során"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:336
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:344 plug-ins/common/CEL.c:295
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/compose.c:618
#: plug-ins/common/decompose.c:576 plug-ins/common/film.c:979
#: plug-ins/common/gifload.c:856 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:938 plug-ins/common/pat.c:338
#: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335
#: plug-ins/common/pix.c:373 plug-ins/common/png.c:617
#: plug-ins/common/pnm.c:490 plug-ins/common/psd.c:2106
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:253 plug-ins/common/sunras.c:931
#: plug-ins/common/tga.c:925 plug-ins/common/tiff.c:675
#: plug-ins/common/tile.c:278 plug-ins/common/winclipboard.c:556
#: plug-ins/common/wmf.c:2142 plug-ins/common/xbm.c:873
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:462 plug-ins/fits/fits.c:517
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2211 plug-ins/gfig/gfig.c:2579 plug-ins/sgi/sgi.c:367
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "BMP: nem tudok ismeretlen képtípussal vagy alfás képpel dolgozni"
#. And let's begin the progress
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502
#: plug-ins/common/gif.c:1021 plug-ins/common/gih.c:1233
#: plug-ins/common/gtm.c:258 plug-ins/common/hrz.c:470
#: plug-ins/common/jpeg.c:1265 plug-ins/common/pat.c:390
#: plug-ins/common/pcx.c:540 plug-ins/common/pix.c:520
#: plug-ins/common/png.c:980 plug-ins/common/pnm.c:787
#: plug-ins/common/ps.c:1004 plug-ins/common/psd_save.c:1531
#: plug-ins/common/sunras.c:525 plug-ins/common/tga.c:1031
#: plug-ins/common/tiff.c:1524 plug-ins/common/xbm.c:1007
#: plug-ins/common/xpm.c:630 plug-ins/common/xwd.c:534
#: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "%s betöltése:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
msgid "Save as BMP"
msgstr "Mentés BMP formátumban"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571
msgid "Save Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
msgstr "RLE kódolás"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:941
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1084
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: Átalakítás..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1154
msgid "AlienMap"
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1159 plug-ins/common/AlienMap2.c:1149
msgid "About..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 plug-ins/common/diffraction.c:516
#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592
#: plug-ins/common/exchange.c:419 plug-ins/common/noisify.c:365
#: plug-ins/common/noisify.c:372
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Vörös:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1205
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212 plug-ins/common/diffraction.c:525
#: plug-ins/common/diffraction.c:563 plug-ins/common/diffraction.c:601
#: plug-ins/common/exchange.c:463 plug-ins/common/noisify.c:366
#: plug-ins/common/noisify.c:373
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Zöld:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1215
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1221 plug-ins/common/diffraction.c:534
#: plug-ins/common/diffraction.c:572 plug-ins/common/diffraction.c:610
#: plug-ins/common/exchange.c:507 plug-ins/common/noisify.c:367
#: plug-ins/common/noisify.c:374
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Kék:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Kék csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1280
#, fuzzy
msgid "_Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1235 plug-ins/common/AlienMap.c:1258
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1281
#, fuzzy
msgid "Cos_ine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1236 plug-ins/common/AlienMap.c:1259
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1282 plug-ins/common/tiff.c:1808
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nincs"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Sinus függvény használata a vörös komponensnél."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1243
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Cosinus használata a vörös komponensnél"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Vörös csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények "
"helyett"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Sinus függvény használata a zöld komponensnél"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1266
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Cosinus függvény használata a zöld komponensnél"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Zöld csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények "
"helyett "
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Sinus függvény használata a kék komponensnél."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1289
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Cosinus függvény használata a kék komponensnél."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Kék csatorna: Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények "
"helyett"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1357
msgid "About AlienMap"
msgstr "AlienMap névjegye"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:949
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map 2..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: Átalakítás..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1144
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193
#, fuzzy
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "V/Sz-frekvencia:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1196
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "A Vörös/Színezet csatorna frekvenciájának módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
#, fuzzy
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "V/Sz-fáziseltolás"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1206
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "A Vörös/Színezet csatorna szögének megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213
#, fuzzy
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "Z/T-frekvencia:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1216
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna frekvenciájának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223
#, fuzzy
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr "Z/T-fáziseltolás:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1226
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna szögének megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233
#, fuzzy
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "Kék/Luminancia-frekvencia"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1236
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243
#, fuzzy
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr "K/L-fáziseltolás:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1246
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1254 plug-ins/common/deinterlace.c:315
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1258
#, fuzzy
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "RGB színmodell"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
#, fuzzy
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "HSL színmodel"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1276
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Függvény használata a vörös/színezet komponenshez"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283
#, fuzzy
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Zöld/Telítettség csatorna módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1289
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Függvény használata a zöld/telítettség komponenshez"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296
#, fuzzy
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1302
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1379
msgid "About AlienMap2"
msgstr "AlienMap2 névjegye "
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:185
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "KISS paletta betöltése"
#: plug-ins/common/CEL.c:287
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
msgstr "CEL Új kép létrehozása sikertelen"
#: plug-ins/common/CEL.c:361
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Nem támogatott színszám (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:483
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr "CEL formátumban csak indexelt alfa kép menthető"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "Keep image's values"
msgstr "A kép értékeinek megtartása"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "Keep the first value"
msgstr "Első érték megtartása"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "Delta function"
msgstr "Delta függvény"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deta függvény, lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-alapú függvény"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1610
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use average value"
msgstr "Átlagérték használata"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "Use reverse value"
msgstr "Fordított érték használata"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Véletlen kitevővel (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Véletlen kitevővel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Fokozatosan változó kitevővel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Szorzás gradienssel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "p-vel és véletlennel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All black"
msgstr "Egész fekete"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All gray"
msgstr "Egész szürke"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All white"
msgstr "Egész fehér"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "The first row of the image"
msgstr "A kép első sora"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Folytonos átmenet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Folytonos átmenet lyukak nélkül"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Véletlen, csatornafüggetlen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Random shared"
msgstr "Véletlen, osztott"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből (megosztott)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid "Hue"
msgstr "Színezet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:139
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:497 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:140
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:475
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/CML Böngésző..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:757
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
msgid "Random Seed"
msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
msgid "Fix Seed"
msgstr "Rögzített kiindulóérték"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
msgid "New Seed"
msgstr "Új kiindulóérték"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:738
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "Színezet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
#, fuzzy
msgid "Sat_uration"
msgstr "Telítettség"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 plug-ins/fp/fp_gtk.c:301
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Érték:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr "Haladó"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Csatorna-független paraméterek"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351
msgid "Initial Value:"
msgstr "Kiinduló értékek:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Nagyítás mértéke:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363
msgid "Start Offset:"
msgstr "Kezdőérték eltolása:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke (csak a \"\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296
msgid "Seed:"
msgstr "Véletlenszám-generátor kiindulóértéke:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415
#, fuzzy
msgid "O_thers"
msgstr "Egyebek"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Copy Settings"
msgstr "Másolás beállításai"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451
msgid "Source Channel:"
msgstr "Forráscsatorna:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Célcsatorna:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471
msgid "Copy Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480
msgid "Selective Load Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
msgid "Source Channel in File:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "Egyébb műveletek"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616
msgid "Function Type:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673
msgid "Composition:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715
msgid "Misc Arrange:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756
msgid "# of Subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765
msgid "P(ower Factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774
msgid "Parameter k:"
msgstr "k paraméter:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783
msgid "Range Low:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792
msgid "Range High:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860
msgid "Mutation Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "A jelenlegi beállítások grafikonja"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913
msgid "The Graph"
msgstr "A grafikon"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Figyelmeztetés: a forrás- és célcsatornák megegyeznek."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Paraméterek mentése ide fájlba"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"'%s'"
msgstr ""
"A paraméterek elmentve e következő fájlba:\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML fájlművelet figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"létezik, felülírjam?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Paraméterek betöltése fájlból"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319
msgid "Selective Load from"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Hiba: nem CML paraméterfájl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is an old format file."
msgstr "Figyelmeztetés: ez egy régi formátumfájl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: Hmmmm, ez a paraméterfájl újabb CML_explorer-hez készült."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Hiba: paraméterek betöltése sikertlen"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:342
msgid "Save as Text"
msgstr "Mentés szövegként"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:360 plug-ins/common/pnm.c:937
#: plug-ins/common/sunras.c:1602
msgid "Data Formatting"
msgstr "Adatformázás"
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek igazítása..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:410
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek igazítása"
#: plug-ins/common/align_layers.c:435 plug-ins/common/align_layers.c:468
msgid "Collect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:437
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Kitöltés (balról jobbra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:439
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Kitöltés (jobbról balra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:441 plug-ins/common/align_layers.c:474
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2808
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Rácsra ugrás"
#: plug-ins/common/align_layers.c:446
#, fuzzy
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "Vízszintes stílus:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:453
msgid "Left Edge"
msgstr "Bal szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2633
msgid "Center"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/common/align_layers.c:455
msgid "Right Edge"
msgstr "Jobb szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:459
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Vízszintes alap:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Kitöltés (fentről le)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Kitöltés (lentről fel)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:479
#, fuzzy
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "Függőleges stílus:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:486
msgid "Top Edge"
msgstr "Felső szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Alsó szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:492
#, fuzzy
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Függőleges alap:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
#, fuzzy
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "A legalsó réteget figyelmen kívül hagyja, akkor is, ha láthtó"
#: plug-ins/common/align_layers.c:508
#, fuzzy
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "A legalsó (láthatatlan) réteg használata alapként"
#: plug-ins/common/align_layers.c:519
#, fuzzy
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Rácsméret:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:544
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animáció lejátszása:"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568
msgid "Playback: "
msgstr "Lejátszás:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:598
msgid "Play/Stop"
msgstr "Lejátszás/Megállítás"
#: plug-ins/common/animationplay.c:604
msgid "Rewind"
msgstr "Visszatekerés"
#: plug-ins/common/animationplay.c:610
msgid "Step"
msgstr "Léptetés"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "%v/%u képkocka"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:185
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció Unoptimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:218
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:234
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:434
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Animáció unoptimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:437
#, fuzzy
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:440
#, fuzzy
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:444
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:482
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr ""
"Nincs elég memória az optimalizáláshoz szükséges bufferek allokálásához.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Üveges effektusok/Lencsék alkalmazása..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
msgid "Applying lens..."
msgstr "Lencsék alkalmazása..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:385
msgid "Lens Effect"
msgstr "Lencse effektus"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:405
#, fuzzy
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr "Eredeti környezet megtartása"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Környezet index 0-ra állítása"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:418
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Környezet háttérszínre állítása"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:430
#, fuzzy
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "Környezet átlátszó"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
#, fuzzy
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr "Lencse törésmutatója:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Automatikus levágás"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
msgid "Cropping..."
msgstr "Mértere vágás..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/HSV feszítés"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Automatikus HSV feszítés..."
#: plug-ins/common/blinds.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Lamellák..."
#: plug-ins/common/blinds.c:236
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Lamellák hozzáadása..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:275
msgid "Blinds"
msgstr "Lamellák"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:310 plug-ins/common/ripple.c:492
msgid "Orientation"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/common/blinds.c:314 plug-ins/common/ripple.c:497
#: plug-ins/common/tileit.c:445
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/common/blinds.c:315 plug-ins/common/ripple.c:500
#: plug-ins/common/tileit.c:455
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/common/blinds.c:330 plug-ins/common/fractaltrace.c:802
#: plug-ins/common/papertile.c:383
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: plug-ins/common/blinds.c:349
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "Távolság:"
#: plug-ins/common/blinds.c:358
#, fuzzy
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Szakaszok száma:"
#: plug-ins/common/blur.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Elmosás..."
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:315 plug-ins/common/unsharp.c:259
msgid "Blurring..."
msgstr "Elmosás..."
#: plug-ins/common/blur.c:589
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Kék"
#: plug-ins/common/blur.c:616 plug-ins/common/randomize.c:721
#: plug-ins/common/snoise.c:525
#, fuzzy
msgid "_Random Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/common/blur.c:625
#, fuzzy
msgid "R_andomization %:"
msgstr "Véletleszerűség %-a:"
#: plug-ins/common/blur.c:628 plug-ins/common/randomize.c:733
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "A szűrendő képpontok százaléka"
#: plug-ins/common/blur.c:637 plug-ins/common/randomize.c:742
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:745
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Ennyiszer alkalmazd a szűrőt"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Szegélyátlag"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
msgid "Border Average..."
msgstr "Szegélyátlag"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:369
msgid "Borderaverage"
msgstr "Szegélyátlag"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
msgid "Border Size"
msgstr "Szegély mérete"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:400
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Vastagság:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:423
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "_Vödör mérete:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:431
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (értelmetlen?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:439
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (értelmetlen?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:376
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Bump map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:528
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Relief létrehozása..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
msgid "Bump Map"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
msgid "Map Type"
msgstr "Leképezés típusa"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:971
#, fuzzy
msgid "_Linear Map"
msgstr "Lineáris leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:972
#, fuzzy
msgid "_Spherical Map"
msgstr "Szferikus leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
#, fuzzy
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "Sinusos leképezés"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:986
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr ""
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997
#, fuzzy
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008
#, fuzzy
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033
#, fuzzy
msgid "_Bump Map:"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/common/emboss.c:545
#, fuzzy
msgid "_Azimuth:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Elevation:"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
#, fuzzy
msgid "_X Offset:"
msgstr "X eltolás:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1091
#, fuzzy
msgid "_Y Offset:"
msgstr "Y eltolás:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1101
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Fehér szint:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1110
#, fuzzy
msgid "A_mbient:"
msgstr "Ambiens:"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/Kontraszt nyújtása"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Kontraszt automatikus nyújtása..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Színezés..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:569
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "VisszaállÍtás"
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Image dimensions: %dx%d"
msgstr "Kép mérete: %d x %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:594
#, c-format
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:597
msgid "No colors (?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Színek száma:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Fájlnév:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:609
#, c-format
msgid "Compressed size in bytes: %u"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:610
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Sakktábla..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:170
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Sakktábla hozzáadása..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:314
msgid "Checkerboard"
msgstr "Sakktábla"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:341
#, fuzzy
msgid "_Psychobilly"
msgstr "Hallucináció"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:374 plug-ins/common/papertile.c:305
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/Színjavítás"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Színjavítás..."
#: plug-ins/common/colorify.c:132
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Színezés..."
#: plug-ins/common/colorify.c:190
msgid "Colorifying..."
msgstr "Színezés..."
#: plug-ins/common/colorify.c:259
msgid "Colorify"
msgstr "Színezés"
#: plug-ins/common/colorify.c:276 plug-ins/common/colortoalpha.c:336
#: plug-ins/common/ps.c:2736 plug-ins/common/xpm.c:468
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Custom Color:"
msgstr "Egyéni szín:"
#: plug-ins/common/colorify.c:295
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Egyéni szín színezése"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:108
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Színből Alfa..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
msgid "Removing color..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:319
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Színből Alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:348 plug-ins/common/mapcolor.c:631
#: plug-ins/gfli/gfli.c:850 plug-ins/gfli/gfli.c:919
msgid "From:"
msgstr "Ebből:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:353
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Színből Alfa színpipetta"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:365
msgid "to Alpha"
msgstr "Alfára"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:146
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:153 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
msgid "Hue:"
msgstr "Színezet:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/common/compose.c:155
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciánkék:"
#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/compose.c:168
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
msgid "Magenta:"
msgstr "Bíborvörös:"
#: plug-ins/common/compose.c:162 plug-ins/common/compose.c:169
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319
msgid "Yellow:"
msgstr "Sárga:"
#: plug-ins/common/compose.c:166 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:170
msgid "Black:"
msgstr "Fekete:"
#: plug-ins/common/compose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:181
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:182
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:183
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:188
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:189
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:190
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:195
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:196
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:197
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:202
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:203
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:204
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:301
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Meleg..."
#: plug-ins/common/compose.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "compose: A rétegek nem elérhetők a %d képnél"
#: plug-ins/common/compose.c:416
msgid "Composing..."
msgstr "Összevonás..."
#: plug-ins/common/compose.c:485
#, fuzzy
msgid "Drawables have different size"
msgstr "compose: A rajzterületek mérete nem egyezik meg"
#: plug-ins/common/compose.c:502
#, fuzzy
msgid "Images have different size"
msgstr "compose: A képek mérete nem egyezik meg"
#: plug-ins/common/compose.c:516
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "compose: hiba a rétegazonosítók olvasásáakor"
#: plug-ins/common/compose.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "compose: A kép nem szürkeárnyalatos (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:1091
msgid "Compose"
msgstr "Összevonás"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1114
msgid "Compose Channels"
msgstr "Csatornák összevonása"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1127
msgid "Channel Representations"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85
#, fuzzy
msgid "Gr_ey"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86
#, fuzzy
msgid "Re_d"
msgstr "Vörös"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390
#, fuzzy
msgid "_Green"
msgstr "Zöld:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398
#, fuzzy
msgid "_Blue"
msgstr "Kék:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
#, fuzzy
msgid "_Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
#, fuzzy
msgid "E_xtend"
msgstr "Kiterjeszt"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389
#: plug-ins/common/edge.c:720 plug-ins/common/ripple.c:514
#, fuzzy
msgid "_Wrap"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
#, fuzzy
msgid "Cro_p"
msgstr "Másolás"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Általános/Convolution Mátrix..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:227
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:290
msgid "Applying convolution"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:856
msgid "Convolution Matrix"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:884
msgid "Matrix"
msgstr "Mátrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:921
#, fuzzy
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Osztó:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:942
#, fuzzy
msgid "O_ffset:"
msgstr "Eltolás:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:968
#, fuzzy
msgid "A_utomatic"
msgstr "Automatikus"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:977
#, fuzzy
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Alfa súlyozás"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:993
msgid "Border"
msgstr "Szegély"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1019
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: plug-ins/common/csource.c:648
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Mentés C forrásba"
#: plug-ins/common/csource.c:680
#, fuzzy
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "Nyomtató:"
#: plug-ins/common/csource.c:689
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
#, fuzzy
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "Megjegyzés mentése fájlba"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:708
#, fuzzy
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "GLib típusok használata (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:720
#, fuzzy
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr "Makrók használata struct helyett"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:732
#, fuzzy
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "1 bájtos RLE használata (Run-Length-Encoding)"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:744
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Alfa csatorna mentése (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:762 plug-ins/common/sparkle.c:438
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "Kitöltés átlátszósága:"
#: plug-ins/common/cubism.c:157
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/Kubizmus..."
#: plug-ins/common/cubism.c:263
msgid "Cubism"
msgstr "Kubizmus"
#: plug-ins/common/cubism.c:282
#, fuzzy
msgid "_Use Background Color"
msgstr "Háttérsuín használata"
#: plug-ins/common/cubism.c:295
#, fuzzy
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Csempe méret:"
#: plug-ins/common/cubism.c:305
#, fuzzy
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Csempe telítettsége:"
#: plug-ins/common/cubism.c:367
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubista átalakítás"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:562
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Görbítés..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:688
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr "A görbítés csak rétegekre működik, csatornára és maszkra nem."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write file '%s':\n"
"%s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to open file '%s':\n"
"%s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1191
msgid "Curve Bend"
msgstr "Görbítés"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1255
#, fuzzy
msgid "_Preview Once"
msgstr "Előnézet"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1264
#, fuzzy
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "Előnézet frissítése"
#. Options area, bottom of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1274 plug-ins/common/mosaic.c:546
#: plug-ins/common/ripple.c:461 plug-ins/gfig/gfig.c:3376
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1289
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Forgatás:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Simítás"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1317 plug-ins/common/gqbist.c:860
#: plug-ins/common/mosaic.c:554 plug-ins/common/ripple.c:470
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1327
#, fuzzy
msgid "Work on Cop_y"
msgstr "Munka másolaton"
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1337
msgid "Modify Curves"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1366
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "_Bal szegély"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1371
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "Felső"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Alsó"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1385
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Hullám típusa"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1390
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "Sima"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Szabad"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Másolás"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1414
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Hiba"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1426
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
#, fuzzy
msgid "S_wap"
msgstr "Csere"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1438
msgid "Swap the two curves"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1450
msgid "Reset the active curve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1467
#, fuzzy
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1479
#, fuzzy
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2030
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2062
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2964
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Görbítés..."
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
#: plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "red"
msgstr "vörös"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
#: plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "green"
msgstr "zöld"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:132
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "blue"
msgstr "kék"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "hue"
msgstr "színezet"
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "saturation"
msgstr "telítettség"
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "value"
msgstr "érték"
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "cyan"
msgstr "ciánkék"
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "magenta"
msgstr "bíborvörös"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
#: plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "Cyan"
msgstr "Ciánkék"
#: plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "Magenta"
msgstr "Bíborvörös"
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "cyan_k"
msgstr "ciánkék_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "magenta_k"
msgstr "bíbor_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:149 plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "yellow_k"
msgstr "sárga_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "black"
msgstr "fekete"
#: plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "Cyan_K"
msgstr "Ciánkék_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "Magenta_K"
msgstr "Bíborvörös_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "Yellow_K"
msgstr "Sárga_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:170
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:242
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Meleg..."
#: plug-ins/common/decompose.c:325
msgid "Decomposing..."
msgstr "Felbontás folyamatban..."
#: plug-ins/common/decompose.c:1178
msgid "Decompose"
msgstr "Felbontás"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1195
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Csatornák kivonása:"
#: plug-ins/common/decompose.c:1226
#, fuzzy
msgid "Decompose to _Layers"
msgstr "Felbontás"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
msgid "Deinterlace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:320
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:323
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kombinálás/Depth merge"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
msgid "Depth-merging..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
msgid "Source 1:"
msgstr "1. forrás:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
msgid "Depth Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
msgid "Source 2:"
msgstr "2. forrás:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
msgid "Overlap:"
msgstr "Átfedés:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
msgid "Scale 1:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
msgid "Scale 2:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Despeckle..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
msgid "Despeckling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:618
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:703 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:548
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: plug-ins/common/despeckle.c:712
#, fuzzy
msgid "_Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: plug-ins/common/despeckle.c:722
#, fuzzy
msgid "R_ecursive"
msgstr "Rekurzív"
#: plug-ins/common/despeckle.c:739 plug-ins/common/nlfilt.c:388
#: plug-ins/common/nova.c:365 plug-ins/common/unsharp.c:664
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:715 plug-ins/gflare/gflare.c:2680
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
#, fuzzy
msgid "_Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:752
#, fuzzy
msgid "_Black Level:"
msgstr "Fekete szint:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:765
#, fuzzy
msgid "_White Level:"
msgstr "Fehér szint:"
#: plug-ins/common/destripe.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Csíktalanítás..."
#: plug-ins/common/destripe.c:358
msgid "Destriping..."
msgstr "Csíktalanítás..."
#: plug-ins/common/destripe.c:562
msgid "Destripe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/destripe.c:646
#, fuzzy
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Hisztogramm létrehozása"
#: plug-ins/common/destripe.c:663 plug-ins/common/gtm.c:606
#: plug-ins/common/ps.c:2692 plug-ins/common/ps.c:2868
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:450 plug-ins/common/tile.c:427
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Diffrakciós minták..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:341
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Diffrakciós minták létrehozása..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:444
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffrekciós minták"
#: plug-ins/common/diffraction.c:542
#, fuzzy
msgid "_Frequencies"
msgstr "Frekvenciók"
#: plug-ins/common/diffraction.c:580
#, fuzzy
msgid "Co_ntours"
msgstr "Körvonalak"
#: plug-ins/common/diffraction.c:618
#, fuzzy
msgid "_Sharp edges"
msgstr "Éles szélek"
#: plug-ins/common/diffraction.c:630 plug-ins/flame/flame.c:1021
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Féynesség:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:639
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Minta"
#: plug-ins/common/diffraction.c:648
#, fuzzy
msgid "Po_latization:"
msgstr "Polarizáció:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:656
#, fuzzy
msgid "O_ther options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: plug-ins/common/displace.c:163
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..."
#: plug-ins/common/displace.c:235
msgid "Displacing..."
msgstr "Elmozdítás..."
#: plug-ins/common/displace.c:274
msgid "Displace"
msgstr "Elmozdítás"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:291
msgid "Displace Options"
msgstr ""
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:303
#, fuzzy
msgid "_X Displacement:"
msgstr "X elmozdulás:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:340
#, fuzzy
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "Y elmozdulás:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481
msgid "On Edges:"
msgstr "A széleken:"
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:730
#: plug-ins/common/ripple.c:515 plug-ins/common/waves.c:337
#, fuzzy
msgid "_Smear"
msgstr "Elken"
#: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:740
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435
#: plug-ins/common/ripple.c:516
#, fuzzy
msgid "_Black"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/edge.c:162
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Szélek..."
#: plug-ins/common/edge.c:232
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Élkeresés..."
#: plug-ins/common/edge.c:655
msgid "Edge Detection"
msgstr "Szélek felismerése"
#. compression
#: plug-ins/common/edge.c:672
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Logaritmikus"
#: plug-ins/common/edge.c:677
msgid "_Sobel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:680
#, fuzzy
msgid "_Prewitt"
msgstr "Bezárás"
#: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/lic.c:752
msgid "_Gradient"
msgstr "_Színátmenet"
#: plug-ins/common/edge.c:686
#, fuzzy
msgid "_Roberts"
msgstr "_Pontok"
#: plug-ins/common/edge.c:689
#, fuzzy
msgid "_Differential"
msgstr "Irányított"
#: plug-ins/common/edge.c:692
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/edge.c:704 plug-ins/common/unsharp.c:673
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/emboss.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Emboss..."
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:530
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: plug-ins/common/emboss.c:534
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/emboss.c:535
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:554
#, fuzzy
msgid "E_levation:"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/emboss.c:733 plug-ins/common/sinus.c:1078
#, fuzzy
msgid "Do _Preview"
msgstr "Előnézet készítése"
#: plug-ins/common/engrave.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Gravírozás..."
#: plug-ins/common/engrave.c:189
msgid "Engraving..."
msgstr "Gravírozás folyamatban..."
#: plug-ins/common/engrave.c:216
msgid "Engrave"
msgstr "Gravírozás"
#: plug-ins/common/engrave.c:234
#, fuzzy
msgid "_Limit Line Width"
msgstr "Határvonal szélessége:"
#: plug-ins/common/engrave.c:244 plug-ins/common/film.c:1233
#: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2701
#: plug-ins/common/ps.c:2877 plug-ins/common/smooth_palette.c:455
#: plug-ins/common/tile.c:431 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/common/exchange.c:140
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Színcsere..."
#: plug-ins/common/exchange.c:242
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Színcsere..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:320
msgid "Color Exchange"
msgstr "Színcsere"
#: plug-ins/common/exchange.c:342
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:385
msgid "To Color"
msgstr "Erre a színre"
#: plug-ins/common/exchange.c:385
msgid "From Color"
msgstr "Ezt a színt"
#: plug-ins/common/exchange.c:398
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Színcsere: célszín"
#: plug-ins/common/exchange.c:399
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Színcsere: kiindulási szín"
#: plug-ins/common/exchange.c:441
#, fuzzy
msgid "R_ed Threshold:"
msgstr "Vörös küszöb:"
#: plug-ins/common/exchange.c:485
#, fuzzy
msgid "G_reen Threshold:"
msgstr "Zöld küszöb:"
#: plug-ins/common/exchange.c:529
#, fuzzy
msgid "B_lue Threshold:"
msgstr "Kék küszöb:"
#: plug-ins/common/exchange.c:553
#, fuzzy
msgid "Lock _Thresholds"
msgstr "Küszöbök zárolása"
#: plug-ins/common/film.c:252
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kombinálás/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:338
msgid "Composing Images..."
msgstr "Képek összevonása..."
#: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:717
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes"
#: plug-ins/common/film.c:1112
msgid "Available Images:"
msgstr "Elérhető képek:"
#: plug-ins/common/film.c:1113
msgid "On Film:"
msgstr "A filmen:"
#: plug-ins/common/film.c:1197
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Kijelölés"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1215
#, fuzzy
msgid "_Fit Height to Images"
msgstr "Magasság igazítása a képhez"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1249
msgid "Select Film Color"
msgstr "Film színének kiválasztása"
#: plug-ins/common/film.c:1254 plug-ins/common/film.c:1303
#: plug-ins/common/nova.c:354
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr "Szín:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1262
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"
#: plug-ins/common/film.c:1281
#, fuzzy
msgid "Start _Index:"
msgstr "Első kocka száma:"
#: plug-ins/common/film.c:1294
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Betűtípus:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1298
msgid "Select Number Color"
msgstr "Szám színének kiválasztása"
#: plug-ins/common/film.c:1312
#, fuzzy
msgid "At _Bottom"
msgstr "Lent"
#: plug-ins/common/film.c:1313
#, fuzzy
msgid "At _Top"
msgstr "Fent"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1326
msgid "Image Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1356
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1359
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Haladó"
#: plug-ins/common/film.c:1377
#, fuzzy
msgid "Image _Height:"
msgstr "Kép magassága:"
#: plug-ins/common/film.c:1388
#, fuzzy
msgid "Image Spac_ing:"
msgstr "Képkockák távolsága:"
#: plug-ins/common/film.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Hole Offset:"
msgstr "Lyukak eltolása:"
#: plug-ins/common/film.c:1417
#, fuzzy
msgid "Ho_le Width:"
msgstr "Lyukak szélessége:"
#: plug-ins/common/film.c:1428
#, fuzzy
msgid "Hol_e Height:"
msgstr "Lyukak magassága:"
#: plug-ins/common/film.c:1439
#, fuzzy
msgid "Hole Sp_acing:"
msgstr "Lyukak távolsága:"
#: plug-ins/common/film.c:1457
#, fuzzy
msgid "_Number Height:"
msgstr "Számok magassága:"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényeffektusok/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:274
msgid "Render Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:310
msgid "FlareFX"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:754
msgid "Center of FlareFX"
msgstr ""
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:837
#, fuzzy
msgid "_Show Cursor"
msgstr "Kurzor mutatása"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Fractal Trace..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:795
msgid "Outside Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:800
#, fuzzy
msgid "_Warp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:806
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "Fehér"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:813
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot paraméterek"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:825
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:834
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X2:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:843
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:852
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y2:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:177
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:249
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:297 plug-ins/common/gauss_iir.c:353
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:430
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "IIR Gauss elmosás"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Vízszintes elmosás"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:381 plug-ins/common/gauss_rle.c:375
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Függőleges elmosás"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:393 plug-ins/common/gauss_rle.c:387
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:448 plug-ins/common/gauss_rle.c:442
msgid "Blur Radius"
msgstr "Elmosás sugara"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:463 plug-ins/common/gauss_rle.c:457
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:467 plug-ins/common/gauss_rle.c:461
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 plug-ins/common/spread.c:377
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Függőleges:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:171
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:242
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:291 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:424
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gauss elmosás"
#: plug-ins/common/gbr.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in GIMP brush file\n"
"'%s'"
msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
#: plug-ins/common/gbr.c:352 plug-ins/common/gih.c:480
#: plug-ins/common/gih.c:1128
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: plug-ins/common/gbr.c:482
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr "A GIMP ecsetek vagy SZÜRKEÁRNYALATOSAK vagy RGBA-k\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:495
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "%s mentése:"
#: plug-ins/common/gbr.c:561
msgid "Save as Brush"
msgstr "Mentés ecset formátumba"
#: plug-ins/common/gbr.c:588
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:886
#: plug-ins/common/pat.c:479 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: plug-ins/common/gee.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
msgstr "<Image>/Szűrők/Játékok/Gee-Slime"
#: plug-ins/common/gee.c:173
msgid "GEE-SLIME"
msgstr "GEE-SLIME"
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Köszönjük, hogy a GIMP-et választottad **"
#: plug-ins/common/gee.c:197
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
msgstr "<Image>/Szűrők/Játékok/Gee-Zoom"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:204
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:228
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:435
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Mentés GIcon formátumba"
#: plug-ins/common/gicon.c:463
msgid "Icon Name:"
msgstr "Ikon neve:"
#: plug-ins/common/gif.c:708
msgid ""
"Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:929
msgid ""
"The GIF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:990
msgid ""
"Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1132
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1171
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1215
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/gif.c:1241
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1287
msgid "Save as GIF"
msgstr "Mentés GIF formátumba"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1309
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF beállításai"
#: plug-ins/common/gif.c:1317 plug-ins/common/mng.c:1223
msgid "Interlace"
msgstr "Váltottsoros"
#: plug-ins/common/gif.c:1333
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF megjegyzés:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1394
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Animált GIF beállításai"
#: plug-ins/common/gif.c:1402
msgid "Loop forever"
msgstr "Végtelen ismétlés"
#: plug-ins/common/gif.c:1415
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1428
msgid "Milliseconds"
msgstr "Ezredmásodperc"
#: plug-ins/common/gif.c:1438
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1447
msgid "I don't Care"
msgstr "Nem érdekes"
#: plug-ins/common/gif.c:1449
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulatív rétegek (kombinálás)"
#: plug-ins/common/gif.c:1451
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Egy képkocka rétegenként (helyettesítés)"
#: plug-ins/common/gif.c:2660
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "GIF: hiba, a megjegyzés túl hosszú.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2750
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:858
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:906 plug-ins/common/iwarp.c:781
#: plug-ins/common/iwarp.c:810
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "%d. képkocka"
#: plug-ins/common/gifload.c:908
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:304
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:473
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:539
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:682
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:842
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:872
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:939
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
#: plug-ins/common/gih.c:944
msgid "Cell Size:"
msgstr "Cella mérete:"
#: plug-ins/common/gih.c:956
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Cellák száma:"
#: plug-ins/common/gih.c:981
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:993
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:997
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Rossz szélesség!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1001
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Rossz magasság!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1006
msgid "Display as:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1015
msgid "Dimension:"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/common/gih.c:1053
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1090
msgid "Selection:"
msgstr "Kijelölés:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:123
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Üveges effektusok/Katedrálüveg..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:199
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Katedrálüveg..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:236
msgid "Glass Tile"
msgstr "Katedrálüveg"
#: plug-ins/common/glasstile.c:267
#, fuzzy
msgid "Tile _Width:"
msgstr "Cserép szélessége:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:281 plug-ins/common/mosaic.c:645
#, fuzzy
msgid "Tile _Height:"
msgstr "Cserép magassága:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
#, fuzzy
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:744
msgid "Load QBE file..."
msgstr "QBE fájl betöltése..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:771
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:811
#, fuzzy
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Gradient Map"
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
msgid "Gradient Map..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Rács..."
#: plug-ins/common/grid.c:239
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Rács rajzolása..."
#: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:2785
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:740 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:593
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/common/grid.c:742 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/common/grid.c:744
msgid "Intersection"
msgstr "Metszéspont"
#: plug-ins/common/grid.c:746
msgid "Width: "
msgstr "Szélesség:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:806
msgid "Spacing: "
msgstr "Távolság:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:870
msgid "Offset: "
msgstr "Eltolás: "
#: plug-ins/common/grid.c:909
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vízszintes szín"
#: plug-ins/common/grid.c:927
msgid "Vertical Color"
msgstr "Függőleges szín"
#: plug-ins/common/grid.c:945
msgid "Intersection Color"
msgstr "Metszéspont színe"
#: plug-ins/common/gtm.c:412
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "GIMP Táblázat Varázs"
#: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3436
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/gtm.c:451
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:461
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML oldal beállításai"
#: plug-ins/common/gtm.c:470
#, fuzzy
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr "Teljes HTML dokumentum generálása"
#: plug-ins/common/gtm.c:476
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Ha ezt bekapcsolod, a GTV egy teljes HTML dokumentumot készít <HTML>, "
"<BODY>, stb. tagekkel és nem csak egy HTML táblázatot"
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:489
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Táblázatgenerálás beállításai"
#: plug-ins/common/gtm.c:499
#, fuzzy
msgid "_Use Cellspan"
msgstr "cellspan használata"
#: plug-ins/common/gtm.c:505
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:514
#, fuzzy
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "TD tag összenyomása"
#: plug-ins/common/gtm.c:520
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:530
#, fuzzy
msgid "C_aption"
msgstr "Fejléc"
#: plug-ins/common/gtm.c:536
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:551
msgid "The text for the table caption."
msgstr "A fejlécbe kerülő szöveg."
#: plug-ins/common/gtm.c:564
#, fuzzy
msgid "C_ell Content:"
msgstr "Cella tartalma:"
#: plug-ins/common/gtm.c:568
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:578
msgid "Table Options"
msgstr "Táblázat beállításai"
#: plug-ins/common/gtm.c:591
msgid "_Border:"
msgstr "_Szegély:"
#: plug-ins/common/gtm.c:595
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:610
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:626
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:637
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:641
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:650
#, fuzzy
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "Csempék távolsága:"
#: plug-ins/common/gtm.c:654
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Guillotine"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Guillotine..."
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Meleg..."
#: plug-ins/common/hot.c:377
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "Névjegy"
#: plug-ins/common/hot.c:578
msgid "Hot"
msgstr "Meleg"
#: plug-ins/common/hot.c:604
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Új rétegek létrehozása"
#: plug-ins/common/hot.c:626
msgid "Action"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:631
#, fuzzy
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Luminancia csökkentése"
#: plug-ins/common/hot.c:634
#, fuzzy
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Telítettség csökkentése"
#: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338
#, fuzzy
msgid "_Blacken"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/hrz.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/common/hrz.c:461
msgid "Image must be 256x240"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hrz.c:466
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Illúzió..."
#: plug-ins/common/illusion.c:174
msgid "Illusion..."
msgstr "Illúzió..."
#: plug-ins/common/illusion.c:399
msgid "Illusion"
msgstr "Illúzió"
#: plug-ins/common/illusion.c:432
#, fuzzy
msgid "_Division:"
msgstr "Osztás:"
#: plug-ins/common/illusion.c:442
#, fuzzy
msgid "Mode _1"
msgstr "1. mód"
#: plug-ins/common/illusion.c:457
#, fuzzy
msgid "Mode _2"
msgstr "2. mód"
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:687
msgid "Warping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:788 plug-ins/common/iwarp.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Láng rajzolása..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:801
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:979
#, fuzzy
msgid "A_nimate"
msgstr "Animálás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:999
#, fuzzy
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Képkockák száma:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1008
#, fuzzy
msgid "R_everse"
msgstr "Visszafelé"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1017
#, fuzzy
msgid "_Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
#, fuzzy
msgid "_Animate"
msgstr "Animálás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1058
#, fuzzy
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1068
#, fuzzy
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Eltolás mértéke:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1077
msgid "Deform Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1091
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Mozgatás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "Megnövelés"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
#, fuzzy
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "<< Eltávolítás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1103
msgid "S_hrink"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1106
#, fuzzy
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1129
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bilineáris"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1143
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1164
#, fuzzy
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1174
#, fuzzy
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1187 plug-ins/common/sinus.c:785
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2790
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1204
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:409
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Puzzle..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:464
#, fuzzy
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr "Puzzle összeállítása..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2573
msgid "Number of Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Vízszintes darabok száma"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2601
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Függőleges darabok száma"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2612
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2624
#, fuzzy
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2638
#, fuzzy
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2642
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2659
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puzzle stílusa"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2664
#, fuzzy
msgid "_Square"
msgstr "Négyzet"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2667
#, fuzzy
msgid "C_urved"
msgstr "Gömbölyű"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2672
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Mindegyik darabnak egyenek széle van"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2673
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Mindegyik darabnak gömbölyű széle van"
#: plug-ins/common/jpeg.c:435
msgid "Export Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:931
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG előnézet"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1184
#, c-format
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1618 plug-ins/common/jpeg.c:1728
msgid "Size: unknown"
msgstr "Méret: ismeretlen"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1683
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Mnetés JPEG formátumba"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1706 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232
msgid "Image Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1715
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1739 plug-ins/xjt/xjt.c:907
msgid "Quality:"
msgstr "Minőség:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1762 plug-ins/xjt/xjt.c:916
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1790
msgid "Restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1799
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1828 plug-ins/xjt/xjt.c:885
msgid "Optimize"
msgstr "Optimalizálás"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1842
msgid "Progressive"
msgstr "Progresszív"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1861
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1877
msgid "Save EXIF data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1901
msgid "Subsampling:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1910
msgid "Fast Integer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1911
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1912
msgid "Floating-Point"
msgstr "Lebegőpontos"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1916
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1924
msgid "Image comments"
msgstr "Megjegyzés"
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:225
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:302
msgid "Cleanup..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:626
#, fuzzy
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:712
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:733
msgid "Effect Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:739 plug-ins/fp/fp_gtk.c:297
#, fuzzy
msgid "_Saturation"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/common/lic.c:740
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "Fényerő"
#: plug-ins/common/lic.c:746
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effektus operátor"
#: plug-ins/common/lic.c:751
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "Deriválás"
#: plug-ins/common/lic.c:758
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:763
#, fuzzy
msgid "_With White Noise"
msgstr "Fehérzajjal"
#: plug-ins/common/lic.c:764
#, fuzzy
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "Forrásképpel"
#: plug-ins/common/lic.c:785
#, fuzzy
msgid "_Effect Image:"
msgstr "Érintett tartomány"
#: plug-ins/common/lic.c:801
#, fuzzy
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/common/lic.c:810
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:819
#, fuzzy
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "Iteráció:"
#: plug-ins/common/lic.c:828
#, fuzzy
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "Minimális magasság:"
#: plug-ins/common/lic.c:837
#, fuzzy
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Maximális magaság:"
#: plug-ins/common/lic.c:888
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:220
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
msgstr "<Image>/Fájl/Kép elküldése..."
#: plug-ins/common/mail.c:463
msgid "Send to Mail"
msgstr "Elküldés levélben"
#: plug-ins/common/mail.c:494
msgid "Recipient:"
msgstr "Címzett:"
#: plug-ins/common/mail.c:506
msgid "Sender:"
msgstr "Feladó:"
#: plug-ins/common/mail.c:518
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1833
#: plug-ins/common/xbm.c:1214
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3135
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:575
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Beágyazás:"
#: plug-ins/common/mail.c:587
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:589
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:689
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "First Source Color"
msgstr "Első forrásszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
msgid "Second Source Color"
msgstr "Második forrásszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
msgid "First Destination Color"
msgstr "Első célszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Második célszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:338
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Előtér-Háttér igazítása"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:353
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Color Range Mapping..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:400 plug-ins/common/mapcolor.c:727
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:421
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "Előtér-háttér igazítása..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:463
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "Színek leképezése"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:537
msgid "Map Color Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:588
msgid "Source color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:589
msgid "Destination color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:631 plug-ins/gfli/gfli.c:859
#: plug-ins/gfli/gfli.c:928
msgid "To:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:157
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:236
msgid "Max RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:259
msgid "Max RGB"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/max_rgb.c:287 plug-ins/common/mosaic.c:625
#: plug-ins/common/shift.c:344 plug-ins/common/video.c:2169
#: plug-ins/maze/maze_face.c:205 plug-ins/xjt/xjt.c:874
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Paraméterek beállítása"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:292
#, fuzzy
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/mblur.c:153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Elmoság mozgatással..."
#: plug-ins/common/mblur.c:670
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "Elmosás mozgatással"
#: plug-ins/common/mblur.c:739
msgid "Motion Blur"
msgstr "Elmosás mozgatással"
#: plug-ins/common/mblur.c:761
msgid "Blur Type"
msgstr "Elmosás típusa"
#: plug-ins/common/mblur.c:766
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/common/mblur.c:769
#, fuzzy
msgid "_Radial"
msgstr "Radiális"
#: plug-ins/common/mblur.c:772
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: plug-ins/common/mblur.c:780
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Elmosás paraméterei"
#: plug-ins/common/mblur.c:801 plug-ins/common/newsprint.c:1034
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/mng.c:1196
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "Mentés PNG formátumban"
#: plug-ins/common/mng.c:1215
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "GIF beállításai"
#: plug-ins/common/mng.c:1235
#, fuzzy
msgid "Save Background Color"
msgstr "Háttérszín mentése"
#: plug-ins/common/mng.c:1246
#, fuzzy
msgid "Save Gamma"
msgstr "Gamma mentése"
#: plug-ins/common/mng.c:1256
#, fuzzy
msgid "Save Resolution"
msgstr "Felbontás mentése"
#: plug-ins/common/mng.c:1267
#, fuzzy
msgid "Save Creation Time"
msgstr "Létrehozás időpontjának mentése"
#: plug-ins/common/mng.c:1312
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1319
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/common/mng.c:1321 plug-ins/gfig/gfig.c:2533
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: plug-ins/common/mng.c:1326
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1338
#, fuzzy
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Tömörítés mértéke:"
#: plug-ins/common/mng.c:1346 plug-ins/common/png.c:1436
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1360
#, fuzzy
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "RLE tömörítés"
#: plug-ins/common/mng.c:1377
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1387
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Animált GIF beállításai"
#: plug-ins/common/mng.c:1396
msgid "Loop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1410
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1426
msgid "milliseconds"
msgstr "ezredmásodperc"
#: plug-ins/common/mosaic.c:321
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Emboss..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:444
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:493
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:518
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: plug-ins/common/mosaic.c:563
#, fuzzy
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Színek átlagolása"
#: plug-ins/common/mosaic.c:573
#, fuzzy
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "Minden csempe"
#: plug-ins/common/mosaic.c:583
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:607
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Alapcsempék"
#: plug-ins/common/mosaic.c:611
#, fuzzy
msgid "_Squares"
msgstr "Négyzetek"
#: plug-ins/common/mosaic.c:613
#, fuzzy
msgid "He_xagons"
msgstr "Hatszögek"
#: plug-ins/common/mosaic.c:615
#, fuzzy
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "Nyolcszögek és négyzetek"
#: plug-ins/common/mosaic.c:636
#, fuzzy
msgid "T_ile Size:"
msgstr "Csempe méret:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:654
#, fuzzy
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Csempék távolsága:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:663
#, fuzzy
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Cserép magassága:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:673
#, fuzzy
msgid "Light _Direction:"
msgstr "Fény iránya:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:682
#, fuzzy
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Polarizáció:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2414
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "Round"
msgstr "Kör"
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
msgid "Diamond"
msgstr "Rombusz"
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:369
msgid "_Grey"
msgstr "_Szürke"
#: plug-ins/common/newsprint.c:382
msgid "R_ed"
msgstr "_Vörös"
#: plug-ins/common/newsprint.c:411
msgid "C_yan"
msgstr "_Ciánkék"
#: plug-ins/common/newsprint.c:419
msgid "Magen_ta"
msgstr "_Bíborvörös"
#: plug-ins/common/newsprint.c:427
msgid "_Yellow"
msgstr "_Sárga"
#: plug-ins/common/newsprint.c:448
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzitás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:564
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Newsprint..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1058
#, fuzzy
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Függvény"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1217
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1240
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1259
msgid "_Input SPI:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1270
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Kimenet típusa:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1280
#, fuzzy
msgid "C_ell Size:"
msgstr "Cella mérete:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:571
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1316
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1339
msgid "Separate to:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1356
#, fuzzy
msgid "C_MYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1369
#, fuzzy
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intenzitás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390
#, fuzzy
msgid "_Lock Channels"
msgstr "Csatornák zárolása"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1400
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Gyári alapértékek"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:2542
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1433
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "Átfedés:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/NL Szűrő..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:244
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "NL Szűrő"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:330
msgid "NL Filter"
msgstr "NL Szűrő"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:360
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:364
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:366
#, fuzzy
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:368
#, fuzzy
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr "Élkiemelés"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:379
#, fuzzy
msgid "A_lpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:474 plug-ins/common/waves.c:466
#, fuzzy
msgid "_Do Preview"
msgstr "Előnézet készítése"
#: plug-ins/common/noisify.c:132
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Zajosítás..."
#: plug-ins/common/noisify.c:206
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Zaj hozzáadása..."
#: plug-ins/common/noisify.c:310
msgid "Noisify"
msgstr "Zajosítás"
#: plug-ins/common/noisify.c:343
#, fuzzy
msgid "_Independent"
msgstr "Független"
#: plug-ins/common/noisify.c:356 plug-ins/common/noisify.c:360
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "Szürke:"
#: plug-ins/common/noisify.c:361 plug-ins/common/noisify.c:375
#, fuzzy
msgid "_Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/noisify.c:384
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "%d. csatorna:"
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/Normalizálás"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizálás..."
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:209
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényeffektusok/Szupernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:290
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Szupernova megjelenítése..."
#: plug-ins/common/nova.c:329
msgid "SuperNova"
msgstr "Szupernova"
#: plug-ins/common/nova.c:350
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Szupernova színválasztó"
#: plug-ins/common/nova.c:376
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:388
#, fuzzy
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "Véletlenszerű színezet:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:454
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "A Szupernova középpontja"
#: plug-ins/common/nova.c:537
#, fuzzy
msgid "S_how Cursor"
msgstr "Kurzor mutatása"
#: plug-ins/common/oilify.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/Olajfestés..."
#: plug-ins/common/oilify.c:193
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Olajfestés készítése..."
#: plug-ins/common/oilify.c:451
msgid "Oilify"
msgstr "Olajfestés"
#: plug-ins/common/oilify.c:469
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:479
#, fuzzy
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Maszk mérete:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Osztás"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Részképpontok"
#: plug-ins/common/papertile.c:316
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Háttér"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagy"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
#, fuzzy
msgid "_Force"
msgstr "Kényszerítés"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
#, fuzzy
msgid "C_entering"
msgstr "Középre"
#: plug-ins/common/papertile.c:348
msgid "Movement"
msgstr "Mozgás"
#: plug-ins/common/papertile.c:362
#, fuzzy
msgid "_Max (%):"
msgstr "Max (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:378
msgid "Background Type"
msgstr "Háttér típusa"
#: plug-ins/common/papertile.c:385
#, fuzzy
msgid "I_nverted Image"
msgstr "Invertált kép"
#: plug-ins/common/papertile.c:387
#, fuzzy
msgid "Im_age"
msgstr "Kép"
#: plug-ins/common/papertile.c:389
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "Előtér színe"
#: plug-ins/common/papertile.c:391
#, fuzzy
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "Háttér színe"
#: plug-ins/common/papertile.c:393
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/common/papertile.c:400
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
#: plug-ins/common/papertile.c:551
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Katedrálüveg..."
#: plug-ins/common/papertile.c:837
msgid "September 31, 1999"
msgstr "1999 szeptember 31."
#: plug-ins/common/papertile.c:838
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Paper Tile..."
#: plug-ins/common/pat.c:451
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Mentés mintaként"
#: plug-ins/common/pcx.c:311
#, c-format
msgid ""
"Can't read header from\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a PCX file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/common/pcx.c:370
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:573
msgid ""
"Can't save layers with alpha.\n"
"Flatten your image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Pixelize..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:282
msgid "Pixelizing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:320
msgid "Pixelize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:348
#, fuzzy
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Képpont szélessége:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:353
#, fuzzy
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Cserép magassága:"
#: plug-ins/common/plasma.c:192
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:271
msgid "Plasma..."
msgstr "Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:308
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: plug-ins/common/plasma.c:341
#, fuzzy
msgid "Random _Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/common/plasma.c:352
#, fuzzy
msgid "T_urbulence:"
msgstr "Turbulencia:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Belső GIMP-eljárás"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-bővítmény"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-kiegészítő"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Ideiglenes eljárás"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
msgstr "<Toolbox>/Kit./Bővítmények részletei..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:221
msgid "Details <<"
msgstr "Részletek <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:231 plug-ins/common/plugindetails.c:1117
msgid "Details >>"
msgstr "Részletek >>"
# plug-ins/common/plugindetails.c:316
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:317
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Bővítményinterfészek száma: %d"
# plug-ins/common/plugindetails.c:334
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:335
msgid "Menu Path:"
msgstr "Elérési útvonal a menüben:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:356
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:378
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
msgid "Blurb:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:400
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474
msgid "Help:"
msgstr "Súgó:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1002
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Bővítmények leírásai"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1009
msgid "Search by Name"
msgstr "Keresés név alapján"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1070
msgid "Ins Date"
msgstr "Beszúrás dátuma"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043
msgid "Menu Path"
msgstr "Elérési útvonal a menüben"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
msgid "Image Types"
msgstr "Képtípusok"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1062
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1069
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Elérési útvonal/Név"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1086
msgid "Tree View"
msgstr "Fanézet"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1106
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
#: plug-ins/common/png.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG hiba. Sérült fájl?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Unknown PNG color model"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG által nem ismert színmodell"
#: plug-ins/common/png.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"Fájl mentése sikertelen."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1316
msgid ""
"Couldn't losslessly save transparency,\n"
"saving opacity instead."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1340
msgid "Save as PNG"
msgstr "Mentés PNG formátumban"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1352 plug-ins/common/sample_colorize.c:1382
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/common/png.c:1365
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1375
#, fuzzy
msgid "Save _Background Color"
msgstr "Háttérszín mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1383
#, fuzzy
msgid "Save _Gamma"
msgstr "Gamma mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1391
#, fuzzy
msgid "Save _Layer Offset"
msgstr "Mentés szövegként"
#: plug-ins/common/png.c:1399
#, fuzzy
msgid "Save _Resolution"
msgstr "Felbontás mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1407
#, fuzzy
msgid "Save Creation _Time"
msgstr "Létrehozás időpontjának mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1415
#, fuzzy
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "Aktuális"
#: plug-ins/common/png.c:1432
#, fuzzy
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Tömörítés mértéke:"
#: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459
#: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475
#: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Túl korai fájlvég."
#: plug-ins/common/pnm.c:440
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Érvénytelen fájl."
#: plug-ins/common/pnm.c:453
#, fuzzy
msgid "File not in a supported format."
msgstr "PNM: Nem támogatott formátum."
#: plug-ins/common/pnm.c:462
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "Érvénytelen X felbontás."
#: plug-ins/common/pnm.c:469
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "Érvénytelen Y felbontás."
#: plug-ins/common/pnm.c:481
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Érvénytelen maximum érték."
#: plug-ins/common/pnm.c:657
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: hiba a fájl olvasása közben."
#: plug-ins/common/pnm.c:773
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "A PNM save nem tudja kezelni az alfa csatornás képeket."
#: plug-ins/common/pnm.c:920
msgid "Save as PNM"
msgstr "Mnetés PNM formátumba"
#: plug-ins/common/pnm.c:942
msgid "Raw"
msgstr "Nyers"
#: plug-ins/common/pnm.c:943
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: plug-ins/common/polar.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Polár Koordináták..."
#: plug-ins/common/polar.c:359
msgid "Polarizing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:592
msgid "Polarize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:643
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:652
#, fuzzy
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/polar.c:664
msgid "_Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:670
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:678
msgid "Map from _Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:684
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:693
#, fuzzy
msgid "To _Polar"
msgstr "Polár"
#: plug-ins/common/polar.c:699
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:892
#, fuzzy
msgid "Can't interpret file"
msgstr "PS: %s értelmezése sikertelen"
#: plug-ins/common/ps.c:979
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:990 plug-ins/fits/fits.c:452
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2203 plug-ins/common/ps.c:2335
#: plug-ins/common/ps.c:2485 plug-ins/common/ps.c:2613
msgid "write error occured"
msgstr "hiba íráskor"
#: plug-ins/common/ps.c:2638
msgid "Load PostScript"
msgstr "PostScript betöltése"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2665
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#. Resolution
#: plug-ins/common/ps.c:2683 plug-ins/common/svg.c:851
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: plug-ins/common/ps.c:2711
msgid "Pages:"
msgstr "Oldalak:"
#: plug-ins/common/ps.c:2717
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2730
msgid "Coloring"
msgstr "Színezés"
#: plug-ins/common/ps.c:2734
msgid "B/W"
msgstr "Fekete-fehér"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2735 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/common/ps.c:2737 plug-ins/fits/fits.c:1017
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: plug-ins/common/ps.c:2747
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Szöveg élsimítása"
#: plug-ins/common/ps.c:2753 plug-ins/common/ps.c:2766
msgid "Weak"
msgstr "Gyenge"
#: plug-ins/common/ps.c:2754 plug-ins/common/ps.c:2767
msgid "Strong"
msgstr "Erős"
#: plug-ins/common/ps.c:2760
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Rajzok élsimítása"
#: plug-ins/common/ps.c:2820
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Mentés PostScript formátumba"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2850
msgid "Image Size"
msgstr "Kép mérete"
#: plug-ins/common/ps.c:2886
#, fuzzy
msgid "_X-Offset:"
msgstr "X eltolás:"
#: plug-ins/common/ps.c:2895
#, fuzzy
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "Y eltolás:"
#: plug-ins/common/ps.c:2901
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Kép arányainak megtartása"
#: plug-ins/common/ps.c:2907
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2916
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#: plug-ins/common/ps.c:2921
#, fuzzy
msgid "_Inch"
msgstr "Hüvelyk"
#: plug-ins/common/ps.c:2924
#, fuzzy
msgid "_Millimeter"
msgstr "Miliméter"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2952
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: plug-ins/common/ps.c:2960
#, fuzzy
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr "PostScript Level 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2969
#, fuzzy
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2978
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/common/ps.c:2999
#, fuzzy
msgid "Preview _Size:"
msgstr "Előnézet mérete:"
#: plug-ins/common/psp.c:421
msgid "Save as PSP"
msgstr "Mentés PSP formátumba"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:439
msgid "Data Compression"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:450
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Véletlen Hurl 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Véletlen Pick 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:237
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Hurl..."
#: plug-ins/common/randomize.c:249
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Pick..."
#: plug-ins/common/randomize.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Slur..."
#: plug-ins/common/randomize.c:730
#, fuzzy
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Véletleszerűség %-a:"
#: plug-ins/common/ripple.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Ripple..."
#: plug-ins/common/ripple.c:227
msgid "Rippling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:432
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:479
msgid "_Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:510
msgid "Edges"
msgstr "Szélek"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:524
msgid "Wave Type"
msgstr "Hullám típusa"
#: plug-ins/common/ripple.c:528
#, fuzzy
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Fűrészfog"
#: plug-ins/common/ripple.c:529
#, fuzzy
msgid "S_ine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/ripple.c:542
#, fuzzy
msgid "_Period:"
msgstr "Periódus:"
#: plug-ins/common/ripple.c:552
#, fuzzy
msgid "A_mplitude:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: plug-ins/common/rotate.c:421
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van kijelölés."
#: plug-ins/common/rotate.c:428
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van lebegő kijelölés."
#: plug-ins/common/rotate.c:439
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Sajnálom, csatornékat és maszkokat nem lehet forgatni."
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:307
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Sample Colorize..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1358
msgid "Sample Colorize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
msgid "Get Sample Colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1402
msgid "Destination:"
msgstr "Cél:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1421
msgid "Sample:"
msgstr "Minta:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1440
#, fuzzy
msgid "From Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449
#, fuzzy
msgid "From Reverse Gradient"
msgstr "Fraktálböngésző színátmenet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1492
msgid "Show Selection"
msgstr "Kijelölés mutatása"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1476
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1503
msgid "Show Color"
msgstr "Szín mutatása"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1614
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Intenzitás mértéke"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1664
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Kimenet típusa:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1704
msgid "Hold Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1715
msgid "Original Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1733
msgid "Use Subcolors"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1744
msgid "Smooth Samples"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2687
msgid "Sample Analyze..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3044
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Scatter HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:244
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Minta"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:347
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:367
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:418
#, fuzzy
msgid "H_ue:"
msgstr "Színezet:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:427
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:436
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Érték:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:138
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/Képernyőkép..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:269
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
#: plug-ins/common/screenshot.c:341
#, fuzzy
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Képernyőkép"
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:347 plug-ins/common/screenshot.c:531
msgid "Screen Shot"
msgstr "Képernyőkép"
#: plug-ins/common/screenshot.c:455
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:487
#, fuzzy
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:555 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
msgid "Grab"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:564
#, fuzzy
msgid "a _Single Window"
msgstr "Egy ablakot"
#: plug-ins/common/screenshot.c:579
#, fuzzy
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "Egész képernyőt"
#: plug-ins/common/screenshot.c:598
#, fuzzy
msgid "_after"
msgstr " "
#: plug-ins/common/screenshot.c:611 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
msgid "Seconds Delay"
msgstr "mp. várakozás után"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Szelektív Gauss elmosás..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Szelektív Gauss elmosás..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:236
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260
#, fuzzy
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267
#, fuzzy
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "Max. mélység:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Semi-Flatten"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Élesítés folyamatban..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Élesítés..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:330
msgid "Sharpening..."
msgstr "Élesítés folyamatban..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:500
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés folyamatban..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:592
#, fuzzy
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Élesség:"
#: plug-ins/common/shift.c:116
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Eltolás..."
#: plug-ins/common/shift.c:192
msgid "Shifting..."
msgstr "Eltolás..."
#: plug-ins/common/shift.c:327
msgid "Shift"
msgstr "Eltolás"
#: plug-ins/common/shift.c:349
#, fuzzy
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Vízszintes eltolás"
#: plug-ins/common/shift.c:352
#, fuzzy
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Függőleges eltolás"
#: plug-ins/common/shift.c:384
#, fuzzy
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Eltolás mértéke:"
#: plug-ins/common/sinus.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Qbist..."
#: plug-ins/common/sinus.c:281
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Szinusz: megjelenítés..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:652
msgid "Sinus"
msgstr "Szinusz"
#: plug-ins/common/sinus.c:695
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Rajzolás beállításai"
#: plug-ins/common/sinus.c:707
#, fuzzy
msgid "_X Scale:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/sinus.c:716
#, fuzzy
msgid "_Y Scale:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/sinus.c:725
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: plug-ins/common/sinus.c:735
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Számítás beállításai"
#: plug-ins/common/sinus.c:750
#, fuzzy
msgid "R_andom Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/common/sinus.c:759
msgid "_Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:773
#, fuzzy
msgid "_Ideal"
msgstr "Ideális"
#: plug-ins/common/sinus.c:776
#, fuzzy
msgid "_Distorted"
msgstr "Torzított"
#: plug-ins/common/sinus.c:796 plug-ins/common/sinus.c:814
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:807
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:818
#, fuzzy
msgid "Bl_ack & White"
msgstr "Fekete-fehér"
#: plug-ins/common/sinus.c:820
#, fuzzy
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "Előtér és háttér"
#: plug-ins/common/sinus.c:822
msgid "C_hoose here:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:836
msgid "First Color"
msgstr "Első szín"
#: plug-ins/common/sinus.c:846
msgid "Second Color"
msgstr "Második szín"
#: plug-ins/common/sinus.c:859
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/sinus.c:874
#, fuzzy
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Első szín:"
#: plug-ins/common/sinus.c:889
#, fuzzy
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Második szín:"
#: plug-ins/common/sinus.c:914
msgid "Blend Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:925
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: plug-ins/common/sinus.c:929
msgid "L_inear"
msgstr "L_ineáris"
#: plug-ins/common/sinus.c:930
msgid "Bili_near"
msgstr "Bili_neáris"
#: plug-ins/common/sinus.c:931
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sin_usos"
#: plug-ins/common/sinus.c:943
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Kitevő:"
#: plug-ins/common/sinus.c:953
msgid "_Blend"
msgstr "_Keverés"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Smooth Palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:423
msgid "Smooth Palette"
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:465
#, fuzzy
msgid "_Search Depth:"
msgstr "Keresés:"
#: plug-ins/common/snoise.c:183
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Solid Noise..."
#: plug-ins/common/snoise.c:309
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:504
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:534
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "Részlet:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:541
#, fuzzy
msgid "T_urbulent"
msgstr "Turbulens"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:552
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "Csempe"
#: plug-ins/common/snoise.c:564
#, fuzzy
msgid "_X Size:"
msgstr "X méret:"
#: plug-ins/common/snoise.c:574
#, fuzzy
msgid "_Y Size:"
msgstr "Y méret:"
#: plug-ins/common/sobel.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:243
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel élkeresés"
#: plug-ins/common/sobel.c:262
#, fuzzy
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Vízszintes elmosás"
#: plug-ins/common/sobel.c:271
#, fuzzy
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Függőleges elmosás"
#: plug-ins/common/sobel.c:280
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:352
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényhatások/Szikra..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:298
msgid "Sparkling..."
msgstr "Szikrázás..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:349
msgid "Sparkle"
msgstr "Szikra"
#: plug-ins/common/sparkle.c:377
#, fuzzy
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Luminozitás küszöbértéke:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:380
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:387
#, fuzzy
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "Intenzitás"
#: plug-ins/common/sparkle.c:390
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:397
#, fuzzy
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:400
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:407
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:410
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:428
#, fuzzy
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "Mintasűrűség:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:431
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:441
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
#, fuzzy
msgid "_Random Hue:"
msgstr "Véletlenszerű színezet:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:459
#, fuzzy
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "Véletlenszerű telítettség:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:462
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:480
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:487
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "Invertálás"
#: plug-ins/common/sparkle.c:499
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "A_dd Border"
msgstr "Szegély _hozzáadása"
#: plug-ins/common/sparkle.c:511
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
#, fuzzy
msgid "_Natural Color"
msgstr "Természetes színek"
#: plug-ins/common/sparkle.c:530
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Előtér színe"
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "Háttér színe"
#: plug-ins/common/sparkle.c:542
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "A kép színeinek használata"
#: plug-ins/common/sparkle.c:543
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Az előtérszín használata"
#: plug-ins/common/sparkle.c:544
msgid "Use the Background Color"
msgstr "A háttérszín használata"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Solid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:279
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Sakktábla"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Szikra"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "Pont"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Zajosítás"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
msgid "Wood"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Szpot"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833
msgid "Texture"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "A filmen:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Láng mentése"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861
msgid "Update"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532
msgid "Textures"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2578
msgid "Texture Properties"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2596
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Színek"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
#, fuzzy
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Színfüggvény"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
msgid "Scale:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulencia:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "Forgatás:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Forgatás:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Forgatás:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
msgid "Pos X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2794
msgid "Pos Y:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2811
msgid "Pos Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Szupernova megjelenítése..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..."
#: plug-ins/common/spread.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Szórás..."
#: plug-ins/common/spread.c:196
msgid "Spreading..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:340
msgid "Spread"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:357
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/Vászon alkalmazása..."
#: plug-ins/common/struc.c:1232
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Vászon alkalmazása folyamatban..."
#: plug-ins/common/struc.c:1266
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Vászon alkalmazása"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1284 plug-ins/common/wind.c:951
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/common/struc.c:1289
#, fuzzy
msgid "_Top-Right"
msgstr "Jobbra"
#: plug-ins/common/struc.c:1292
#, fuzzy
msgid "Top-_Left"
msgstr "Balra"
#: plug-ins/common/struc.c:1295
#, fuzzy
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "Alsó szél"
#: plug-ins/common/struc.c:1298
msgid "Bottom-_Right"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:402
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:409
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:432
msgid "Can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:439
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:477
msgid "This image depth is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:500
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:511
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1038 plug-ins/common/sunras.c:1129
#: plug-ins/common/sunras.c:1210 plug-ins/common/sunras.c:1305
#: plug-ins/common/xwd.c:1330 plug-ins/common/xwd.c:1492
#: plug-ins/common/xwd.c:1689 plug-ins/common/xwd.c:1939
#: plug-ins/fits/fits.c:684
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Fájl vége olvasás közben"
#: plug-ins/common/sunras.c:1460 plug-ins/common/sunras.c:1568
#: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960
msgid "Write error occured"
msgstr "Hiba íráskor"
#: plug-ins/common/sunras.c:1584
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Mentés SUNRAS formátumba"
#: plug-ins/common/sunras.c:1607
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:259
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "Megjelenítés"
#: plug-ins/common/svg.c:269
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:434
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:440
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:656
#, fuzzy
msgid "Open SVG"
msgstr "Megnyitás"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:676
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#. Width and Height
#: plug-ins/common/svg.c:730 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/common/svg.c:736 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/common/svg.c:810
#, fuzzy
msgid "Ratio _X:"
msgstr "Forgatás:"
#: plug-ins/common/svg.c:846
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Képpont"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:877
msgid "Import _Paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:883
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:896
msgid "Merge Imported Paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, c-format
msgid ""
"Cannot read footer from\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:447
#, c-format
msgid ""
"Cannot read extension from\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:1189
msgid "Save as TGA"
msgstr "Mentés TGA formátumba"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1206
msgid "Targa Options"
msgstr "Targa beállítások"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1216
#, fuzzy
msgid "_RLE compression"
msgstr "RLE tömörítés"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1226
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa küszöb..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "A réteg megtartja az átlátszóságot."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:210
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:231
msgid "Threshold Alpha"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:250
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/common/tiff.c:686
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF csatorna"
#: plug-ins/common/tiff.c:694
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1653
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1782
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Mentés TIFF formátumba"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1803
msgid "Compression"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/common/tiff.c:1811
#, fuzzy
msgid "_LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1814
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1817
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/common/tiff.c:1820
#, fuzzy
msgid "_JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tile.c:127
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Csempe..."
#: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:328
msgid "Tiling..."
msgstr "Csempézés..."
#: plug-ins/common/tile.c:399
msgid "Tile"
msgstr "Csempe"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:416
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:442
#, fuzzy
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/common/tileit.c:233
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Kis csempe..."
#. Get the preview image
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:376
msgid "TileIt"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:431
msgid "Flipping"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:473
msgid "Applied to Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:487
#, fuzzy
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Minden csempe"
#: plug-ins/common/tileit.c:501
#, fuzzy
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr "Más csempék"
#: plug-ins/common/tileit.c:515
msgid "_Explicit Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:521
#, fuzzy
msgid "Ro_w:"
msgstr "Sor:"
#: plug-ins/common/tileit.c:545
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "Oszlop:"
#: plug-ins/common/tileit.c:601
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszósága:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:612
msgid "Segment Setting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:65
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Make Seamless"
#: plug-ins/common/tiler.c:319
msgid "Tiler..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "Factor"
msgstr "Szorzó"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Hány egység egy hüvelyk."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
msgid "Digits"
msgstr "Számjegyek"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
msgid "Symbol"
msgstr "Jel"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "Singular"
msgstr "Egyes szám"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
msgid "Plural"
msgstr "Többes szám"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:115
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
msgstr "<Toolbox>/Kit./Mértékegység-szerkesztő..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:179
msgid "New Unit"
msgstr "Új mértékegység"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
msgid "_ID:"
msgstr "_Azonosító:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:221
msgid "_Factor:"
msgstr "_Szorzó:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
msgid "_Digits:"
msgstr "S_zámjegyek:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Jel:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_Rövidítés:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
msgid "Si_ngular:"
msgstr "_Egyesszám:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
msgid "_Plural:"
msgstr "_Többesszám:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "A mértékegység szorzója nem lehet nulla."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Minden szövegmezűnek kell legyen értéke."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
msgid "Unit Editor"
msgstr "Mértékegység-szerkesztő"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:626
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Teljesen új mértékegység létrehozása"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:636
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Javítás/Unsharp Mask..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:365
msgid "Merging..."
msgstr "Összefésülés..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:644
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "S_triped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Wide-striped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "_Hex"
msgstr "_Hexa"
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "_Dots"
msgstr "_Pontok"
#: plug-ins/common/video.c:1840
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Videó..."
#: plug-ins/common/video.c:1910
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Videó/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2152
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2179
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "RGB minta típusa"
#: plug-ins/common/video.c:2190
msgid "_Additive"
msgstr "_Additív"
#: plug-ins/common/video.c:2200
msgid "_Rotated"
msgstr "_Elforgatott"
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Érték invertálása"
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
msgid "Value Invert..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:192
#, fuzzy
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr "Fehérebb (alacsonyabb érték)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:195
#, fuzzy
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr "Feketébb (magasabb érték)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:198
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:201
#, fuzzy
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "Előtér színe"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:204
#, fuzzy
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Csak előtér"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:207
#, fuzzy
msgid "Only B_ackground"
msgstr "Csak háttér"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:210
#, fuzzy
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr "Átlátszatlanabb"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:213
#, fuzzy
msgid "More T_ransparent"
msgstr "Áltátszóbb"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:249
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Value Propagate..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Szélek..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:273
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:461
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "Olajfestés készítése..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1032
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1054
msgid "Propagate Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1087
#, fuzzy
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "Alsó küszöb:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1096
#, fuzzy
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "Felső küszöb:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1105
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1117
#, fuzzy
msgid "To L_eft"
msgstr "Balra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1120
#, fuzzy
msgid "To _Right"
msgstr "Jobbra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1123
#, fuzzy
msgid "To _Top"
msgstr "Fel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1126
#, fuzzy
msgid "To _Bottom"
msgstr "Le:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1139
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1149
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:266
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:413
msgid "Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:434
msgid "Main Options"
msgstr "Főbb beállítások"
#: plug-ins/common/warp.c:449
msgid "Step Size:"
msgstr "Lépés mérete:"
#: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteráció:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:465
msgid "Displacement Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:491
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:506
msgid "Smear"
msgstr "Elken"
#: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1005
#: plug-ins/flame/flame.c:1124 plug-ins/gfig/gfig.c:2719
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/warp.c:536
msgid "FG Color"
msgstr "ET színe"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:559
msgid "Secondary Options"
msgstr "Másodlagos beállítások"
#: plug-ins/common/warp.c:572
msgid "Dither Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:581
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Forgatás szöge:"
#: plug-ins/common/warp.c:590
msgid "Substeps:"
msgstr "Allépések:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:597
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:616
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:633
msgid "Other Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: plug-ins/common/warp.c:647
msgid "Gradient Scale:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:662
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:672
msgid "Vector Mag:"
msgstr ""
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/warp.c:698
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1158
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1160
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1215
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1238
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Hullámok..."
#: plug-ins/common/waves.c:303
msgid "Waves"
msgstr "Hullámok"
#: plug-ins/common/waves.c:350
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "Fényvisszaverés"
#: plug-ins/common/waves.c:362
#, fuzzy
msgid "_Amplitude:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: plug-ins/common/waves.c:371
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fázis:"
#: plug-ins/common/waves.c:380
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Hullámhossz:"
#: plug-ins/common/waves.c:534
msgid "Waving..."
msgstr "Hullámzás..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:140
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:188
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Whirl and Pinch..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:378
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Olajfestés készítése..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:649
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:697
#, fuzzy
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:706
#, fuzzy
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Szerkesztés/Másolás vágólapra"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Szerkesztés/Beillesztés vágólapról"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/Vágólapról"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
#, fuzzy
msgid "Copying..."
msgstr "Másolás folyamatban..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
msgid "Pasted"
msgstr "Beillesztve"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
msgid "Pasting..."
msgstr "Beillesztés folymatban..."
#: plug-ins/common/wind.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Szél..."
#: plug-ins/common/wind.c:328
msgid "Rendering Blast..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:447
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Szél megjelenítése..."
#: plug-ins/common/wind.c:885
msgid "Wind"
msgstr "Szél"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:927 plug-ins/maze/maze_face.c:301
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: plug-ins/common/wind.c:932
#, fuzzy
msgid "_Wind"
msgstr "Szél"
#: plug-ins/common/wind.c:935
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/wind.c:956
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "Bal"
#: plug-ins/common/wind.c:959
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "Jobb"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:975
msgid "Edge Affected"
msgstr "Érintett élek"
#: plug-ins/common/wind.c:980
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "Kezdő"
#: plug-ins/common/wind.c:983
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Végső"
#: plug-ins/common/wind.c:986
msgid "Bot_h"
msgstr "_Mindkettő"
#: plug-ins/common/wind.c:1018
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1033 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/common/wind.c:1037
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print"
msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás"
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Fájl/Oldalbeállítás"
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:378
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: plug-ins/common/winprint.c:419
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:453
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:516
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:545
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:592
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:724
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:742
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "%s megjelenítése"
#: plug-ins/common/wmf.c:759
msgid "Scale (log 2):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:1127
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:2138
msgid "Transferring image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:253
msgid "Created with The GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:813
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Can't read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:820
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:826
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:832
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:966
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:977
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1152
msgid "Save as XBM"
msgstr "Mentés XBM formátumba"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1169
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM beállítások"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1180
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1200
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1222
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1244
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1261
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1272
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1285
#, fuzzy
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "GIMP kiterjesztés"
#: plug-ins/common/xpm.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s"
#: plug-ins/common/xpm.c:357
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:781
msgid "Save as XPM"
msgstr "Mentés XPM formátumba"
#: plug-ins/common/xpm.c:800
#, fuzzy
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Alfa küszöb:"
#: plug-ins/common/xwd.c:390
#, fuzzy
msgid "Can't open file as XWD file"
msgstr "PNM: A következő fájl megnyitása sikertlen: %s."
#: plug-ins/common/xwd.c:425
msgid "can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:482
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:509
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:520
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:1232
msgid "EOF encountered on "
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:1378
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2063
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2152
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Zealous Crop"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
msgid "Nothing to crop."
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
msgstr "<Toolbox>/Kit./Adatbázis-böngésző..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:119
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138
msgid "DB Browser"
msgstr "Adatbázis-böngésző"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:124
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:143
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "Keresés név alapján"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:126
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:145
#, fuzzy
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Keresés név alapján"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:211
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Keresés:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
msgid "In:"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:420
msgid "Out:"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:508
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
#, fuzzy
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
#, fuzzy
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:669
msgid "No matches"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:357
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:362
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:441
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s':"
msgstr "%s mentése:"
#: plug-ins/fits/fits.c:978
msgid "Load FITS File"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2213
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2720
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: plug-ins/fits/fits.c:1013
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1018
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1025
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Természet/Láng..."
#: plug-ins/flame/flame.c:228
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Láng rajzolása..."
#: plug-ins/flame/flame.c:310
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/flame/flame.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: plug-ins/flame/flame.c:626
msgid "Edit Flame"
msgstr "Láng szerkesztése"
#: plug-ins/flame/flame.c:646
msgid "Directions"
msgstr "Irányok"
#: plug-ins/flame/flame.c:677
msgid "Controls"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:692
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: plug-ins/flame/flame.c:709
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "Véletlenszerű"
#: plug-ins/flame/flame.c:723
msgid "Same"
msgstr "Ugyanaz"
#: plug-ins/flame/flame.c:724 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"
#: plug-ins/flame/flame.c:728
msgid "Swirl"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/flame/flame.c:729
msgid "Horseshoe"
msgstr "Patkó"
#: plug-ins/flame/flame.c:730 plug-ins/gfig/gfig.c:2704
msgid "Polar"
msgstr "Polár"
#: plug-ins/flame/flame.c:731
msgid "Bent"
msgstr "Hajlított"
#: plug-ins/flame/flame.c:737
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/flame/flame.c:768
msgid "Load Flame"
msgstr "Láng betöltése"
#: plug-ins/flame/flame.c:790
msgid "Save Flame"
msgstr "Láng mentése"
#: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/flame/flame.c:960
msgid "Flame"
msgstr "Láng"
#: plug-ins/flame/flame.c:1009
#, fuzzy
msgid "_Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1049
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
#, fuzzy
msgid "Sample _Density:"
msgstr "Mintasűrűség:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1074
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1085
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1112
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "Szín:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1161
msgid "Custom Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1185
#, fuzzy
msgid "C_amera"
msgstr "Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1190
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "Nagyítás:"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Filter Pack..."
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
msgid "Darker:"
msgstr "Sötétebb:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
msgid "Lighter:"
msgstr "Világosabb:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
msgid "More Sat:"
msgstr "Több telít.:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Less Sat:"
msgstr "Kevesebb telít.:"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
msgid "Current:"
msgstr "Jelenlegi:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
msgid "Before and After"
msgstr "Előtte és utána:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
msgid "Original:"
msgstr "Eredeti:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:205
msgid "Hue Variations"
msgstr "Színezet változásai:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
msgid "Affected Range"
msgstr "Érintett tartomány"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:262
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
msgstr "Árnyékok"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:266
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
msgstr "Vonal"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:270
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283
msgid "Windows"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:305
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
msgstr "Haladó"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:354
msgid "Value Variations"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404
msgid "Saturation Variations"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:420
msgid "Select Pixels by"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:429
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "Színezet:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:433
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "Telítettség"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:437
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "Érték"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:450
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
msgstr "Egész képet"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:463
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Csak a kijelölést"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Nincs átalakítandó kijelölés"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:482
msgid "Display"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:918
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1039
msgid "Shadows:"
msgstr "Árnyékok:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1040
msgid "Midtones:"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1041
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1055
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1066
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1155
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Egyéb beéllítások"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1166
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1170
msgid "Preview Size"
msgstr "Előnézet mérete"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:389
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:665
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1159
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1407
msgid "Show previous object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1420
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "Kijelölés mutatása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1432
msgid "All"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1433
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "Kijelölés mutatása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1532
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1548
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1549
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1553 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1585
msgid "Create line"
msgstr "Vonal létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1590
msgid "Create circle"
msgstr "Kör létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1595
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1600
msgid "Create arch"
msgstr "Ív létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1609
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Piros sokszög hozzáadása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1617
msgid "Create star"
msgstr "Csillag létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1626
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirál létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1636
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1642
msgid "Move an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1647
msgid "Move a single point"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1652
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1657
msgid "Delete an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1813 plug-ins/gfig/gfig.c:2189
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3362
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1814
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1815
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1816 plug-ins/gfig/gfig.c:2577
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1823
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2170 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2171
msgid "New"
msgstr "Új"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2172
msgid "Multiple"
msgstr "Több"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2177
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2182
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2191 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Kijelölés+Kitöltés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2199
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2203
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2210 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2212 plug-ins/gfig/gfig.c:2578
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2214 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2218
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2223
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2226
msgid "Reverse Line"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2233
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2241
msgid "Scale to Image"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2249
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2271
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2278
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2328
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
msgstr "Kijelölés mutatása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2366
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2389
msgid "Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2409
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2427
msgid "No Options..."
msgstr ""
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2442
msgid "Set Brush..."
msgstr "Ecset beállítása..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2531
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2532
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2534
msgid "Intersect"
msgstr "Metszet"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2538
msgid "Selection Type:"
msgstr "Kijelölés típusa:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2551
msgid "Feather"
msgstr "Lágy szél"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2569
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2583
msgid "Fill Type:"
msgstr "Kitöltés típusa:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2596
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2604
msgid "Each Selection"
msgstr "Minden egyes kijelölés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2605
msgid "All Selections"
msgstr "Minden kijelölés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2609
msgid "Fill after:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2616
msgid "Segment"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2617
msgid "Sector"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2621
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2680
msgid "Show Image"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2691
msgid "Reload Image"
msgstr "Kép újrabetöltése"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2703 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2705
msgid "Isometric"
msgstr "Izometrikus"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2709
msgid "Grid Type:"
msgstr "Rácstípus:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2718 plug-ins/gflare/gflare.c:568
msgid "Normal"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2721
msgid "Grey"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2722
msgid "Darker"
msgstr "Sötétebb"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2723
msgid "Lighter"
msgstr "Világosabb"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2724
msgid "Very Dark"
msgstr "Nagyon sötét"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2728
msgid "Grid Color:"
msgstr "Rács színe:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2732
msgid "Max Undo:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2740
msgid "Show Position"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2751
msgid "Hide Control Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2796
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Rácsra ugrás"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2804
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Szín mutatása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2813
#, fuzzy
msgid "Snap to grid"
msgstr "Rácsra ugrás"
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
#. it from the user interface
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2821
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2836
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Csempék távolsága:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2900
msgid "Object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2937
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2947
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2955
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2959
msgid "_Merge"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2963
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2972
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2982
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3045 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3072
msgid "XY Position:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3093
msgid "Object Details"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3122
msgid "Collection Details"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3129
msgid "Draw Name:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3141 plug-ins/gfig/gfig.c:3147
msgid "(none)"
msgstr ""
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3296
msgid "Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3316 plug-ins/gfig/gfig.c:3357
msgid "Paint"
msgstr "Festés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3370 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3433
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3759
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3784
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3835
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3852
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3920
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3945
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4059
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4133
#, fuzzy
msgid "About Gfig"
msgstr "A GFig névjegye"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4158
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP bővítmény"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4163
#, fuzzy
msgid "Release 2.0"
msgstr "Release 1.3"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4216
msgid "New Gfig Object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4337
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4365 plug-ins/gfig/gfig.c:4404
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4442
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4544
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5427
msgid "Error reading file"
msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
msgid "Bezier Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:543
msgid "Closed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:548
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:553
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:558
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
msgid "Star Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:569
msgid "Addition"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:570
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:837
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényhatások/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
msgid "Gradient Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:966
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1314
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1439
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder %s,\n"
"then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2284
msgid "GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2344
#, fuzzy
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "Előnézet frissítése"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2399
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2400
msgid "Default"
msgstr ""
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2666 plug-ins/gflare/gflare.c:3475
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3582 plug-ins/gflare/gflare.c:3721
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2693
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Forgatás"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2705
#, fuzzy
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "Forgatás"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2717
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2729
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2750
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2770
#, fuzzy
msgid "_Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2780
#, fuzzy
msgid "_Threshold"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2897
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2976
msgid "New GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2979
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2980
msgid "untitled"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2998
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3048
msgid "Copy GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3051
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3072
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3098
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3108
msgid "Delete GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3165
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3206
msgid "GFlare Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3211
msgid "Rescan Gradients"
msgstr ""
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3332
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3344 plug-ins/gflare/gflare.c:3374
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3404
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3357 plug-ins/gflare/gflare.c:3387
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3417
msgid "Paint Mode:"
msgstr ""
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3362
msgid "Rays Paint Options"
msgstr ""
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3392
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3421 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Általános beállítások"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 plug-ins/gflare/gflare.c:3552
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3693
msgid "Gradients"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3459 plug-ins/gflare/gflare.c:3566
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3705
msgid "Radial Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3463 plug-ins/gflare/gflare.c:3570
msgid "Angular Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3467 plug-ins/gflare/gflare.c:3574
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3488 plug-ins/gflare/gflare.c:3595
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3734
msgid "Size (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3500 plug-ins/gflare/gflare.c:3607
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
msgid "Rotation:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3512 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3759
msgid "Hue Rotation:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3526
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "Sárga"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3632
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3644
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3658
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3709
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3713
msgid "Probability Gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3776
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3785 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3802 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3835
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3853
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Második szín"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4453
msgid "none"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4466
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:525
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:676
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:818
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:887
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190
msgid "Can only save drawables!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196
msgid "Save brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "Ecset"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374
msgid "Brush Preview:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:399
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:416
msgid "Select:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:420
msgid "(None)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Szín:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:53
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "A Szupernova középpontja"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:58
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:62
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
msgstr "Szín mód"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:84
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
msgid "Background:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
msgid "From paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:283
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Árnyékok:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
#, fuzzy
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "Zöld küszöb:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/GIMPresszionista..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:298
msgid "Painting..."
msgstr ""
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:67
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:364
#, fuzzy
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:442
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:448
#, fuzzy
msgid "A_bout"
msgstr "Névjegy"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
msgid "Directions:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
msgid "Radial"
msgstr "Radiális"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Manual"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:498
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:449
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:519
msgid "Select previous vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525
msgid "Select next vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Hozzáadás"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
msgid "Add new vector"
msgstr "Új vektor hozzáadása"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:533
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
#, fuzzy
msgid "_Kill"
msgstr "Csempe"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
msgid "Delete selected vector"
msgstr "kijelölt vektor törlése"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Formátum"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:578
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:584
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Lyukak eltolása:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
#, fuzzy
msgid "P_aper"
msgstr "Papír"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Papír előnézet:"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Metszet"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "Átfedés:"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "Távolság:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
msgid "Placement"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "Mintasűrűség:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:94
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save PPM file '%s':\n"
"%s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "Aktuális"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582
#, fuzzy
msgid "_Presets"
msgstr "Bezárás"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597
#, fuzzy
msgid "Save current..."
msgstr "Mentés másként..."
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:630
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:636
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
msgid "Sizes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minimális magasság:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximális magaság:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:393
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:419
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:505
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:516
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:152
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Súgóböngésző"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:535
msgid "Document Not Found"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:537
msgid "Could not locate help document"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:539
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Nature/IfsCompose..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:623
msgid "Shear:"
msgstr ""
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637
msgid "Flip"
msgstr ""
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
msgid "Simple"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
msgid "Scale Value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805
msgid "IfsCompose"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895
msgid "Rotate/Scale"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924
msgid "Render Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480
msgid "Auto"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996
#, fuzzy
msgid "Recompute _Center"
msgstr "Az előnézet újraszámolása"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026
msgid "Spatial Transformation"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032
msgid "Color Transformation"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261
msgid "IfsCompose Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1321
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Kubista átalakítás"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2622
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file '%s'.\n"
"Check the path and permissions."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2710
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2725
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Láng betöltése"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2738
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Mentés GIF formátumba"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2763
#, fuzzy
msgid "Load IFS file"
msgstr "Láng betöltése"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
#, fuzzy
msgid "C_ircle"
msgstr "Kör létrehozása"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
msgid "Create"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
msgid "Delete Point"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "Más csempék"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "Csempe"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft Border"
msgstr "_Bal szegély"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right Border"
msgstr "_Jobb szegély"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper Border"
msgstr "_Felső szegély"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "_Alsó szegély"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
msgid "_Base URL:"
msgstr "_Bázis URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132
msgid "Create Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
msgid "_Top Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "Lyukak távolsága:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "Lyukak távolsága:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "No. _Down:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
#, fuzzy
msgid "Base _URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Kép mérete: %d x %d"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
msgid "Insert Point"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
msgid "Paste"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
msgid "Send To Back"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
msgid "Link Type"
msgstr "Hivatkozás típusa"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
#, fuzzy
msgid "_Web Site"
msgstr "Webhely"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Ftp-hely "
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "Gopher"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "Egyéb"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "Fájl"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
#, fuzzy
msgid "WAI_S"
msgstr "WAIS"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
#, fuzzy
msgid "Tel_net"
msgstr "Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
#, fuzzy
msgid "e-_mail"
msgstr "email"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
msgid "Select HTML file"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Relatív hivatkozás"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "Hivatkozás"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
#, fuzzy
msgid "_JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
msgid "Area Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
msgid "Error opening file"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
msgid "Load Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80
msgid "File exists!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110
msgid "Save Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
#, fuzzy
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Rácsra ugrás"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
#, fuzzy
msgid "_Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "Vonal"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "Bezárás"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
msgid "Grid Offset"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Web/ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976
msgid "Image size has changed."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
msgid "Resize area's?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005
msgid "Couldn't read file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fájl"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "URL megnyitása"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Vissza"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Vörös:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
#, fuzzy
msgid "Deselect _All"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Nézet"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
msgid "Area List"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Source..."
msgstr "Forrás..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
msgid "Zoom To"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "Leképezés"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr "Nyíl"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
#, fuzzy
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Folytonos átmenet"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Eszközök"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Grid Settings..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
msgid "Create Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Súgó"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
msgid "About ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (képpont)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (képpont)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Metszet"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "<< Eltávolítás"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
msgid "Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
msgid "Select Color"
msgstr "Szín választása"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
msgid "Default Map Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "_Prompt for area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "_Require default URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "Menü"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Képkockák száma:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
msgid "Normal:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
msgid "Selected:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Folytonos átmenet"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
msgid "General Preferences"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
#, fuzzy
msgid "_Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
#, fuzzy
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Bal felső"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
#, fuzzy
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Bal felső"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "Target"
msgstr "Cél"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
msgid "Image name:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Select Image File"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Cím:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Aut_hor:"
msgstr "Szerző:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Leírás:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
msgid "Map file format"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
msgid "Edit Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Select existing area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
msgid "Delete selected area"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:157
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:159
#, fuzzy
msgid "Draws a maze."
msgstr "Láng rajzolása..."
#: plug-ins/maze/maze.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Maze..."
#: plug-ins/maze/maze.c:411
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:193
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:221
msgid "Width (Pixels):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249
msgid "Pieces:"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:238
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Magasság (képpont)"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:261
msgid "Multiple (57):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:274
msgid "Offset (1):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
msgid "Depth First"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:310
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:329
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:435
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:604
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:613
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Pagecurl..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:501
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523
msgid "Curl Location"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:548
msgid "Upper Left"
msgstr "Bal felső"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549
msgid "Upper Right"
msgstr "Jobb felső"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550
msgid "Lower Left"
msgstr "Bal alsó"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551
msgid "Lower Right"
msgstr "Jobb alsó"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:620
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:631
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:644
msgid "Curl Opacity"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:774
msgid "Curl Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1011
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242
msgid "Brightness:"
msgstr "Féynesség:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:250
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
msgid "Density:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:389
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:413
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Upside down"
msgstr "Fejjel lefelé"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
msgid "Seascape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551
msgid "Right Border:"
msgstr "Jobb szél:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Bal szél:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
msgid "Center the image on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
#, fuzzy
msgid "Horizontally"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "Nyomtató:"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934
msgid "Printer Model:"
msgstr "Nyomtató típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:728
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD fájl:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:763
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:776
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:785
msgid "Print To File?"
msgstr "Nyomtatás fájlba?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:798
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD fájl?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816
msgid "Define New Printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929
#, fuzzy
msgid "Printer Name:"
msgstr "Nyomtató:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nyomtató beállításai"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
msgid "Setup Printer..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962
#, fuzzy
msgid "New Printer..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988
msgid "Media Size:"
msgstr "Papír mérete:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Méretek"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047
msgid "Media Type:"
msgstr "Papír típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063
msgid "Media Source:"
msgstr "Papír forrása:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079
msgid "Ink Type:"
msgstr "Tinta típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131
msgid "Scaling:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "A kép színeinek használata"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
msgid "Percent"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188
msgid "PPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
msgid "Set the width of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
msgid "Set the height of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "Kép mérete"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Kép beállításai"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "Képtípusok"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341
msgid "Line Art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355
msgid "Solid Colors"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
msgid "Photograph"
msgstr "Fénykép"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404
msgid "Output Type:"
msgstr "Kimenet típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "Szín mód"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Fekete-fehér"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print..."
msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás..."
#: plug-ins/print/print.c:736 plug-ins/print/print.c:737
#: plug-ins/print/print.c:835 plug-ins/print/print.c:1184
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:116
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Colormap Rotation..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:278
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Elforgatott"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
msgid "From"
msgstr ""
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
msgid "To"
msgstr ""
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "What is Gray?"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
msgid "Radians"
msgstr "Radián"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radián/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
msgid "Degrees"
msgstr "Fok"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
msgid "Continuous update"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
msgid "Area:"
msgstr "Terület:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "Egész képet"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
msgid "Context"
msgstr ""
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
msgid "Colormap Rotation"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823
msgid "Main"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
msgid "Misc"
msgstr ""
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Kijelölés útvonallá..."
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nincs átalakítandó kijelölés"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308
#, fuzzy
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Haladó beállításaok"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
msgid "Save as SGI"
msgstr "Mnetés SGI formátumba"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:636
msgid "Compression Type"
msgstr "Tömörítés típusa"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:641
msgid "No Compression"
msgstr "Nincs tömörítés"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:643
msgid "RLE Compression"
msgstr "RLE tömörítés"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:645
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agresszív RLE\n"
"(Az SGI nmetámogatja)"
#: plug-ins/twain/twain.c:533
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "TWAIN adat átvitele..."
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:949
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:960
msgid "Include decorations"
msgstr "Díszítésekkel"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:996
msgid "Grab the whole screen"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1014
msgid "after"
msgstr " "
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1077
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/Képernyőkép..."
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1225
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:727
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:780
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:796
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:815
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:836
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:857
msgid "Save as XJT"
msgstr "Mentés XJT formátumba"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:895
msgid "Clear Transparent"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1299
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1708
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1712
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1727 plug-ins/xjt/xjt.c:3349
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1736
#, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr ""
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2557 plug-ins/xjt/xjt.c:2564
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3218
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3223
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr ""
#~ msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
#~ msgstr "Látható rétegek igazítása: túl kevés réteg van."
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Mentés másként..."
#, fuzzy
#~ msgid "A_bout..."
#~ msgstr "Névjegy"
#~ msgid "Click here to load your file"
#~ msgstr "Kattints ide a fájl betöltéséhez"
#~ msgid "Click here to cancel load procedure"
#~ msgstr "Kattints ide a betöltés megszakításához"
#~ msgid "Click here to save your file"
#~ msgstr "Kattints ide a fájl mentéséhez"
#~ msgid "Click here to cancel save procedure"
#~ msgstr "Kattints ide a mentés megszakításához"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Kit./Webböngésző/URL megnyitása..."
#~ msgid "Open URL"
#~ msgstr "URL megnyitása"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Window:"
#~ msgstr "Ablak:"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuális"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
#~ msgstr ""
#~ "bz2: nem lehet megnyitni a b2zippelt fájlt, ha nincs értelmes "
#~ "kiterjesztése\n"
#, fuzzy
#~ msgid "With _Decorations"
#~ msgstr "Díszítésekkel"
#~ msgid ""
#~ "GIMP Help Browser Error.\n"
#~ "\n"
#~ "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP Súgóböngésző hiba.\n"
#~ "\n"
#~ "Nem található a GIMP_HELP_ROOT html-könyvtár.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés/Útvonallá alakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _background color"
#~ msgstr "Háttérszín mentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _gamma"
#~ msgstr "Gamma mentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _resolution"
#~ msgstr "Felbontás mentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save creation _time"
#~ msgstr "Létrehozás időpontjának mentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
#~ msgid "Could not save."
#~ msgstr "Mentés sikertelen."
#~ msgid "Failed to write file\n"
#~ msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "%s betöltése:"
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "%s: '%s' megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Can't open %s"
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "is not present or is unreadable"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nem található vagy nem olvasható"
#~ msgid ""
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CEL A kép írása sikertelen\n"
#~ "a következőbe: %s"
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
#~ msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Couldn't create file"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Fájl létrehozása sikertelen."
#~ msgid "Interpreting and Loading %s:"
#~ msgstr "%s értelmezése és betöltése."
#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "PS: nem tudok ismeretlen képtípusokat kezelni"
#~ msgid "PS: can't open file for writing"
#~ msgstr "PS: fájl megnyitása írásra sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#~ msgid "can't open file for reading"
#~ msgstr "fájl megnyitása olvasásra sikertelen"
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Hozzáadás >>"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "<< Eltávolítás"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Szín:"
#~ msgid "Update Preview"
#~ msgstr "Előnézet frissítése"
#~ msgid "Preview (in image window)"
#~ msgstr "Előnézet (a kép ablakban)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr "Új kép létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok"
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
#~ msgstr "<Image>/Kép/Mód/Összevonás..."
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
#~ msgstr "<Image>/Kép/Mód/Felbontás..."
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Betöltés"
#~ msgid ""
#~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs fractalexplorer-path a gimprc-ben:\n"
#~ "Hozzá kell adnod egy ilyen sort\n"
#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
#~ "a következő fájlhoz: %s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr ""
#~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem "
#~ "találhatók"
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Segégszöveg bekapcsolása"
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
#~ msgstr "Segédszöveg ki- és bekapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "Segédszövegek kikapcsolása"
#~ msgid "Toggle Tooltips on/off"
#~ msgstr "Segédszövegek ki- és bekapcsolása"
#~ msgid "Loading MPEG movie..."
#~ msgstr "MPEG mozgókép betöltése..."
#~ msgid "Unnamed channel"
#~ msgstr "Névtelen csatorna"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "Új mértékegység"
#, fuzzy
#~ msgid "_Duplicate Unit"
#~ msgstr "Mértékegység másolása"
#, fuzzy
#~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr ""
#~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem "
#~ "találhatók"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Újraolvasás"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#~ msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
#~ msgstr "Izometrikus rács: Rob Saunders"
#, fuzzy
#~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr ""
#~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem "
#~ "találhatók"
#, fuzzy
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"
#~ msgid "Abbr."
#~ msgstr "Röv."
#~ msgid "Don't Save Unit"
#~ msgstr "Ne mentsd el a mértékegységet"
#~ msgid "Save Unit"
#~ msgstr "Mértékegység mentése"
#~ msgid "Apply and exit the editor"
#~ msgstr "Alkalmazás és kilépés a szerkesztőből"
#~ msgid "Apply, but stay inside the editor"
#~ msgstr "Alaklamazás és további szerkesztés"
#~ msgid "Cancel all changes and exit"
#~ msgstr "A változtatások elvetése és kilépés"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Help..."
#~ msgstr "Súgó..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "Előnézet frissítése"
#~ msgid "hsv-compose"
#~ msgstr "hsv-összevonás"
#~ msgid "cmy-compose"
#~ msgstr "cmy-összevonás"
#~ msgid "cmyk-compose"
#~ msgstr "cmyk-összevonás"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bezárás"
#, fuzzy
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "Előnézet"
#~ msgid "Undo Zoom"
#~ msgstr "Nagyítás visszavonása"
#~ msgid "Redo Zoom"
#~ msgstr "Újra nagyítás"
#~ msgid "Step In"
#~ msgstr "Közelítés"
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "Távolítás"
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "Élsimítás beállításai"
#~ msgid "Bumpmap Settings"
#~ msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Környezet beállításai"
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "Mélység:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Hossz:"
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "Anyag"
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "Előnézet!"
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "Színezet beállításai"
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "Telítettség beállításai"
#~ msgid "Other Parameter Settings"
#~ msgstr "Egyéb paraméterek beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "Láng szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load Flame"
#~ msgstr "Láng betöltése"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Flame"
#~ msgstr "Láng mentése"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "Új"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "Másolás"
#~ msgid "selection_to_path"
#~ msgstr "selection_to_path"
#~ msgid "gimp_image_get_selection failed"
#~ msgstr "gimp_image_get_selection sikertelen"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Ismétlés:"
#, fuzzy
#~ msgid "Check _Size:"
#~ msgstr "Négyzetek mérete:"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Vízszintes:"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Függőleges:"
#~ msgid "Do Preview"
#~ msgstr "Előnézet készítése"
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
#~ msgstr "A szélerősség nullánál nagyobb kell legyen."
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr "Adatbázis-böngésző (init...)"
#~ msgid "DB Browser (please wait)"
#~ msgstr "Adatbázis-böngésző (kérlek várj)"
#~ msgid ""
#~ "GIMP Help Browser Error.\n"
#~ "\n"
#~ "Couldn't find my root html directory.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP Súgóböngésző hiba.\n"
#~ "\n"
#~ "Nem található a gyökér html-könyvtár.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Magasság"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Megnyitás..."
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Beállítások..."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Nagyítás"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Kicsinyítés"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "Be"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Ki"
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "Cserép magassága:"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Megjegyzés"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Ideális"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Nyomtatás"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Monokróm"
#~ msgid "B&W"
#~ msgstr "Fekete-fehér"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Beállítás"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Mosaic..."
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Forgatás/90 fok"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Forgatás/180 fok"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Forgatás/270 fok"
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "Szinuszos"
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "Fájlböngésző"
#~ msgid "Enter Values"
#~ msgstr "Add meg az értékeket"
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Érték:"
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "Nyomd meg a gombot"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Toolbox>/Kit./Mozgókép felbontása kockákra"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Mozgókép felbontása képkockákra/MPEG1"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Toolbox>/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/MPEG1"
#~ msgid "Overwrite Frame"
#~ msgstr "kocka felülírása"
#~ msgid "Overwrite All"
#~ msgstr "mindet felülírja"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "A fájl már létezik"
#~ msgid "Decoding MPEG Movie..."
#~ msgstr "MPEG mozgókép dekódolása"
#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
#~ msgstr "MPEG1 mozgókép képkockákra bontása"
#~ msgid "Jpeg Quality:"
#~ msgstr "JPEG minőség:"
#~ msgid "Run asynchronously"
#~ msgstr "Aszinkron futás"
#~ msgid "renaming frames..."
#~ msgstr "Képkockák átnevezése..."
#~ msgid "converting frames..."
#~ msgstr "Képkockák konvertálása"
#~ msgid "backup to file"
#~ msgstr "mentés fájlba"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Folytatás"
#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Minden réteg szűrése..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr ""
#~ "<Image>/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által "
#~ "olvasható..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által "
#~ "olvasható..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kódolás/MPEG1..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kódolás/MPEG2..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
#~ msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "Képkockák másolása..."
#~ msgid "Renumber Framesequence..."
#~ msgstr "Képszekvencia újraszámozása..."
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "N-szer:"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Következő kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Előző kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Első kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Utolsó kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Bármelyik kocka..."
#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka törlése..."
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka másolása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka kicserélése..."
#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Move Path..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kockából kép..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Frames Flatten..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Frames LayerDel..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka konvertálása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka átméretezése (resize)..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka levágása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka átméretezése (scale)..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kép felbontása képkockára..."
#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Képszekvencia eltolása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka módosítása..."
#~ msgid "Goto last Frame"
#~ msgstr "Utolsó kockára ugrás"
#~ msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/VCR Navigator..."
#~ msgid "Paste before"
#~ msgstr "Beillesztés elé"
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "Beillesztés utána"
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "Beillesztés helyette"
#~ msgid "Clear Video Buffer"
#~ msgstr "Videóbuffer törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Dynamic Text..."
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Előre"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégse"
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás (Gtk)..."
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás (Gimp)..."
#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
#~ msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítást)"
#~ msgid "Treshold:"
#~ msgstr "Küszöb:"