gimp/po/fr.po

25667 lines
732 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for The GIMP.
# Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
# David Monniaux <monniaux@brick.ens.fr>, 1999-2000.
# Daniel Egger <daniel.egger@rz.fh-muenchen.de>, 1999.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
# Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2002-2007.
# Thomas Morin <t0m@free.fr>, 2002-2003.
# Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
# Laurent Monin <gimp@norz.org>, 2007.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2011, 2018.
# Alexandre Franke, <alexandre.franke@gmail.com>, 2012.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2004, 2009-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The GIMP HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 18:09+0200\n"
"Last-Translator: julien <jhardlin@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Éditeur dimage GIMP"
# Utilisation de linfinitif dans les infobulles du Bureau
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Créer des images et modifier des photographies"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"GIMP est lacronyme de GNU Image Manipulation Program. Cest un programme "
"libre destiné à des tâches comme la retouche de photographies, la "
"composition et la création dimages."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Ses capacités sont très nombreuses. On peut sen servir comme dun simple "
"programme de peinture, dun programme expert de retouche photo, dun système "
"de traitement par lots en ligne, dun convertisseur de format dimage, etc."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"GIMP est extensible. Il est prévu pour être complété par des extensions "
"appelées greffons qui lui permettent de réaliser à peu près tout. "
"linterface avancée de script offre la possibilité deffectuer facilement "
"depuis la plus simple tâche jusquaux procédures de manipulation dimage les "
"plus complexes. GIMP est disponible pour Linux, Microsoft Windows et OS X."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
msgid "Painting in GIMP"
msgstr "Peinture dans GIMP"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7
msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr "Retouche photo dans GIMP"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
msgstr ""
"Première version de la série 2.10 qui concerne surtout le passage à GEGL, un "
"nouvel outil de traitement de l'image. Les principaux changement sont :"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr ""
"Traitement de la couleur en grande profondeur de bits (16 à 32 bits par "
"canal de couleur)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
msgstr ""
"La gestion de la couleur appartient maintenant au cœur de GIMP, la plupart "
"des éléments graphiques et des zones daperçu sont en gestion de couleur "
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
"Aperçus directement sur le canevas, avec partage en deux vues, avant et "
"après le traitement des pixels"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr ""
"Peinture, traitement et rendu accélérés au niveau matériel et en multi-"
"processeurs"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr ""
"La plupart des outils ont été améliorés, avec plusieurs nouveaux outils de "
"transformation"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""
"Gestion améliorée de plusieurs formats dimage, en particulier une meilleure "
"importation du PSD"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr "Gestion de nouveaux formats dimage : OpenEXR, RVBE, WebP, HGT…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
msgstr ""
"Amélioration de la peinture numérique : rotation et retournement du canevas, "
"peinture en symétrie, brosses MyPaint…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr ""
"Affichage et modification des métadonnées pour Exif, XMP, IPTC, et DICOM"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""
"Gestion HiDPI élémentaire : taille dicône sélectionnée par l'utilisateur ou "
"automatiquement"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr "Nouveaux thèmes pour GIMP : Clair, Gris, Sombre, et Système"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
msgid "And much, much more…"
msgstr "Et beaucoup, beaucoup plus…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
msgid ""
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-"
"released/"
msgstr ""
"Pour plus dinformations, reportez-vous à https://www.gimp.org/"
"news/2018/04/17/gimp-2-10-0-released/"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
msgid ""
"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""
"Dans cette seconde version candidate avant GIMP 2.10.0, alors que le "
"débogage est toujours le but principal, une nouvelle cible a été déterminée "
"concernant la vitesse et l'optimisation afin doffrir un vécu plus facile "
"lors de la peinture. Les plus grands changements sont :"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code."
msgstr ""
"Optimisations majeures du cœur concernant la peinture et l'affichage, y "
"compris du code de peinture multi-cœur en parallèle."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)."
msgstr ""
"Les symétries sont maintenant préservées dans les fichiers XCF (enregistrées "
"en tant que parasites dimage)."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""
"Les thèmes « Clair » et « Sombre » ont été complètement ré-écrits pour les "
"débarrasser de divers problèmes dutilisation. Les thèmes « Plus clair » et "
 Plus foncé » ont été supprimés."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
msgid ""
"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""
"Nouvelle commande sur canevas GimpToolGyroscope, couramment utilisée par le "
"filtre Projection panorama. Fournit une interaction sur canevas pour la "
"rotation 3D (lacet, tangage, roulis)."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set."
msgstr ""
"Débogage de greffon amélioré pour produire des traces de pile à partir des "
"greffons avec l'option en ligne de commande --stack-trace-mode non "
"seulement lors de la réception de signaux mais aussi lors des avertissements "
"et des erreurs critiques quand la clé de débogage « fatal-warning » est "
"définie."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
msgid ""
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-"
"rc2-released/"
msgstr ""
"Pour plus dinformations, reportez-vous à https://www.gimp.org/"
"news/2018/04/17/gimp-2-10-0-rc2-released/"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
msgid ""
"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""
"GIMP 2.10.0-RC1 est la première version candidate avant la version 2.10.0 "
"stable, visant particulièrement la résolution de bogues et la stabilité. En "
"dehors des nombreux bogue réglés, les améliorations les plus importantes "
"sont :"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
msgstr ""
"Un nouveau tableau de bord ancrable pour surveiller lutilisation des "
"ressources par GIMP"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr ""
"Une nouvelle boîte de dialogue de débogage pour présenter des traces et "
"autres données de débogage, encourageant les signalements de bogues"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr ""
"Les images non enregistrées peuvent maintenant être récupérées après un "
"plantage"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr "Des masques de calque sur les groupes de calques"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""
"Gestion du JPEG 2000 amélioré pour une grande profondeur de bits et divers "
"espaces de couleurs"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr ""
"Capture décran et prélèvement de couleur amélioré sur diverses plateformes"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr ""
"Des préférences par défaut concernant les métadonnées sont maintenant "
"disponibles"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
msgid "Various GUI polishing"
msgstr "Diverses améliorations de linterface utilisateur"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
msgid ""
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-"
"rc1-released/"
msgstr ""
"Pour plus dinformations, reportez-vous à https://www.gimp.org/"
"news/2018/03/26/gimp-2-10-0-rc1-released/"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
msgid ""
"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""
"GIMP 2.9.8 introduit la possibilité de modifier un dégradé directement sur "
"le canevas et diverses améliorations orientées vers la résolution de bogues "
"et la stabilité."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr "Modification de dégradé directement sur le canevas"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr "Notification émise quand une image est sur- ou sous-exposée"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
msgid "Better and faster color management"
msgstr "Gestion des couleurs meilleure et plus rapide"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr ""
"Gestion de la pipette à couleurs et des captures décran pour KDE/Wayland"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
msgid "Paste in place feature"
msgstr "Fonctionnalité coller en place"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
msgid "Many usability improvements"
msgstr "Nombreuses améliorations dusage"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr "Le manuel peut être affiché dans la langue préférée de lutilisateur"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr "Améliorations du filtre Décomposition en ondelettes"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr "Amélioration de la compatibilité avec les fichiers .psd Photoshop"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr "Nouvelle gestion des PDF protégés par mot de passe"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr "Nouvelle gestion du format HGT (données Digital Elevation Model)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
msgid ""
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
"released/"
msgstr ""
"Pour plus dinformations, reportez-vous à https://www.gimp.org/"
"news/2017/12/12/gimp-2-9-8-released/"
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Extra files for GIMP"
msgstr "Fichiers en supplément pour GIMP"
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
msgstr "Motifs, dégradés et autres fichiers supplémentaires pour GIMP"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Éditeur dimage"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "GIMP;graphisme;conception;design;illustration;image;peinture;"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis et léquipe de développement de GIMP."
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"GIMP est un logiciel libre ; vous pouvez le diffuser et le modifier suivant "
"les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par la Free "
"Software Foundation ; soit la version 3 de cette licence, soit (à votre "
"convenance) une version ultérieure.\n"
"\n"
"GIMP est diffusé dans lespoir quil sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
"sans même une garantie implicite de COMMERCIALISATION ou dADÉQUATION À UN "
"USAGE PARTICULIER. Voyez la Licence Publique Générale GNU pour plus de "
"détails.\n"
"\n"
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec "
"GIMP. Sinon, consultez https://www.gnu.org/licenses/"
#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:164
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "utilisation de %s version %s (compilé avec la version %s)"
#: ../app/gimp-version.c:192
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s version %s"
#: ../app/main.c:157
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Afficher linformation de version et quitter"
#: ../app/main.c:162
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Afficher linformation de licence et quitter"
#: ../app/main.c:167
msgid "Be more verbose"
msgstr "Être plus bavard"
#: ../app/main.c:172
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Démarrer une nouvelle instance de GIMP"
#: ../app/main.c:177
msgid "Open images as new"
msgstr "Ouvrir en tant que nouvelles images"
#: ../app/main.c:182
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Lancer sans interface utilisateur"
#: ../app/main.c:187
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Ne pas charger les brosses, dégradés, palettes, motifs…"
#: ../app/main.c:192
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Ne charger aucune police"
#: ../app/main.c:197
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Ne pas afficher décran de démarrage"
#: ../app/main.c:202
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "Ne pas utiliser la mémoire partagée entre GIMP et ses greffons"
#: ../app/main.c:207
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Ne pas utiliser les accélérations propres aux CPU"
#: ../app/main.c:212
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Utiliser un autre fichier sessionrc"
#: ../app/main.c:217
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Utiliser un autre fichier utilisateur gimprc"
#: ../app/main.c:222
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Utiliser un autre fichier système gimprc"
#: ../app/main.c:227
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Commande batch à lancer (peut être utilisé plusieurs fois)"
#: ../app/main.c:232
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "La procédure pour exécuter les commandes batch"
#: ../app/main.c:237
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr ""
"Envoyer les messages dans la console au lieu dutiliser une boîte de dialogue"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:243
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Mode compatibilité PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:249
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Débogage en cas darrêt brutal (never|query|always)"
#: ../app/main.c:254
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Activer le débogage pour les signaux non fatals"
#: ../app/main.c:259
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendre tous les signaux fatals"
#: ../app/main.c:264
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Créer un fichier gimprc avec les paramètres par défaut"
#: ../app/main.c:280
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Créer une liste triée des procédures invalidées de la BDP"
#: ../app/main.c:285
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr ""
"Afficher une page de préférences avec des caractéristique expérimentales"
#: ../app/main.c:290
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Afficher un sous-menu dimage avec des actions de débogage"
#: ../app/main.c:466
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FICHIER|URI…]"
#: ../app/main.c:484
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ne peut pas initialiser linterface graphique utilisateur.\n"
"Assurez-vous quune configuration adaptée à lenvironnement daffichage "
"existe."
#: ../app/main.c:503
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Une autre instance de GIMP est déjà lancée."
#: ../app/main.c:594
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""
"Sortie GIMP. Saisissez nimporte quel caractère pour fermer cette fenêtre."
#: ../app/main.c:595
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(saisissez nimporte quel caractère pour fermer cette fenêtre)\n"
#: ../app/main.c:612
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Sortie GIMP. Vous pouvez réduire cette fenêtre mais ne la fermez pas."
#: ../app/sanity.c:562
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Le codage de caractères configuré pour le nom de fichier ne peut pas être "
"converti en UTF-8 : %s\n"
"\n"
"Vérifiez la valeur de la variable denvironnement G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:581
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Le nom du répertoire contenant la configuration utilisateur de GIMP ne peut "
"être converti en UTF-8 : %s\n"
"\n"
"Très probablement le système de fichiers stocke les fichiers avec un codage "
"différent dUTF-8 et vous ne lavez pas déclaré auprès de GLib. Définissez "
"la valeur de la variable denvironnement G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:420
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Éditeur de brosses"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:317
#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3088
msgid "Brushes"
msgstr "Brosses"
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:356
msgid "Buffers"
msgstr "Presse-papiers"
#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:374
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
msgid "Colormap"
msgstr "Palette"
#: ../app/actions/actions.c:126
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:322
msgid "Pointer Information"
msgstr "Information de pointeur"
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:326
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#: ../app/actions/actions.c:138
msgid "Dialogs"
msgstr "Boîtes de dialogue"
#: ../app/actions/actions.c:141
msgid "Dock"
msgstr "Groupe de fenêtres"
#: ../app/actions/actions.c:144
msgid "Dockable"
msgstr "Ancrable"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:362
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186
msgid "Document History"
msgstr "Historique des documents"
#: ../app/actions/actions.c:150
msgid "Drawable"
msgstr "Objet graphique"
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:338
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dynamique de la brosse"
#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:424
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Éditeur de dynamique de brosse"
#: ../app/actions/actions.c:159
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:318
msgid "Error Console"
msgstr "Console derreurs"
#: ../app/actions/actions.c:165
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../app/actions/actions.c:168
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/dialogs/dialogs.c:353
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3108
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:428
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Éditeur de dégradés"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:342
#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104
msgid "Gradients"
msgstr "Dégradés"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:353
#: ../app/dialogs/dialogs.c:359 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112
msgid "Tool Presets"
msgstr "Préréglages doutils"
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:436
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Éditeur de préréglages doutils"
#: ../app/actions/actions.c:186
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../app/actions/actions.c:189
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:332
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:370
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
msgid "Layers"
msgstr "Calques"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:327
#: ../app/dialogs/dialogs.c:341 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Brosses MyPaint"
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:432
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
msgid "Palette Editor"
msgstr "Éditeur de palette"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:337
#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
msgid "Palettes"
msgstr "Palettes"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:332
#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3096
msgid "Patterns"
msgstr "Motifs"
#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120
msgid "Plug-ins"
msgstr "Greffons"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:384
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
msgid "Quick Mask"
msgstr "Masque rapide"
#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:402
msgid "Sample Points"
msgstr "Points déchantillonnage"
#: ../app/actions/actions.c:219
msgid "Select"
msgstr "Sélection"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:807
#: ../app/dialogs/dialogs.c:365
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: ../app/actions/actions.c:225
msgid "Text Tool"
msgstr "Outil Texte"
#: ../app/actions/actions.c:228
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:310
#: ../app/gui/gui.c:550
msgid "Tool Options"
msgstr "Options de loutil"
#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:329
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:378
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: ../app/actions/actions.c:240
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: ../app/actions/actions.c:243
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:593
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s : %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:619
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s : %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Menu de léditeur de brosses"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Modifier la brosse active"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Menu des brosses"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Ouvrir la brosse en tant quimage"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Ouvrir la brosse en tant quimage"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Nouvelle brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Créer une nouvelle brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_upliquer la brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Dupliquer cette brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Copier l_emplacement de la brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Copier lemplacement du fichier de brosse dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr ""
"Affiche lemplacement du fichier de brosse dans le gestionnaire de fichiers"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Supprimer la brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Supprimer cette brosse"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Actualiser les brosses"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Actualiser les brosses"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Mo_difier la brosse…"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Modifie cette brosse"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menu du presse-papiers"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Coller le tampon en tant que _nouvelle image"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Colle le tampon sélectionné comme une nouvelle image"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Supprimer le tampon"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Supprime le tampon sélectionné"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "C_oller le tampon"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Colle le tampon sélectionné"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Coller le tampon en pl_ace"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Colle le tampon sélectionné à sa position dorigine"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Coller le tampon _dans la sélection"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Colle le tampon sélectionné dans la sélection"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Coller le tampon dans la sélection en place"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Colle le tampon sélectionné dans la sélection à sa position dorigine"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Coller le tampon en tant que nouveau ca_lque"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Colle le tampon sélectionné comme un nouveau calque"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Coller le tampon en tant que nouveau calque en place"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr ""
"Colle le tampon sélectionné comme une nouveau calque à sa position dorigine"
#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menu des canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Marque de couleur"
#: ../app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Mo_difier les attributs du canal…"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Modifie le nom, la couleur et lopacité du canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Nouveau canal…"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crée un nouveau canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Nouveau canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Crée un nouveau canal avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_upliquer le canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Crée une copie de ce canal et lajoute à limage"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "Su_pprimer le canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Supprime ce canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Remonter le canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Remonte ce canal dun niveau dans la pile des canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Remonter le canal tout en _haut"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Remonte ce canal tout en haut de la pile des canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Descendre le canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Descend ce canal dun niveau dans la pile des canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:103
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Descendre le canal au tout en _bas"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Descend ce canal tout en bas de la pile des canaux"
#: ../app/actions/channels-actions.c:113
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Activer/Désactiver la _visibilité du canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:119
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Linked State"
msgstr "Activer/Désactiver létat _lié du canal"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "Verr_ouiller les pixels du canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:131
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "Verr_ouiller la position du canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ../app/actions/channels-actions.c:141
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Marque de couleur du canal : effacer"
#: ../app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en bleu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../app/actions/channels-actions.c:153
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en vert"
#: ../app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: ../app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en jaune"
#: ../app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: ../app/actions/channels-actions.c:165
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en orange"
#: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:171
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en marron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en rouge"
#: ../app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
#: ../app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en violet"
#: ../app/actions/channels-actions.c:188
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: ../app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Marque de couleur du canal : mettre en gris"
#: ../app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Canal vers _sélection"
#: ../app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Remplace la sélection par ce canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "A_jouter à la sélection"
#: ../app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Ajoute ce canal à la sélection actuelle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "S_oustraire de la sélection"
#: ../app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Soustrait ce canal de la sélection actuelle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:215
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersection avec la sélection"
#: ../app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Intersection de ce canal avec la sélection actuelle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:224
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Sélectionner le canal du _haut"
#: ../app/actions/channels-actions.c:225
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Sélectionne le canal le plus haut"
#: ../app/actions/channels-actions.c:230
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Sélectionner le canal du _bas"
#: ../app/actions/channels-actions.c:231
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Sélectionne le canal le plus bas"
#: ../app/actions/channels-actions.c:236
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channel"
msgstr "Sélectionner le canal _précédent"
#: ../app/actions/channels-actions.c:237
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel above the current channel"
msgstr "Sélectionne le canal juste au-dessus du canal actuel"
#: ../app/actions/channels-actions.c:242
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channel"
msgstr "Sélectionner le canal _suivant"
#: ../app/actions/channels-actions.c:243
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel below the current channel"
msgstr "Sélectionne le canal juste en-dessous du canal actuel"
#: ../app/actions/channels-commands.c:111
#: ../app/actions/channels-commands.c:517
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Attributs du canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:114
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modification des attributs du canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Modification du canal de couleur"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:162
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Opacité du _remplissage :"
#: ../app/actions/channels-commands.c:156
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327
msgid "New Channel"
msgstr "Nouveau canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Créer un nouveau canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nouveau canal de couleur"
#: ../app/actions/channels-commands.c:274 ../app/core/gimpimage-new.c:278
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:671
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:805
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copie du canal %s"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Menu de la palette"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Mo_difier la couleur…"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Modifie la couleur"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "A_jouter la couleur depuis le PP"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Ajoute la couleur de premier plan actuelle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "A_jouter la couleur depuis lAP"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Ajoute la couleur darrière-plan actuelle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Sélectionner cette couleur"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Sélectionne tous les pixels de cette couleur"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "A_jouter à la sélection"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Ajoute tous les pixels de cette couleur à la sélection actuelle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "S_oustraire de la sélection"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Soustrait tous les pixels de cette couleur de la sélection actuelle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersection avec la sélection"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr ""
"Intersection de tous les pixels de cette couleur avec la sélection actuelle"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:74
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Modifie lentrée n°%d de la palette de couleurs"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:81
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Modification de lentrée de la palette des couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Contexte"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "Coule_urs"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacité"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Mode de _peinture"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Outil"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Brosse"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motif"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Dégradé"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Police"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Forme"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Rayon"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Pointes"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Dureté"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Proport_ions"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "_Angle"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Couleurs par _défaut"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr ""
"Définit la couleur de premier plan comme noir et la couleur darrière-plan "
"comme blanc"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Échan_ger les couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Échange les couleurs de premier plan et darrière-plan"
#: ../app/actions/context-actions.c:97
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Premier plan : régler la couleur daprès une palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:101
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Premier plan : utiliser la première couleur de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:105
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Premier plan : utiliser la dernière couleur de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Premier plan : utiliser la couleur précédente de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:113
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Premier plan : utiliser la couleur suivante de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:117
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Premier plan : sauter la couleur en arrière dans la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Premier plan : sauter la couleur en avant dans la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:129
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Arrière-plan : régler la couleur daprès une palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:133
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la première couleur de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:137
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la dernière couleur de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la précédente couleur de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:145
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la couleur suivante de la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:149
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en arrière dans la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en avant dans la palette"
#: ../app/actions/context-actions.c:161
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : définir la couleur à partir dune carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:165
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : utiliser la première couleur de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:169
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : utiliser la dernière couleur de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : utiliser la précédente couleur de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:177
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : utiliser la couleur suivante de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:181
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : sauter la couleur en arrière dans la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Premier plan : sauter la couleur en avant dans la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:193
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : définir la couleur à partir dune carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la première couleur de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la dernière couleur de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la couleur précédente de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la couleur suivante de la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en arrière dans la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en avant dans la carte de couleurs"
#: ../app/actions/context-actions.c:225
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Premier plan : définir la couleur à partir dun échantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Premier plan : utiliser la première couleur de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Premier plan : utiliser la dernière couleur de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Premier plan : utiliser la précédente couleur de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Premier plan : utiliser la couleur suivante de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:245
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en arrière de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en avant de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:257
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : régler la couleur à partir dun échantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la première couleur de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la dernière couleur de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la précédente couleur de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : utiliser la couleur suivante de léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en arrière dans léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Arrière-plan : sauter la couleur en avant dans léchantillon"
#: ../app/actions/context-actions.c:289
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Rouge du premier plan: régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:293
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Rouge du premier plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:297
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Rouge du premier plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Rouge du premier plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Rouge du premier plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Rouge du premier plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Rouge du premier plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:321
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Vert du premier plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:325
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Vert du premier plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:329
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Vert du premier plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Vert du premier plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Vert du premier plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Vert du premier plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Vert du premier plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:353
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Bleu du premier plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:357
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Bleu du premier plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:361
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Bleu du premier plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Bleu du premier plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Bleu du premier plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Bleu du premier plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Bleu du premier plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:385
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Rouge de larrière-plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:389
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Rouge de larrière-plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:393
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Rouge de larrière-plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Rouge de larrière-plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Rouge de larrière-plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Rouge de larrière-plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Rouge de larrière-plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:417
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Vert de larrière-plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:421
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Vert de larrière-plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:425
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Vert de larrière-plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Vert de larrière-plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Vert de larrière-plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Vert de larrière-plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Vert de larrière-plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:449
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Bleu de larrière-plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:453
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Bleu de larrière-plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:457
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Bleu de larrière-plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Bleu de larrière-plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Bleu de larrière-plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Bleu de larrière-plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Bleu de larrière-plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:481
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Teinte du premier plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:485
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Teinte du premier plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:489
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Teinte du premier plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Teinte du premier plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Teinte du premier plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Teinte du premier plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Teinte de premier plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:513
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Saturation du premier plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:517
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Saturation du premier plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:521
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Saturation du premier plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:525
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Saturation du premier plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:529
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Saturation du premier plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:533
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Saturation du premier plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:537
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Saturation du premier plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:545
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Valeur du premier plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:549
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Valeur du premier plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:553
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Valeur du premier plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Valeur du premier plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Valeur du premier plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Valeur du premier plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Valeur du premier plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:577
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Teinte de larrière-plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:581
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Teinte de larrière-plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:585
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Teinte de larrière-plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Teinte de larrière-plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Teinte de larrière-plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Teinte de larrière-plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Teinte de larrière-plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:609
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Saturation de larrière-plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Saturation de larrière-plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Saturation de larrière-plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Saturation de larrière-plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Saturation de larrière-plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Saturation de larrière-plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Saturation de larrière-plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:641
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Valeur de larrière-plan : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:645
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Valeur de larrière-plan : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:649
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Valeur de larrière-plan : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Valeur de larrière-plan : diminuer de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Valeur de larrière-plan : augmenter de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Valeur de larrière-plan : diminuer de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Valeur de larrière-plan : augmenter de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:673
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Opacité de loutil : régler la transparence"
#: ../app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Opacité de loutil : rendre complètement transparente"
#: ../app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Opacité de loutil : rendre complètement opaque"
#: ../app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter la transparence de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter lopacité de 1 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter la transparence de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter lopacité de 10 %"
#: ../app/actions/context-actions.c:705
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Mode de peinture de loutil : sélectionner le premier"
#: ../app/actions/context-actions.c:709
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Mode de peinture de loutil : sélectionner le dernier"
#: ../app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Mode de peinture de loutil : sélectionner le précédent"
#: ../app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Mode de peinture de loutil : sélectionner le suivant"
#: ../app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Sélection de loutil : choisir par lindice"
#: ../app/actions/context-actions.c:729
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Sélection de loutil : passer au premier"
#: ../app/actions/context-actions.c:733
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Sélection de loutil : passer au dernier"
#: ../app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Sélection de loutil : passer au précédent"
#: ../app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Sélection de loutil : passer au suivant"
#: ../app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Sélection de la brosse : sélectionner par indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Sélection de la brosse : passer à la première"
#: ../app/actions/context-actions.c:757
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Sélection de la brosse : passer à la dernière"
#: ../app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Sélection de la brosse : passer à la précédente"
#: ../app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Sélection de la brosse : passer à la suivante"
#: ../app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Sélection du motif : sélectionner par indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Sélection du motif : passer au premier"
#: ../app/actions/context-actions.c:781
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Sélection du motif : passer au dernier"
#: ../app/actions/context-actions.c:785
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Sélection du motif : passer au précédent"
#: ../app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Sélection du motif : passer au suivant"
#: ../app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Sélection de la palette: sélectionner par indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:801
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Sélection de la palette : passer à la première"
#: ../app/actions/context-actions.c:805
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Sélection de la palette : passer à la dernière"
#: ../app/actions/context-actions.c:809
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Sélection de la palette : passer à la précédente"
#: ../app/actions/context-actions.c:813
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Sélection de la palette : passer à la suivante"
#: ../app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Sélection du dégradé : sélectionner par indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Sélection du dégradé : passer au premier"
#: ../app/actions/context-actions.c:829
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Sélection du dégradé : passer au dernier"
#: ../app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Sélection du dégradé : passer au précédent"
#: ../app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Sélection du dégradé : passer au suivant"
#: ../app/actions/context-actions.c:845
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Sélection de la police : sélection par indice"
#: ../app/actions/context-actions.c:849
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Sélection de la police : passer à la première"
#: ../app/actions/context-actions.c:853
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Sélection de la police : passer à la dernière"
#: ../app/actions/context-actions.c:857
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Sélection de la police : passer à la précédente"
#: ../app/actions/context-actions.c:861
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Sélection de la police : passer à la suivante"
#: ../app/actions/context-actions.c:869
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : diminuer de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : augmenter de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : diminuer de 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Espacement de la brosse (éditeur) : augmenter de 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Forme de la brosse (éditeur) : utiliser le cercle"
#: ../app/actions/context-actions.c:905
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Forme de la brosse (éditeur) : utiliser le carré"
#: ../app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Forme de la brosse (éditeur) : utiliser le losange"
#: ../app/actions/context-actions.c:917
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : diminuer de 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : augmenter de 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : diminuer de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : augmenter de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : diminuer de 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : augmenter de 10"
#: ../app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : diminuer en proportion"
#: ../app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Rayon de la brosse (éditeur) : augmenter en proportion"
#: ../app/actions/context-actions.c:965
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : diminuer de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : augmenter de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : diminuer de 4"
#: ../app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Pics de la brosse (éditeur) : augmenter de 4"
#: ../app/actions/context-actions.c:997
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : diminuer de 0,01"
#: ../app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : augmenter de 0,01"
#: ../app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : diminuer de 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Dureté de la brosse (éditeur) : augmenter de 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1029
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : mettre au minimum"
#: ../app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : mettre au maximum"
#: ../app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : diminuer de 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : augmenter de 0,1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1049
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : diminuer de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1053
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Proportions de la brosse (éditeur) : augmenter de 1"
#: ../app/actions/context-actions.c:1061
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : régler"
#: ../app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : rendre horizontal"
#: ../app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : rendre vertical"
#: ../app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : tourner vers la droite de 1°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : tourner vers la gauche de 1°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : tourner vers la droite de 15°"
#: ../app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Angle de la brosse (éditeur) : tourner vers la gauche de 15°"
#: ../app/actions/context-commands.c:411
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Mode de peinture : %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:537
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Forme de la brosse : %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:597
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Rayon de la brosse : %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:705
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Angle de la brosse : %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Menu dinformation du pointeur"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Échantillonner sur tous les calques"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Utiliser la couleur composée à partir de tous les calques visibles"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Menu du tableau de bord"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Update Interval"
msgstr "Intervalle de mise à jour"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "History Duration"
msgstr "Durée de lhistorique"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Réinitialise les données cumulées"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:60
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Low Swap Space Warning"
msgstr "Avertissement despace déchange bas"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:61
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
"Fait apparaître le tableau de bord quand la taille de lespace déchange "
"approche de sa limite"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:71
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 seconde"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:76
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 seconde"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:81
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 seconde"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:86
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:91
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:114
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 secondes"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:119
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 secondes"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383
#: ../app/actions/file-commands.c:205 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:223
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:239
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:615
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox.c:805
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"louverture de « %s » a échoué :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1971
#: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:213
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: ../app/actions/data-commands.c:212 ../app/actions/documents-commands.c:189
#: ../app/actions/file-commands.c:519
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Impossible dafficher le fichier dans le gestionnaire de fichiers : %s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Boîte à outils"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Options de lou_til"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue des options de loutil sélectionné"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "État des périphéri_ques"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue État des périphériques"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "Peinture en s_ymétrie"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Peinture en symétrie"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Calques"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Calques"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "Ca_naux"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Canaux"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "C_hemins"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Chemins"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Palette des couleurs indexées"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Palette des couleurs indexées"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histo_gramme"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Histogramme"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Éditeur de _sélection"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Ouvre léditeur de sélection"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigation"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Naviguer dans laffichage"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Histori_que dannulation"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Historique dannulation"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Pointeur"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Pointeur"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "Points d_échantillonnage"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Points déchantillonnage"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Couleu_rs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Couleur PP/AP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Brosses"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Brosses"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Éditeur de brosses"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Ouvre léditeur de brosses"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dynamique de la brosse"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Dynamique de brosse"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Éditeur de dynamique de brosse"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Ouvre léditeur de dynamique de brosse"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "Brosses _MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Brosses MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Motifs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Motifs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Dégradés"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Dégradés"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Éditeur de dégradés"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Ouvre léditeur de dégradés"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_ettes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Palettes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Éditeur de palette"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Ouvre léditeur de palettes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Préréglages doutils"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Ouvre le préréglage doutils"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "Po_lices"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Ouvre le sélecteur de polices"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "Presse-p_apiers"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Presse-papiers"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Images"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Images"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Histori_que des documents"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Historique des documents"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Mod_èles"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Modèles dimage"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Console derre_urs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Ouvre la console derreurs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "Tableau de bor_d"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Ouvre le tableau de bord"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Préférences"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "Périp_hériques dentrée"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Ouvre léditeur de périphériques dentrée"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis cla_vier"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Ouvre léditeur de raccourcis clavier"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Modules"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue du gestionnaire de modules"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Conseil du _jour"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Affiche des astuces sur lutilisation de GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "À propos de GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "_Rechercher et exécuter une commande"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Recherche les commandes par mots-clés et les exécute"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 ../app/widgets/gimptoolbox.c:529
msgid "Toolbox"
msgstr "Boîte à outils"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Affiche la boîte à outils"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362
msgid "New Toolbox"
msgstr "Nouvelle boîte à outils"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Crée une nouvelle boîte à outils"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_Aller à lécran"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ouvrir laffichage…"
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Se connecter à un autre affichage"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Afficher la _sélection dimage"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Suivre automatiquement l_image active"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Menu des boîtes de dialogue"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "A_jouter un onglet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "Taille des aperç_us"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Style donglet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fermer longlet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher longlet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Minuscule"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Très petite"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Petite"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Moyenne"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "T_rès grande"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Immense"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Énorme"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantesque"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Icône"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_État actuel"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "Te_xte"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "_Icône et texte"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "_État et texte"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:261
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "_Verrouille longlet au groupe de fenêtres"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Empêche de déplacer cet onglet avec le pointeur de la souris"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Afficher la ba_rre des boutons"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Afficher en _liste"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Afficher en _grille"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menu des documents"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Ouvrir une image"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Ouvre lélément sélectionné"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Remonter ou ouvrir une image"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Remonter la fenêtre si elle est déjà ouverte"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Boîte de _dialogue douverture de fichiers"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue dimage"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Copier lem_placement de limage"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Copier lemplacement de limage dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le _gestionnaire de fichiers"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Afficher lemplacement de limage dans le gestionnaire de fichiers"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Supprimer l_entrée"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Supprimer lentrée sélectionnée"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Vider lhistorique"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Vider entièrement lhistorique des documents"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Régénérer la_perçu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Régénérer laperçu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Recharger tous les _aperçus"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Recharger tous les aperçus"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Supprimer les e_ntrées incorrectes"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
"Supprimer les entrées pour lesquelles le fichier correspondant nest plus "
"disponible"
#: ../app/actions/documents-commands.c:223
msgid "Clear Document History"
msgstr "Vider lhistorique des documents"
#: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:161
#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
#: ../app/actions/file-commands.c:416
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:478
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:581
#: ../app/actions/gradients-commands.c:78 ../app/actions/plug-in-commands.c:180
#: ../app/actions/templates-commands.c:244
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:64
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:195
#: ../app/actions/window-commands.c:75
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:138
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:287
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:637
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:323
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:313 ../app/tools/gimptexttool.c:1607
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1215 ../app/widgets/gimpactionview.c:669
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:512 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324 ../app/widgets/gimphelp.c:447
#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:488
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:734
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
#: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Effacer"
#: ../app/actions/documents-commands.c:246
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Faut-il effacer la liste des documents récents ?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:249
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Vider lhistorique des documents enlève définitivement toutes les entrées de "
"la liste des documents récents dans toutes les applications."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Égaliser"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Amélioration automatique du contraste"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Balance des blancs"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Correction automatique de la balance des blancs"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Décalage…"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:59
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Décale les pixels, optionnellement les enroule sur les bords"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:67
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "Activer/Désactiver la _visibilité de lobjet graphique"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Linked State"
msgstr "Activer/Désactiver létat _lié de lobjet graphique"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "Verr_ouiller les pixels de lobjet graphique"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Empêcher toute modification des pixels de cet objet graphique"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr "Verr_ouiller la position de lobjet graphique"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Empêcher toute modification de la position de cet objet graphique"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Miroir _horizontal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Objet graphique en miroir horizontal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Miroir _vertical"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Objet graphique en miroir vertical"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotation 90° sens _horaire"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Rotation de lobjet graphique de 90 degrés vers la droite"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotation _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Retourner lobjet graphique"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotation 90° sens _anti-horaire"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Rotation de lobjet graphique de 90 degrés vers la gauche"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:89
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "La balance des blancs ne fonctionne que sur des calques RVB."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Menu Dynamique de brosse"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Nouvelle dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Crée une nouvelle dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "D_upliquer la dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Dupliquer cette dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Copier l_emplacement de la dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Copier lemplacement du fichier de dynamique dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr ""
"Afficher lemplacement du fichier de dynamique dans le gestionnaire de "
"fichiers"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Supprimer la dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Supprime cette dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Actualiser la dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Actualiser la dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "Mo_difier la dynamique…"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Modifier cette dynamique"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Menu Éditeur de dynamique de brosse"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Modifier la dynamique active"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Coller c_omme"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "P_resse-papiers"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Menu de lhistorique dannulation"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "Réta_blir"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Rétablir la dernière opération annulée"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Annulation forcée"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Annuler la dernière opération sans prendre en compte les changements de "
"visibilité"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Rétablir de force"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Rétablir la dernière opération annulée sans prendre en compte les "
"changements de visibilité"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Vider lhistorique dannulation"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Enlever toutes les opérations de lhistorique dannulation"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Fondu…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Modifier le mode et lopacité de la dernière manipulation de pixels"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Déplacer les pixels sélectionnés dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Copier les pixels sélectionnés dans le presse-papiers"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Copier visi_ble"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Copier ce qui est visible dans la région sélectionnée"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Depuis le _presse-papiers"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Créer une nouvelle image à partir du contenu du presse-papiers"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "Nouvelle _image"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Cou_per (nommé)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Déplacer les pixels sélectionnés dans un presse-papiers nommé"
#: ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Copier (nommé)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Copier les pixels sélectionnés dans un presse-papiers nommé"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Copier _visible nommé…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
"Copier ce qui est visible dans la région sélectionnée, dans un presse-"
"papiers nommé"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "C_oller (nommé)…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Coller le contenu dun presse-papier nommé"
#: ../app/actions/edit-actions.c:167
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Effacer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Effacer les pixels sélectionnés"
#: ../app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
#: ../app/actions/edit-actions.c:182
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In Place"
msgstr "Coller en place"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à sa position dorigine"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "Coller _dans la sélection"
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers dans la sélection actuelle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Into Selection In Place"
msgstr "Coller dans la sélection en place"
#: ../app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr ""
"Colle le contenu du presse-papiers dans la sélection actuelle à sa position "
"dorigine"
#: ../app/actions/edit-actions.c:204
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Nouveau _calque"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Créer un nouveau calque à partir du contenu du presse-papiers"
#: ../app/actions/edit-actions.c:210
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "Nouveau calque en _place"
#: ../app/actions/edit-actions.c:212
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr ""
"Crée un nouveau calque à partir du contenu du presse-papiers et le met en "
"place à sa position dorigine"
#: ../app/actions/edit-actions.c:221
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Rempl_ir avec la couleur de PP"
#: ../app/actions/edit-actions.c:222
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Remplir la sélection avec la couleur de premier plan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:227
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Remplir avec la couleur d_AP"
#: ../app/actions/edit-actions.c:228
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Remplir la sélection avec la couleur darrière-plan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:233
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Remplir avec un mo_tif"
#: ../app/actions/edit-actions.c:234
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Remplir la sélection avec le motif actif"
#: ../app/actions/edit-actions.c:344 ../app/actions/edit-actions.c:346
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "A_nnuler %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:350 ../app/actions/edit-actions.c:352
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rétablir %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:366
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Fondu %s…"
#: ../app/actions/edit-actions.c:378
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../app/actions/edit-actions.c:379
msgid "_Redo"
msgstr "Réta_blir"
#: ../app/actions/edit-actions.c:380
msgid "_Fade..."
msgstr "_Fondu…"
#: ../app/actions/edit-commands.c:153
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Vider lhistorique dannulation"
#: ../app/actions/edit-commands.c:180
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Vraiment effacer les images de lhistorique dannulation ?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:193
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Vider lhistorique dannulation de cette image fera gagner %s de mémoire"
#: ../app/actions/edit-commands.c:249
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgstr "Couper la couche dans le presse-papiers."
#: ../app/actions/edit-commands.c:250
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Couper les pixels dans le presse-papiers."
#: ../app/actions/edit-commands.c:285
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Couche copiée dans le presse-papiers."
#: ../app/actions/edit-commands.c:286 ../app/actions/edit-commands.c:315
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Pixels copiés dans le presse-papiers-"
#: ../app/actions/edit-commands.c:394 ../app/actions/edit-commands.c:600
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Il ny a pas de données dimage à coller depuis le presse-papiers"
#: ../app/actions/edit-commands.c:409
msgid "Cut Named"
msgstr "Couper (nommé)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:412 ../app/actions/edit-commands.c:432
#: ../app/actions/edit-commands.c:452
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Saisissez un nom pour ce presse-papier"
#: ../app/actions/edit-commands.c:429
msgid "Copy Named"
msgstr "Copier (nommé)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:449
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Copier visible (nommé)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:572 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:480
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Collé comme nouveau calque car la cible est un groupe de calques."
#: ../app/actions/edit-commands.c:579 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:489
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr ""
"Collé comme nouveau calque car les pixels du calque cible sont verrouillés."
#: ../app/actions/edit-commands.c:617
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Il ny a pas de calque ou de canal actif depuis lequel couper."
#: ../app/actions/edit-commands.c:622 ../app/actions/edit-commands.c:654
#: ../app/actions/edit-commands.c:678
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Presse-papiers sans nom)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:649
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Il ny a pas de calque ou de canal actif depuis lequel copier."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menu de la console derreurs"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Effacer"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Effacer les erreurs dans la console"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Sélectionner toutes les erreurs"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Mise en évidence"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Enregistrer les messages derreur dans un fichier"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Écrire toutes les erreurs dans un fichier"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Enregistrer la _sélection dans un fichier…"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Exporter les paramètres sélectionnés dans un fichier"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Erreurs"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Met en évidence la console derreurs en cas derreur"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Avertissements"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Met en évidence la console derreurs en cas davertissement"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Messages"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Met en évidence la console derreurs en cas de message"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Impossible denregistrer. Rien nest sélectionné."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:93
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Enregistrer le journal derreurs dans un fichier"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:188
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors de lécriture du fichier « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_Créer"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Récemment ouverts"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir…"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Ouvre un fichier image"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Ouvrir en tant que ca_lques…"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Ouvre un fichier image en tant que calques"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "O_uvrir suivant lemplacement…"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Ouvre une image depuis lemplacement indiqué"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Créer un modèle…"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Crée un nouveau modèle depuis cette image"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Rétablir"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Recharge le fichier image depuis le disque"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Fermer tout"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Ferme toutes les images ouvertes"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Copier l_emplacement de limage"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Copie lemplacement de limage dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/file-actions.c:118
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr ""
"Affiche lemplacement du fichier dimage dans le gestionnaire de fichiers"
#: ../app/actions/file-actions.c:124
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Quitte léditeur dimage GIMP"
#: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:308
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Enregistrer cette image"
#: ../app/actions/file-actions.c:139
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous…"
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Enregistre cette image sous un autre nom"
#: ../app/actions/file-actions.c:145
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Enre_gistrer une copie…"
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Enregistre une copie de cette image, sans affecter le fichier source (sil "
"existe), ni létat actuel de limage"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Enregistrer et fermer…"
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Enregistre cette image et ferme sa fenêtre"
#: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:333
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "Exporter…"
#: ../app/actions/file-actions.c:160
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Exporte limage"
#: ../app/actions/file-actions.c:165
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "É_craser"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
"Ré-exporte limage dans le fichier importé, dans le format dimportation"
#: ../app/actions/file-actions.c:171
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr "Exporter sous…"
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Exporte limage vers divers formats de fichier tels que PNG ou JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:314
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Enregistrer…"
#: ../app/actions/file-actions.c:319
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exporter vers %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:325
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Écraser %s"
#: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:542
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
msgid "Open Image"
msgstr "Ouvrir une image"
#: ../app/actions/file-commands.c:139
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Ouverture dune image en tant que calques"
#: ../app/actions/file-commands.c:277
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Il ny a pas de modification à enregistrer"
#: ../app/actions/file-commands.c:284 ../app/actions/file-commands.c:751
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:140
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer limage"
#: ../app/actions/file-commands.c:290
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Enregistrer une copie de limage"
#: ../app/actions/file-commands.c:367
msgid "Create New Template"
msgstr "Créer un nouveau modèle"
#: ../app/actions/file-commands.c:371
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Saisissez un nom pour ce modèle"
#: ../app/actions/file-commands.c:399
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Le rétablissement a échoué. Aucun nom de fichier associé à cette image."
#: ../app/actions/file-commands.c:411
msgid "Revert Image"
msgstr "Rétablir limage"
#: ../app/actions/file-commands.c:417
msgid "_Revert"
msgstr "_Rétablir"
#: ../app/actions/file-commands.c:435
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Rétablir « %s » à « %s » ?"
#: ../app/actions/file-commands.c:440
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"En rétablissant à létat enregistré sur le disque, vous perdrez toutes vos "
"modifications ainsi que les informations dannulation."
#: ../app/actions/file-commands.c:773
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(modèle sans nom)"
#: ../app/actions/file-commands.c:820
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Le rétablissement vers « %s » a échoué :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:58
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filt_res"
#: ../app/actions/filters-actions.c:60
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Récemment utilisés"
#: ../app/actions/filters-actions.c:62
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Flou"
#: ../app/actions/filters-actions.c:64
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Bruit"
#: ../app/actions/filters-actions.c:66
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Dé_tection de bord"
#: ../app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "A_mélioration"
#: ../app/actions/filters-actions.c:70
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "Combi_ner"
#: ../app/actions/filters-actions.c:72
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Génériques"
#: ../app/actions/filters-actions.c:74
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Ombres et lumières"
#: ../app/actions/filters-actions.c:76
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Distorsions"
#: ../app/actions/filters-actions.c:78
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "Artisti_ques"
#: ../app/actions/filters-actions.c:80
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Décoration"
#: ../app/actions/filters-actions.c:82
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "Cart_e"
#: ../app/actions/filters-actions.c:84
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Rendu"
#: ../app/actions/filters-actions.c:86
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "N_uages"
#: ../app/actions/filters-actions.c:88
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "Frac_taliser"
#: ../app/actions/filters-actions.c:90
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Nature"
#: ../app/actions/filters-actions.c:92
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Bruit"
#: ../app/actions/filters-actions.c:94
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motif"
#: ../app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/filters-actions.c:98
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "_Animation"
#: ../app/actions/filters-actions.c:104
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "Lissa_ge"
#: ../app/actions/filters-actions.c:109
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Renforcement des _couleurs"
#: ../app/actions/filters-actions.c:114
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Invert"
msgstr "Inversion _linéaire"
#: ../app/actions/filters-actions.c:119
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_verser"
#: ../app/actions/filters-actions.c:124
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Inversion de valeur"
#: ../app/actions/filters-actions.c:129
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "_Réduire le contraste TSV"
#: ../app/actions/filters-actions.c:137
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Dilater"
#: ../app/actions/filters-actions.c:138
msgctxt "drawable-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Augmenter les zones claires de limage"
#: ../app/actions/filters-actions.c:153
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "Érod_er"
#: ../app/actions/filters-actions.c:154
msgctxt "drawable-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Augmenter les zones sombres de limage"
#: ../app/actions/filters-actions.c:172
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "Ps_ychédélique…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:177
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Appli_quer le canevas…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:182
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Appli_quer la lentille…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:187
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Luminosité-Contraste…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:192
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Rep_oussage daprès une carte…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:197
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Couleur vers gris…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:202
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "_Bande dessinée…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:207
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "Mi_xeur de canaux…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:212
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Damier…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:217
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Balance des couleurs…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:222
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Échange des couleurs…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:227
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Colorier…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:232
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "T_ramage…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:237
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Rotation des couleurs…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:242
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "T_empérature de couleur…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:247
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Couleur vers alp_ha…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:252
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "_Extraire le composant…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:257
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Matrice de _transformation…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:262
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Cubisme…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:267
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "C_ourbes…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:272
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Désentrelacer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:277
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Désaturer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:282
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "Différence de gaussiens…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:287
msgctxt "filters-action"
msgid "Diffraction Patterns..."
msgstr "Motifs de diffraction…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:292
msgctxt "filters-action"
msgid "Displace..."
msgstr "Déplacer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:297
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance Map..."
msgstr "Carte de distance…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:302
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Ombre portée…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:307
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Bord…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:312
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: ../app/actions/filters-actions.c:317
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Néon…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:322
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:327
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "Relie_f…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:332
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Graver…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:337
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_xposition…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:342
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:347
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Trace de _fractale…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:352
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Flou ga_ussien…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:357
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Flou gaussien _sélectif…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:362
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL graph..."
msgstr "Graphique _GEGL…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:367
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Grille…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:372
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "Passe-_haut…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:377
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Teinte-_Chroma…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:382
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "_Teinte-Saturation…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:387
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "Ill_usion…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:392
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "Dégradé d_image…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:397
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Kaléidoscope…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:402
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Distorsion de lentille…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:407
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Flare..."
msgstr "Éclat de lentille…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:412
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "Niveau_x…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:417
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:422
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labyrinthe…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:427
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "Flou _médian…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:432
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mixeur mono…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:437
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaïque…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:442
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Flou cinétique _circulaire…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:447
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Flou cinétique _linéaire…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:452
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "Flou cinétique de _zoom…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:457
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Brouillage _cellulaire…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:462
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr "Brouillage CIE Lch…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:467
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Brouillage TSV…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:472
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Jeter…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:477
msgctxt "filters-action"
msgid "_Perlin Noise..."
msgstr "Bruit de Perlin…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:482
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Piquer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:487
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Brouillage _RVB…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:492
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Réd_uction de bruit…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:497
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "Bruit _Simplex…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:502
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Mélanger…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:507
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Bruit uni_forme…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:512
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Éparpiller…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:517
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Peinture à l_huile…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Projection panoramique…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:527
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Ph_otocopie…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:532
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pixéliser…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:537
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:542
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Coordonnées p_olaires…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:547
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Postériser…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:552
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "Transformation _récursive…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:557
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "_Suppression des yeux rouges…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:562
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:567
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "_Clip RVB…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:572
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "Ond_uler…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:577
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Sat_uration…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:582
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Aplatir à moitié…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:587
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sepia…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:592
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "T_ons sombres - Tons clairs…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:597
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Déplacer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:602
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinus…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:607
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "Groupement itératif linéaire _simple…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:612
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "Plus proche voisin _symétrique…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:617
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Lueur douce…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:622
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Sp_hériser…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:627
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "S_pirale…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:632
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "_Étendre le contraste…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:637
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Stress…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:642
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:647
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Seuil…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:652
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Seuil Alpha…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:657
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Carreaux de _verre…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:662
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Morceaux de papier…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:667
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "_Rendre raccordable…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:672
msgctxt "filters-action"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Renforcer la netteté…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Propagation de valeur…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:682
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Dégradation vi_déo…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:687
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Médaillon…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:692
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Waterpixels…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:697
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Vagues…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:702
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "_Tourner et aspirer…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:707
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "V_ent…"
#: ../app/actions/filters-actions.c:715
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Ré_péter le dernier"
#: ../app/actions/filters-actions.c:717
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Relancer le dernier greffon utilisé avec les mêmes paramètres"
#: ../app/actions/filters-actions.c:722
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Ré_afficher le dernier"
#: ../app/actions/filters-actions.c:723
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Afficher à nouveau la boîte de dialogue du dernier greffon utilisé"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1049
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ré_péter « %s »"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1050
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "R_éafficher « %s »"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1088
msgid "Repeat Last"
msgstr "Répéter le dernier"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1090
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Réafficher le dernier"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menu des polices"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Recharger la liste des polices"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Recharger les polices installées"
#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:323
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
"Il ny a pas de paramètre restant pour « %s » ; affichage de la boîte de "
"dialogue à la place."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menu Éditeur de dégradés"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Type de couleur gauche"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Charger la couleur _gauche depuis"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Enregi_strer la couleur gauche vers"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Type de couleur droite"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Charger la couleur _droite depuis"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Enre_gistrer la couleur droite vers"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Couleur de l_extrémité gauche…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Couleur de lextrémité dro_ite…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Méla_nger les couleurs des extrémités"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Mélanger les _opacités des extrémités"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Modifier le dégradé actif"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Extrémité droite du voisin _gauche"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Extrémité _droite"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Couleur de _premier plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Couleur d_arrière-plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Extrémité gauche du voisin de _droite"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Extrémité _gauche"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixé"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Couleur de p_remier plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Couleur de premier plan (transparent)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Couleur d_arrière-plan"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Couleur darrière-plan (transparent)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linéaire"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Incurvé"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoïdal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sphérique (croissa_nt)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sphérique (_décroissant)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(divers)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RVB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "TSV (teintes sens _anti-horaire)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "TSV (teintes sens _horaire)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(divers)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Type de _mélange pour le segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Type de coloriage pour le segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Retourner le segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Dupliquer le segment…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Couper le segment en son point _médian"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Couper le segment _uniformément…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Effacer le segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re_centrer le point médian du segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:796
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Redistribuer les _poignées dans le segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Type de _mélange pour la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Type de coloriage pour la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Retourner la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Dupliquer la sélection…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Couper les segments en leur _milieu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Couper les segments _uniformément…"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Effacer sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re_centrer les points médians dans la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Redistribuer les _poignées dans la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Couleur de lextrémité gauche"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Couleur de lextrémité gauche du segment de dégradé"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Couleur de lextrémité droite"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Couleur de lextrémité droite du segment de dégradé"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:460
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Dupliquer le segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:461
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Dupliquer le segment de dégradé"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Dupliquer la sélection"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:466
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Dupliquer la sélection du dégradé"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:479
msgid "_Replicate"
msgstr "_Dupliquer"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:500
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de fois\n"
"quil faut dupliquer le segment sélectionné."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de fois\n"
"quil faut dupliquer la sélection."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:563
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Couper le segment uniformément"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:564
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Couper le segment de dégradé uniformément"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:568
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Couper les segments uniformément"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:569
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Couper les segments de dégradé uniformément"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:582
msgid "_Split"
msgstr "Dé_couper"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:604
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de parties uniformes\n"
"en lequel couper le segment sélectionné."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:607
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de parties uniformes\n"
"en lequel couper les segments dans la sélection."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menu des dégradés"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Nouveau dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Créer un nouveau dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_upliquer le dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duplique le dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Copier l_emplacement du dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Copie lemplacement du fichier de dégradé dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr ""
"Affiche lemplacement du fichier de dégradé dans le gestionnaire de fichiers"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Enregistrer en _POV-Ray…"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Enregistre le dégradé au format POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "Supprimer le _dégradé"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Supprimer le dégradé…"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Actualiser les dégradés"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Actualiser les dégradés"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Mo_difier le dégradé…"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Modifier ce dégradé"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:72
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Enregistrer « %s » au format POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Ouvrir le manuel de lutilisateur de GIMP"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "Aide _contextuelle"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Afficher laide pour un élément spécifique de linterface utilisateur"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Menu des images"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Image"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "Pr_ecision"
msgstr "Préci_sion"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Gestion des couleurs"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "Tra_nsformer"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Guides"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Méta_données"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "Coule_urs"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformations"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "Cart_e"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "_Tonalités chromatiques"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "Co_mposants"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "D_ésaturation"
#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Nouvelle image…"
#: ../app/actions/image-actions.c:77
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Crée une nouvelle image"
#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliquer"
#: ../app/actions/image-actions.c:83
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Crée une copie de cette image"
#: ../app/actions/image-actions.c:88
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "Attribuer un _profil de couleur…"
#: ../app/actions/image-actions.c:89
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Définir un profil de couleur pour limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:94
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "Convertir au profil colorimétrique…"
#: ../app/actions/image-actions.c:95
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Applique un profil de couleur à limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:100
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Rejeter le profil de couleur"
#: ../app/actions/image-actions.c:101
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Supprime le profil de couleur de limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:106
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Enregistrer le profil de couleur dans un fichier…"
#: ../app/actions/image-actions.c:107
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Enregistre le profil de couleur de limage dans un fichier ICC"
#: ../app/actions/image-actions.c:112
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Taille du _canevas…"
#: ../app/actions/image-actions.c:113
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Ajuste les dimensions de limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "A_juster le canevas aux calques"
#: ../app/actions/image-actions.c:119
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Redimensionne limage pour inclure tous les calques"
#: ../app/actions/image-actions.c:124
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "A_juster le canevas à la sélection"
#: ../app/actions/image-actions.c:125
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Redimensionne limage à létendue de la sélection"
#: ../app/actions/image-actions.c:130
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Taille de l_impression…"
#: ../app/actions/image-actions.c:131
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Ajuste la définition dimpression"
#: ../app/actions/image-actions.c:136
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Échelle et taille de limage…"
#: ../app/actions/image-actions.c:137
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Modifie la taille du contenu de limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Rogner selon la sélection"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Rogne limage suivant le contour de la sélection"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Rogner selon le c_ontenu"
#: ../app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr ""
"Rogner limage suivant le contour du contenu (supprime les bordures vides de "
"limage)"
#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Fusionner les calques _visibles…"
#: ../app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fusionne tous les calques visibles en un seul"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Aplatir lima_ge"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fusionne tous les calques en un seul et supprime la transparence"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configurer la g_rille…"
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Configure la grille pour cette image"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "_Propriétés de limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Affiche des informations sur cette image"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid "_Enable Color Management"
msgstr "Activer la _gestion des couleurs"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
"enabled."
msgstr ""
"Indique si les couleurs de limage sont gérées. La désactivation de la "
"gestion des couleurs équivaut à attribuer un profil de couleur sRVB intégré."
"Mieux vaut laisser la gestion des couleurs activée."
#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RVB"
#: ../app/actions/image-actions.c:194
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Convertit limage dans lespace de couleurs RVB"
#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:446
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "Niveaux de _gris"
#: ../app/actions/image-actions.c:199
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Convertit limage en niveaux de gris"
#: ../app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "Couleurs _indexées…"
#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Convertit limage en couleurs indexées"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "Entier 8 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:213
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Convertit limage en entier 8 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "Entier 16 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:219
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Convertit limage en entier 16 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "Entier 32 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:225
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Convertit limage en entier 32 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "Virgule flottante 16 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Convertit limage en virgule flottante 16 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "Virgule flottante 32 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Convertit limage en virgule flottante 32 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:241
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "Virgule flottante 64 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Convertit limage en virgule flottante 64 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "Gamma perceptuel (SRVB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:252
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Convertit limage en gamma perceptuel (sRVB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Lumière linéaire"
#: ../app/actions/image-actions.c:258
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Convertit limage en lumière linéaire"
#: ../app/actions/image-actions.c:265
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Miroir _horizontal"
#: ../app/actions/image-actions.c:266
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Image en miroir _horizontal"
#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Miroir _vertical"
#: ../app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Image en miroir _vertical"
#: ../app/actions/image-actions.c:280
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotation 90° sens _horaire"
#: ../app/actions/image-actions.c:281
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotation 90 degrés vers la droite de limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:286
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotation _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:287
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Retourner limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotation 90° sens _anti-horaire"
#: ../app/actions/image-actions.c:293
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotation 90 degrés vers la gauche de limage"
#: ../app/actions/image-actions.c:437
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RVB…"
#: ../app/actions/image-actions.c:439
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "Niveaux de _gris…"
#: ../app/actions/image-commands.c:559
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Lenregistrement du profil de couleur a échoué : %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:598
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Enregistrer le profil de couleur"
#: ../app/actions/image-commands.c:646
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Régler la taille du canevas"
#: ../app/actions/image-commands.c:676 ../app/actions/image-commands.c:700
#: ../app/actions/image-commands.c:1358
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionnement"
#: ../app/actions/image-commands.c:733
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Ajuster la définition dimpression de limage"
#: ../app/actions/image-commands.c:799 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222
msgid "Flipping"
msgstr "Retournement"
#: ../app/actions/image-commands.c:823 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:518
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:129
msgid "Rotating"
msgstr "Rotation"
#: ../app/actions/image-commands.c:850 ../app/actions/layers-commands.c:795
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Impossible de rogner car la sélection actuelle est vide."
#: ../app/actions/image-commands.c:888
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Impossible de rogner car limage est vide."
#: ../app/actions/image-commands.c:894
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Impossible de rogner car limage est déjà rognée à son contenu."
#: ../app/actions/image-commands.c:1029
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Convertir en RVB (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1067
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Conversion de limage en niveaux de gris (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1129
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Conversion en couleurs indexées"
#: ../app/actions/image-commands.c:1217
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Conversion de limage en %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:1248
msgid "Assign color profile"
msgstr "Attribuer un profil de couleur"
#: ../app/actions/image-commands.c:1294
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Convertir en %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:1400
msgid "Change Print Size"
msgstr "Modifier la taille de limpression"
#: ../app/actions/image-commands.c:1444
msgid "Scale Image"
msgstr "Échelle et taille de limage"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1453 ../app/actions/layers-commands.c:1585
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:618 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:121
msgid "Scaling"
msgstr "Mise à léchelle"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Menu Images"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Remonter les vues"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Met les fenêtres de cette image au premier plan"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nouvelle vue"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Crée une nouvelle vue pour cette image"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Supprimer limage"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Supprime cette image"
#: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253
msgid "There is no active layer or channel to fill."
msgstr "Il ny a pas de calque ou de canal actif depuis lequel couper."
#: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Il ny a pas de calque ou de canal actif sur lequel tracer."
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menu des calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Espace de fusion"
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Espace composite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Mode composite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Marque de couleur"
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Pil_e"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Masque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "_Transparence"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "Trans_former"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacité"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_Mode de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Action de modification par défaut"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Activer laction de modification par défaut sur ce type de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Modifier le te_xte sur le canevas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Modifier le contenu de ce calque de texte sur le canevas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Mo_difier les attributs du calque…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Modifier le nom du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nouveau calque…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Crée un nouveau calque et lajoute à limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nouveau calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Créer un nouveau calque avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Nouveau depuis le _visible"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Créer un nouveau calque depuis ce qui est visible dans cette image"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Nouveau _groupe de calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Créer un nouveau groupe de calques et lajouter à limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_upliquer le calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Créer une copie de ce calque et lajouter à limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Supprimer le calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Supprimer ce calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Remonter le calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Remonter ce calque dun rang dans la pile des calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Calque tout en hau_t"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Déplacer ce calque tout en haut de la pile des calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Descendre le calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Descendre ce calque dun rang dans la pile des calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Calque tout en _bas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Déplacer ce calque tout en bas de la pile des calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "An_crer le calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ancrer le calque flottant"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "_Fusionner vers le bas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Fusionner ce calque avec le premier calque visible en-dessous"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Fusionner le groupe de calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Fusionner tous les calques du groupe de calques dans un seul"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Fusionner les calques visi_bles…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fusionner tous les calques visibles dans un seul"
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Apla_tir limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fusionner tous les calques en un seul et supprimer la transparence"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Abandonner linformation de texte"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Transformer ce calque de texte en calque normal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Texte vers _chemin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Créer un chemin depuis ce calque de texte"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Texte le _long dun chemin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:212
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Déformer ce calque de texte selon le chemin actuel"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Taille des _bords du calque…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Ajuster les dimensions du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Calque aux _dimensions de limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Redimensionner le calque à la taille de limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Échelle et taille du calque…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Modifier la taille du contenu du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Rogner selon la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Rogner le calque suivant le contour de la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:241
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Rogner selon le c_ontenu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr ""
"Rogner le calque suivant le contour du contenu (supprimer les bordures vides "
"de limage"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Ajouter un masque de cal_que…"
#: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
"Ajouter un masque qui permet la modification non destructive de la "
"transparence"
#: ../app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask"
msgstr "Ajouter un masque de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask with last used values"
msgstr "Crée un nouveau chemin avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Ajouter un canal alp_ha"
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Ajouter linformation de transparence au calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Supprimer le canal _alpha"
#: ../app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Supprimer les informations de transparence du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "Mo_difier le masque de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Travailler sur le masque de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Affich_er le masque de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Désactiver le masque de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Désactiver leffet du masque de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Activer/Désactiver la _visibilité du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:312
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Linked State"
msgstr "Activer/Désactiver létat _lié du calque"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "Verr_ouiller les pixels du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:324
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Verr_ouiller la position du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:330
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_Verrouiller le canal alpha"
#: ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Empêcher de modifier linformation de transparence de ce calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362
#: ../app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Espace de fusion du calque : auto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RVB (linéaire)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Espace de fusion du calque : RVB (linéaire)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RVB (perceptuel)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Espace de fusion du calque : RVB (perceptuel)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Espace composite du calque : auto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:369
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Espace composite du calque : RVB (linéaire)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:375
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Espace composite du calque : RVB (perceptuel)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Mode composite du calque : auto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: ../app/actions/layers-actions.c:390
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Mode composite du calque : union"
#: ../app/actions/layers-actions.c:395
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Attacher à la toile de fond"
#: ../app/actions/layers-actions.c:396
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Mode composite du calque : attacher à la toile de fond"
#: ../app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Attacher au calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:402
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Mode composite du calque : attacher au calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:408
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Mode composite du calque : intersection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:416
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ../app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Marque de couleur du calque : effacer"
#: ../app/actions/layers-actions.c:422
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:423
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en bleu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:428
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../app/actions/layers-actions.c:429
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en vert"
#: ../app/actions/layers-actions.c:434
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: ../app/actions/layers-actions.c:435
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en jaune"
#: ../app/actions/layers-actions.c:440
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: ../app/actions/layers-actions.c:441
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en orange"
#: ../app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en marron"
#: ../app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en rouge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:458
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:459
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en violet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:464
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: ../app/actions/layers-actions.c:465
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Marque de couleur du calque : mettre en gris"
#: ../app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Appliquer le _masque de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Appliquer leffet du masque de calque et supprime le masque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Supprimer le masque de ca_lque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:480
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Supprimer le masque de calque et son effet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:488
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Masque ve_rs sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Remplacer la sélection par le masque de calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "A_jouter à la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:495
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Ajoute le masque de calque à la sélection actuelle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "S_oustraire de la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Soustraire le masque de calque de la sélection actuelle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersection avec la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:507
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Intersection du masque de calque avec la sélection actuelle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:515
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_pha vers sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:517
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Remplacer la sélection avec le canal alpha du calque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:522
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "A_jouter à la sélection"
#: ../app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Ajouter le canal alpha du calque à la sélection actuelle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Soustrait le canal alpha du calque de la sélection actuelle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:538
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Intersection du canal alpha du calque avec la sélection actuelle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:546
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Sélectionner le calque du _haut"
#: ../app/actions/layers-actions.c:547
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Sélectionner le calque le plus haut"
#: ../app/actions/layers-actions.c:552
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Sélectionner le calque du _bas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Sélectionner le calque le plus bas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:558
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Sélectionner le calque _précédent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:559
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Sélectionne le calque juste au-dessus du calque actuel"
#: ../app/actions/layers-actions.c:564
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Sélectionner le calque _suivant"
#: ../app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Sélectionner le calque juste en-dessous du calque actuel"
#: ../app/actions/layers-actions.c:573
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Opacité du calque : régler"
#: ../app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Opacité du calque : rendre complètement transparent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Opacité du calque : rendre complètement opaque"
#: ../app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Opacité du calque : augmenter la transparence"
#: ../app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Opacité du calque : augmenter lopacité"
#: ../app/actions/layers-actions.c:593
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Opacité du calque : augmenter la transparence de 10 %"
#: ../app/actions/layers-actions.c:597
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Opacité du calque : augmenter lopacité de 10 %"
#: ../app/actions/layers-actions.c:605
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Mode de calque : sélectionner le premier"
#: ../app/actions/layers-actions.c:609
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Mode de calque : sélectionner le dernier"
#: ../app/actions/layers-actions.c:613
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Mode de calque : sélectionner le précédent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:617
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Mode de calque : sélectionner le suivant"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:646
msgid "Shortcut: "
msgstr "Raccourci : "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:651
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Cliquer sur la vignette dans le groupe de calques"
#: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Vers _nouveau calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:1434
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Attributs du calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:262
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifier les attributs du calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:335
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:882
msgid "New Layer"
msgstr "Nouveau calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:338
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Créer un nouveau calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:436 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../app/actions/layers-commands.c:701
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Régler la taille de la bordure du calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:763
msgid "Scale Layer"
msgstr "Échelle et taille du calque"
#: ../app/actions/layers-commands.c:805
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "_Rogner le calque selon la sélection"
#: ../app/actions/layers-commands.c:835
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Rogner le calque selon le contenu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:848
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "Impossible de rogner car le calque actif est vide."
#: ../app/actions/layers-commands.c:855
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr ""
"Impossible de rogner car le calque actif est déjà rogné jusquà son contenu."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "Menu des brosses MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Nouvelle brosse MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Créer une nouvelle brosse MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "D_upliquer la brosse MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Dupliquer cette brosse MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Copier l_emplacement de la brosse MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr ""
"Copier lemplacement du fichier de brosse MyPaint dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr ""
"Afficher lemplacement du fichier de brosse Mypaint dans le gestionnaire de "
"fichiers"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Supprimer la brosse Mypaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Supprimer cette brosse MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Actualiser les brosses MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Actualiser les brosses Mypaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "Mo_difier la brosse MyPaint…"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Modifier cette brosse Mypaint"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menu de léditeur de palettes"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Mo_difier la couleur…"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Modifier la couleur choisie"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Supprimer la couleur"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Supprimer la couleur choisie"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Modifier la palette active"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nouvelle couleur depuis le _PP"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Créer une nouvelle couleur depuis la couleur de premier plan"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nouvelle couleur depuis l_AP"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Créer une nouvelle couleur depuis la couleur darrière-plan"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "Zoom _ajusté à la fenêtre"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Modifier une couleur de la palette"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:72
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Modifier la couleur choisie dans la palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menu des palettes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nouvelle palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Créer une nouvelle palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importer une palette…"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importer une palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_upliquer la palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Dupliquer cette palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Fusionner les palettes…"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Fusionner les palettes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Copier lemplacement de la _palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Copier lemplacement du fichier de la palette dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr ""
"Afficher lemplacement du fichier de la palette dans le gestionnaire de "
"fichiers"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Supprimer la palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Supprimer la palette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Actualiser les palettes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Actualiser les palettes"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Mo_difier la palette…"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Modifier cette palette"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:83
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Fusionner les palettes"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:87
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Saisissez un nom pour la palette fusionnée"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:123
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Il doit y avoir au moins deux palettes pour pouvoir fusionner."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menu des motifs"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Ouvrir le _motif en tant quimage"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Ouvrir le motif en tant quimage"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nouveau motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Créer un nouveau motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Dupliquer le motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Dupliquer le motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Copier l_emplacement du motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Copier lemplacement du fichier de motif dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr ""
"Afficher lemplacement du fichier de motif dans le gestionnaire de fichiers"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Supprimer le motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Supprimer ce motif"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Actualiser les motifs"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Actualiser les motifs"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "Mo_difier le motif…"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Modifier le motif"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Réinitialiser to_us les filtres"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Réinitialiser tous les greffons à leurs valeurs par défaut"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:175
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Réinitialiser tous les filtres"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:181
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:288
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:322 ../app/tools/gimptransformtool.c:1214
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:195
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les filtres à leurs valeurs par "
"défaut ?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Menu du masque rapide"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Configurer la couleur et lopacité…"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "(Dés)activ_er le masque rapide"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "(Dés)activer le masque rapide"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Masquer les régions _sélectionnées"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Masquer les régions _non sélectionnées"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Attributs du masque rapide"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Modifier les attributs du masque rapide"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Modifier la couleur du masque rapide"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opacité du _masque :"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Menu de points déchantillonnage"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Échantillonner sur tous les calques"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Utiliser la couleur composée à partir de tous les calques visibles"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Menu de léditeur de sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Tout"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Sélectionner tout"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Aucune"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Annuler la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverser"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inverser la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Flottante"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Créer une sélection flottante"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Ado_ucir…"
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Modifier le bord de la sélection pour obtenir un fondu progressif"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "E_nlever ladoucissement"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Supprimer le flou de la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Réduire…"
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Contracter la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "A_grandir…"
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Agrandir la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Bordure…"
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Remplacer la sélection par sa bordure"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Enlever les trous"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Supprimer les trous de la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Enregistrer dans un c_anal"
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Enregistrer la sélection dans un canal"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Remplir le contour de la sélection…"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Remplir le contour de la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline"
msgstr "_Remplir le contour de la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr ""
"Remplir le contour de la sélection avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Tracer la _sélection…"
#: ../app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Peindre le long du contour de la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Tracer la sélection"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Tracer la sélection avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "Adoucissement de la sélection"
#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "Adoucir la sélection de"
#: ../app/actions/select-commands.c:216
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Réduction de la sélection"
#: ../app/actions/select-commands.c:220
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Réduire la sélection de"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Les zones _sélectionnées continuent en dehors de limage"
#: ../app/actions/select-commands.c:233
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Lors de la réduction, agit comme si les zones sélectionnées continuaient en "
"dehors de limage."
#: ../app/actions/select-commands.c:278
msgid "Grow Selection"
msgstr "Agrandissement de la sélection"
#: ../app/actions/select-commands.c:282
msgid "Grow selection by"
msgstr "Agrandir la sélection de"
#: ../app/actions/select-commands.c:329
msgid "Border Selection"
msgstr "Border la sélection"
#: ../app/actions/select-commands.c:333
msgid "Border selection by"
msgstr "Border la sélection de"
#: ../app/actions/select-commands.c:345
msgid "Border style"
msgstr "Style de bordure"
#: ../app/actions/select-commands.c:359
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Lors de ladoucissement, agit comme si les zones sélectionnées continuaient "
"en dehors de limage."
#: ../app/actions/select-commands.c:423
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Remplir le contour de la sélection"
#: ../app/actions/select-commands.c:452
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Tracer la sélection"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Menu des modèles"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Créer une image à partir dun modèle"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Créer une nouvelle image à partir du modèle sélectionné"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Nouveau modèle…"
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Créer un nouveau modèle"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_upliquer le modèle…"
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Dupliquer le modèle sélectionné"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Mo_difier le modèle…"
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Modification du modèle"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Supprimer le modèle"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Suppression du modèle"
#: ../app/actions/templates-commands.c:131
msgid "New Template"
msgstr "Nouveau modèle"
#: ../app/actions/templates-commands.c:134
msgid "Create a New Template"
msgstr "Création dun nouveau modèle"
#: ../app/actions/templates-commands.c:201
#: ../app/actions/templates-commands.c:204
msgid "Edit Template"
msgstr "Modification du modèle"
#: ../app/actions/templates-commands.c:240
msgid "Delete Template"
msgstr "Suppression du modèle"
#: ../app/actions/templates-commands.c:245
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:513
msgid "_Delete"
msgstr "Su_pprimer"
#: ../app/actions/templates-commands.c:266
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le modèle « %s » de la liste et du disque ?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Charger le texte depuis le fichier"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Effacer tout le texte"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "GvD"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "De gauche à droite"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "DvG"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "De droite à gauche"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:114
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Ouvrir un fichier texte (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:489 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:139
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossible douvrir « %s » en lecture : %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Menu de loutil Texte"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "Su_pprimer le chemin"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Ouvrir un fichier texte…"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Effacer"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Effacer tout le texte"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "Créer un chemin depuis le texte"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Créer un chemin suivant les contours du texte actuel"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Texte le long dun chemin"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Déformer ce calque de texte selon le chemin actuel"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "De gauche à droite"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "De droite à gauche"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menu des options de loutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Enregistrer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurer le préréglage doutils"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Mo_difier le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Supprimer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Nouveau préréglage doutil…"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Ré_initialiser les options de loutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Réinitialiser _toutes les options de loutil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Réinitialiser toutes les options de loutil"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Réinitialiser toutes les options de loutil"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:212
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les options de loutil à ses "
"valeurs par défaut ?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Menu de léditeur de préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Enregistrer les options de loutil dans un préréglage"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Enregistre les options actives de cet outil dans ce préréglage"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Restaure ce préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Modifier le préréglage de loutil actif"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64
#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
"Impossible denregistrer les options de loutil « %s » dans un préréglage "
"« %s » existant."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Menu des préréglages doutils"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Nouveau préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Créer un nouveau préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_upliquer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Dupliquer ce préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Copier l_emplacement du préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr ""
"Copier lemplacement du fichier de préréglage doutil dans le presse-papiers"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de _fichiers"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr ""
"Afficher lemplacement du fichier de préréglage doutil dans le gestionnaire "
"de fichiers"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Enregistrer les options de loutil dans un préréglage"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Enregistre les options de loutil actif dans ce préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Restaure ce préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Supprimer le préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Supprimer ce préréglage doutil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Actualiser les préréglages doutils"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Actualiser les préréglages doutils"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "Mo_difier le préréglage doutil…"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Modifier ce préréglage doutil"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Outils de _sélection"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Outils de _peinture"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Outils de _transformation"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "Outils de _couleurs"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "Par _couleur"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Sélectionner des régions de couleurs similaires"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Rotation ar_bitraire…"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Rotation dun angle arbitraire"
#: ../app/actions/tools-actions.c:151
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Taux de laérographe : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:155
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Taux de laérographe : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:159
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Taux de laérographe : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Taux de laérographe : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Taux de laérographe : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Taux de laérographe : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Taux de laérographe : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Débit de laérographe : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Débit de laérographe : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:191
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Débit de laérographe : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Débit de laérographe : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Débit de laérographe : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Débit de laérographe : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Débit de laérographe : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:264
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Opacité de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:268
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Opacité de loutil : régler aux valeurs par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:272
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Opacité de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:276
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Opacité de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:280
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Opacité de loutil : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:284
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:288
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Opacité de loutil : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:292
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:296
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Opacité de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:300
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Opacité de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:308
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Taille de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:312
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Taille de loutil : mettre à la valeur par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:316
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Taille de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:320
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Taille de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:324
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Taille de loutil : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:328
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Taille de loutil : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:332
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Taille de loutil : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:336
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Taille de loutil : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:340
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Taille de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:344
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Taille de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:352
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Proportions de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:356
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Proportions de loutil : régler à la valeur par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:360
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Proportions de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:364
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Proportions de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:368
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Proportions de loutil : diminuer de 0,1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:372
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Proportions de loutil : augmenter de 0,1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:376
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Proportions de loutil : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:380
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Proportions de loutil : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:384
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Proportions de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:388
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Proportions de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:396
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Angle de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:400
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Angle de loutil : régler langle à la valeur par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:404
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Angle de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:408
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Angle de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:412
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Angle de loutil : diminuer de 1°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:416
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Angle de loutil : augmenter de 1°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:420
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Angle de loutil : diminuer de 15°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:424
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Angle de loutil : augmenter de 15°"
#: ../app/actions/tools-actions.c:428
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Angle de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:432
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Angle de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:440
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Espacement de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:444
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Espacement de loutil : régler à la valeur par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:448
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Espacement de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:452
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Espacement de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:456
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Espacement de loutil : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:460
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Espacement de loutil : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:464
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Espacement de loutil : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:468
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Espacement de loutil : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:472
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Espacement de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:476
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Espacement de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:484
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Dureté de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:488
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Dureté de loutil : régler à la valeur par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:492
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Dureté de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:496
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Dureté de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:500
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Dureté de loutil : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:504
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Dureté de loutil : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:508
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Dureté de loutil : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:512
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Dureté de loutil : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:516
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Dureté de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:520
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Dureté de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:528
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Force de loutil : régler"
#: ../app/actions/tools-actions.c:532
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Force de loutil : régler à la valeur par défaut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:536
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Force de loutil : mettre au minimum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:540
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Force de loutil : mettre au maximum"
#: ../app/actions/tools-actions.c:544
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Force de loutil : diminuer de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:548
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Force de loutil : augmenter de 1"
#: ../app/actions/tools-actions.c:552
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Force de loutil : diminuer de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:556
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Force de loutil : augmenter de 10"
#: ../app/actions/tools-actions.c:560
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Force de loutil : diminuer en proportions"
#: ../app/actions/tools-actions.c:564
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Force de loutil : augmenter en proportions"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menu des chemins"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Marque de couleur"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Modifier le _chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Modifier le chemin actif"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Mo_difier les attributs du chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Modifier les attributs du chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Nouveau chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Créer un nouveau chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Nouveau chemin avec les dernières valeurs"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Créer un nouveau chemin avec les dernières valeurs utilisées"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_upliquer le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Dupliquer le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "Su_pprimer le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Supprimer le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Fusionner les chemins _visibles"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Remonter le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Remonter le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Placer le chemin tout en _haut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Placer le chemin tout en haut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Descendre le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Descendre le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Placer le chemin tout en _bas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Placer le chemin tout en bas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path..."
msgstr "Remplir le chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Peindre le long du chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Remplir le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Remplir le chemin avec les dernières valeurs"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "_Tracer le chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Peindre le long du chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "_Tracer le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Peindre le long du chemin avec les dernières valeurs"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "_Copier le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "C_oller le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_xporter le chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Impor_ter un chemin…"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Activer/Désactiver la _visibilité du chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Linked State"
msgstr "Activer/Désactiver létat _lié du chemin"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "Verr_ouiller les tracés du chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "Verr_ouiller la position du chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Marque de couleur du chemin : effacer"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en bleu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en vert"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en jaune"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en orange"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en marron"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en rouge"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en violet"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Marque de couleur du chemin : mettre en gris"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Ch_emin vers sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Chemin vers sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "_Depuis le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Remplacer la sélection par le chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "A_jouter à la sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Ajouter le chemin à la sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "S_oustraire de la sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Soustraire le chemin de la sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Intersection avec la sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Intersection du chemin et de la sélection"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Sélection vers c_hemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Sélection vers chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "_Vers chemin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Sélection vers chemin (_avancée)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Sélectionner le chemin du _haut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Sélectionner le chemin le plus haut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Sélectionner le chemin du _bas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Sélectionner le chemin le plus bas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Sélectionner le chemin _précédent"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Sélectionne le chemin juste au-dessus du chemin actuel"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Sélectionner le chemin _suivant"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Sélectionne le chemin juste en-dessous du chemin actuel"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719
msgid "Path Attributes"
msgstr "Attributs du chemin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modification des attributs du chemin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:203
msgid "New Path"
msgstr "Nouveau chemin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "Create a New Path"
msgstr "Créer un nouveau chemin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740
msgid "Fill Path"
msgstr "Remplir le chemin"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812
msgid "Stroke Path"
msgstr "Tracer le chemin"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "Mir_oir & rotation"
#: ../app/actions/view-actions.c:73
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "Couleur de r_emplissage"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "Gestion des couleurs"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "Mo_de de rendu de laffichage :"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "Mode de rend_u de lépreuve sur écran :"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Aller à lécran"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nouvelle vue"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Créer une nouvelle vue de cette image"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Fermer la vue"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Fermer la vue de limage active"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "A_juster limage dans la fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Ajuster le facteur de zoom pour que limage soit entièrement visible"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Ajuster à la _fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""
"Ajuster le facteur de zoom pour que la fenêtre soit entièrement utilisée"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Zoomer jusquà la _sélection"
#: ../app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr ""
"Ajuster le facteur de zoom pour que la fenêtre soit entièrement utilisée"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Zoom _précédent"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Restaurer le précédent niveau de zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Aut_re angle de rotation…"
#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Définir un angle de rotation personnalisé"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Fenêtre de na_vigation"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Afficher une vue densemble de cette image"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "_Filtres daffichage…"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Configurer les filtres appliqués à cette vue"
#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Comme dans les pré_férences"
#: ../app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Utiliser la couleur de remplissage définie dans les préférences"
#: ../app/actions/view-actions.c:150
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-_Proofing Profile..."
msgstr "_Profil dépreuve sur écran…"
#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgctxt "view-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Régler le profil dépreuve sur écran"
#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Aj_uster la fenêtre à limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Réduire la fenêtre dimage à la taille de laffichage de limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ouvrir laffichage…"
#: ../app/actions/view-actions.c:163
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Se connecter à un autre affichage"
#: ../app/actions/view-actions.c:171
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Point pour point"
#: ../app/actions/view-actions.c:172
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Un pixel de lécran représente un pixel de limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:178
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "Gestion des _couleurs de cette vue"
#: ../app/actions/view-actions.c:179
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Utiliser la gestion des couleurs pour cette vue"
#: ../app/actions/view-actions.c:185
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "Couleurs de correction"
#: ../app/actions/view-actions.c:186
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Utiliser cette vue pour lépreuve sur écran"
#: ../app/actions/view-actions.c:192 ../app/actions/view-actions.c:199
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensation du point _noir"
#: ../app/actions/view-actions.c:193
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Utiliser la compensation du point noir pour laffichage de limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:200
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Utiliser la compensation du point noir pour lépreuve sur écran"
#: ../app/actions/view-actions.c:206
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Indiquer les couleurs hors gamme"
#: ../app/actions/view-actions.c:207
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"Lors de lépreuve sur écran, indique les couleurs qui ne peuvent pas être "
"représentées dans lespace de couleur cible"
#: ../app/actions/view-actions.c:214
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Afficher la _sélection"
#: ../app/actions/view-actions.c:215
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Afficher le contour de la sélection"
#: ../app/actions/view-actions.c:221
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Afficher les _bords du calque"
#: ../app/actions/view-actions.c:222
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Tracer une bordure autour du calque actif"
#: ../app/actions/view-actions.c:228
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Afficher les g_uides"
#: ../app/actions/view-actions.c:229
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Afficher les guides de limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:235
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Afficher la gr_ille"
#: ../app/actions/view-actions.c:236
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Afficher la grille de limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:242
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Afficher les points déchantillonnage"
#: ../app/actions/view-actions.c:243
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Afficher les points déchantillonnage de couleur sur limage"
#: ../app/actions/view-actions.c:249
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Aligner sur les _guides"
#: ../app/actions/view-actions.c:250
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Aligner les opérations des outils sur les guides"
#: ../app/actions/view-actions.c:256
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Aligner sur la gri_lle"
#: ../app/actions/view-actions.c:257
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Aligner les opérations des outils sur la grille"
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Aligner sur les bords du _canevas"
#: ../app/actions/view-actions.c:264
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Aligner les opérations des outils sur les bords du canevas"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Aligner sur le c_hemin actif"
#: ../app/actions/view-actions.c:271
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Aligner les opérations des outils sur le chemin actif"
#: ../app/actions/view-actions.c:277
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la barre de _menu"
#: ../app/actions/view-actions.c:278
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Afficher la barre de menu de cette fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:284
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Afficher les _règles"
#: ../app/actions/view-actions.c:285
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Afficher les règles de cette fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:291
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Afficher les barres de _défilement"
#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Afficher les barres de défilement de cette fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Afficher la barre dé_tat"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Afficher la barre détat de cette fenêtre"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Plein écr_an"
#: ../app/actions/view-actions.c:306
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Basculer la vue plein écran"
#: ../app/actions/view-actions.c:315
msgctxt "view-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Définir le facteur de zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:320
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Zoom arrière autant que possible"
#: ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Zoom avant autant que possible"
#: ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: ../app/actions/view-actions.c:336
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: ../app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Zoom beaucoup en arrière"
#: ../app/actions/view-actions.c:359
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Zoom beaucoup en avant"
#: ../app/actions/view-actions.c:367 ../app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:368 ../app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zoom 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:379 ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:380 ../app/actions/view-actions.c:386
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zoom 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:391 ../app/actions/view-actions.c:397
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:392 ../app/actions/view-actions.c:398
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zoom 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:403 ../app/actions/view-actions.c:409
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:404 ../app/actions/view-actions.c:410
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:415 ../app/actions/view-actions.c:421
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:416 ../app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:433
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:434
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zoom 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6,25 %)"
#: ../app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zoom 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:451
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Aut_re facteur de zoom…"
#: ../app/actions/view-actions.c:452
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Définir un facteur de zoom personnalisé"
#: ../app/actions/view-actions.c:460
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Miroir horizontal"
#: ../app/actions/view-actions.c:461
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Affichage en miroir horizontal"
#: ../app/actions/view-actions.c:467
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Miroir vertical"
#: ../app/actions/view-actions.c:468
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Affichage en miroir vertical"
#: ../app/actions/view-actions.c:482
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "_Réinitialiser Miroir et rotation"
#: ../app/actions/view-actions.c:484
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Remettre le miroir en place et langle de rotation à 0°"
#: ../app/actions/view-actions.c:492
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Rotation de 15° en sens _horaire"
#: ../app/actions/view-actions.c:493
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Rotation de laffichage de 15 degrés vers la droite"
#: ../app/actions/view-actions.c:498
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotation de 90° en sens h_oraire"
#: ../app/actions/view-actions.c:499
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Rotation de laffichage de 90 degrés vers la droite"
#: ../app/actions/view-actions.c:504
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotation de _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:505
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Retourner laffichage"
#: ../app/actions/view-actions.c:510
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotation de 90° en sens _anti-horaire"
#: ../app/actions/view-actions.c:511
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Rotation de laffichage de 90 degrés vers la gauche"
#: ../app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Rotation de 15° en sens a_nti-horaire"
#: ../app/actions/view-actions.c:517
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Rotation de laffichage de 15 degrés vers la gauche"
#: ../app/actions/view-actions.c:525 ../app/actions/view-actions.c:552
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Perceptuel"
#: ../app/actions/view-actions.c:526
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Le mode de rendu de laffichage est perceptuel"
#: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimétrique _relatif"
#: ../app/actions/view-actions.c:532
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Le mode de rendu de laffichage est colorimétrique relatif"
#: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturation"
#: ../app/actions/view-actions.c:538
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Le mode de rendu de laffichage est saturation"
#: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimétrique _absolu"
#: ../app/actions/view-actions.c:544
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Le mode de rendu de laffichage est colorimétrique absolu"
#: ../app/actions/view-actions.c:553
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Le mode de rendu de lépreuve sur écran est perceptuel"
#: ../app/actions/view-actions.c:559
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Le mode de rendu de lépreuve sur écran est colorimétrique relatif"
#: ../app/actions/view-actions.c:565
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Le mode de rendu de lépreuve sur écran est saturation"
#: ../app/actions/view-actions.c:571
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Le mode de rendu de lépreuve sur écran est colorimétrique absolu"
#: ../app/actions/view-actions.c:579
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Depuis le _thème"
#: ../app/actions/view-actions.c:580
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Utilise la couleur darrière-plan du thème actuel"
#: ../app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Couleur _claire du damier"
#: ../app/actions/view-actions.c:586
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Utilise la couleur claire du damier"
#: ../app/actions/view-actions.c:591
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Couleur _sombre du damier"
#: ../app/actions/view-actions.c:592
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Utilise la couleur sombre du damier"
#: ../app/actions/view-actions.c:597
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "Couleur _personnalisée…"
#: ../app/actions/view-actions.c:598
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Utiliser une couleur arbitraire"
#: ../app/actions/view-actions.c:603
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Comme dans les pré_férences"
#: ../app/actions/view-actions.c:605
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Utiliser la couleur de remplissage définie dans les préférences"
#: ../app/actions/view-actions.c:613
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Régler le décalage du défilement horizontal"
#: ../app/actions/view-actions.c:618
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Défilement vers le bord gauche"
#: ../app/actions/view-actions.c:623
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Défilement vers le bord droit"
#: ../app/actions/view-actions.c:628
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Défilement gauche"
#: ../app/actions/view-actions.c:633
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Défilement droit"
#: ../app/actions/view-actions.c:638
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Défilement par page à gauche"
#: ../app/actions/view-actions.c:643
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Défilement par page à droite"
#: ../app/actions/view-actions.c:651
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Régler le décalage du défilement vertical"
#: ../app/actions/view-actions.c:656
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Défilement vers le bord supérieur"
#: ../app/actions/view-actions.c:661
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Défilement vers le bord inférieur"
#: ../app/actions/view-actions.c:666
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Défilement haut"
#: ../app/actions/view-actions.c:671
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Défilement bas"
#: ../app/actions/view-actions.c:676
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Défilement par page en haut"
#: ../app/actions/view-actions.c:681
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Défilement par page en bas"
#: ../app/actions/view-actions.c:903
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Zoom _précédent (%d %%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:911
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Zoom _précédent"
#: ../app/actions/view-actions.c:1098
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "A_utre (%s)…"
#: ../app/actions/view-actions.c:1107
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1128
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+V)"
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1133
msgid "(H) "
msgstr "(H)"
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1138
msgid "(V) "
msgstr "(V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:1145
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Miroir %s& Rotation (%d°)"
#: ../app/actions/view-commands.c:1005
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Définir des couleurs de remplissage du canevas"
#: ../app/actions/view-commands.c:1007
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Définir des couleurs personnalisées de remplissage du canevas"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Écran %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Déplacer cette fenêtre vers lécran %s"
#: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1096
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:324 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:188
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
#: ../app/actions/windows-actions.c:98
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "Fe_nêtres"
#: ../app/actions/windows-actions.c:100
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Groupes de fenêtres _récemment fermés"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Fenêtres ancrables"
#: ../app/actions/windows-actions.c:105
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Image suivante"
#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Basculer vers limage suivante"
#: ../app/actions/windows-actions.c:111
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Image précédente "
#: ../app/actions/windows-actions.c:112
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Basculer vers limage précédente"
#: ../app/actions/windows-actions.c:117
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "Position des _onglets"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Masquer les groupes de fenêtres"
#: ../app/actions/windows-actions.c:124
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr "Si activé, seules persisteront à lécran les fenêtres dimage."
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Mode fenêtre unique"
#: ../app/actions/windows-actions.c:131
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "Si activé, GIMP est en mode fenêtre unique."
#: ../app/actions/windows-actions.c:140
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Haut"
#: ../app/actions/windows-actions.c:141
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Placer les onglets tout en haut"
#: ../app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bas"
#: ../app/actions/windows-actions.c:146
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Placer les onglets tout en bas"
#: ../app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Gauche"
#: ../app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Placer les onglets tout à gauche"
#: ../app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Droit"
#: ../app/actions/windows-actions.c:156
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Placer les onglets tout à droite"
#: ../app/actions/windows-commands.c:183
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Le groupe de fenêtres récemment choisi comporte une boîte à outils. Fermez "
"la boîte à outils actuellement ouverte et réessayez."
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Depuis le thème"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Couleur claire du damier"
#: ../app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Couleur sombre du damier"
#: ../app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Couleur personnalisée"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Noir & blanc"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Fantaisie"
#: ../app/config/config-enums.c:86
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Icône de loutil"
#: ../app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Icône de loutil avec une croix"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Seulement une croix"
#: ../app/config/config-enums.c:116
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Gaucher"
#: ../app/config/config-enums.c:117
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Droitier"
#: ../app/config/config-enums.c:145
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Navigateur daide GIMP"
#: ../app/config/config-enums.c:146
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Navigateur Web"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "icon-size"
msgid "Guess ideal size"
msgstr "Estimer la taille idéale"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "icon-size"
msgid "Theme-set size"
msgstr "Taille définie par le thème"
#: ../app/config/config-enums.c:180
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Petite taille"
#: ../app/config/config-enums.c:181
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Taille moyenne"
#: ../app/config/config-enums.c:182
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Grande taille"
#: ../app/config/config-enums.c:183
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Taille énorme"
#: ../app/config/config-enums.c:213
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: ../app/config/config-enums.c:214
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: ../app/config/config-enums.c:215
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../app/config/config-enums.c:216
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#: ../app/config/config-enums.c:245
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Aucune action"
#: ../app/config/config-enums.c:246
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Effectuer un panoramique"
#: ../app/config/config-enums.c:247
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Basculer sur loutil déplacement"
#: ../app/config/config-enums.c:276
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Fenêtre normale"
#: ../app/config/config-enums.c:277
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Fenêtre utilitaire"
#: ../app/config/config-enums.c:278
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Garder au-dessus"
#: ../app/config/config-enums.c:306
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: ../app/config/config-enums.c:307
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Haute"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossible douvrir « %s » en écriture : %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr ""
"Erreur danalyse syntaxique « %%s » : ligne plus longue que %s caractères."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:344
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Erreur durant lécriture de « %s » : %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Erreur durant la lecture de « %s » : %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Une erreur est survenue à lanalyse du fichier « %s ». Les valeurs par "
"défaut seront utilisées. Une sauvegarde de votre configuration a été créée à "
"« %s »."
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:440
msgid "Layer"
msgstr "Calque"
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:270
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:223
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Si cette option est activée, une image deviendra limage active quand sa "
"fenêtre recevra le focus. Cest pratique pour les gestionnaires de fenêtre "
"utilisant une « sélection par clic »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Définit le chemin de recherche de la dynamique."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "Définit la couleur de remplissage utilisée pour le mode personnalisé."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Contrôle lapparence de la zone autour de limage."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
"Comment traiter les profils de couleurs embarqués, lors de louverture dun "
"fichier."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Définit le nom de chemin de dossier par défaut pour toutes les boîtes de "
"dialogue des fichiers de profil de couleur."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Définit le type de pointeur de souris à utiliser."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Règle la manualité de lorientation du pointeur"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Les pointeurs dont lapparence est dépendante du contexte sont utiles et "
"activés par défaut. Néanmoins, ils demandent des ressources supplémentaires "
"que vous souhaiteriez peut-être économiser."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Si cette option est activée, chaque pixel dune image correspondra à un "
"pixel de lécran."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Cest la distance dactivation en pixels de lalignement sur un guide ou la "
"grille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Des outils comme la sélection floue et le remplissage utilisent un "
"algorithme de recherche dit « à germe ». Le remplissage se fait à partir du "
"pixel initial et progresse dans toutes les directions jusquà ce que la "
"différence de couleur avec le pixel initial dépasse un seuil déterminé. "
"Cette option représente la valeur par défaut de ce seuil."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Préconisation de type de fenêtre pour les fenêtres ancrables et la boîte à "
"outils. Cela peut affecter la façon dont le gestionnaire de fenêtres décore "
"et manipule ces fenêtres."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la brosse sélectionnée sera utilisée pour tous "
"les outils."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la dynamique sélectionnée sera utilisée pour "
"tous les outils."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le dégradé sélectionné sera utilisé pour tous "
"les outils."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le motif sélectionné sera utilisé pour tous les "
"outils."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Définit le navigateur utilisé par le système daide."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Nombre de réglages récents à conserver dans les outils filtre."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
"Prendre par défaut les dernières paramètres utilisés dans les outils filtre."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Afficher les options de couleur avancées dans les outils filtre."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Définit le texte apparaissant dans la barre détat des fenêtres dimage."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
"Définit le texte apparaissant dans la barre de titre des fenêtres dimage."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"Promouvoir les images importées à la précision en virgule flottante. Ne "
"sapplique pas aux images indexées."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"Lors du passage dimages importées en virgule flottante, ajouter aussi un "
"bruit minimal pour distribuer un peu les valeurs de couleur."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Ajouter un canal alpha à tous les calques des images importées."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr "Quel greffon utiliser pour limportation des fichiers photo raw."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Exporter les métadonnées Exif par défaut."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Exporter les métadonnées XMP par défaut."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Exporter les métadonnées IPTC par défaut."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
"Tenter de générer des données de débogage pour un rapport danomalie quand "
"cela convient."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:220
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les images seront intégralement visibles à leur "
"ouverture, sinon elles seront affichées à léchelle 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Définit le niveau dinterpolation utilisé pour les changements déchelle et "
"autres transformations."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Définit la langue à utiliser pour linterface utilisateur."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:234
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Nombre de fichiers récemment ouverts à conserver dans le menu Fichier."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Vitesse de défilement des pointillés qui délimitent la sélection ; valeur en "
"millisecondes (une durée plus courte correspond à un défilement plus rapide)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP préviendra lutilisateur si ce dernier tente de créer une image dont la "
"taille mémoire dépasserait la taille indiquée ici."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Définit la résolution horizontale du moniteur en points par pouce. Si la "
"valeur est 0, force linterrogation du serveur X pour les résolutions "
"verticale et horizontale."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Définit la résolution verticale du moniteur en points par pouce. Si la "
"valeur est 0, force linterrogation du serveur X pour les résolutions "
"verticale et horizontale."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Si activé, loutil déplacer change le calque actif ou le chemin quand un "
"calque ou un chemin est cliqué. Ceci était le comportement par défaut des "
"anciennes versions."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Définit la taille de la vignette de navigation accessible dans le coin "
"inférieur droit de la fenêtre dimage."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr ""
"Définit combien de fils dexécution GIMP doit essayer dutiliser pour les "
"opérations qui lacceptent."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Indique si GIMP doit créer des vignettes pour les calques et les canaux. Ces "
"dernières sont pratiques mais elle peuvent ralentir lutilisation de GIMP "
"lorsque vous travaillez sur des images de grande taille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Définit la taille par défaut des aperçus des calques et des canaux dans les "
"boîtes de dialogue récemment créées."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Définit la couleur par défaut du masque rapide"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la fenêtre dimage se redimensionnera "
"automatiquement à la taille de limage. Ce réglage ne prend effet que dans "
"le mode multi-fenêtres."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la fenêtre dimage se redimensionnera "
"automatiquement lorsque vous ferez un zoom avant ou arrière. Ce réglage ne "
"prend effet que dans le mode multi-fenêtres."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Laisser GIMP tenter de restaurer, à chaque démarrage, votre dernière session "
"enregistrée."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Si activé, GIMP tentera de restaurer les fenêtres sur le moniteur où elles "
"ont été ouvertes auparavant. Si désactivé, les fenêtres safficheront sur le "
"moniteur actuellement utilisé."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Se souvenir dune session à lautre de loutil, de la couleur, de la brosse "
"et du motif actuels."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le même outil et les mêmes options doutil "
"seront utilisés pour tous les périphériques dentrée. Aucun basculement "
"doutil ninterviendra pendant les changements de périphérique dentrée."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Conserver une trace permanente de tous les fichiers ouverts et enregistrés "
"dans la liste des documents récents."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Enregistrer les positions et tailles des fenêtres principales quand on "
"quitte GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Enregistrer les options des outils quand on quitte GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Si cette option est activée, tous les outils de dessin à base de brosse "
"afficheront un aperçu des contours de la brosse actuelle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les boîtes de dialogue afficheront un bouton "
"daide qui vous permettra daccéder à la page daide idoine. Sans ce bouton, "
"la page daide peut toujours être accédée par la touche F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le pointeur sera affiché par dessus limage "
"quand vous utilisez un outil de peinture."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la barre de menus sera visible par défaut. Cela "
"peut aussi être activé ou désactivé via le menu « Affichage -> Afficher la "
"barre de menus »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, par défaut, les règles seront visibles. "
"laffichage de ces dernières peut aussi être contrôlé via le menu "
 Affichage -> Afficher les règles »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les barres de défilement seront visibles par "
"défaut. Cela peut aussi être activé ou désactivé via le menu « Affichage -> "
"Afficher les barres de défilement »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la barre détat sera visible par défaut. Cela "
"peut aussi être activé ou désactivé via la commande « Affichage -> Afficher "
"la barre détat »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la sélection sera visible par défaut. Cela peut "
"aussi être activé ou désactivé via la commande « Affichage -> Afficher la "
"sélection »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le contour du calque sera visible par défaut. "
"Cela peut aussi être activé ou désactivé via la commande « Affichage -> "
"Afficher les bords du calque »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les guides seront visibles par défaut. Cela "
"peut aussi être activé ou désactivé via la commande « Affichage -> Afficher "
"les guides »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la grille sera visible par défaut. Cela peut "
"aussi être activé ou désactivé via la commande « Affichage -> Afficher la "
"grille »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Si cette option est activée, par défaut, les points déchantillonnage seront "
"visibles. laffichage de ces derniers peut aussi être contrôlé via la "
"commande « Affichage -> Afficher les points déchantillonnage »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
"Afficher une bulle daide lorsque le pointeur est au-dessus dun élément."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Utiliser GIMP en mode fenêtre unique."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Masquer les fenêtres, groupées ou isolées. Seules persistent les fenêtres "
"dimages."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Activer loutil Déformation N-Point"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Activer loutil Transformation manuelle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Activer la symétrie lors du dessin."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Activer loutil Brosse MyPaint."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Activer loutil Clonage sans raccord."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
"Ce qui est à faire lors dun appui sur la barre despace dans la fenêtre "
"dimage."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Définit lemplacement du fichier déchange. GIMP utilise une méthode "
"dallocation mémoire par bloc. Le fichier déchange est utilisé pour "
"échanger rapidement ces blocs entre le disque et la mémoire. Vous devez être "
"conscient que ce fichier peut devenir très gros si vous travaillez sur des "
"images de grande taille. De plus, GIMP peut devenir terriblement lent si le "
"fichier déchange est créé dans un répertoire situé sur le réseau (NFS, "
"Samba, etc.). Pour ces raisons il est parfois conseillé de mettre le fichier "
"déchange dans « /tmp »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Si cette option est activée, les menus peuvent être détachés."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Si cette option est activée, vous pouvez changer à la volée les raccourcis "
"clavier des éléments des menu en appuyant sur une combinaison de touches "
"tandis que lélément de menu est surligné."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Enregistrer les raccourcis clavier modifiés lorsquon quitte GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Rétablir, à chaque démarrage, les raccourcis clavier enregistrés."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Indique lemplacement du répertoire de stockage temporaire. Des fichiers y "
"apparaîtront lors du fonctionnement de GIMP ; la plupart disparaîtront quand "
"vous quitterez GIMP, mais il est probable que certains fichiers subsistent. "
"Ainsi il est préférable que ce répertoire ne soit pas partagé avec dautres "
"utilisateurs."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Définit lintention de rendu par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Convertir au profil de couleur »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Définit létat « Compensation du point noir » par défaut concernant la boîte "
"de dialogue « Convertir au profil de couleur »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Définit la méthode de tramage du calque par défaut concernant la boîte de "
"dialogue « Convertir la précision »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Définit la méthode de tramage du calque de texte par défaut concernant la "
"boîte de dialogue « Convertir la précision »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Définit la méthode de tramage du canal par défaut concernant la boîte de "
"dialogue « Convertir la précision »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Définit le type de palette par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Convertir en couleurs indexées »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Définit le nombre maximal de couleurs concernant la boîte de dialogue "
 Convertir en couleurs indexées »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Définit létat par défaut de « Supprimer les couleurs en double » "
"concernant la boîte de dialogue « Convertir en couleurs indexées »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Définit le type de tramage par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Convertir en couleurs indexées »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:495
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Définit létat « Tramer lalpha » par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Convertir en couleurs indexées »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Définit létat « Tramer les calques de texte » par défaut concernant la "
"boîte de dialogue « Convertir en couleurs indexées »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Définit le type de remplissage par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Taille du canevas »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Définit le lot de calques par défaut à redimensionner concernant la boîte de "
"dialogue « Taille du canevas »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Définit létat « Redimensionner les calques de texte » par défaut concernant "
"la boîte de dialogue « Taille du canevas »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit le nom du calque par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau calque »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit le mode par défaut concernant la boîte de dialogue « Nouveau "
"calque »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit lespace de fusion par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau calque »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit lespace composite par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau calque »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit le mode composite par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau calque »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit lopacité par défaut concernant la boîte de dialogue « Nouveau "
"calque »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Définit le type de remplissage par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau calque »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
"Définit le type de remplissage par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Taille des bords du calque »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Définit le masque par défaut concernant la boîte de dialogue « Ajouter un "
"masque de calque »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Définit létat « Inverser le masque » par défaut concernant la boîte de "
"dialogue « Ajouter un masque de calque »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Définit le type de fusion par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Fusionner les calques visibles »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Définit la valeur par défaut « groupe actif uniquement » concernant la boîte "
"de dialogue « Fusionner les calques visibles »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Définit le « Écarter les calques invisibles » par défaut concernant la boîte "
"de dialogue « Fusionner les calques visibles »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"Définit le nom de canal par défaut concernant la boîte de dialogue « Nouveau "
"canal »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"Définit lopacité et la couleur par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau canal »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr ""
"Définit le nom de chemin par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Nouveau chemin »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Définit le nom de chemin de dossier par défaut concernant la boîte de "
"dialogue « Exporter le chemin »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Définit létat de « Exporter le chemin actif » par défaut concernant la "
"boîte de dialogue « Exporter le chemin »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Définit le chemin de dossier par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Importer un chemin »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:567
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Définit létat de « Fusionner les calques importés » par défaut concernant "
"la boîte de dialogue « Importer un chemin »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"Définit létat de « Changer léchelle des chemins importés pour les ajuster "
"à limage » par défaut concernant la boîte de dialogue « Importer un "
"chemin »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:573
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le rayon dadoucissement par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Adoucir la sélection »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le rayon dagrandissement par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Agrandir la sélection »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:579
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le rayon de réduction par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Réduction de la sélection »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:582
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le paramétrage par défaut des « Zones sélectionnées étendues en "
"dehors de limage » concernant la boîte de dialogue « Réduction de la "
"sélection »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le rayon de bordure par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Border la sélection »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le paramétrage par défaut des « Zones sélectionnées étendues en "
"dehors de limage » concernant la boîte de dialogue « Border la sélection »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:593
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Définit le style de bordure par défaut concernant la boîte de dialogue "
 Border la sélection »."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:602
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
"Définit la taille des aperçus affichés la fenêtre de dialogue douverture "
"des fichiers."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"La vignette dans la boîte de dialogue douverture des fichiers sera "
"automatiquement mise à jour si le fichier en question est plus petit que la "
"taille indiquée ici."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Quand la quantité de pixels à traiter dépasse cette limite, GIMP va "
"commencer à swapper sur le disque. Cest un peu plus lent mais il est ainsi "
"possible de travailler sur des images plus grandes que la mémoire. Si vous "
"avez beaucoup de RAM, il conviendrait de définir cette valeur plus haut."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
"Afficher les couleurs de premier plan et darrière-plan dans la boîte à "
"outils."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:618
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Afficher les brosses, motifs et dégradés actifs dans la boîte à outils."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:621
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Afficher limage active dans la boîte à outils."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:627
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
"Définit comment les zones transparentes sont représentées dans les images."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:630
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Définit la taille du damier utilisé pour représenter la transparence."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:633
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Si cette option est activée, GIMP nenregistrera limage que si elle a été "
"modifiée depuis son ouverture."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Définit le nombre minimal dopérations qui pourront être annulées. Tant que "
"la taille limite de la mémoire dannulation nest pas atteinte, les "
"opérations supplémentaires sont conservées."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Définit une limite supérieure à la mémoire utilisée par limage pour "
"conserver les opérations de la pile dannulations. Au minimum, autant de "
"niveaux dannulations que configurés par ce paramètre pourront être annulés."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Définit la taille des aperçus dans lhistorique dannulation."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:649
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
"Si cette option est activée, lappui sur la touche F1 ouvrira le navigateur "
"daide."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:652
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Si cette option est activée, utilise OpenCL pour certaines opérations."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:293
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:245
msgid "fatal parse error"
msgstr "erreur fatale à lanalyse"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
"la valeur de lexpression %s nest pas une chaîne de caractère UTF-8 valide"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
#: ../app/core/core-enums.c:91
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (couleurs qui déteignent moins)"
#: ../app/core/core-enums.c:92
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Positionné"
#: ../app/core/core-enums.c:151
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Lissée"
#: ../app/core/core-enums.c:152
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Main levée"
#: ../app/core/core-enums.c:265
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: ../app/core/core-enums.c:266
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../app/core/core-enums.c:267
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../app/core/core-enums.c:268
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../app/core/core-enums.c:269
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../app/core/core-enums.c:270
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminance"
#: ../app/core/core-enums.c:271
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../app/core/core-enums.c:299
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Extraction Globale"
#: ../app/core/core-enums.c:300
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Extraction Levin"
#: ../app/core/core-enums.c:422
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Premier élément"
#: ../app/core/core-enums.c:423
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../app/core/core-enums.c:424
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: ../app/core/core-enums.c:425
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Calque actif"
#: ../app/core/core-enums.c:426
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Canal actif"
#: ../app/core/core-enums.c:427
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Chemin actif"
#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Couleur pleine"
#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: ../app/core/core-enums.c:493
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: ../app/core/core-enums.c:494
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../app/core/core-enums.c:495
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Tirets longs"
#: ../app/core/core-enums.c:496
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Tirets moyens"
#: ../app/core/core-enums.c:497
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Tirets courts"
#: ../app/core/core-enums.c:498
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Points clairsemés"
#: ../app/core/core-enums.c:499
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Points normaux"
#: ../app/core/core-enums.c:500
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Points denses"
#: ../app/core/core-enums.c:501
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Pointillés"
#: ../app/core/core-enums.c:502
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Tiret, point"
#: ../app/core/core-enums.c:503
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Tiret, point, point"
#: ../app/core/core-enums.c:534
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../app/core/core-enums.c:535
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Tous les calques"
#: ../app/core/core-enums.c:536
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Calques à la taille de limage"
#: ../app/core/core-enums.c:537
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Tous les calques visibles"
#: ../app/core/core-enums.c:538
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Tous les calques enchaînés"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Très petite"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Très grande"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Immense"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Énorme"
#: ../app/core/core-enums.c:581
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesque"
#: ../app/core/core-enums.c:609
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Afficher en liste"
#: ../app/core/core-enums.c:610
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Afficher en grille"
#: ../app/core/core-enums.c:639
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Aucune vignette"
#: ../app/core/core-enums.c:640
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:641
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Grand (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:671
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Déboguer les avertissements, les erreurs critiques et les plantages"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Déboguer les erreurs critiques et les plantages"
#: ../app/core/core-enums.c:673
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Déboguer les plantages seulement"
#: ../app/core/core-enums.c:674
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
msgstr "Ne jamais déboguer GIMP"
#: ../app/core/core-enums.c:863
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<non valide>>"
#: ../app/core/core-enums.c:864
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Échelle et taille de limage"
#: ../app/core/core-enums.c:865
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Redimensionner limage"
#: ../app/core/core-enums.c:866
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Retourner limage"
#: ../app/core/core-enums.c:867
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Rotation de limage"
#: ../app/core/core-enums.c:868
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Découper limage"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Convertir limage"
#: ../app/core/core-enums.c:870
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Supprimer lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:915
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Réordonner lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Fusionner les calques"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Fusionner les chemins"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Masque rapide"
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:906
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
#: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Point déchantillonnage"
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Calque/Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:913
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Modification calque/canal"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:914
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Masque de sélection"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:918
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Visibilité de lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:919
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Élément chaîné/non chaîné"
#: ../app/core/core-enums.c:883
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Propriétés de lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:917
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Déplacer lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:885
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Échelle de lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:886
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Redimensionner lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Ajouter un calque"
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:938
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Ajouter un masque de calque"
#: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:940
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Appliquer le masque de calque"
#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:948
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Sélection flottante vers calque"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Sélection flottante"
#: ../app/core/core-enums.c:892
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ancrer la sélection flottante"
#: ../app/core/core-enums.c:893 ../app/core/gimp-edit.c:492
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/gimp-edit.c:710
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:949
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:736
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: ../app/core/core-enums.c:897 ../app/core/core-enums.c:950
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: ../app/core/core-enums.c:898 ../app/core/core-enums.c:953
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Attacher un parasite"
#: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/core-enums.c:954
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Supprimer un parasite"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importer des chemins"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Greffon"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Type dimage"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Précision de limage"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Taille dimage"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Changement de résolution dimage"
#: ../app/core/core-enums.c:907
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Modifier les métadonnées"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Changer la palette indexée"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgctxt "undo-type"
msgid "Change color managed state"
msgstr "Modifier létat de gestion des couleurs"
#: ../app/core/core-enums.c:916
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Renommer lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:920
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Marque de couleur de lélément"
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Verrouiller/Déverrouiller le contenu"
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Verrouiller/Déverrouiller la position"
#: ../app/core/core-enums.c:923
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nouveau calque"
#: ../app/core/core-enums.c:924
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Supprimer le calque"
#: ../app/core/core-enums.c:925
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Définir le mode de calque"
#: ../app/core/core-enums.c:926
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Régler lopacité du calque"
#: ../app/core/core-enums.c:927
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Verrouiller/Déverrouiller le canal alpha"
#: ../app/core/core-enums.c:928
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Interrompre le redimensionnement du groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:929
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Poursuivre le redimensionnement du groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:930
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Interrompre le masque du groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:931
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Reprendre le masque du groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:932
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Commencer la transformation du groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:933
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Terminer la transformation du groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:934
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Convertir un groupe de calques"
#: ../app/core/core-enums.c:935
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Calque de texte"
#: ../app/core/core-enums.c:936
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modification du calque de texte"
#: ../app/core/core-enums.c:937
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Convertir un calque de texte"
#: ../app/core/core-enums.c:939
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Supprimer le masque de calque"
#: ../app/core/core-enums.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Afficher le masque de calque"
#: ../app/core/core-enums.c:942
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Nouveau canal"
#: ../app/core/core-enums.c:943
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Supprimer le canal"
#: ../app/core/core-enums.c:944
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Couleur du canal"
#: ../app/core/core-enums.c:945
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Nouveau chemin"
#: ../app/core/core-enums.c:946
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Supprimer le chemin"
#: ../app/core/core-enums.c:947
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Modification du chemin"
#: ../app/core/core-enums.c:951
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Calligraphie"
#: ../app/core/core-enums.c:952
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Sélectionner la couleur de premier plan"
#: ../app/core/core-enums.c:955
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Non annulable"
#: ../app/core/core-enums.c:1035
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#: ../app/core/core-enums.c:1036
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:1039
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: ../app/core/core-enums.c:1040
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Couleur de premier plan (transparent)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:1043
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "PP (t)"
#: ../app/core/core-enums.c:1044
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Couleur darrière-plan"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:1047
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "AP"
#: ../app/core/core-enums.c:1048
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Couleur darrière-plan (transparent)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:1051
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "AP (t)"
#: ../app/core/core-enums.c:1082
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../app/core/core-enums.c:1083
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../app/core/core-enums.c:1084
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../app/core/core-enums.c:1085
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"
#: ../app/core/core-enums.c:1086
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "CRITIQUE"
#: ../app/core/core-enums.c:1115
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Demander ce quil faut faire"
#: ../app/core/core-enums.c:1116
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Conserver le profil embarqué"
#: ../app/core/core-enums.c:1117
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgstr "Convertir au profil colorimétrique RVB préféré"
#: ../app/core/core-enums.c:1154
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: ../app/core/core-enums.c:1155
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../app/core/core-enums.c:1156
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: ../app/core/core-enums.c:1157
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../app/core/core-enums.c:1158
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Dureté"
#: ../app/core/core-enums.c:1159
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Force"
#: ../app/core/core-enums.c:1160
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proportions"
#: ../app/core/core-enums.c:1161
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: ../app/core/core-enums.c:1162
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#: ../app/core/core-enums.c:1163
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Débit"
#: ../app/core/core-enums.c:1164
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Fluctuation"
#: ../app/core/core-enums.c:1192
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Utiliser la sélection comme entrée"
#: ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Utiliser tout le calque comme entrée"
#: ../app/core/core-enums.c:1222
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Dur"
#: ../app/core/core-enums.c:1223
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Lisse"
#: ../app/core/core-enums.c:1224
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Adouci"
#. initialize babl fishes
#: ../app/core/gimp.c:508 ../app/core/gimp.c:540
msgid "Initialization"
msgstr "Initialisation"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:520
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procédures Internes"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:793
msgid "Looking for data files"
msgstr "Recherche des fichiers de données"
#: ../app/core/gimp.c:793
msgid "Parasites"
msgstr "Parasites"
#: ../app/core/gimp.c:802
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Polices (ceci peut prendre un moment)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:811 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: ../app/core/gimp-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Aucun interpréteur batch indiqué, utilisation de « %s » par défaut.\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"linterpréteur batch « %s » nest pas disponible, le mode batch est "
"désactivé."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:304
#: ../app/core/gimptooloptions.c:348 ../app/gui/session.c:428
#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:216
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:322 ../app/core/gimpcontext.c:711
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3092
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:226
msgid "Dynamics"
msgstr "Dynamique de la brosse"
#. initialize the color history
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:347 ../app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Historique des couleurs"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:359
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Mise à jour du cache des mots-clés"
#: ../app/core/gimp-edit.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Couper le calque"
#: ../app/core/gimp-edit.c:304 ../app/core/gimpimage-new.c:325
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Calque Copié"
#: ../app/core/gimp-edit.c:727
msgid "Global Buffer"
msgstr "Presse-papiers global"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:64
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "PP vers AP (RVB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "PP vers AP (bord dur)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:99
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "PP vers AP (TSV sens anti-horaire)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:107
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "PP vers AP (TSV sens horaire)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:115
msgid "FG to Transparent"
msgstr "PP vers Transparent"
#: ../app/core/gimp-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Échec dembranchement (%s)"
#: ../app/core/gimp-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Échec à lexécution du processus enfant « %s » (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:fr"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:216
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Il semble que vous ayez utilisé GIMP %s auparavant. GIMP va maintenant "
"déplacer vos paramètres utilisateur vers « %s »."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:221
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Il apparaît que vous utilisez GIMP pour la première fois. GIMP va maintenant "
"créer un dossier appelé « %s » et copier quelques fichiers dedans."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:420
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Copie du fichier « %s » depuis « %s »…"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:435 ../app/core/gimp-user-install.c:461
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Création du dossier « %s »…"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:446 ../app/core/gimp-user-install.c:472
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s"
#: ../app/core/gimp-utils.c:532 ../app/core/gimpfilloptions.c:330
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Aucun motif disponible pour cette opération."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:174
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : largeur = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : hauteur = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:188
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : octets = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:213
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : profondeur inconnue %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:225
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : version inconnue %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:233
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Ce format de brosse nest pas géré"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier de brosse « %s »"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:260 ../app/core/gimppattern-load.c:130
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: ../app/display/gimptoolpath.c:554
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:331
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse :\n"
" profondeur de brosse %d non prise en charge\n"
"Les brosses GIMP doivent être TONS DE GRIS ou RVBA.\n"
"Il peut sagir dun fichier de brosse GIMP dépassé, essayez de le charger en "
"tant quimage et de le ré-enregistrer."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:378
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse :\n"
" profondeur %d non prise en charge\n"
"Les brosses GIMP doivent être TONS DE GRIS ou RVBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Impossible de décoder le format abr de version %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:572 ../app/core/gimpbrush-load.c:791
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : la valeur taille de brosse "
"est altérée."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:659 ../app/core/gimpbrush-load.c:849
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : les dimensions de la brosse "
"sont hors limites."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:671
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : les brosses larges ne sont "
"pas prises en charge."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:820
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : le fichier semble tronqué."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:857
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : méthode de compression "
"inconnue."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:993
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : impossible de décoder le "
"format abr de version %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1114 ../app/core/gimpbrush-load.c:1132
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse : les données de brosse "
"comprimées RLE sont endommagées."
#: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:215
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Espacement de la brosse"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Masque du presse-papiers"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Image du presse-papiers"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
#, c-format
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "Ce nest pas un fichier de brosse GIMP"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "Version de brosse GIMP inconnue."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Forme de brosse GIMP inconnue."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "%d de fichiers de brosse en ligne : "
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Forme de la brosse"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Rayon de la brosse"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Pointes de la brosse"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:222
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Dureté de la brosse"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:201
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Proportions de la brosse"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:208
msgid "Brush Angle"
msgstr "Angle de la brosse"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Erreur fatale à lanalyse du fichier de brosse « %s » : le fichier est "
"endommagé."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Sélection rectangulaire"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Sélection elliptique"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Sélection rectangulaire arrondie"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alpha vers sélection"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canal %s vers sélection"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:529
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Sélection contiguë"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:577
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Sélection par couleur"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:616
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Sélection par couleur indexée"
#: ../app/core/gimpchannel.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Renommer le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Déplacer le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:273
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Échelle et taille du canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Redimensionner le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Retourner le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotation du canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1057
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformation du canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpchannel.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Remplir le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Tracer le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canal vers Sélection"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Réordonner le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Remonter le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Envoyer le canal au sommet de la pile"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Descendre le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Envoyer le canal au bas de la pile"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Le canal ne peut pas être plus haut."
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Le canal ne peut pas être plus bas."
#: ../app/core/gimpchannel.c:307
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Adoucir le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:308
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Augmenter la netteté du canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Effacer le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inverser le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Bordure du canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Agrandissement du canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Réduire le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Inonder le canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:842
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Impossible de remplir un canal vide."
#: ../app/core/gimpchannel.c:878
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Impossible de tracer un canal vide."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1701
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Définir la couleur du canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1752
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Définir lopacité du canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1841 ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Selection Mask"
msgstr "Masque de sélection"
#: ../app/core/gimpcontext.c:673
msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"
#: ../app/core/gimpcontext.c:674 ../app/core/gimpgrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
#: ../app/core/gimpcontext.c:680 ../app/core/gimpimage-new.c:150
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: ../app/core/gimpcontext.c:681 ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Couleur darrière-plan"
#: ../app/core/gimpcontext.c:687 ../app/core/gimpcontext.c:688
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697
msgid "Paint Mode"
msgstr "Mode de peinture"
#: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
msgid "Brush"
msgstr "Brosse"
#: ../app/core/gimpcontext.c:712
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Dynamique de la brosse"
#: ../app/core/gimpcontext.c:718 ../app/core/gimpcontext.c:719
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Brosse MyPaint"
#: ../app/core/gimpcontext.c:725 ../app/core/gimpcontext.c:726
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733
#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:284 ../app/tools/gimpgradienttool.c:158
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#: ../app/core/gimpcontext.c:739 ../app/core/gimpcontext.c:740
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: ../app/core/gimpcontext.c:746 ../app/core/gimpcontext.c:747
msgid "Tool Preset"
msgstr "Préréglage doutil"
#: ../app/core/gimpcontext.c:753 ../app/core/gimpcontext.c:754
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:530
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: ../app/core/gimpdata.c:590 ../app/core/gimpdata.c:598
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Erreur durant lenregistrement de « %s » :"
#: ../app/core/gimpdata.c:604
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Erreur durant lenregistrement de « %s »"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:433 ../app/core/gimpdatafactory.c:458
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:625 ../app/core/gimpdatafactory.c:647
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"lenregistrement des données a échoué :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 ../app/core/gimpdatafactory.c:542
#: ../app/core/gimpitem.c:546 ../app/core/gimpitem.c:549
msgid "copy"
msgstr "copier"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpitem.c:557
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Copie de %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Vous avez configuré un dossier de données en écriture (%s), mais ce dossier "
"nexiste pas. Créez le dossier ou adaptez la configuration dans la section "
 Dossiers » de la boîte de dialogue des Préférences."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:761
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Vous avez configuré un dossier de données en écriture, mais il ne fait pas "
"partie du chemin de recherche de données. Vous avez probablement modifié "
"manuellement le fichier gimprc. Corrigez-le dans la section « Dossiers » des "
"préférences."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:771
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Vous navez configuré aucun dossier de données accessible en écriture."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:904
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Erreur durant le chargement de « %s » :"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:910
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Erreur durant le chargement de « %s » :"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:920 ../app/xcf/xcf.c:439
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Impossible douvrir « %s » en lecture : "
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:979
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Le chargement des données a échoué :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:480
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Mise à léchelle"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Remplissage"
#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:56
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Égaliser"
#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:191
msgid "Floating Selection"
msgstr "Sélection flottante"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Calcul de lalpha des pixels inconnus"
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:204 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Il ny a pas assez de points à remplir"
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Tracer"
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:136 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1037
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:224
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Calcul de la carte de distance"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:133
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:249
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Décalage du tracé"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:690
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Il ny a pas assez de points pour le tracé"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Retourner"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1055 ../app/core/gimplayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformation du calque"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Niveaux de sortie"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:103
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:111 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:134
msgid "Antialiasing"
msgstr "Lissage"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Remplir avec la couleur de premier plan"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:308
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Remplir avec la couleur darrière-plan"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Remplir avec du blanc"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Remplir en transparent"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:336 ../app/core/gimpfilloptions.c:404
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Remplir avec un motif"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:401
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Remplir avec une couleur unie"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "Ce nest pas un fichier de dégradé GIMP"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr ""
"Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier de dégradé « %s »."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "Le fichier est altéré"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:189 ../app/core/gimpgradient-load.c:199
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:211 ../app/core/gimpgradient-load.c:221
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:229 ../app/core/gimpgradient-load.c:237
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Segment altéré %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:248 ../app/core/gimpgradient-load.c:258
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Les segments ne rentrent pas dans lintervalle 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:273
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "%d du fichier de dégradé en ligne :"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:349
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Aucun dégradé linéaire trouvé."
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "lécriture du fichier POV « %s » a échoué : %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Style de ligne"
#: ../app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Style de ligne utilisé pour la grille."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "La couleur du premier plan de la grille."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"La couleur de larrière-plan de la grille ; utilisée seulement pour le style "
"de ligne en doubles tirets."
#: ../app/core/gimpgrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "Espacement X"
#: ../app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Espacement horizontal des lignes de la grille."
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Espacement Y"
#: ../app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Espacement vertical des lignes de la grille."
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Unité despacement"
#: ../app/core/gimpgrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "Décalage X"
#: ../app/core/gimpgrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Décalage horizontal de la première ligne de la grille ; ce peut être un "
"nombre négatif."
#: ../app/core/gimpgrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Décalage Y"
#: ../app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Décalage vertical de la première ligne de la grille ; ce peut être un nombre "
"négatif"
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Unité de décalage"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:277
msgid "Layer Group"
msgstr "Groupe de calques"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Renommer le groupe de calques"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Déplacer le groupe de calques"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Échelle et taille du groupe de calques"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Redimensionner le groupe de calques"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Retourner le groupe de calques"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Rotation du groupe de calques"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformation du groupe de calques"
#: ../app/core/gimpimage.c:645 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:179
msgid "Symmetry"
msgstr "Symétrie"
#: ../app/core/gimpimage.c:2223
msgid " (exported)"
msgstr " (exportée)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2227
msgid " (overwritten)"
msgstr " (écrasée)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2236
msgid " (imported)"
msgstr " (importée)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2564
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Modifier la définition de limage"
#: ../app/core/gimpimage.c:2616
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Modifier lunité de limage"
#: ../app/core/gimpimage.c:3500
#, c-format
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"Échec de validation du parasite « git-comment » : le commentaire contient un "
"UTF-8 non valide"
#: ../app/core/gimpimage.c:3552
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Attacher un parasite à limage"
#: ../app/core/gimpimage.c:3593
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Supprimer le parasite de limage"
#: ../app/core/gimpimage.c:4320
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Ajouter un calque"
#: ../app/core/gimpimage.c:4362 ../app/core/gimpimage.c:4393
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Supprimer le calque"
#: ../app/core/gimpimage.c:4387
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Supprimer la sélection flottante"
#: ../app/core/gimpimage.c:4554
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Ajouter un canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:4582 ../app/core/gimpimage.c:4606
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Supprimer le canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:4662
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Ajouter un chemin"
#: ../app/core/gimpimage.c:4692 ../app/core/gimpimage.c:4699
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Supprimer le chemin"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Arranger les objets"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
"La validation du fichier ICC a échoué : le nom du parasite nest pas « icc-"
"profile »"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"La validation du fichier ICC a échoué : les drapeaux du parasite ne sont pas "
"(PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:188
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "La validation du fichier ICC a échoué :"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:332
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
"La validation du fichier ICC a échoué : le profil de couleur nest pas pour "
"lespace de couleurs niveaux de gris"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
"La validation du fichier ICC a échoué : le profil de couleur nest pas pour "
"lespace de couleurs RVB"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Conversion de « %s » en « %s »"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Conversion du profil de couleur"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Carte des couleurs de limage n°%d (%s)"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Définir la palette des couleurs"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Désactiver la palette des couleurs"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Modifier lentrée de la palette des couleurs"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:322
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Ajouter la couleur à la palette de couleurs"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:786
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Impossible de convertir limage : la palette est vide."
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:798
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Convertir limage en couleurs indexées"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:890
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Convertir en couleurs indexées (étape 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:939
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Convertir en couleurs indexées (étape 3)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
msgstr "Convertir limage en entier 8 bits (linéaire)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
msgstr "Convertir limage en entier 8 bits (gamma)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:82
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
msgstr "Convertir limage en entier 16 bits (linéaire)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
msgstr "Convertir limage en entier 16 bits (gamma)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
msgstr "Convertir limage en entier 32 bits (linéaire)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
msgstr "Convertir limage en entier 32 bits (gamma)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:94
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
msgstr "Convertir limage en virgule flottante 16 bits (linéaire)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:97
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
msgstr "Convertir limage en virgule flottante 16 bits (gamma)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:100
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
msgstr "Convertir limage en virgule flottante 32 bits (linéaire)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:103
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
msgstr "Convertir limage en virgule flottante 32 bits (gamma)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:106
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
msgstr "Convertir limage en virgule flottante 64 bits (linéaire)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:109
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
msgstr "Convertir limage en virgule flottante 64 bits (gamma)"
#. dithering
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:267
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:288
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:236
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136
msgid "Dithering"
msgstr "Tramage"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:81
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Convertir limage en RVB"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Convertir limage en niveaux de gris"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Découper limage"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Redimensionner limage"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Ajouter un guide horizontal"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Ajouter un guide vertical"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Déplacer le guide"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Déplacer lélément"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Retourner lélément"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:196 ../app/core/gimpitem-linked.c:159
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Tourner lélément"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:246
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformer lélément"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir limage"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:220
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Impossible daplatir une image sans calque visible."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:245
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Impossible de fusionner une sélection flottante."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Impossible de fusionner vers le bas un calque invisible."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Impossible de fusionner vers un groupe de calques."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:284
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Le calque destinataire de la fusion est verrouillé."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:296
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Il ny a pas de calque visible à fusionner."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:306
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Fusionner vers le bas"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:334
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Fusionner le groupe de calques"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:410
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Fusionner les chemins visibles"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:446
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Il ny a pas assez de chemins visibles pour une fusion. Il en faut au moins "
"deux."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Activer le masque rapide"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Désactiver le masque rapide"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Ajouter un point déchantillonnage"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Supprimer le point déchantillonnage"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:123
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Déplacer le point déchantillonnage"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Échelle et taille de limage"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Impossible dannuler %s"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:755
msgid "Special File"
msgstr "Fichier spécial"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:771
msgid "Remote File"
msgstr "Fichier distant"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:790
msgid "Click to create preview"
msgstr "Cliquez pour créer laperçu"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:796
msgid "Loading preview..."
msgstr "Chargement de laperçu…"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:802
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Prévisualisation périmée"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:808
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Impossible de créer laperçu."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:818
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(laperçu est peut être périmé)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:827 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:684
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixel"
msgstr[1] "%d x %d pixels"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:850 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d calque"
msgstr[1] "%d calques"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:898
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Impossible douvrir la vignette « %s » : %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:2125
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Attacher un parasite"
#: ../app/core/gimpitem.c:2135
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Attacher un parasite à lélément"
#: ../app/core/gimpitem.c:2186 ../app/core/gimpitem.c:2193
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Supprimer un parasite de lélément"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Rendre lélément exclusivement visible"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Rendre lélément exclusivement lié"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ancrer la sélection flottante"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:1037
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Impossible de créer un nouveau calque à partir de la sélection flottante car "
"elle appartient à un canal ou à un masque de calque."
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Sélection flottante vers calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renommer le calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Déplacer le calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Échelle et taille du calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Redimensionner le calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Retourner le calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotation du calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Réordonner le calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:450
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Remonter le calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:451
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Envoyer le calque tout en haut"
#: ../app/core/gimplayer.c:452
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Descendre le calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:453
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Envoyer le Calque tout en bas"
#: ../app/core/gimplayer.c:454
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Le calque ne peut pas être monté plus haut."
#: ../app/core/gimplayer.c:455
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Le calque ne peut pas être descendu plus bas."
#: ../app/core/gimplayer.c:744 ../app/core/gimplayer.c:1907
#: ../app/core/gimplayermask.c:257
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "masque %s"
#: ../app/core/gimplayer.c:783
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Sélection flottante\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1813
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Impossible dajouter un masque au\n"
"calque car il en a déjà un."
#: ../app/core/gimplayer.c:1824
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Impossible dajouter un masque de\n"
"dimensions différentes de celles du calque."
#: ../app/core/gimplayer.c:1830
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ajouter un masque de calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:1958
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transfert de lalpha vers le masque"
#: ../app/core/gimplayer.c:2114
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Appliquer le masque de calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:2115
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Supprimer le masque de calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:2217
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Activer le masque de calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:2218
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Désactiver le masque de calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:2294
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Afficher le masque de calque"
#: ../app/core/gimplayer.c:2367
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Ajouter un canal alpha"
#: ../app/core/gimplayer.c:2402
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Supprimer le canal alpha"
#: ../app/core/gimplayer.c:2423
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Calque aux dimensions de limage"
#: ../app/core/gimplayermask.c:82
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Déplacer le masque de calque"
#: ../app/core/gimplayermask.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Masque de calque vers sélection"
#: ../app/core/gimplayermask.c:158
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Impossible de renommer les masques de calque."
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "Le fichier de brosse Mypaint est déraisonnablement gros, on passe."
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "La désérialisation de la brosse Mypaint a échoué."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/gimppalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (est survenu %u fois)"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:425
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Index %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:547
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Type de fichier de palette inconnu : %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:70
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr "En-tête magique manquant"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:93
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
"Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier de palette « %s »"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:113
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Chargement de la palette « %s » : nombre de colonnes non valide à la ligne "
"%d. Utilisation de la valeur par défaut."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Chargement de la palette « %s » : composante ROUGE manquante à la ligne %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Chargement de la palette « %s » : composante VERTE manquante à la ligne %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Chargement de la palette « %s » : composante BLEUE manquante à la ligne %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:173
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Lors du chargement de la palette « %s » : valeur RVB hors limite à la ligne "
"%d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
"Lors du chargement de la palette « %s » : lecture de %d couleurs dans le "
"fichier tronqué : %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "%d de fichier de palette en ligne : "
#: ../app/core/gimppalette-load.c:429
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Impossible de lire len-tête du fichier de palette « %s » : "
#: ../app/core/gimppalette-load.c:461
msgid "Premature end of file."
msgstr "Fin de fichier prématurée."
#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
msgid "History Color"
msgstr "Faire lhistorique des couleurs"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Le fichier est tronqué :"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Version de format de motif inconnue %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:86
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Profondeur de motif %d non prise en charge.\n"
"Les motifs GIMP doivent être TONS DE GRIS ou RVB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:98
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
"Données den-tête non valides dans « %s » : largeur=%lu, hauteur=%lu, octets="
"%lu"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:117 ../app/core/gimppattern-load.c:155
msgid "File appears truncated."
msgstr "Le fichier est tronqué à la ligne"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Chaîne UTF-8 non valide dans le fichier de motifs « %s »."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:166
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Erreur fatale à lanalyse du fichier de palette :"
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Impossible dexécuter la fonction de rappel %s. Le greffon correspondant "
"sest peut-être planté."
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Déplacer la sélection"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Remplir la sélection"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Tracer la sélection"
#: ../app/core/gimpselection.c:188
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Adoucir la sélection"
#: ../app/core/gimpselection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Augmenter la netteté de la sélection"
#: ../app/core/gimpselection.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Ne rien sélectionner"
#: ../app/core/gimpselection.c:191
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: ../app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverser la sélection"
#: ../app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Border la sélection"
#: ../app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Agrandir la sélection"
#: ../app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Réduire la sélection"
#: ../app/core/gimpselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Supprimer les trous"
#: ../app/core/gimpselection.c:304
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Aucune sélection à remplir."
#: ../app/core/gimpselection.c:340
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Aucune sélection à remplir."
#: ../app/core/gimpselection.c:696
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Impossible de copier ou coller car la région sélectionnée est vide."
#: ../app/core/gimpselection.c:814
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Impossible de créer une sélection flottante car la région sélectionnée est "
"vide."
#: ../app/core/gimpselection.c:821
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Sélection flottante"
#: ../app/core/gimpselection.c:839
msgid "Floated Layer"
msgstr "Calque flottant"
#: ../app/core/gimpsettings.c:151
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Dernier utilisé : %s"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164
msgid "Line width"
msgstr "Épaisseur de ligne"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:151
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
msgid "Unit"
msgstr "Unités"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178
msgid "Cap style"
msgstr "Style de coiffe"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185
msgid "Join style"
msgstr "Style de jointure"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
msgid "Miter limit"
msgstr "Limite de pointe"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Convertit une jointure émoussée en une jointure en biseau si la pointe "
"sétend au-delà dune distance dépassant limite-de-pointe * épaisseur-de-"
"ligne à partir du point de jointure réel."
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
msgid "Dash offset"
msgstr "Décalage du tiret"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Émuler une brosse dynamique"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:134 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399
#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:169
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:148
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:149
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Activer la peinture en symétrie"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120
msgid "Center abscissa"
msgstr "Abscisse du centre"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132
msgid "Center ordinate"
msgstr "Ordonnée du centre"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144
msgid "Number of points"
msgstr "Nombre de points"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Désactiver la transformation de la brosse"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Désactiver la rotation de la brosse"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Symétrie horizontale"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Réfléchir le trait de pinceau initial selon un axe horizontal"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Symétrie verticale"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Réfléchir le coup de pinceau initial selon un axe vertical"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Symétrie centrale"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Inverser le coup de pinceau initial selon un point"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Désactiver la réflexion de la brosse"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Position de laxe vertical"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Position de laxe horizontal"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:102
msgid "Tiling"
msgstr "Mosaïque"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108
msgid "Interval X"
msgstr "Intervalle X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Intervalle sur laxe X (pixels)"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120
msgid "Interval Y"
msgstr "Intervalle Y"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Intervalle sur laxe Y (pixels)"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132
msgid "Shift"
msgstr "Décalage"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "Décalage X entre les lignes (pixels)"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144
msgid "Max strokes X"
msgstr "Max coups pinceau X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Nombre maximal de coups de pinceau sur laxe des X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Max coups de pinceau Y"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Nombre maximal de coups de pinceau sur laxe des Y"
#: ../app/core/gimptagcache.c:442
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Erreur durant lécriture de « %s » : %s\n"
#: ../app/core/gimptemplate.c:135
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: ../app/core/gimptemplate.c:143
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: ../app/core/gimptemplate.c:152
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Unité utilisée pour laffichage des coordonnées sauf en mode point pour "
"point."
#: ../app/core/gimptemplate.c:159 ../app/core/gimptemplate.c:167
msgid "Resolution X"
msgstr "Résolution X"
#: ../app/core/gimptemplate.c:160
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "La résolution horizontale de limage"
#: ../app/core/gimptemplate.c:168
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "La résolution verticale de limage"
#: ../app/core/gimptemplate.c:175
msgid "Resolution unit"
msgstr "Unité de résolution"
#. serialized name
#: ../app/core/gimptemplate.c:182
msgid "Image type"
msgstr "Type dimage"
#: ../app/core/gimptemplate.c:189 ../app/core/gimptemplate.c:196
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#. gamma
#: ../app/core/gimptemplate.c:205 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:139
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 ../app/tools/gimplevelstool.c:504
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../app/core/gimptemplate.c:213
msgid "Color managed"
msgstr "Gestion des couleurs"
#: ../app/core/gimptemplate.c:214
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
msgstr ""
"Indique si les couleurs de limage sont gérées. La désactivation de la "
"gestion des couleurs équivaut à choisir un profil sRVB intégré. Mieux vaut "
"laisser la gestion des couleurs activée."
#: ../app/core/gimptemplate.c:223
msgid "Color profile"
msgstr "Profil de couleur"
#: ../app/core/gimptemplate.c:230 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
msgid "Fill type"
msgstr "Type de remplissage"
#: ../app/core/gimptemplate.c:237 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: ../app/core/gimptemplate.c:244
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Appliquer le PP/AP enregistré"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Appliquer la brosse enregistrée"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:161
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Appliquer la dynamique enregistrée"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:168
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Appliquer la brosse MyPaint enregistrée"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:175
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Appliquer le motif enregistré"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:182
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Appliquer la palette enregistrée"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:189
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Appliquer le dégradé enregistré"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:196
msgid "Apply stored font"
msgstr "Appliquer la police enregistrée"
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Le fichier de préréglage doutil est altéré."
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "pouce"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "pouces"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "millimètre"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "millimètres"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "point"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "points"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "pour cent"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "pour cent"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
msgid "About GIMP"
msgstr "À propos de GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Visitez le site Web de GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"David Monniaux <monniaux@brick.ens.fr>\n"
"Daniel Egger <daniel.egger@rz.fh-muenchen.de>\n"
"Thomas Morin <t0m@free.fr>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>\n"
"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Laurent Monin <gimp@norz.org>\n"
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP vous est présenté par"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Ceci est une version de développement instable\n"
"dépôt %s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
msgid "Search Actions"
msgstr "Recherche dactions"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "_Nom du canal :"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Verrouiller les _pixels"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Verrouiller la position et la _taille"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Initialiser depuis la _sélection"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Attribuer un profil de couleur ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Attribuer un profil de couleur à limage"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "Attribuer"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Attribuer"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Convertir en profil colorimétrique ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Convertir limage en un profil de couleur"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:139
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166
msgid "C_onvert"
msgstr "C_onvertir"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Convertir en"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "Conversion RVB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Convertir limage en RVB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Conversion en niveaux de gris"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Convertir limage en niveaux de gris"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Profil dépreuve sur écran"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Sélectionner le profil colorimétrique dépreuve sur écran"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Nouveau profil de couleur"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Profil de couleur actuel"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "Détails du profil"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Mode de _rendu :"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Utiliser la compensation du point _noir"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Sélectionner le profil colorimétrique de destination"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Convertir vers lespace de travail niveaux de gris ?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
msgstr "Convertir limage vers lespace de travail niveaux de gris ?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Convertir vers lespace de travail RVB ?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
msgid "Convert the image to the RGB working space?"
msgstr "Convertir limage vers lespace de travail RVB"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Importer limage depuis un profil de couleur"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
msgid "_Keep"
msgstr "_Conserver"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Limage « %s » possède un profil de couleur intégré"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ne me le redemandez pas"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:130
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversion en couleurs indexées"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:133
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Convertir limage en couleurs indexées"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Nombre _maximal de couleurs :"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:219
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Enlever les couleurs non utilisées ou en double de la palette"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:248
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_Tramage des couleurs :"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:263
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Activer le tramage de la _transparence"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:275
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Activer le tramage des calques de texte"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:286
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Le tramage des calques de texte les rendra non modifiables."
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:410
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Impossible de convertir vers une palette ayant plus de 256 couleurs."
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Convertir limage en %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157
msgid "Precision Conversion"
msgstr "Conversion de précision"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "Gamma perceptuel (sRVB)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
msgid "Linear light"
msgstr "Lumière linéaire"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237
msgid "_Layers:"
msgstr "_Calques :"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Calques de texte :"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Canaux et masques :"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Supprimer lobjet"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Supprimer « %s » ?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » de la liste et du disque ?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:190
#: ../app/gui/gui-message.c:271
msgid "GIMP Message"
msgstr "Message de GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225
msgid "GIMP Debug"
msgstr "Débogage de GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:314
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:314
msgid "Device Status"
msgstr "État des périphériques"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:318
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:322
msgid "Pointer"
msgstr "Pointeur"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:365
msgid "Image Templates"
msgstr "Modèles dimage"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:386
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramme"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:390
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:390
msgid "Selection Editor"
msgstr "Éditeur de sélection"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:394
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Peinture en symétrie"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:398
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:398
msgid "Undo History"
msgstr "Historique dannulation"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:408
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:408
msgid "Display Navigation"
msgstr "Afficher la navigation"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "FG/BG"
msgstr "PP/AP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Couleur PP/AP"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Fondu %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "_Fondu"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:151
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:279
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244
msgid "Open layers"
msgstr "Ouvrir les calques"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Ouvrir suivant lemplacement"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Indiquer lemplacement (URI) :"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Lors de lenregistrement de fichiers distants, le format de fichier est "
"déterminé à partir de lextension du nom de fichier. Saisissez une extension "
"qui corresponde au format du fichier sélectionné ou nentrez aucune "
"extension de fichier."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Le nom de fichier donné ne peut pas servir à lexportation."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour exporter vers divers "
"formats de fichiers. Si vous voulez enregistrer dans le format XCF de GIMP, "
"utilisez plutôt Fichier→Enregistrer."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue Enregistrer"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Le nom de fichier donné ne peut pas servir à lenregistrement."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour enregistrer dans le format "
"XCF de GIMP. Pour enregistrer dans dautres formats, utilisez "
"Fichier→Exporter."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue Exporter"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Disparité dextension"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Le nom de fichier donné na aucune extension connue. Saisissez une extension "
"connue ou sélectionnez un format de fichier dans la liste des formats de "
"fichier."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
"lextension de fichier donnée ne correspond pas au type de fichier choisi."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Souhaitez-vous quand même enregistrer limage sous ce nom ?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
msgid "Saving canceled"
msgstr "Enregistrement annulé"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"lenregistrement de « %s » a échoué :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Choisissez un style de tracé"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Remplir"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configurer la grille"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Configurer limage de la grille"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Fusion des calques"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Options de fusion des calques"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusion"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Le calque final, fusionné, devra être :"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "Fusionner dans le _groupe actif uniquement"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "É_carter les calques invisibles"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Créer une nouvelle image"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
msgid "_Template:"
msgstr "_Modèle :"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmer la taille de limage"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Vous essayez de créer une image avec une taille de %s"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Une image à la taille demandée nécessite plus de mémoire que la « taille "
"maximale dimage » définie dans la boîte de dialogue Préférences "
"(actuellement %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriétés de limage"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:349
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:651 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:97 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:663 ../app/widgets/gimptexteditor.c:162
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Profil de couleur"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Échelle et taille de limage"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Confirmer le changement de taille"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimpscaletool.c:110
msgid "_Scale"
msgstr "Mise à léc_helle"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Redimensionner limage à la taille demandée nécessite plus de mémoire que la "
 taille maximale dimage » définie dans la boîte de dialogue Préférences "
"(actuellement %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Dimensionner limage à la taille demandée va réduire définitivement certains "
"calques."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Est-ce ce que vous voulez ?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurer les périphériques dentrée"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198
msgid "Color tag:"
msgstr "Marque de couleur :"
#. The switches frame & vbox
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259
msgid "Switches"
msgstr "Commutateurs"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277
msgid "_Linked"
msgstr "_Lié"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Pour éditer un raccourci clavier, cliquez sur la rangée correspondante et "
"saisissez un nouveau raccourci, ou appuyez sur le retour arrière pour "
"effacer."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "E_nregistrer les raccourcis clavier à la fermeture"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ajouter un masque de calque"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Ajouter un masque au calque"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
msgid "_Add"
msgstr "A_jouter"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialiser le masque de calque à :"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_verser le masque"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Sélectionnez dabord un canal"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Nom du calque :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mode :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
msgid "Blend space:"
msgstr "Espace de fusion :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Composite space:"
msgstr "Espace composite :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mode:"
msgstr "Mode composite :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacité :"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:726
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:754
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#. The offset labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
msgid "Offset X:"
msgstr "Décalage X :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
msgid "Offset Y:"
msgstr "Décalage Y :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:452
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Remplir avec :"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtres actifs"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Verrouiller le canal _alpha"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450
msgid "Set name from _text"
msgstr "Définir le nom depuis le _texte"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>FIN DE JEU</b> au niveau %d !"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Appuyez sur « q » pour quitter"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Appuyez sur « p » pour repartir"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Niveau : %s, Vies : %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Gauche/Droite pour se déplacer, Espace pour tirer, « p » pour pause, « q » "
"pour quitter"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLs tueurs en provenance de lespace intersidéral"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Gestionnaire de modules"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Vous devez relancer GIMP pour que ces changements prennent effet."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472
msgid "Only in memory"
msgstr "Seulement en mémoire"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "No longer available"
msgstr "Nest plus disponible"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120
msgid "Offset Layer"
msgstr "Décalage du calque"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Décalage du masque de calque"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
msgid "Offset Channel"
msgstr "Décalage du canal"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:89
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138
msgid "_Offset"
msgstr "_Décalage"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:192 ../app/dialogs/resize-dialog.c:259
msgid "_X:"
msgstr "_X :"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:194 ../app/dialogs/resize-dialog.c:260
msgid "_Y:"
msgstr "_Y :"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "De largeur/2, hauteur/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportement sur les bords"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254
msgid "W_rap around"
msgstr "_Reboucler"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:257
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Remplir avec la couleur d_arrière-plan"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:260
msgid "Make _transparent"
msgstr "Rendre _transparent"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importer une nouvelle palette"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
msgid "_Gradient"
msgstr "_Dégradé"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223
msgid "I_mage"
msgstr "I_mage"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237
msgid "Sample _Merged"
msgstr "É_chantillonner sur tous les calques"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Pixels _sélectionnés seulement"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261
msgid "Palette _file"
msgstr "_Fichier de palettes"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290
msgid "Select Palette File"
msgstr "Sélectionnez un fichier de palette"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301
msgid "Import Options"
msgstr "Options dimport"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "New import"
msgstr "Nouvel import"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Nom de la palette :"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Nombre de couleurs :"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olonnes :"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervalle :"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1233
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "La source sélectionnée ne contient pas de couleurs."
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Il ny a pas de palette à importer."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Réinitialiser toutes les préférences"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:298
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les préférences à leurs valeurs "
"par défaut ?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:377
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Vous devez relancer GIMP pour que ces changements prennent effet."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:619
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Vos raccourcis clavier seront réinitialisés aux valeurs par défaut la "
"prochaine fois que vous démarrerez GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:630
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Enlever tous les raccourcis clavier"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:652
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment enlever tous les raccourcis clavier de tous les menus ?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:693
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Vos paramètres des fenêtres seront réinitialisés, aux valeurs par défaut, la "
"prochaine fois que vous démarrerez GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:728
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Vos périphériques dentrée seront réinitialisés aux valeurs par défaut la "
"prochaine fois que vous démarrerez GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:770
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Vos options des outils seront réinitialisés aux valeurs par défaut la "
"prochaine fois que vous démarrerez GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:822
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Il y a une copie locale du manuel de lutilisateur."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:827
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Le manuel de lutilisateur nest pas installé localement."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:934
msgid "Show _menubar"
msgstr "Afficher la barre de _menu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:938
msgid "Show _rulers"
msgstr "Afficher les _règles"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:941
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Afficher les barres de _défilement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:944
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Afficher la barre dé_tat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:952
msgid "Show s_election"
msgstr "Afficher la _sélection"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:955
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Afficher les _bords du calque"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:958
msgid "Show _guides"
msgstr "Afficher les g_uides"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961
msgid "Show gri_d"
msgstr "Afficher la g_rille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Mode de _remplissage du canevas :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Couleur de remplissage _personnalisée :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Sélectionner des couleurs de remplissage personnalisés du canevas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Aligner sur les guides"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Aligner sur la grille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1014
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "Aligner sur les bords du canevas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1017
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "Aligner sur le chemin actif"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1089
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1126
msgid "System Resources"
msgstr "Resources système"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consommation des ressources"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1143
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Nombre minimal de niveaux d_annulation :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1146
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Mémoire maximale pour lannulation :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1149
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Taille du _cache dimage :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Taille ma_ximale de la nouvelle image :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1157
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Nombre de _fils dexécution à utiliser :"
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1162
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Accélération matérielle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166
msgid "Use OpenCL"
msgstr "Utiliser OpenCL"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1170
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Vignettes dimage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1175
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "_Taille des vignettes :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1179
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Taille max_imale pour les fichiers de vignettes :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Mémoriser les fichiers utilisés dans la liste des documents récents"
#. TODO: icon needed.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Nou espérons que vous naurez jamais affaire à ces réglages, mais comme tout "
"logiciel, GIMP a aussi des bogues, et un plantage peut survenir. Si cela "
"arrive, vous pouvez nous aider en établissant un rapport danomalie."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Rapport danomalie"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
msgid "Debug _policy:"
msgstr "_Politique de débogage :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité nécessite que « gdb » ou « lldb » soit installé sur "
"votre système."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1244
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est plus efficace si « gdb » ou « lldb » est installé "
"sur votre système."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1258
msgid "Color Management"
msgstr "Gestion des couleurs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "Reset Color Management"
msgstr "Réinitialiser la gestion des couleurs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Image display _mode:"
msgstr "_Mode daffichage de limage :"
#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Sélectionner le profil colorimétrique du moniteur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Profil m_oniteur :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "Essayer dutiliser le profil du moniteur système"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Mode de _rendu :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Utiliser la compensation du point _noir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Précision / Fidélité des couleurs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Optimiser laffichage de limage pour :"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Épreuve sur écran"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Sélectionner le profil colorimétrique dépreuve sur écran"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "Profil dépreuve sur écran :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "Mo_de de rendu :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
msgid "Use black _point compensation"
msgstr "Utiliser la compensation du _point noir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "O_ptimiser lépreuve sur écran pour :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1379
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Indiquer les couleurs hors gamme"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Sélectionnez une couleur dalerte"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Profils préférés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique RVB préféré"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Profil _RVB :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Sélectionner le profil colorimétrique niveaux de gris préféré"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "Profil Niveaux de _gris"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique CMJN"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Profil _CMJN :"
#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426
msgid "Policies"
msgstr "Principes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Comportement à louverture dun fichier :"
#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Boîtes de dialogue des filtres"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2179
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Afficher les options de couleur avancées"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Importation et exportation dimages"
#. Import Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460
msgid "Import Policies"
msgstr "Principes dimportation"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Transformer les images importées en précision virgule _flottante"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
msgid "Dither images when promoting to floating point"
msgstr "Tramer les images lors de leur transformation en virgule flottante"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
msgid "Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Ajouter un canal alpha aux images importées"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Politique de profil de couleur :"
#. Export Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1484
msgid "Export Policies"
msgstr "Principes dexportation"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488
msgid "Export Exif metadata by default when available"
msgstr "Exporter par défaut les métadonnées Exif quand il y en a"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
msgid "Export XMP metadata by default when available"
msgstr "Exporter par défaut les métadonnées XMP quand il y en a"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1494
msgid "Export IPTC metadata by default when available"
msgstr "Exporter par défaut les métadonnées IPTC quand il y en a"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Les métadonnées peuvent contenir des informations sensibles."
#. Raw Image Importer
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Importateur dimage raw"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Aire de jeu expérimentale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1536
msgid "Playground"
msgstr "Aire de jeu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Ces fonctionnalités ne sont pas terminées, contiennent des bogues et peuvent "
"faire planter GIMP. Il nest pas conseillé de les utiliser sauf si vous "
"savez bien ce que vous faites ou que vous souhaitez contribuer des "
"correctifs."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid "Insane Options"
msgstr "Options folles"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Outil Déformation _N-Point"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "Outil Clonage _sans raccord"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Options des outils"
#. General
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2955
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Enregistrer à la _sortie les options des outils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Enregistrer _maintenant les options des outils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Restaurer les options des outils aux valeurs par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolation par défaut :"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Options de peinture partagées entre les outils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
msgid "_Brush"
msgstr "_Brosse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dynamique"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motif"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "Move Tool"
msgstr "Outil de déplacement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Définir le calque ou le chemin comme actif"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
msgid "Default New Image"
msgstr "Nouvelle image par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
msgid "Default Image"
msgstr "Image par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Couleur du masque rapide"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Définir la couleur par défaut du masque rapide"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Grille dimage par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
msgid "Default Grid"
msgstr "Grille par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 ../app/tools/gimptextoptions.c:151
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
msgid "Previews"
msgstr "Aperçus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Activer les aperçus de calque & canal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Taille par défaut de laperç_u de calque & canal :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1743
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Taille de laperçu dann_ulation :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Taille de laperçu de _navigation :"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1754
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Utiliser les raccourcis clavier _dynamiques"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "C_onfigurer les raccourcis clavier…"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Enregistrer à la sortie les raccourcis clavier"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Enregistrer _maintenant les raccourcis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Rétablir les raccourcis clavier aux valeurs par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Supprimer _tous les raccourcis clavier"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "Select Theme"
msgstr "Sélectionner un thème"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Recharger le _thème actuel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
msgid "Icon Theme"
msgstr "Thème dicône"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Sélectionner un thème dicône"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2795 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Afficher le _logo de GIMP (cible de glisser-déposer)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Afficher la couleur de _premier et darrière-plan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Afficher les _brosses, motifs et dégradés actifs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
msgid "Show active _image"
msgstr "Afficher l_image active"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Configuration des outils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut des boîtes de dialogue"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2077
msgid "Reset Dialog Defaults"
msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut des boîtes de dialogue"
#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue dimportation de profil de couleur"
#. All color profile chooser dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Boîtes de dialogue de profil de couleur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Profile folder:"
msgstr "Dossier des profils :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Sélectionner un dossier par défaut pour les profils de couleurs"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Convertir en profil colorimétrique »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Mode de rendu :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensation du point noir"
#. Convert Precision Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Conversion de précision »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
msgid "Dither layers:"
msgstr "Tramage des calques :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Tramage des calques de texte :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Tramage des canaux/masques :"
#. Convert Indexed Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Conversion en couleurs indexées »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
msgid "Colormap:"
msgstr "Palette :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Nombre maximal de couleurs :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2150
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Enlever les couleurs non utilisées et en double de la palette"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
msgid "Color dithering:"
msgstr "Tramage des couleurs :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Activer le tramage de la transparence"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Conserver les paramètres récents :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Prendre par défaut les derniers paramètres utilisés"
#. Canvas Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Taille du canevas »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
msgid "Fill with:"
msgstr "Remplir avec :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
msgid "Resize layers:"
msgstr "Redimensionner les calques :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
msgid "Resize text layers"
msgstr "Redimensionner les calques de texte"
#. New Layer Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Nouveau calque »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2204
msgid "Layer name:"
msgstr "Nom du calque :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "Fill type:"
msgstr "Type de remplissage :"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Taille de la bordure du calque »"
#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Ajout dun masque de calque »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Type de masque de calque :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2230
msgid "Invert mask"
msgstr "Inverser le masque"
#. Merge Layers Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Fusionner les calques »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Taille du calque fusionné :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
msgid "Merge within active group only"
msgstr "Fusionner dans le groupe actif uniquement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Écarter les calques invisibles"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Nouveau canal »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
msgid "Channel name:"
msgstr "Nom du canal :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Couleur et opacité :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2262
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Couleur et opacité du nouveau canal par défaut"
#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Nouveau chemin »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
msgid "Path name:"
msgstr "Nom du chemin :"
#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue Exporter les chemins"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
msgid "Export folder:"
msgstr "Dossier dexportation :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Sélectionner un dossier par défaut pour lexportation des chemins"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Export the active path only"
msgstr "Exporter le chemin actif uniquement"
#. Import Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Importer des chemins »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
msgid "Import folder:"
msgstr "Dossier dimportation :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Sélectionner un dossier par défaut pour limportation des chemins"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Fusionner les chemins importés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Mise à léchelle des chemins importés"
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Adoucir la sélection »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
msgid "Feather radius:"
msgstr "Rayon dadoucissement :"
#. Grow Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Agrandir la sélection »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Grow radius:"
msgstr "Rayon dagrandissement :"
#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Réduire la sélection »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Rayon de réduction :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Les zones sélectionnées continuent en dehors de limage"
#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue « Sélection de bordure »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
msgid "Border radius:"
msgstr "Rayon de bordure :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
msgid "Border style:"
msgstr "Style de bordure :"
#. Fill Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""
"Boîtes de dialogue « Remplir le contour de la sélection » et « Remplir le "
"chemin »"
#. Stroke Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Boîtes de dialogue « Tracer la sélection » et « Tracer le chemin »"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
msgid "Help System"
msgstr "Système daide"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Afficher les _bulles daide"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Afficher les boutons daid_e"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
msgid "Use the online version"
msgstr "Utiliser la version en ligne"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Utiliser une copie locale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "User manual:"
msgstr "Manuel de lutilisateur :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
msgid "User interface language"
msgstr "Langue de linterface utilisateur"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
msgid "Help Browser"
msgstr "Navigateur daide"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "_Navigateur daide à utiliser :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
"Le navigateur daide de GIMP semble manquer à votre installation. "
"Utilisation dun navigateur Web à la place."
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
msgid "Action Search"
msgstr "Recherche daction"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "Afficher les actions _non-disponibles"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2516
msgid "Maximum History Size:"
msgstr "Taille maximale de lhistorique :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
msgid "Clear Action History"
msgstr "Vider lhistorique des actions"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2544
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
msgid "_Check style:"
msgstr "_Style de damier :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
msgid "Check _size:"
msgstr "_Taille du damier :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Définition du moniteur"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 ../app/display/gimpcursorview.c:215
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
msgid "ppi"
msgstr "ppp"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Depuis le système (actuellement %d x %d ppp)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "_Enter manually"
msgstr "Saisir _manuellement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Calibrer…"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
msgid "Window Management"
msgstr "Gestion des fenêtres"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Préconisations au gestionnaire des fenêtres"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2672
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Préconisation pour les groupes de fenêtres et la _boîte à outils :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Activer le _focus sur image"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
msgid "Window Positions"
msgstr "Emplacements des fenêtres"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Enregistrer à la sortie la position des fenêtres"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Ouvrir les fenêtres sur le même _moniteur quavant"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Enregistrer _maintenant la position des fenêtres"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Restaurer les positions enregistrées aux valeurs par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716
msgid "Image Windows"
msgstr "Fenêtres dimages"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Utiliser « _point pour point » par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "_Vitesse de défilement des pointillés :"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Comportement du zoom et du redimensionnement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensionner la fenêtre après un _zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimensionner la fenêtre après un changement de _taille dimage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Show entire image"
msgstr "Afficher l_image entière"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_Facteur de zoom initial :"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Space Bar"
msgstr "Barre espace"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "T_ant que la barre espace est appuyée :"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Pointeurs de souris"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Affi_cher le contour de la brosse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Afficher le pointeur pour les _outils de peinture"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Mod_e de pointage :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "_Manualité du pointeur :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Apparence de la fenêtre dimages"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Apparence par défaut en mode normal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2807
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Apparence par défaut en mode plein écran"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2816
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format du titre et de la barre détat de limage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817
msgid "Title & Status"
msgstr "Titre et état"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2835
msgid "Current format"
msgstr "Format actuel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836
msgid "Default format"
msgstr "Format par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Afficher le pourcentage de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Afficher le facteur déchelle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2839
msgid "Show image size"
msgstr "Afficher la taille de limage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840
msgid "Show drawable size"
msgstr "Afficher la taille des objets graphiques"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2853
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format du titre de limage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2855
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format de la barre détat de limage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2939
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Comportement de lalignement de la fenêtre dimage"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
msgid "Snapping"
msgstr "Alignement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Comportement par défaut en mode normal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2951
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Comportement par défaut en mode plein écran"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2960
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Distance d_alignement :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2969
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2970
msgid "Input Devices"
msgstr "Périphériques dentrée"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Périphériques dentrée étendus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "_Partager loutil et ses options entre les périphériques dentrée"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2984
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "_Configurer les périphériques dentrée étendus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2991
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Enregistrer létat des périphériques en quittant"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2995
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Enregistrer létat des périphériques _maintenant"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Restaurer létat enregistré des périphériques aux valeurs par défaut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Contrôleurs dentrée additionnels"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018
msgid "Input Controllers"
msgstr "Contrôleurs dentrée"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3033
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3034
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3050
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Dossier temporaire :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3051
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Sélectionner un dossier pour les fichiers temporaires"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3055
msgid "Swap folder:"
msgstr "Dossier déchange (swap) :"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3056
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Sélectionnez un dossier déchange (swap)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3088
msgid "Brush Folders"
msgstr "Dossiers des brosses"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3090
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de brosses"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3092
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dossiers des dynamiques de brosse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3094
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers des dynamiques"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3096
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Dossiers des motifs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3098
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de motifs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
msgid "Palette Folders"
msgstr "Dossiers des palettes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3102
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de palettes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Dossiers des dégradés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3106
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de dégradés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3108
msgid "Font Folders"
msgstr "Dossiers des polices"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers des polices"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Dossiers des préréglages doutils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3114
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers des préréglages doutils"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Dossiers des brosses MyPaint"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3118
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de brosses Mypaint"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Dossiers des greffons"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3122
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de greffons"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Dossiers des Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3126
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
msgid "Module Folders"
msgstr "Dossiers des modules"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de modules"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpréteurs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Dossiers dinterpréteur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers dinterpréteur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
msgid "Environment Folders"
msgstr "Dossiers denvironnement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3138
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers denvironnement"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
msgid "Theme Folders"
msgstr "Dossiers des thèmes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de thèmes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
msgid "Icon Themes"
msgstr "Thèmes dicône"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Dossiers des thèmes dicône"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Sélectionner les dossiers de thèmes dicône"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "Taille de limpression"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:205
msgid "H_eight:"
msgstr "_Hauteur :"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327
msgid "_X resolution:"
msgstr "Résolution _X :"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:334
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Résolution _Y :"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Quitter GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Fermer toutes les images"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr ""
"Si vous quittez GIMP maintenant, les modifications non enregistrées seront "
"perdues."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Si vous fermez ces images maintenant, les changements seront perdus"
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Il y a %d image avec des modifications non enregistrées :"
msgstr[1] "Il y a %d images avec des modifications non enregistrées :"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Appuyez sur %s pour quitter."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Appuyez sur %s pour fermer toutes les images."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Fermer"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Appuyez sur %s pour abandonner toutes les modifications et quitter."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
"Appuyez sur %s pour abandonner toutes les modifications et fermer toutes les "
"images.."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Abandonner les modifications"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Exporté vers %s"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
msgid "Save this image"
msgstr "Enregistrer cette image"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143
msgid "Canvas Size"
msgstr "Taille du canevas"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Taille du calque"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156
msgid "Fill With"
msgstr "Remplir avec"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
msgid "Re_set"
msgstr "Ré_initialiser"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionner"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277
msgid "C_enter"
msgstr "C_entrer"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Redimensionner les ca_lques :"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Redimensionner les calques de _texte"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Le redimensionnement des calques de texte les rend non modifiables"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrer la définition du moniteur"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mesurez les règles et saisissez leurs longueurs :"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontale :"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticale :"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176
msgid "Image Size"
msgstr "Taille dimage"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:412
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "_Interpolation :"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Choisissez un style de tracé"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Tracer"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238
msgid "Paint tool:"
msgstr "Outil de peinture :"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "É_muler une brosse dynamique"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "Le fichier des astuces GIMP est vide."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "Le fichier dastuces GIMP paraît absent."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Il devrait y avoir un fichier nommé « %s ». Vérifiez votre installation."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "Le fichier des astuces GIMP ne peut être lu correctement !"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Conseil du jour GIMP"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Conseil _précédent"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
msgid "_Next Tip"
msgstr "Conseil _suivant"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:fr"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Installation utilisateur de GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Échec de linstallation utilisateur !"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"linstallation utilisateur de GIMP a échoué, voyez le journal pour plus de "
"détails."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Journal dinstallation"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exporter des Chemins en SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "Exporter le chemin actif"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Exporter tous les chemins de cette image"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importer des Chemins en SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Image vectorielle SVG (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Fusionne les chemins importés"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Changer léchelle des chemins importés pour les ajuster à limage"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "_Nom du chemin :"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Verrouiller les _tracés de chemin"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr "Verrouiller la _position du chemin"
#: ../app/display/display-enums.c:124
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Aucun guide"
#: ../app/display/display-enums.c:125
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Lignes de centre"
#: ../app/display/display-enums.c:126
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Règle des tiers"
#: ../app/display/display-enums.c:127
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Règle des cinquièmes"
#: ../app/display/display-enums.c:128
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Sections dor"
#: ../app/display/display-enums.c:129
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Lignes diagonales"
#: ../app/display/display-enums.c:130
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombre de lignes"
#: ../app/display/display-enums.c:131
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
#: ../app/display/display-enums.c:313
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proportions"
#: ../app/display/display-enums.c:314
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: ../app/display/display-enums.c:315
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: ../app/display/display-enums.c:316
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../app/display/display-enums.c:409
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Transformer"
#: ../app/display/display-enums.c:410
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../app/display/display-enums.c:411
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: ../app/display/display-enums.c:440
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Tracer"
#: ../app/display/display-enums.c:441
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ../app/display/display-enums.c:442
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:231
#: ../app/display/gimpcursorview.c:250 ../app/display/gimpcursorview.c:256
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 ../app/display/gimpcursorview.c:281
#: ../app/display/gimpcursorview.c:297 ../app/display/gimpcursorview.c:304
#: ../app/display/gimpcursorview.c:708 ../app/display/gimpcursorview.c:710
#: ../app/display/gimpcursorview.c:712 ../app/display/gimpcursorview.c:714
#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794
#: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:228 ../app/display/gimpcursorview.c:253
#: ../app/display/gimpcursorview.c:278
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:234 ../app/display/gimpcursorview.c:259
#: ../app/display/gimpcursorview.c:284
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:240
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:265
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "Éditeur de sélection"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:301
msgid "W"
msgstr "L"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:308
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:339
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Échantillonner sur tous les calques"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:552
msgid "Access the image menu"
msgstr "Accéder au menu dimage"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:670
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zoom limage quand la fenêtre change de taille"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:699
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "(Dés)activer le masque rapide"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:722
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Naviguer dans laffichage dimage"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:792 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1448
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Déposer les fichiers dimages ici pour les ouvrir"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:565
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Version de développement instable</big>\n"
"\n"
"<small>modification <tt>%s</tt></small>\n"
"<small>Vérifiez les bogues sur la dernière version de la branche\n"
"master de git avant de les signaler.</small>"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Fermer %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
msgid "Save _As"
msgstr "Enregistrer _sous"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
"Appuyez sur %s pour abandonner toutes les modifications et fermer limage."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Enregistrer les modifications de limage « %s » avant de fermer ?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Si vous nenregistrez pas limage, les modifications depuis la dernière "
"heure seront perdues."
msgstr[1] ""
"Si vous nenregistrez pas limage, les modifications depuis les %d dernières "
"heures seront perdues."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Si vous nenregistrez pas limage, les modifications depuis la dernière "
"heure et %d minute seront perdues."
msgstr[1] ""
"Si vous nenregistrez pas limage, les modifications depuis la dernière "
"heure et %d minutes seront perdues."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Si vous nenregistrez pas limage, les modifications depuis la dernière "
"minute seront perdues."
msgstr[1] ""
"Si vous nenregistrez pas limage, les modifications depuis les dernières %d "
"minutes seront perdues."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Image exportée en « %s »."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:247
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:674
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:734
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Déposer un nouveau calque"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:290
msgid "Drop New Path"
msgstr "Déposer un nouveau chemin"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:220
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:270 ../app/tools/gimpgradienttool.c:245
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Impossible de modifier les pixels des groupes de calques."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:460 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1149
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:277 ../app/tools/gimpgradienttool.c:252
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:308 ../app/tools/gimppainttool.c:282
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1449
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:629
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Les pixels du calque actif sont verrouillés."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:412
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Déposer un motif sur le calque"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:434
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Déposer une couleur sur le calque"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:570
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:756
msgid "Drop layers"
msgstr "Déposer les calques"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:725
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:831 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Presse-papiers déposé"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtres daffichage couleur"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configurer les filtres daffichage couleur"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Image enregistrée comme « %s »"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Image exportée en « %s »"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128
msgid "Layer Select"
msgstr "Sélection de calque"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotation de la vue"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Sélectionner langle de rotation"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:698
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "degrés"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Facteur de zoom"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Choisir un facteur de zoom"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Facteur de zoom :"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom :"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
msgid "(modified)"
msgstr "(modifié)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
msgid "(clean)"
msgstr "(correct)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:295
msgid "(none)"
msgstr "(aucune)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473
msgid "not color managed"
msgstr "couleurs non gérées"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:149
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:528 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:681
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:737 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:765
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:460
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Annule <i>%s</i>"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:811
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Cliquez pour placer des guides horizontaux et verticaux"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:819
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Cliquez pour placer un guide horizontal"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:832
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Cliquez pour placer un guide vertical"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:844
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Cliquez-glissez pour ajouter un nouveau point"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:854 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer ce point"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:873
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer tous les points"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:702
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Cliquez-glissez pour zoomer"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:706
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s pour contraindre les pas"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1782
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Cliquez-glissez pour une rotation"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 ../app/display/gimptoolline.c:1490
#: ../app/tools/gimppainttool.c:582
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s pour contraindre les angles"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:722
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Cliquez-glissez pour faire un panoramique"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s pour faire tourner"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:729
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s pour un axe contraint"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:730
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s pour zoomer"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:837
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1773
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:840
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Cliquez-glissez pour la rotation et mise à léchelle"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:843
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Cliquez-glissez pour cisailler et mettre à léchelle"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:846
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1761
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Cliquez-glissez pour changer la perspective"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:857
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Cliquez pour ajouter une poignée"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:863
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer cette poignée"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Cliquez-glissez pour supprimer cette poignée"
#: ../app/display/gimptoolline.c:335 ../app/display/gimptoolline.c:498
msgid "Line: "
msgstr "Ligne : "
#: ../app/display/gimptoolline.c:1484
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le point dextrémité"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1497
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Relâchez pour enlever le curseur"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1501
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s pour contraindre les valeurs"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1511
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Cliquez-glissez pour déplacer le curseur ; traînez-le en-dehors de la "
"fenêtre pour le supprimer"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1516
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer ou supprimer le curseur"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1521
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le curseur"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1532
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Cliquez-glissez en-dehors de la fenêtre pour supprimer le curseur"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1536
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Cliquez-glissez pour supprimer le curseur"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1547
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Cliquez ou cliquez-glissez pour ajouter un nouveau curseur"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1553
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer la ligne"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1565
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s pour déplacer la ligne entière"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:256 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
msgid "Edit Mode"
msgstr "Mode dédition"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:265 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygonal"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:266 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Restreindre lédition aux polygones"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:492
msgid "The active path is locked."
msgstr "Le chemin actif est verrouillé."
#: ../app/display/gimptoolpath.c:576
msgid "Add Stroke"
msgstr "Ajouter un tracé"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:600
msgid "Add Anchor"
msgstr "Ajouter une ancre"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:624
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Insérer une ancre"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:653
msgid "Drag Handle"
msgstr "Tirer une poignée"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:684
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Tirer une ancre"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:702
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Tirer des ancres"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:724
msgid "Drag Curve"
msgstr "Tirer la courbe"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:753
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Connecter les tracés"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:785
msgid "Drag Path"
msgstr "Tirer le chemin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:796
msgid "Convert Edge"
msgstr "Convertir un bord"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:827
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Supprimer une ancre"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:850
msgid "Delete Segment"
msgstr "Supprimer un segment"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1293
msgid "Move Anchors"
msgstr "Déplacer des ancres"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1440
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Cliquez pour sélectionner le chemin à éditer"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1444
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Cliquez pour créer un nouveau chemin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1448
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Cliquez pour créer un nouveau composant au chemin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1452
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Cliquez ou cliquez-glissez pour créer un nouveau nœud"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1462 ../app/display/gimptoolpath.c:1469
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le nœud."
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1473 ../app/display/gimptoolpath.c:1496
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer tous les nœuds"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1479
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer la poignée"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1486
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer la poignée symétriquement"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1501
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Cliquez-glissez pour changer la forme de la courbe"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1504
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s symétrique"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le composant"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le chemin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1521
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Cliquez-glissez pour insérer un nœud sur le chemin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1529
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce nœud"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1533
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Cliquez pour connecter ce nœud au point final choisi"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Cliquez pour ouvrir le chemin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1542
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Cliquez pour rendre ce nœud angulaire"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1546
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
"Rien ne se produira en cliquant ici, essayez de cliquer sur des éléments du "
"chemin."
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1754
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Supprimer les ancres"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:866
msgid "Click to close shape"
msgstr "Cliquez pour fermer la forme"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:870
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le sommet du segment"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:875
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
"La touche Entrée valide, la touche déchappement annule, la touche retour "
"arrière ré-ouvre la forme"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:879
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"La touche Entrée valide, la touche déchappement annule, la touche retour "
"arrière supprime le dernier segment"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:883
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Un cliquer-glisser ajoute un segment libre, un clic ajoute un segment qui "
"complète la forme"
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:555
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:761
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rectangle : "
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2151
msgid "Position: "
msgstr "Position : "
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1766
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1771
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Cliquez-glissez pour mettre à léchelle"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1775
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le point pivot"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1780
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Cliquez-glissez pour cisailler"
#: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:114
msgid "Not a regular file"
msgstr "Le fichier nest pas un fichier ordinaire."
#: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:123
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: ../app/file/file-open.c:257
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
"Le greffon %s a rapporté avoir terminé avec succès mais na pas renvoyé "
"dimage."
#: ../app/file/file-open.c:268
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Le greffon %s na pas pu ouvrir limage"
#: ../app/file/file-open.c:658
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "limage ne contient aucun calque"
#: ../app/file/file-open.c:717
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "louverture de « %s » a échoué : %s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Montage dun volume distant"
#: ../app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Ouverture dun fichier distant"
#: ../app/file/file-remote.c:357
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Chargement de limage (%s de %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:361
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Téléchargement de limage (%s de %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:384
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Chargé %s des données dimage"
#: ../app/file/file-remote.c:388
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Téléchargement de %s des données dimage"
#: ../app/file/file-save.c:278
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Le greffon %s na pas pu enregistrer limage"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "« %s » nest pas un schéma URI valide"
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Séquence de caractères non valide dans lURI"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:316 ../app/gegl/gimp-babl.c:317
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:318 ../app/gegl/gimp-babl.c:319
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:320 ../app/gegl/gimp-babl.c:321
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:322 ../app/gegl/gimp-babl.c:323
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:329 ../app/gegl/gimp-babl.c:330
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:331 ../app/gegl/gimp-babl.c:332
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:333 ../app/gegl/gimp-babl.c:334
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:335 ../app/gegl/gimp-babl.c:336
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RVB-Alpha"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:342 ../app/gegl/gimp-babl.c:343
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:344 ../app/gegl/gimp-babl.c:345
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:346 ../app/gegl/gimp-babl.c:347
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:348 ../app/gegl/gimp-babl.c:349
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:355 ../app/gegl/gimp-babl.c:356
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:357 ../app/gegl/gimp-babl.c:358
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:359 ../app/gegl/gimp-babl.c:360
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:361 ../app/gegl/gimp-babl.c:362
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:363 ../app/gegl/gimp-babl.c:364
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:365 ../app/gegl/gimp-babl.c:366
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Niveaux de gris - Alpha"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:368 ../app/gegl/gimp-babl.c:369
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:370 ../app/gegl/gimp-babl.c:371
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:372 ../app/gegl/gimp-babl.c:373
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:374 ../app/gegl/gimp-babl.c:375
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:376 ../app/gegl/gimp-babl.c:377
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:378 ../app/gegl/gimp-babl.c:379
msgid "Red component"
msgstr "Composant rouge"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:381 ../app/gegl/gimp-babl.c:382
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:383 ../app/gegl/gimp-babl.c:384
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:385 ../app/gegl/gimp-babl.c:386
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:387 ../app/gegl/gimp-babl.c:388
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:389 ../app/gegl/gimp-babl.c:390
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:391 ../app/gegl/gimp-babl.c:392
msgid "Green component"
msgstr "Composant vert"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:394 ../app/gegl/gimp-babl.c:395
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:396 ../app/gegl/gimp-babl.c:397
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:398 ../app/gegl/gimp-babl.c:399
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:400 ../app/gegl/gimp-babl.c:401
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:402 ../app/gegl/gimp-babl.c:403
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:404 ../app/gegl/gimp-babl.c:405
msgid "Blue component"
msgstr "Composant bleu"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:407 ../app/gegl/gimp-babl.c:408
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:409 ../app/gegl/gimp-babl.c:410
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:411 ../app/gegl/gimp-babl.c:412
msgid "Alpha component"
msgstr "Composant Alpha"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:440
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Alpha-indexé"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:442
msgid "Indexed"
msgstr "Indexé"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Créer ou ajuster la cage"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Déformer la cage\n"
"pour déformer limage"
#: ../app/operations/operations-enums.c:25
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RVB (linéaire)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RVB (perceptuel)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../app/operations/operations-enums.c:59
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: ../app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Attacher à la toile de fond"
#: ../app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Attacher au calque"
#: ../app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
#: ../app/operations/operations-enums.c:153
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normal (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:156
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normal (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissoudre"
#: ../app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Derrière (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:161
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Derrière (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Multiplier (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:165
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Multiplier (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Écran (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:169
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Écran (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Ancien revêtement brisé"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:173
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Ancien revêtement"
#: ../app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Différence (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:177
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Différence (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Addition (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:181
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Addition (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Soustraction (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:185
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Soustraction (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Assombrir seulement (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:189
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Assombrir seulement (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Éclaircir seulement (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:193
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Éclaircir seulement (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hue (HSV) (legacy)"
msgstr "Teinte (TSV) (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hue (HSV) (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:197
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hue (HSV) (l)"
msgstr "Teinte (TSV) (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "Saturation (HSV) (legacy)"
msgstr "Saturation (TSV) (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Saturation (HSV) (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:201
msgctxt "layer-mode"
msgid "Saturation (HSV) (l)"
msgstr "Saturation (TSV) (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color (HSL) (legacy)"
msgstr "Couleur (TSL) (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color (HSL) (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:205
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color (HSL) (l)"
msgstr "Couleur (TSL) (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "Value (HSV) (legacy)"
msgstr "Valeur (TSV) (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Value (HSV) (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:209
msgctxt "layer-mode"
msgid "Value (HSV) (l)"
msgstr "Valeur (TSV) (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Diviser (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:213
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Diviser (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Éclaircir (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:217
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Éclaircir (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Assombrir (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:221
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Assombrir (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Lumière dure (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:225
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Lumière dure (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Lumière douce (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:229
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Lumière douce (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Extraction de grain (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:233
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Extraction de grain (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Fusion de grain (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:237
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Fusion de grain (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Effacer les couleurs (ancien)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:241
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Effacer les couleurs (a)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Superposer"
#: ../app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hue (LCH)"
msgstr "Teinte (LCH)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "Chroma (LCH)"
msgstr "Chroma (LCH)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color (LCH)"
msgstr "Couleur (LCH)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lightness (LCH)"
msgstr "Luminosité (LCH)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Derrière"
#: ../app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplier"
#: ../app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: ../app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
#: ../app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: ../app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Soustraction"
#: ../app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Assombrir seulement"
#: ../app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Éclaircir seulement"
#: ../app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hue (HSV)"
msgstr "Teinte (TSV)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "Saturation (HSV)"
msgstr "Saturation (TSV)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color (HSL)"
msgstr "Couleur (TSL)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Valeur (TSV)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Diviser"
#: ../app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Éclaircir"
#: ../app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Assombrir"
#: ../app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Lumière dure"
#: ../app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Lumière douce"
#: ../app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Extraction de grain"
#: ../app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Fusion de grain"
#: ../app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Lumière vive"
#: ../app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Lumière ponctuelle"
#: ../app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Lumière linéaire"
#: ../app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Mélange dur"
#: ../app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusion"
#: ../app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Assombrissement linéaire"
#: ../app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Assombrir en Luma/Luminance seulement"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:276
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Assombrir en Luma seulement"
#: ../app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Éclaircir en Luma/Luminance seulement"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:280
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Éclaircir en Luma seulement"
#: ../app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminance"
#: ../app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Effacer la couleur"
#: ../app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Effacer"
#: ../app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: ../app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Découper"
#: ../app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Traverser"
#: ../app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: ../app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti-effacement"
#: ../app/operations/operations-enums.c:316
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Ancien"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
msgid "Range"
msgstr "Intervalle"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Intervalle affecté"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Cyan-rouge"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magenta-Vert"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Jaune-Bleu"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Préserver la luminosité"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:108
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Travailler sur RVB linéaire"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:112
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115
msgid "The affected channel"
msgstr "Canal affecté"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119
msgid "Curve"
msgstr "Courbes"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:548
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "ce nest pas un fichier de courbes GIMP"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:579
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Erreur danalyse, na pas trouvé 2 entiers"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:699
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Échec décriture du dossier de courbes :"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosité"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Superposition"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:121
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122
msgid "Low Input"
msgstr "Entrée basse"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:127
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128
msgid "High Input"
msgstr "Entrée haute"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:133
msgid "Clamp Input"
msgstr "Limiter lentrée"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Limite les valeurs dentrée avant dappliquer le mappage de la sortie."
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:145
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146
msgid "Low Output"
msgstr "Sortie basse"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:151
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152
msgid "High Output"
msgstr "Sortie haute"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:157
msgid "Clamp Output"
msgstr "Limiter la sortie"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Limite les valeurs de sortie finales."
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:842
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ce nest pas un fichier de niveaux GIMP"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:917
msgid "parse error"
msgstr "erreur danalyse"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:952
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Échec décriture du dossier de niveaux :"
#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ajuster la luminosité et le contraste"
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "Calculer un lot de tampons de coefficients pour loutil cage de GIMP"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
"Convertir un tampon de coefficients en un tampon de coordonnées pour loutil "
"cage de GIMP"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Remplir avec une couleur unie"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Remplir la position initiale de la cage avec une couleur unie"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Ajuster la répartition des couleurs"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Colorier limage"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Ajuster les courbes de couleur"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Transformer les couleurs en niveaux de gris"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Choisir la nuance de gris fondée sur"
#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Ajuster la teinte, la saturation et la luminosité"
#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:134
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Ajuster les niveaux de couleur"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Réduire à un nombre limité de couleurs"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
msgid "Posterize levels"
msgstr "Niveaux de postérisation"
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Remplace la transparence partielle par une une couleur"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Réduit limage à deux couleurs en utilisant un seuil"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97
msgid "Low threshold"
msgstr "Seuil bas"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104
msgid "High threshold"
msgstr "Seuil haut"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
"Produire une transparence tout ou rien en réglant le seuil du canal alpha à "
"une certaine valeur"
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
#: ../app/gui/gui.c:236
msgid "default:LTR"
msgstr "\"\""
#: ../app/gui/gui.c:326
msgid "Image Recovery"
msgstr "Récupération de limage"
#: ../app/gui/gui.c:328
msgid "_Discard"
msgstr "_Abandonner"
#: ../app/gui/gui.c:329
msgid "_Recover"
msgstr "_Récupérer"
#: ../app/gui/gui.c:340
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr "Oui ! Il semble bien que GIMP se soit rétabli après son plantage !"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: ../app/gui/gui.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
"Une image a été sauvée après un plantage. Voulez-vous tenter de la "
"récupérer ?"
msgstr[1] ""
"%d images ont été sauvées après un plantage. Voulez-vous tenter de les "
"récupérer ?"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:594
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: ../app/gui/splash.c:133
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Lancement de GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:77 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Aérographe"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
msgid "Motion only"
msgstr "Déplacement seulement"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
msgid "Flow"
msgstr "Débit"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:378
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Aucune brosse disponible pour être utilisée avec cet outil."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr ""
"Aucune dynamique de brosse disponible pour être utilisée avec cet outil."
#: ../app/paint/gimpclone.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Clonage"
#: ../app/paint/gimpclone.c:129
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Aucun motif disponible pour être utilisé avec cet outil."
#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Flou/Netteté"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
msgid "Convolve Type"
msgstr "Type de flou/netteté"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Éclaircir/Assombrir"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
msgid "Exposure"
msgstr "Exposition"
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti-effacement"
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Correcteur"
#: ../app/paint/gimpheal.c:155
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Le correcteur ne fonctionne pas sur des calques en couleurs indexées."
#: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:65
msgid "Ink"
msgstr "Calligraphie"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Taille du tracé de calligraphie"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:207 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinaison"
#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:95
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:305 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proportions"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Proportions du tracé de calligraphie"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Angle du tracé de calligraphie"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103
msgid "Mybrush"
msgstr "MyBrush"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Aucune brosse MyPaint disponible pour être utilisée avec cet outil."
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93
msgid "Base Opacity"
msgstr "Opacité de base"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:221
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "Dureté"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Effacer avec cette brosse"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114
msgid "No erasing effect"
msgstr "Pas deffet deffacement"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Ne jamais diminuer lalpha des pixels existants"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinceau"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:194
msgid "Brush Size"
msgstr "Taille de la brosse"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:200
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proportions"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:214 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:228
msgid "Force"
msgstr "Force"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:229
msgid "Brush Force"
msgstr "Force de la brosse"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:235
msgid "Link Size"
msgstr "Lier la taille"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:236
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Lier la taille de la brosse à sa valeur par défaut"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:242
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Lier les proportions"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:243
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Lier les proportions de la brosse à leurs valeurs par défaut"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:249
msgid "Link Angle"
msgstr "Lier langle"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:250
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Lier langle de la brosse à sa valeur par défaut"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:256
msgid "Link Spacing"
msgstr "Lier lespacement"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:257
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Lier lespacement de la brosse à sa valeur par défaut"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
msgid "Link Hardness"
msgstr "Lier la dureté"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Lier la dureté de la brosse à sa valeur par défaut"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:270
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Fixer la brosse à laffichage"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:271
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Garder fixe lapparence de la brosse par rapport à laffichage"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:277
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémentiel"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:278
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Chaque coup de tampon a sa propre opacité"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:285
msgid "Hard edge"
msgstr "Contour dur"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:286
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignore le flou de la brosse active"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:292
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Appliquer fluctuation"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:293
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Disperse les coups de brosse pendant que vous peignez"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:298
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:299
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Distance de dispersion"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:305
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Options de dynamique"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:312
msgid "Fade length"
msgstr "Longueur destompement"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:313
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Distance destompement des coups de brosses"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:324
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Inverse le sens destompement"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:329 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:326
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:357
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:330
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Comment lestompement se répète pendant que vous peignez"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:342 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Espace de fusion de couleur"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:343
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""
"Espace de couleur à utiliser lors de la fusion de segments de dégradé RVB"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:406
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Lisser le tracé"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:407
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Donne des coups de brosse plus lisses"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:413
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Profondeur de lissage"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:418
msgid "Weight"
msgstr "Force"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:419
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Pesanteur de la plume"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:142
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clonage en perspective"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:86 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Barbouillage"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:70
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Force du barbouillage"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Débit"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Quantité de couleur de brosse à mélanger"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:84
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Pas deffet deffacement"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
msgid "Set a source image first."
msgstr "Définissez dabord une image source"
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
#: ../app/tools/gimphealtool.c:105
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69
#: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
msgid "Sample merged"
msgstr "Échantillonner sur tous les calques"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Modifier le plan de perspective"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clonage en perspective"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Aligné"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Enregistré"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
msgid "Combine Masks"
msgstr "Combiner les masques"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminosité-Contraste"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Postériser"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Désaturer"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:389
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Courbes"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance des couleurs"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Coloriage"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:738
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Teinte-Saturation"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
msgid "Plug-in"
msgstr "Greffon"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1003
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Sélectionner le premier plan"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Teinte-Saturation"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:330 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:560
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:569
msgid "Perspective"
msgstr "Perspective"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:119
msgid "Shearing"
msgstr "Cisaillement"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
msgid "2D Transform"
msgstr "Transformation 2D"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:933
msgid "2D Transforming"
msgstr "Transformation 2D en cours"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Impossible de supprimer ce calque car ce nest pas une sélection flottante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Impossible dancrer ce calque car ce nest pas une sélection flottante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Impossible de convertir ce calque en un calque normal car ce nest pas une "
"sélection flottante."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "lécriture du fichier PDB « %s » a échoué : %s"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Procédure « %s » non trouvée"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:77
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Nom de brosse vide non valide"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver la brosse « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:92
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Impossible de modifier la brosse « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:99
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "Impossible de renommer la brosse « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:125
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "La brosse « %s » nest pas une brosse générée"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:146
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Nom de dynamique de brosse vide non valide"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver la dynamique de brosse « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:161
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Impossible de modifier la dynamique de brosse « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "Impossible de renommer la dynamique de brosse « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:189
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Nom de brosse vide non valide"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver la brosse MyPaint « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:204
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "La brosse MyPaint « %s » nest pas modifiable"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "La brosse MyPaint « %s » ne peut pas être renommée"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Nom de motif vide non valide"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver le motif « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Nom de dégradé vide non valide"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver le dégradé « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:275
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Le dégradé « %s » nest pas modifiable"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:282
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "Le dégradé « %s » ne peut pas être renommé"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:303
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Nom de palette vide non valide"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver la palette « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "La palette « %s » nest pas modifiable"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "La palette « %s » ne peut pas être renommée"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:345
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Nom de police vide non valide"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:355
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver la police « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:374
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Nom de tampon vide non valide"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:384
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Impossible de trouver le tampon nommé « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:403
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Nom de méthode de peinture vide non valide"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:413
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Impossible de trouver la méthode de peinture « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:432
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"lélément « %s » (%d) ne peut être utilisé, car il na pas été ajouté à une "
"image"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"lélément « %s » (%d) ne peut être utilisé, car il est lié à une autre image"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:468
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"lélément « %s » (%d) ne peut être utilisé, car il nest pas un fils direct "
"dun arbre déléments"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Les éléments « %s » (%d) et « %s » (%d) ne peuvent pas être utilisés, car "
"ils ne font pas partie du même arbre déléments"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:521
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "lélément « %s » (%d) ne doit pas être ancêtre de « %s »(%d)"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:545
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "lélément « %s » (%d) a déjà été ajouté à une image"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Tentative dajout de lélément « %s » (%d) à la mauvaise image"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:580
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"lélément « %s » (%d) ne peut être modifié car son contenu est verrouillé"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:590
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"lélément « %s » (%d) ne peut être modifié car sa position et sa taille sont "
"verrouillées"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:610
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
"lélément « %s » (%d) ne peut être utilisé, car il ne sagit pas dun "
"élément groupe"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:630
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
"lélément « %s » (%d) ne peut être modifié, car il sagit dun élément groupe"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:651
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
"Le calque « %s » (%d) ne peut être utilisé, car ce nest pas un calque de "
"texte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"limage « %s » (%d) est du type « %s », mais une image du type « %s » est "
"attendue"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:715
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "limage « %s » (%d) ne doit pas être du type « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:735
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"limage « %s » (%d) a une précision « %s », mais une image de précision "
"« %s » est attendue"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:758
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "limage « %s » (%d) ne doit pas être de précision « %s »"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:782 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "limage « %s » (%d) ne contient pas de guide avec lidentificateur %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:805 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr ""
"limage « %s » (%d) ne contient pas de point déchantillonnage avec "
"lidentificateur %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:833
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "lobjet vectoriel %d ne contient pas de tracé avec lidentificateur %d"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"La procédure « %s » a été appelée avec un type erroné pour le paramètre n°"
"%d. %s attendu, %s obtenu."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
msgid "Smooth edges"
msgstr "Lisser les contours"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107
msgid "Feather"
msgstr "Adoucir"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114
msgid "Feather radius X"
msgstr "Rayon dadoucissement X"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Rayon dadoucissement Y"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135
msgid "Sample criterion"
msgstr "Critère déchantillonnage"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143
msgid "Sample threshold"
msgstr "Seuil déchantillonnage"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150
msgid "Sample transparent"
msgstr "Échantillonner le transparent"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Voisins diagonaux"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:124
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322
msgid "Interpolation"
msgstr "Type dinterpolation"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172
msgid "Transform direction"
msgstr "Sens de transformation"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180
msgid "Transform resize"
msgstr "Redimensionner la transformation"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195
msgid "Distance metric"
msgstr "Métrique de distance"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:467 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "La procédure « %s » na renvoyé aucune valeur"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"La procédure « %s » a renvoyé un type erroné pour la valeur de retour "
"« %s » (n°%d). %s attendu, %s obtenu."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"La procédure « %s » a été appelée avec un type de valeur erroné pour le "
"paramètre « %s » (n°%d). %s attendu, %s obtenu."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:788
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procédure « %s » a renvoyé un ID erroné pour le paramètre « %s ». Très "
"probablement un greffon est en train dessayer de travailler sur un calque "
"qui nexiste plus."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:801
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procédure « %s » a été appelée avec un ID erroné pour le paramètre "
"« %s ». Très probablement un greffon est en train dessayer de travailler "
"sur un calque qui nexiste plus."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:818
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procédure « %s » a renvoyé un ID erroné pour le paramètre « %s ». Très "
"probablement un greffon est en train dessayer de travailler sur une image "
"qui nexiste plus."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:831
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La procédure « %s » a été appelée avec un ID erroné pour le paramètre "
"« %s ». Très probablement un greffon est en train dessayer de travailler "
"sur une image qui nexiste plus."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:852
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"La procédure « %s » a renvoyé « %s » comme retour de la valeur « %s » (#%d, "
"type %s). Cette valeur est hors-limite."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:866
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"La procédure « %s » a été appelée avec la valeur « %s » pour le paramètre "
"« %s » (#%d, type %s). Cette valeur est hors-limite."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2523
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Le résolution de limage est hors des limites, utilisation de la résolution "
"par défaut à la place."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128
msgid "Free Select"
msgstr "Sélection à main levée"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Repoussage daprès une carte"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Déplacer"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Flou gaussien"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Psychédélique"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Lissage"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Appliquer le canevas"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Appliquer la lentille"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598
msgid "Autocrop image"
msgstr "Découpage automatique de limage"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Découpage automatique du calque"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Réduire le contraste TSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Réduire le contraste"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mixeur de canaux"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Couleur vers Alpha"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "La « matrice » du tableau na que %d membres et doit en avoir 25"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "Les « canaux » du tableau nont que %d membres et doivent en avoir 5"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matrice de convolution"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Cubisme"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Motifs de diffraction"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Bord"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Graver"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Échange des couleurs"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Effet déblouissement"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Carreaux de verre"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Bruit TSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2136 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2191
msgid "Set color profile"
msgstr "Définir un profil de couleur"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2246
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Illusion"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2283
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Distorsion de lentille"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2399
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Rendre raccordable"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2466
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labyrinthe"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2549 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Flou cinétique"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2734
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaïque"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2796
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2886
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Morceaux de papier"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2927 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2970
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixéliser"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3021
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3075
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordonnées polaires"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3115
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Suppression des yeux rouges"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3168
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Jeter aléatoire"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3221
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Piquer aléatoire"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3274
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Mélange aléatoire"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3349
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "Brouillage RVB"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3419
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Onduler"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3544
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Créer du bruit"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3588
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Flou gaussien sélectif"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3632
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Aplatir à moitié"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3675
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Déplacer"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3778
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3826
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3887
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Brouillage uni"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3931
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Éparpiller"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3972
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Seuil Alpha"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4018
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4055
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Inversion de la valeur"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagation de valeur"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4206
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Dilater"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4253
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Éroder"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4316
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Vagues"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4364
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Tourner et aspirer"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4416
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Vent"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "La création dun calque de texte a échoué"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Définir un attribut du calque de texte"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Supprimer le tracé du chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr "Fermer le tracé de chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Transférer le tracé de chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Modifier la taille du tracé de chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Faire pivoter le tracé du chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Retourner le tracé du chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
msgstr "Ajouter un tracé de chemin"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Étendre le tracé de chemin"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nom de variable vide dans le fichier denvironnement %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nom de variable illégal dans le fichier denvironnement %s : %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Interpréteur erroné indiqué dans le fichier dinterpréteur %s : %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Format binaire erroné dans le fichier dinterpréteur %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:622
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Le greffon sest arrêté brutalement.« %s »\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Le greffon a peut-être endommagé létat interne de GIMP. Vous devriez "
"enregistrer vos images et redémarrer GIMP pour être certain de sa stabilité."
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur dappel pour la procédure « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur dexécution pour la procédure « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:230
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Interpréteurs de greffons"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:236
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Environnement du greffon"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:331
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Le lancement du greffon « %s » a échoué"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208
msgid "Unknown file type"
msgstr "Type de fichier inconnu"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Recherche de greffons"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuration des ressources"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Interrogation des nouveaux greffons"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Initialisation des greffons"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Démarrage des extensions"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur dappel pour « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur dexécution « %s » :\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:231
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Ignore « %s » : version de protocole GIMP erronée"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:238
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Ignore « %s » : version de format du fichier pluginrc erronée"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "Valeur « %s » non valide pour le type dicône"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "Valeur « %ld » non valide pour le type dicône"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Canal rouge"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87
msgid "Green channel"
msgstr "Canal vert"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111
msgid "Blue channel"
msgstr "Canal bleu"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Choisir lintervalle à ajuster"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:251
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ajuster les niveaux de couleur"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134
msgid "R_eset Range"
msgstr "Ré_initialiser lintervalle"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Préserver la _luminosité"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126
msgid "Clockwise"
msgstr "Sens horaire"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130
msgid "Invert Range"
msgstr "Inverser lintervalle"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214
msgid "Source Range"
msgstr "Intervalle source"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225
msgid "Destination Range"
msgstr "Intervalle de destination"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236
msgid "Gray Handling"
msgstr "Poignée grise"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Prélever la couleur en pleine transparence la plus éloignée"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Prélever la couleur en pleine transparence la plus proche"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotation de matrice 90° sens anti-horaire"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Rotation de matrice 90° sens horaire"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Miroir horizontal de la matrice"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Miroir vertical de la matrice"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Fréquences"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
msgid "Contours"
msgstr "Contours"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Augmenter la netteté"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101
msgid "Other Options"
msgstr "Options destompement"
#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:185
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Relever les coordonnées dans limage"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "M_aster"
msgstr "_Maître"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Ajuster toutes les couleurs"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_Y"
msgstr "_J"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_G"
msgstr "_V"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Sélectionner la couleur primaire à ajuster"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236
msgid "_Overlap"
msgstr "_Superposition"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Ajuster la couleur sélectionnée"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251
msgid "_Hue"
msgstr "_Teinte"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258
msgid "_Lightness"
msgstr "_Luminosité"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturation"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274
msgid "R_eset Color"
msgstr "Ré_initialiser la couleur"
#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Projection panoramique :"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:125
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Transformation récursive : "
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Tons sombres"
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80
msgid "Highlights"
msgstr "Tons clairs"
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98
msgid "Common"
msgstr "Commun"
#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Spirale : "
#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova : "
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1700 K - Flamme dallumette"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1.850 K - Flamme de bougie, lever / coucher du soleil"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2.700 K - Lampes LED douces (ou chaudes)"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""
"3.000 K - Lampes fluorescentes blanches compactes, lumière douce (ou chaude)"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3.200 K - Lampes de studio, photofloods, etc."
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3.300 K - Lampes à incandescence"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3.500 K - Lumière « CP » de studio"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4.000 K - Lampes LED froides (lumière du jour)"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4.100 K - Clair de lune"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5.000 K D50"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5.000 K - Lampes fluorescentes compactes blanc froid / lumière du jour"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5.000 K - Lumière du jour horizontale"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5.500 K - D55"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5.500 K - Lumière du jour verticale, flash électronique"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6.200 K - Lampe à arc court au xénon"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6.500 K - D65"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6.500 K - Lumière du jour, ciel couvert"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7.500 K - D75"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89
msgid "9,300 K"
msgstr "9.300 K"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Choisissez parmi une liste de températures de couleurs communes"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155
msgid "New Seed"
msgstr "Nouveau germe"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:376
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Prélever une couleur dans limage"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:520
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Cette opération na pas de propriétés modifiables"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Portez ce vieux whisky\n"
"au juge blond qui fume."
#: ../app/text/gimp-fonts.c:270
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Certaines polices nont pas pu être chargées :\n"
"%s"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1488
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Ajouter un calque de texte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Text Layer"
msgstr "Calque de texte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:151
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Renommer le calque de texte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:152
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Déplacer le calque de texte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:153
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Échelle et taille du calque de texte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:154
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Redimensionner le calque de texte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:155
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Retourner le calque de texte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rotation du calque de texte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:157
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformation du calque de texte"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:565
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Abandonner le texte dinformation"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:633
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"À cause de labsence de polices de caractères, la fonction texte nest pas "
"disponible."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:696
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Calque de texte vide"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:749
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Impossible de présenter votre texte. Il est probablement trop grand. "
"Réduisez-le ou utilisez une police plus petite."
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Des problèmes sont apparus en interprétant le texte parasite du calque %s :\n"
"%s\n"
"\n"
"Quelques propriétés du texte sont peut être erronées. Tant que vous ne "
"souhaitez pas modifier le texte, vous navez pas à vous en soucier."
#: ../app/text/gimptextlayout.c:579
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Impossible de générer la nouvelle présentation du texte. La taille de la "
"police est probablement trop grande."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:382
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Cet outil na\n"
"pas doption."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Outil aérographe : peint à pression variable en utilisant une brosse"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Aérographe"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
msgid "Relative to"
msgstr "Relatif à :"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Objet référence de limage sur lequel un calque salignera"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Décalage horizontal pour la distribution"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Décalage vertical pour la distribution"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
msgid "Align"
msgstr "Alignement"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Aligner le bord gauche de la cible"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align center of target"
msgstr "Aligner le centre de la cible"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Aligner le bord droit de la cible"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Aligner le bord supérieur de la cible"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align middle of target"
msgstr "Aligner le milieu de la cible"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Aligner le bord inférieur de la cible"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
msgid "Distribute"
msgstr "Répartition"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Répartir à gauche les bords des cibles"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Répartir horizontalement les centres des cibles"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Répartir à droite les bords des cibles"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr "Distribuer les cibles de façon égale dans lhorizontale"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Répartir en haut les bords des cibles"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Répartir verticalement les centres des cibles"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Répartir en bas les cibles"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr "Distribuer les cibles de façon égale dans la verticale"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Outil dalignement : aligne ou arrange des calques ou dautres objets"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "_Alignement"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Cliquez sur le calque, le chemin ou le guide, ou cliquez-glisser pour "
"sélectionner plusieurs calques"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Cliquez pour sélectionner ce calque comme premier élément"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Cliquez pour ajouter ce calque à la liste"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Cliquez pour sélectionner ce guide comme premier élément"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Cliquez pour ajouter ce guide à la liste"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Cliquez pour sélectionner ce chemin comme premier élément"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Cliquez pour ajouter ce chemin à la liste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Luminosité-Contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Luminosité-Contraste…"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ajuster la luminosité et le contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
msgid "_Brightness"
msgstr "_Luminosité"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285
msgid "_Contrast"
msgstr "Con_traste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Changer ces paramètres en niveaux"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
msgid "Fill selection"
msgstr "Remplir la sélection"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103
msgid "Which area will be filled"
msgstr "La zone qui sera remplie"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Remplir les régions transparentes"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Permet aux régions complètement transparentes dêtre remplies"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Région remplie de base sur tous les calques visibles"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Traiter les pixels diagonalement voisins comme connectés"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
"threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
msgstr ""
"Fonder lopacité de remplissage sur la différence de couleur avec le pixel "
"cliqué (voir le seuil). Désactiver le lissage pour remplir toute la zone "
"uniformément."
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:129
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Différence maximale de couleur"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353
msgid "Fill by"
msgstr "Remplir via"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Critère utilisé pour déterminer la similarité des couleurs"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Type de remplissage (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Région affectée (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Remplir toute la sélection"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Remplir des couleurs similaires"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Recherche de couleurs similaires"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Remplissage"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr ""
"Outil de remplissage : remplit la région sélectionnée avec une couleur ou un "
"motif"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Remplissage"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:234
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:284
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:288
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:259 ../app/tools/gimppainttool.c:296
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1457 ../app/tools/gimpwarptool.c:640
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Le calque actif nest pas visible."
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Sélection par couleur"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""
"Outil de sélection par couleur : sélectionne des régions de couleurs "
"similaires"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "Sélection par co_uleur"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Sélection par couleur"
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Remplir la position initiale\n"
"de la cage avec une couleur unie"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1223
msgid "Cage Transform"
msgstr "Transformation par cage"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Transformation par cage : déformation dune sélection avec une cage"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
msgid "_Cage Transform"
msgstr "Transformation par ca_ge"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:329
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour réaliser la transformation"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1133
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Calcul des coefficients de la cage"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1266
msgid "Cage transform"
msgstr "Transformation par cage"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Outil de clonage : recopie sélectivement un motif ou une portion dune image "
"en utilisant une brosse"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "C_lonage"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Cliquez pour cloner"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s pour donner une nouvelle source au clonage"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Cliquez pour donner une nouvelle source au clonage"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr ""
"Utilise la valeur de couleur fusionnée à partir de tous les calques visibles "
"composés"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
msgid "Sample average"
msgstr "Moyenne du voisinage"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Utilise la valeur de couleur moyenne des pixels environnants"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Rayon moyen de la pipette à couleurs"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79
msgid "Pick Mode"
msgstr "Mode de prélèvement"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr "Choisir ce que fera la pipette à couleurs"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Use info window"
msgstr "Utiliser la fenêtre dinformations"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Ouvrir une fenêtre pour visualiser, dans différents modèles de couleurs, les "
"valeurs des couleurs prélevées"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Mode de prélèvement (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Utiliser la fenêtre dinformations (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Pipette à couleurs"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr ""
"Outil pipette à couleurs : définir les couleurs daprès les pixels de limage"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "P_ipette à couleurs"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:253
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Cliquez dans nimporte quelle image pour afficher sa couleur"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:260 ../app/tools/gimppainttool.c:424
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr ""
"Cliquez dans nimporte quelle image pour prélever la couleur de premier plan"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:268 ../app/tools/gimppainttool.c:430
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr ""
"Cliquez dans nimporte quelle image pour prélever la couleur de larrière-"
"plan"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:276
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""
"Cliquez dans nimporte quelle image pour ajouter la couleur à la palette"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Information de la Pipette à couleurs"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Flou / Netteté"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Outil de flou et de netteté : enlève ou ajoute du flou sélectivement en "
"utilisant une brosse"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_Flou / Netteté"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Cliquez pour rendre flou"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Cliquez pour rendre la ligne floue"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s pour accentuer la netteté"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Cliquez pour accentuer la netteté"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Cliquez pour accentuer la netteté de la ligne"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s pour rendre flou"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Type de convolution (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
msgid "Highlight"
msgstr "Mise en évidence"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Obscurcir tout ce qui est en dehors de la sélection"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacité de mise en évidence"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr ""
"Importance de lobscurcissement de tout ce qui est en dehors de la sélection"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93
msgid "Current layer only"
msgstr "Calque actuel seulement"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Ne découpe que le calque sélectionné"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100
msgid "Allow growing"
msgstr "Autoriser lagrandissement"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Permet de redimensionner le canevas au-delà des limites de limage, en "
"faisant glisser le cadre de découpage"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
msgid "Fill with"
msgstr "Remplir avec"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
"Comment remplir les nouvelles zones créées par « Autoriser lagrandissement »"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop"
msgstr "Découpage"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
"Outil de découpage : supprime les régions en bordure dune image ou dun "
"calque"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
msgid "_Crop"
msgstr "Déc_oupage"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:158
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Cliquez-glissez pour créer un rectangle de découpage"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:278
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour découper"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:385
msgid "Crop to: "
msgstr "Rogner jusquà : "
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:453
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Il ny a pas de calque actif à découper."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "Curves"
msgstr "Courbes"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "_Curves..."
msgstr "C_ourbes…"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:326
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Cliquez pour ajouter un point de contrôle."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:331
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Cliquez pour ajouter des points de contrôle à tous les canaux."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:336
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Cliquez pour localiser sur la courbe"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s : ajouter un point de contrôle."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s : ajouter des points de contrôle à tous les canaux."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:356
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ajuster les courbes de couleur"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:401 ../app/tools/gimplevelstool.c:349
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:225
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nal :"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:379
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Ré_initialiser le canal"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453
msgid "Adjust curves in linear light"
msgstr "Ajuster les courbes en lumière linéaire"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:454
msgid "Adjust curves perceptually"
msgstr "Ajuster les courbes perceptuellement"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:544 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:464
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Type de courbe :"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:662 ../app/tools/gimplevelstool.c:749
msgid "Could not read header: "
msgstr "Impossible de lire len-tête :"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:736
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Utiliser le format de fichier avec _anciennes courbes"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Éclaircir / Assombrir"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Outil déclaircissement et dassombrissement : noircit ou éclaircit "
"sélectivement en utilisant une brosse"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Éclaircir / A_ssombrir"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Cliquez pour éclaircir"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Cliquez pour éclaircir la ligne"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s pour assombrir"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Cliquez pour assombrir"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Cliquez pour assombrir la ligne"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s pour éclaircir"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Type (%s)"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:449
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:623
msgid "Move: "
msgstr "Déplacement : "
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:879
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1202
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Déplacer la sélection flottante"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1110 ../app/tools/gimpmovetool.c:288
msgid "The selection is empty."
msgstr "La sélection est vide."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:262
msgid "There is no path to move."
msgstr "Il ny a pas de chemin à déplacer."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1126 ../app/tools/gimpmovetool.c:266
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1484
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "La position du chemin actif est verrouillée."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1137 ../app/tools/gimpmovetool.c:299
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Il ny a pas de calque à déplacer."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1171
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1180 ../app/tools/gimpmovetool.c:306
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:324
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "La position du calque actif est verrouillée."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:315
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "La position du chemin actif est verrouillée."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1162 ../app/tools/gimpmovetool.c:317
msgid "The active channel's pixels are locked."
msgstr "Les pixels du canal actif sont verrouillés."
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Sélection elliptique"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Outil de sélection elliptique : sélectionne des régions elliptiques"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Sélection _elliptique"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""
"Outil gomme : efface vers un fond ou de la transparence en utilisant une "
"brosse"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Gomme"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Cliquez pour effacer"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Cliquez pour effacer la ligne"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s pour prélever une couleur darrière-plan"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Anti-effacement (%s)"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71
msgid "_Preview"
msgstr "A_perçu"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78
msgid "Split _view"
msgstr "Éclater la _vue"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109
msgid "Color _managed"
msgstr "Couleurs _gérées"
#. The Color Options expander
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:373
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Options de couleur avancées"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:392
msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
msgstr ""
"Convertir les pixels en sRVB intégré en vue dappliquer le filtre (lent)"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:393
msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
msgstr ""
"Supposer que les pixels sont en sRVB intégré (ignorer lespace de couleur "
"effectif de limage)"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:628
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Cliquez pour basculer entre les côtés originaux et filtrés"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:632
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Cliquez pour basculer entre vertical et horizontal"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:636
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Cliquez pour déplacer le guide de division"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s : basculer original et filtré"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:639
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s : basculer horizontal et vertical"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1300 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importer des paramètres de « %s »"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1302 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Exporter les paramètres de « %s »"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Pré_réglages :"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Paramètres enregistrés sous « %s »"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Type de retournement"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Sens du retournement"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 ../app/tools/gimptransformoptions.c:433
msgid "Transform:"
msgstr "Transformer : "
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:148 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Sens (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:170 ../app/tools/gimptransformoptions.c:132
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:455
msgid "Clipping"
msgstr "Rognage"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:106
msgid "Flip"
msgstr "Retourner"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:107
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Outil de retournement : inverse horizontalement ou verticalement un calque, "
"une sélection ou un chemin"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 ../app/tools/gimpfliptool.c:133
msgid "_Flip"
msgstr "_Retourner"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Retournement horizontal"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Retournement vertical"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:307
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Retourne"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
msgid "Draw Mode"
msgstr "Mode de dessin"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Peint des zones pour marquer les valeurs de couleur qui seront incluses dans "
"ou exclues de la sélection"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
msgid "Stroke width"
msgstr "Largeur du tracé"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Taille de la brosse utilisée pour laffinage"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
msgid "Preview color"
msgstr "Couleur daperçu"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Couleur du masque daperçu de sélection"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
msgid "Engine"
msgstr "Moteur"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Moteur dextraction à utiliser"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Nombre de niveaux sous-échantillonnés à utiliser :"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
msgid "Active levels"
msgstr "Niveaux actifs"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Nombre de niveaux à utiliser pour apporter la solution"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
msgid "Iterations"
msgstr "Itérations"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Nombre ditérations à réaliser :"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Rétablir la taille dorigine de la largeur du marquage"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189
msgid "Foreground Select"
msgstr "Extraction du premier plan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Outil dextraction du premier plan : sélectionne une région contenant des "
"objets au premier plan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Extraction du _premier plan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Boîte de dialogue pour la sélection du premier-plan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:325
msgid "_Preview mask"
msgstr "Masque dA_perçu"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Sélectionner les pixels du premier-plan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:615
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Tracez un contour grossier autour de lobjet à extraire"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:616
msgid "press Enter to refine."
msgstr "appuyer sur Entrée pour affiner."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:643
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Sélection du premier plan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:645
msgid "Selecting background"
msgstr "Sélection de larrière-plan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Sélection de linconnu"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:650
msgid "press Enter to preview."
msgstr "Appuyer sur Entrée pour afficher un aperçu"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:652
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "Appuyez sur Échap pour quitter laperçu, ou sur Entrée pour appliquer."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1229
msgid "Paint mask"
msgstr "Peindre le masque"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Outil de sélection à main levée : sélectionne une région dessinée à main "
"levée"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131
msgid "_Free Select"
msgstr "Sélection à _main levée"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:508
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Sélection à main levée"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Sélection contiguë"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Outil de sélection contiguë : sélectionne une région contiguë sur la base "
"dune couleur"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Sélection _contiguë"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Sélection approximative"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:541
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:542 ../app/tools/gimpoperationtool.c:134
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Action GEGL"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Outil GEGL : utilise une action GEGL arbitraire"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Action GEGL…"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:486
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Sélectionner une opération dans la liste ci-dessus"
#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:83
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Matrice de transformation"
#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:114
msgid "Invalid transform"
msgstr "Transformation non valide"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:314
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Métrique à utiliser pour le calcul de distance"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:117
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Sur-échantillonnage adaptatif"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:123
msgid "Max depth"
msgstr "Profondeur max"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143
msgid "Instant mode"
msgstr "Mode instantané"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:144
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Valider le dégradé instantanément"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:150
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Modifier le dégradé actif"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:151
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Modifier le dégradé actif en place"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:290
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Modifier ce dégradé"
#. the instant toggle
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:367
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Mode instantané (%s)"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:387
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Le dégradé actif na pas la permission décriture et ne peut pas être "
"modifié directement. Décochez cette option pour en modifier une copie."
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:159
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr ""
"Outil de dégradé : remplit la région sélectionnée avec un dégradé de couleur"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:160
msgid "Gra_dient"
msgstr "_Dégradé"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:215
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Cliquez-glissez pour pour tracer un dégradé"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:266
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Aucun dégradé disponible pour être utilisé avec cet outil."
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:617
msgid "Gradient: "
msgstr "Dégradé :"
#. the position labels
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X :"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
#. the color label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:583
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Changer la couleur dextrémité"
#. the position label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1031
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
#. the color labels
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416
msgid "Left color:"
msgstr "Couleur gauche :"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422
msgid "Right color:"
msgstr "Couleur droite :"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Changer la couleur de stop"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480
msgid "Delete stop"
msgstr "Supprimer le stop"
#. the type label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536
msgid "Blending:"
msgstr "Dégradé :"
#. the color label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558
msgid "Coloring:"
msgstr "Coloration :"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Nouveau stop au point médian"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600
msgid "Center midpoint"
msgstr "Centrer le point médian"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Extrémité de départ"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671
msgid "End Endpoint"
msgstr "Extrémité de fin"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Stop %d"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Point médian %d"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378
msgid "Gradient Step"
msgstr "Pas du dégradé"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
msgid "Remove Guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Annuler le guide"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360
msgid "Move Guide: "
msgstr "Déplacer un guide :"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369
msgid "Add Guide: "
msgstr "Ajouter un guide :"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Mode poignée"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Ajouter des poignées et transformer limage"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
msgid "Move transform handles"
msgstr "Déplacer les poignées de transformation"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Supprimer les poignées de transformation"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:115
msgid "Handle Transform"
msgstr "Transformation par poignées"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:116
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Outil de transformation par poignées : déformation du calque, de la "
"sélection ou du chemin avec des poignées"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:118
msgid "_Handle Transform"
msgstr "Transformation par _poignées"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:146
msgid "Handle transformation"
msgstr "Transformation par poignées"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Transformation par poignées"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Outil correcteur : atténue les irrégularités dans une image"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "C_orrecteur"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Cliquez pour corriger"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s pour donner une source à la correction"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Cliquez pour donner une source à la correction"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Échelle de lhistogramme"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustement"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilité"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:66
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Outil de calligraphie : dessin de style calligraphique"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:67
msgid "In_k"
msgstr "Calligrap_hie"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Contour interactif"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""
"Afficher le futur segment de sélection pendant que vous faites glisser un "
"point de contrôle"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors"
msgstr "Ciseaux intelligents"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Outil ciseaux intelligents : sélectionne des formes en utilisant une "
"reconnaissance automatique des bords"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Ciseaux _intelligents"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce point"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s : désactive laccrochage automatique"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s : supprimer ce point"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Cliquez pour fermer la courbe"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Cliquez pour ajouter un point sur ce segment"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Cliquez ou appuyez sur entrée pour convertir en une sélection"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Appuyez sur Entrée pour convertir en sélection"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Cliquez-glissez pour ajouter un point"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1117 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1129
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Modifier la courbe des ciseaux"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:135
msgid "_Levels..."
msgstr "Niveau_x…"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:275
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Prélever le point noir de tous les canaux"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:277
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Prélever le point noir du canal sélectionné"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:284
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Prélever le point gris de tous les canaux"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:286
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Prélever le point gris du canal sélectionné"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:293
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Prélever le point blanc de tous les canaux"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:295
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Prélever le point blanc du canal sélectionné"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:399
msgid "Adjust levels in linear light"
msgstr "Ajuster les niveaux en lumière linéaire"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:400
msgid "Adjust levels perceptually"
msgstr "Ajuster les niveaux perceptuellement"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:409
msgid "Input Levels"
msgstr "Niveaux dentrée"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:496
msgid "Clamp _input"
msgstr "_Limiter lentrée"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:539
msgid "Output Levels"
msgstr "Niveaux de sortie"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:587
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Limiter la sor_tie"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:602
msgid "All Channels"
msgstr "Tous les canaux"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:614
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Niveaux dentrée _automatiques"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:617
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Ajuster les niveaux de tous les canaux automatiquement"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:644
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Modifier ces paramètres comme Courbes"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:865
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Utiliser le format de fichier avec _anciens niveaux"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Auto-redimensionner la fenêtre"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
"Redimensionner la fenêtre dimage pour ladapter au nouveau niveau de zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:116
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Sens de lagrandissement"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Outil de zoom : ajuste le niveau de zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:69
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Ouvrir une fenêtre temporaire pour visualiser le détail des mesures"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Outil de mesure : mesure les distances et les angles"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "_Mesure"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:156
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Cliquez-glissez pour créer une ligne"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:334
msgid "Add Guides"
msgstr "Ajouter des guides"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:645
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mesurer les distances et les angles"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:670
msgid "Distance:"
msgstr "Distance :"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Pointer un calque et ou guide"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
msgid "Move the active layer"
msgstr "Déplacer le calque actif"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
msgid "Move selection"
msgstr "Déplacer la sélection"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
msgid "Pick a path"
msgstr "Pointer un chemin"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:153
msgid "Move the active path"
msgstr "Déplacer le chemin actif"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
msgid "Move:"
msgstr "Déplacer : "
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Basculer loutil (%s)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:112
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Déplacement"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
"Outil de déplacement : déplace les calques, sélections et autres objets"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
msgid "_Move"
msgstr "_Déplacement"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "Outil Brosses Mypaint : utiliser des brosses MyPaint dans GIMP"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "Brosses M_yPaint"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Densité"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Rigidité"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Mode de déformation"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Utiliser les poids"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Influence des points de contrôle"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Taux dinfluence des points de contrôle"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Afficher le treillage"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 ../app/tools/gimptransformoptions.c:554
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:565
msgid "Scale"
msgstr "Mise à léchelle"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Rigide (élastique)"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Déformation N-Point"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"Outil de déformation N-Point : déformation élastique de limage en utilisant "
"des points"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Déformation _N-Point"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:135
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Action GEGL : cet outil utilise une action GEGL arbitraire"
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:547
#, c-format
msgid "Aux Input"
msgstr "Entrée _Aux"
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:553
#, c-format
msgid "Aux%d Input"
msgstr "Entrée _Aux%d"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Outil pinceau : peint des traits adoucis en utilisant une brosse"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pinceau"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166
msgid "Edit this brush"
msgstr "Modifie cette brosse"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Rétablir la taille par défaut de la brosse"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Rétablir les proportions par défaut de la brosse"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Rétablir langle par défaut de la brosse"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Rétablir lespacement par défaut de la brosse"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Rétablir la dureté par défaut de la brosse"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214
msgid "Reset force to default"
msgstr "Réinitialise aux valeurs par défaut"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:230
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Modifier cette dynamique"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
msgid "Fade Options"
msgstr "Options destompement"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:370
msgid "Color Options"
msgstr "Options de couleur"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:637
msgid "Link to brush default"
msgstr "Lier à la brosse par défaut"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:163
msgid "Click to paint"
msgstr "Cliquez pour peindre"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:164
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Cliquez pour tracer la ligne"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:165
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s pour prélever une couleur"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:275
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Impossible de peindre sur des groupes de calques."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:613
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s pour une ligne droite"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:806
msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgstr "Le calque actif ne possède pas de canal alpha."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:816
msgid "The active layer's alpha channel is locked."
msgstr "Le canal alpha du calque actif est verrouillé."
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Outil crayon : peint durement en utilisant une brosse"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Crayon"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:143
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Outil de clonage en perspective : clone depuis une image source après avoir "
"appliqué une transformation en perspective"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:145
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Clo_nage en perspective"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:556
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "« Ctrl + clic » pour déterminer une source à cloner"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Outil perspective : change la perspective dun calque, dune sélection ou "
"dun chemin"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspective"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:117
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformation Perspective"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspective"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:109
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
"Réduit automatiquement à la forme rectangulaire la plus proche dans un calque"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:117
msgid "Shrink merged"
msgstr "Réduction fusionnée"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:118
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Utiliser tous les calques visibles pour réduire la sélection"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:127
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:155
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Guides de composition tels que la règle des tiers"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:136
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Coordonnée X du coin en haut à gauche"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:146
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Coordonnée Y du coin en haut à gauche"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:156
msgid "Width of selection"
msgstr "Largeur de la sélection"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:165
msgid "Height of selection"
msgstr "Hauteur de la sélection"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:174
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Unité des coordonnées du coin en haut à gauche"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:183
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Unité de taille de la sélection"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:192
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
"Permet le verrouillage des proportions, de la largeur, de la hauteur ou de "
"la taille"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:201
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Choisir ce qui doit être verrouillé"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:210
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Largeur fixée personnalisée"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:219
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Hauteur fixée personnalisée"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:313
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Unité des largeur, hauteur ou taille fixées"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:321
msgid "Expand from center"
msgstr "Étendre depuis le centre"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:322
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Étendre la sélection depuis le centre"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:774
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:890
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 ../app/tools/gimptextoptions.c:545
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1067
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Réduction automatique"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93
msgid "Rounded corners"
msgstr "Coins arrondis"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Arrondit les coins de la sélection"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Rayon de larrondi en pixels"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Sélection rectangulaire"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr ""
"Outil de sélection rectangulaire : sélectionne des régions rectangulaires"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Sélection _rectangulaire"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:761
msgid "Ellipse: "
msgstr "Ellipse : "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Sélectionne des régions transparentes"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Permet aux régions complètement transparentes dêtre sélectionnables"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Sélection fondée sur tous les calques visibles"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280
msgid "Select by"
msgstr "Sélectionner par"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
msgid "Selection criterion"
msgstr "Critère de sélection"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
msgid "Draw mask"
msgstr "Dessiner le masque"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Tracer le masque de la région sélectionnée"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Déplacer la souris pour changer le seuil"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 ../app/tools/gimptransformoptions.c:556
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Outil de rotation : pivote un calque, une sélection ou un chemin"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotation"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:118
msgid "R_otate"
msgstr "R_otation"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
msgid "Center _X:"
msgstr "Centre _X :"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centre _Y :"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:348
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Tourner de %-3.3g° autour de (%g, %g)"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:240
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Supprimer le point déchantillonnage"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:241
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Annuler le point déchantillonnage"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:247
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:333
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Déplacer le point déchantillonnage :"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:259
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:345
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Ajouter un point déchantillonnage :"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr ""
"Outil de mise à léchelle : change léchelle dun calque, dune sélection ou "
"dun chemin"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:257
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Mise à léchelle %d x %d "
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Échelle damélioration"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
"Maximum de points déchelle damélioration à utiliser pour le maillage "
"dinterpolation"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Clonage sans raccord"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Clonage sans accord : coller sans raccord une image dans une autre"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "Clonage _sans raccord"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Boîte de dialogue pour la sélection du premier-plan"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
msgid "Feather edges"
msgstr "Adoucir les bords"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Permet ladoucissement des bords de la sélection"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Rayon dadoucissement"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Cliquez-glissez pour remplacer la sélection actuelle"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Cliquez-glissez pour créer une nouvelle sélection"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Cliquez-glissez pour ajouter à la sélection actuelle"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Cliquez-glissez pour soustraire à la sélection actuelle"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Cliquez-glissez pour intersecter avec la sélection actuelle"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer le masque de sélection"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer les pixels sélectionnés"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Cliquez-glissez pour déplacer une copie des pixels sélectionnés"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Cliquez pour ancrer la sélection flottante"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformoptions.c:558
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:567
msgid "Shear"
msgstr "Cisaillement"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr ""
"Outil de cisaillement : déformation dinclinaison dun calque, une sélection "
"ou un chemin"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
msgid "S_hear"
msgstr "_Cisaillement"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:108
msgid "_Shear"
msgstr "_Cisaillement"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Ampleur de cisaillement _X :"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:147
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Ampleur de cisaillement _Y :"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:251
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Cisailler horizontalement de %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Cisailler verticalement de %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Cisailler horizontalement de %-3.3g et verticalement de %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""
"Outil de barbouillage : barbouille sélectivement en utilisant une brosse"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Barbouiller"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Cliquez pour barbouiller"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Cliquez pour barbouiller la ligne"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
msgid "Font size unit"
msgstr "Unité de taille de police"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 ../app/tools/gimptextoptions.c:128
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:141
msgid "Hinting"
msgstr "Ajustement :"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:142
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Les indices dajustement modifient le contour des polices pour produire des "
"lettres nettes dans les petites tailles"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "La langue du texte peut influencer la façon dont le texte est produit."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:166
msgid "Justify"
msgstr "Justification :"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:167
msgid "Text alignment"
msgstr "Alignement du texte"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:174
msgid "Indentation"
msgstr "Itérations"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:175
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indentation de la première ligne"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
msgid "Line spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Ajuster lespacement des lignes"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:190
msgid "Letter spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:191
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Ajuster lespacement des lettres"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:198
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:199
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Soit le texte sinscrit dans une forme rectangulaire, soit il passe à une "
"nouvelle ligne quand vous appuyez sur Entrée"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:207
msgid "Use editor"
msgstr "Utiliser léditeur"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:208
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Utiliser une fenêtre dédition externe pour la saisie de texte"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:574
msgid "Hinting:"
msgstr "Ajustement :"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:578
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:589
msgid "Justify:"
msgstr "Justification :"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:615
msgid "Box:"
msgstr "Boîte :"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:632
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:203
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:204
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Outil texte : créé ou modifie des calques de texte"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:205
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xte"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
msgid "Text box: "
msgstr "Boîte de texte : "
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1090
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Redessine le calque de texte"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1599 ../app/tools/gimptexttool.c:1602
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Confirmer lédition du texte"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1606
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Créer un _nouveau calque"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1608
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1630
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Le calque que vous avez sélectionné est un calque de texte mais il a été "
"modifié en utilisant dautres outils. lédition du calque avec loutil texte "
"supprimera ces modifications.\n"
"\n"
"Vous pouvez modifier le calque ou créer un nouveau calque de texte depuis "
"ses attributs de texte."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1292
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte GIMP"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Seuil…"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:190
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Appliquer les seuils"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:281
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:283
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Ajuster automatiquement au seuil de binarisation optimal"
#: ../app/tools/gimptool.c:1193
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Impossible de travailler sur une image vide, ajoutez dabord un calque"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Sens de transformation"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
msgid "Interpolation method"
msgstr "Méthode dinterpolation :"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
msgid "How to clip"
msgstr "Façon de découper"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:140
msgid "Show image preview"
msgstr "Affiche un aperçu de limage"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:141
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Afficher un aperçu de limage transformée"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:147
msgid "Image opacity"
msgstr "Opacité de limage"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Opacité de laperçu"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:154
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:476
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:163
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
"Taille dune cellule de la grille pour un nombre variable de guides de "
"composition"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:499
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 degrés (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:506
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Limite les pas de rotation à 15 degrés"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:516
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Conserver le rapport (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:523
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Conserver les proportions initiales"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:528
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Autour du centre (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:535
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Mettre à léchelle autour du point central"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:551
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Anti-effacement (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:552
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:553
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr ""
"Contraindre le mouvement à des angles de 45 degrés depuis le centre (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:555
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Conserver les proportions lors de la mise à léchelle (%s) "
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:557
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Contraindre la rotation à des incréments de 15 degrés (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:559
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Ne couper que dans la direction des bords (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:561
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Contraindre les poignées de perspective à se déplacer le long des bords et "
"des diagonales (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:564
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Depuis le pivot (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:566
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Changer la taille depuis le point pivot (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:568
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Découper le côté opposé de la même largeur (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:570
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Conserver la position du pivot lors du changement de perspective (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:573
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:574
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Placer (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:575
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Placer le pivot sur les coins et le centre (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:576
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller :"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:577
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Verr_ouiller la position du canal"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:195
msgid "_Transform"
msgstr "Tra_nsformer"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:219
msgid "Transforming"
msgstr "Transformation"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:259
#, c-format
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "La sélection na pas dintersection avec le calque."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:514 ../app/tools/gimptransformtool.c:526
msgid "Transform Step"
msgstr "Étape de transformation"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:996
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "La transformation actuelle n'est pas valide"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1444
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Il ny a pas de calque à transformer."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1451
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "La position et la taille du calque actif sont verrouillées."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1464
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Aucune sélection à transformer."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1477
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Il ny a pas de chemin à transformer."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1482
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Les tracés de chemin actifs sont verrouillés."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1486
msgid "The active path has no strokes."
msgstr "Le chemin actif na aucun tracé."
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformation unifiée"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:88
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr ""
"Outil de transformation unifiée : transformation du calque, de la sélection "
"ou du chemin"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
msgid "_Unified Transform"
msgstr "Transformation _unifiée"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115
msgid "Unified transform"
msgstr "Transformation unifiée"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformation unifiée"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Chemin vers sélection\n"
"%s Ajouter\n"
"%s Soustraire\n"
"%s Intersection"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
msgid "Selection from Path"
msgstr "Sélection depuis le chemin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Outil chemins : crée et modifie des chemins"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
msgid "Pat_hs"
msgstr "C_hemins"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
msgid "There is no active layer or channel to fill"
msgstr "Il ny a pas de calque ou de canal actif à remplir"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Il ny a pas de calque ou de canal actif sur lequel tracer"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
msgid "Effect Size"
msgstr "Taille de leffet"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Dureté de leffet"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105
msgid "Strength"
msgstr "Force"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
msgid "Effect Strength"
msgstr "Force de leffet"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Espacement des tracés"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329
msgid "Abyss policy"
msgstr "Politique Abyss"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Comportement déchantillonnage en-dehors des limites"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135
msgid "High quality preview"
msgstr "Aperçu de haute qualité"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Utiliser un aperçu précis mais plus lent"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142
msgid "During motion"
msgstr "Pendant le mouvement"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Appliquer leffet pendant le mouvement"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149
msgid "Periodically"
msgstr "Périodiquement"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Appliquer leffet périodiquement"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Taux périodique des tracés"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163
msgid "Frames"
msgstr "Images"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Nombre dimages danimation"
#. the stroke frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339
msgid "Stroke"
msgstr "Tracer"
#. the animation frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361
msgid "Animate"
msgstr "Animation"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375
msgid "Create Animation"
msgstr "Créer une animation"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:155
msgid "Warp Transform"
msgstr "Gauchir"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:156
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Gauchir : déformation par divers outils"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:157
msgid "_Warp Transform"
msgstr "Gauch_ir"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Tracé de gauchissement"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:618
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Impossible de peindre sur des groupes de calques."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:652
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Aucun événement de tracé sélectionné."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:863
msgid "Warp transform"
msgstr "Gauchir"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Ajoutez dabord quelques coups de gauchissement."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1090 ../app/tools/gimpwarptool.c:1127
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Image de rendu %d"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1105 ../app/tools/gimpwarptool.c:1135
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Image %d"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1144
msgid "Frame"
msgstr "Image"
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Sélection à main levée"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Taille fixe"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Proportions fixes"
#: ../app/tools/tools-enums.c:56
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Calque"
#: ../app/tools/tools-enums.c:57
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Marquer le premier plan"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Marquer larrière-plan"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Marquer linconnu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:186
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Déplacer les pixels"
#: ../app/tools/tools-enums.c:187
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Agrandissement de la zone"
#: ../app/tools/tools-enums.c:188
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Réduction de la zone"
#: ../app/tools/tools-enums.c:189
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Tourbillon (sens _horaire)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:190
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Tourbillon (sens _anti-horaire)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:191
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Effacer le gauchissement"
#: ../app/tools/tools-enums.c:192
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Lisser le gauchissement :"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Renommer le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Déplacer le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Changer léchelle du chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Redimensionner le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Retourner le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Faire pivoter le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformer le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Remplir le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Tracer le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Chemin vers sélection"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Réordonner le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Monter le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Envoyer le chemin en haut de la pile"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Descendre le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Envoyer le chemin en bas de la pile"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Le chemin ne peut pas être plus haut."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Le chemin ne peut pas être plus bas."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:455
msgid "Move Path"
msgstr "Déplacer le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:555
msgid "Flip Path"
msgstr "Retourner le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:586
msgid "Rotate Path"
msgstr "Faire pivoter le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:616
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformer le chemin"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Lécriture du fichier SVG « %s » a échoué : %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
msgid "Import Paths"
msgstr "Importer des chemins"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
msgid "Imported Path"
msgstr "Chemin importé"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Aucun chemin trouvé dans « %s »"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Aucun chemin trouvé dans le tampon"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Impossible dimporter des chemins depuis « %s » : %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Rechercher :"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RVBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci clavier"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 ../app/widgets/gimpactionview.c:868
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Échec du changement de raccourci clavier."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:664
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Conflit entre raccourcis clavier"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Réaffectation du raccourci clavier"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:686
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Le raccourci clavier « %s » est déjà pris par « %s » du groupe « %s »."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Réaffecter le raccourci clavier causera sa suppression de « %s »."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:785
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Raccourci clavier non valide."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:792 ../app/widgets/gimpactionview.c:896
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 ne peut pas être redéfinie."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:800
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
"Alt+%d est utilisé pour passer à laffichage %d et ne peut pas être "
"réaffecté."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:904
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Échec de la suppression du raccourci clavier."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "Forme :"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr "Pointes"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Pourcentage de largeur de brosse"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:759
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:485
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Ajouter la couleur actuelle à lhistorique de couleur"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtres disponibles"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Déplacer vers le haut le filtre sélectionné"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Déplacer vers le bas le filtre sélectionné"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Remettre le filtre sélectionné aux valeurs par défaut"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Ajouter « %s » à la liste des filtres actifs."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Enlever « %s » de la liste des filtres actifs."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605
msgid "No filter selected"
msgstr "Aucun filtre sélectionné"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Notation hexadécimale dune couleur comme dans le HTML ou le CSS. Cette "
"entrée accepte aussi les noms CSS de couleur."
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:201
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X :"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:215
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:674 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:676
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:749
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "Val :"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:753 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:802 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:844
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:872 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:904
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:938
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A :"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:758 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:794
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R :"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:760 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:796
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "V :"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:762 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:798
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B :"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:771
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Index :"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:805
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Hexa :"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:836
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "T :"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:838
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S :"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:840
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "Val :"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L* :"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:866
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C* :"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:868
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h° :"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:896
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L* :"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:898
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a* :"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:900
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b* :"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:928
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C :"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:930
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M :"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:932
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "J :"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:934
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "N :"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:996
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203
msgid "Color index:"
msgstr "Index couleur :"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notation HTML :"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:481
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Seules les images à couleurs indexées ont une palette."
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Aperçus plus petits"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
msgid "Larger Previews"
msgstr "Aperçus plus grands"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Capturer les événements depuis ce contrôleur"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Activer ce contrôleur"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "État :"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr "_Capturer lévénement"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Sélectionner le prochain événement arrivant de ce contrôleur"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
msgid "_Edit event"
msgstr "Mo_difier lévénement"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:382
msgid "_Clear event"
msgstr "_Effacer lévénement"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:521
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Enlever laction assignée à « %s »"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Assigner une action à « %s »"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:647
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Sélectionnez une action pour lévénement « %s »"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Sélectionner une action associée à lévénement du contrôleur"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
msgid "Debug events"
msgstr "Déboguer les événements"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Curseur haut"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Curseur bas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Curseur gauche"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Curseur droit"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Événements du clavier"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Contrôleurs disponibles"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
msgid "Active Controllers"
msgstr "Contrôleurs actifs"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Configurer le contrôleur sélectionné"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Déplacer vers le haut le contrôleur sélectionné"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Déplacer vers le bas le contrôleur sélectionné"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Ajouter « %s » à la liste des contrôleurs actifs"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Enlever « %s » de la liste des contrôleurs actifs."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Il ne peut y avoir quun contrôleur de clavier actif.\n"
"\n"
"Vous avez déjà un contrôleur de clavier dans la liste de contrôleurs actifs."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Il ne peut y avoir quun contrôleur de roulette actif.\n"
"\n"
"Vous avez déjà un contrôleur de roulette dans la liste de contrôleurs actifs."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Il ne peut y avoir quun contrôleur de souris actif.\n"
"\n"
"Vous avez déjà un contrôleur de souris dans la liste de contrôleurs actifs."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Enlever le contrôleur ?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Désactiver le contrôleur"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
msgid "_Remove Controller"
msgstr "Enle_ver le contrôleur"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Enlever le contrôleur « %s » ?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Enlever ce contrôleur de la liste des contrôleurs actifs va définitivement "
"supprimer tous les événements que vous avez configuré.\n"
"\n"
"La sélection de « Désactiver le contrôleur » va désactiver le contrôleur "
"sans lenlever."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configurer le contrôleur dentrée"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr "Bouton 8 "
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr "Bouton 9 "
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr "Bouton 10 "
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr "Bouton 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr "Bouton 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Boutons de souris"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Événements des boutons de la souris"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Défilement haut"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Défilement bas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Défilement gauche"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Défilement droit"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Roulette de la souris"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Événements de la roulette de la souris"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Copier linformation de bogue"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Ouvrir le pisteur de bogues"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:132
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:452
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Pour nous aider à améliorer GIMP, vous pouvez établir un rapport danomalie "
"avec les étapes simples suivantes :"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:134
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:454
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr ""
"Copiez linformation de bogue dans le presse-papiers en cliquant sur : "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:136
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:456
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Ouvrez le pisteur de bogues dans le navigateur en cliquant sur : "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:138
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Créez un identifiant de compte si vous nen possédez pas."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:459
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr ""
"Collez le contenu du presse-papiers dans un nouveau rapport danomalie."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:460
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Ajoutez les informations en anglais dans le rapport danomalie en expliquant "
"ce que vous faisiez quand lerreur est survenue."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:142
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
msgstr ""
"Cette erreur pourrait avoir laissé GIMP dans un état instable. Il est "
"conseillé denregistrer votre travail et de rédémarrer GIMP."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:153
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi fermer la boîte de dialogue sans rien faire, mais ce "
"serait dommage, car les rapports danomalie sont un des meilleurs moyens "
"daméliorer GIMP."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:226
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
"Le système dexploitation est au bout de sa mémoire et de ses resources."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:229
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Impossible de trouver le fichier indiqué."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:232
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Impossible de trouver le chemin indiqué."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:235
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
"Le fichier .exe nest pas valable (le .exe nappartient pas à Microsoft "
"Win32, ou il y a une erreur dans limage .exe)."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Le système dexploitation a refusé daccéder au fichier indiqué."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Lassociation du nom de fichier est incomplète ou non valide."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "La transaction déchange de données dynamiques (DDE) est très chargée"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Échec de la transaction DDE."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:250
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Le délai de la transaction DDE a expiré."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "La DLL indiquée na pas été trouvée."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:256
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
"Aucune application nest associée à lextension de nom de fichier indiquée."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:259
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Manque de mémoire pour achever lopération."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:262
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Une violation de partage est survenue."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:265
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Erreur Microsoft Windows inconnue."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:268
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Impossible douvrir « %s » : %s"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:418
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr "GIMP sest planté avec lerreur fatale : %s"
#. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:425
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr "GIMP a rencontré lerreur : %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:433
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr "GIMP a rencontré plusieurs erreurs critiques !"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:485
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "_Redémarrer GIMP"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:346 ../app/widgets/gimpdashboard.c:398
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Occupé"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:347
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Taille prise par le cache dimage"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:356
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:357
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Taille doccupation maximale du cache dimage"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:366 ../app/widgets/gimpdashboard.c:418
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:367
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Limite de taille du cache dimage"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:375
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Compression"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:376
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Taux de compression du cache dimage"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:385
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Réussite/Échec"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:386
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Rapport réussite/échec du cache dimage"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:399
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Taille doccupation du fichier déchange"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:408
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:409
msgid "Swap file size"
msgstr "Taille du fichier déchange"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:419
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Limite de taille du fichier déchange"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:426
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:427
msgid "Whether there is work queued for the swap file"
msgstr "Indique sil existe du travail en attente pour le fichier déchange"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:440
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:441
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Utilisation totale du CPU"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:449 ../app/widgets/gimpdashboard.c:459
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:450
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Indique si le CPU est actif"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:460
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Durée totale dactivité du CPU"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:473
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Données MIPmap"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:474
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Taille totale des données MIPmap traitées"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:486
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:487
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Cache dimage en mémoire"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:523
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Échange (swap)"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:524
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Zone déchange des images sur disque"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:554
msgid "CPU usage"
msgstr "Utilisation du CPU"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:583
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:584
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Informations diverses"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:744
msgid "Select fields"
msgstr "Sélectionner les champs"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2332
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2333
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (lecture seule)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:167
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Supprimer le périphérique sélectionné"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:506
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Supprimer les paramètres du périphérique"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Supprimer « %s » ?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:530
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Vous allez supprimer les paramètres enregistrés pour ce périphérique.\n"
"La prochaine fois quil sera branché, les paramètres par défaut\n"
"seront utilisés."
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147
msgid "Pressure curve"
msgstr "Courbe de pression"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr "Inclinaison X"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr "Inclinaison Y"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#.
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:148
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Roulette/Rotation"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:199
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:273
msgid "Keys"
msgstr "Touches"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:369
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584
#, c-format
msgid "none"
msgstr "rien"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Courbe %s"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:477
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Réinitialiser la courbe"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:490
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Laxe « %s » na pas de courbe"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154
msgid "Save device status"
msgstr "Enregistrer létat du périphérique"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Premier plan : %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Arrière-plan : %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Le nom de fichier donné na aucune extension de fichier connue."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Le fichier existe"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "Remplacer"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Un fichier appelé « %s » existe déjà."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Voulez vous le remplacer par limage que vous enregistrez ?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:303
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configurer cet onglet"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:387
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:398
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Si cette option est activée, la boîte de dialogue suit automatiquement "
"limage sur laquelle vous travaillez."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr "Verrouiller les pixels"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
msgid "Lock position and size"
msgstr "Verrouiller la position et la taille"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Vitesse"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Matrice de correspondance"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Roulette/Rotation"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Trop de messages derreur !"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Les message sont redirigés vers stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Message %s"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
msgid "Export Image"
msgstr "Exporter limage"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:145
msgid "By Extension"
msgstr "Selon lextension"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80
msgid "All export images"
msgstr "Toutes les images exportées"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:756
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:761
msgid "All images"
msgstr "Toutes les images"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:959
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Sélectionner le _type de fichier (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:184
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:196
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "Couleur de remplissage"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Anti-crénelage"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Facteur de zoom : %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:759
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Affichage [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Position : %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RVB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "TSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:964
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Luminance : %0.1f Opacité : %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RVB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Couleur darrière-plan définie à :"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1014
msgid "Background color set to:"
msgstr "Couleur de premier plan définie à :"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1242
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1303
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-glisser : déplacer & compresser"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
msgid "Drag: move"
msgstr "Tirer : déplacer"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1267
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1280
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-clic : étendre la sélection"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1259
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1272
msgid "Click: select"
msgstr "Clic : sélection"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1307
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clic : sélectionner Tirer : déplacer"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1522
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1530
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Position du taquet : %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1547
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distance : %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "_Style de ligne :"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Modifie la couleur de premier plan de la grille"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Premier plan :"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Modifie la couleur darrière-plan de la grille"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "_Arrière-plan :"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:371
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Le navigateur daide est manquant."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:372
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "Le navigateur daide GIMP nest pas disponible."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:373
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Le greffon du navigateur daide de GIMP semble manquer à votre installation. "
"Vous pouvez utiliser un navigateur Web à la place pour consulter laide en "
"ligne."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:419
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Le navigateur daide ne démarre pas"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:420
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Impossible de démarrer le greffon du navigateur daide de GIMP."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:422
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser un navigateur Web à la place pour consulter laide en "
"ligne."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:448
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Utiliser un navigateur _Web"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:793
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "Le manuel de lutilisateur de GIMP est absent"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:809
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr ""
"Le manuel de lutilisateur de GIMP nest pas installé pour votre langue."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:820
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "_Lire la langue sélectionnée"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:824
msgid "Available manuals..."
msgstr "Manuels disponibles…"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:836
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Vous pouvez soit sélectionner un manuel dans une autre langue, soit lire la "
"version en ligne."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:842
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Vous pouvez soit installer le paquet additionnel daide, soit changer les "
"préférences pour utiliser la version en ligne."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:847
msgid "Read _Online"
msgstr "_Consulter en ligne"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Mean:"
msgstr "Moyenne :"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
msgid "Std dev:"
msgstr "Dev Std :"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Median:"
msgstr "Médiane :"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixels :"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Count:"
msgstr "Compte :"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Percentile:"
msgstr "Pourcentage :"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
msgid "Histogram channel"
msgstr "Canal de lhistogramme"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172
msgid "Show values in linear space"
msgstr "Afficher les valeurs dans lespace linéaire"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173
msgid "Show values in perceptual space"
msgstr "Afficher les valeurs dans lespace perceptuel"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
msgid "From File..."
msgstr "Depuis le fichier…"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Depuis les icônes nommées…"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Copier licône dans le presse-papiers"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Coller licône depuis le presse-papiers"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Charger limage dicône"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:126
msgid "Guess icon size from resolution"
msgstr "Estimer la taille dicône à partir de la résolution"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:127
msgid "Use icon size from the theme"
msgstr "Utiliser la taille dicône du thème"
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:128
msgid "Custom icon size"
msgstr "Taille dicône personnalisée"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "Utiliser le commentaire par défaut"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Remplace le commentaire de limage active par celui défini dans "
"Édition→Préférences→Image par défaut."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Taille en pixels :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
msgid "Print size:"
msgstr "Taille de limpression :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
msgid "Color space:"
msgstr "Espace de couleurs :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Precision:"
msgstr "Précision :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
msgid "File Name:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
msgid "File Size:"
msgstr "Taille de fichier :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Type:"
msgstr "Type de fichier :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
msgid "Size in memory:"
msgstr "Taille en mémoire :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Undo steps:"
msgstr "Étapes dannulation :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Redo steps:"
msgstr "Étapes à rétablir :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Nombre de pixels :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of layers:"
msgstr "Nombre de calques :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of channels:"
msgstr "Nombre de canaux :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of paths:"
msgstr "Nombre de chemins :"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:349
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixels/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
msgid "colors"
msgstr "couleurs"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:757
msgid "Lock:"
msgstr "Verrouiller :"
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Langue système"
#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Basculer vers un autre groupe de modes"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:319
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Verrouiller le canal alpha"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:395
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Message répété une fois."
msgstr[1] "Message répété %d fois."
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Détecté automatiquement"
#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Détacher la boîte de dialogue du canevas"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:243
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:720
msgid "Undefined"
msgstr "Non définie"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:251
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Vous pouvez déposer les fenêtres ancrables ici"
# Impossible dagrandir cette fenêtre et le texte fr ny tient pas
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:423
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Sélect. image panneau à gauche"
#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
msgid "Plug-In"
msgstr "Greffon"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:158
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Cette image\n"
"na pas de\n"
"point déchantillonnage"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:151
msgid "All XCF images"
msgstr "Toutes les images XCF"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:259
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF "
"file readable by older GIMP versions."
msgstr ""
"Limage utilise des caractéristiques provenant de %s, la désactivation de la "
"compression ne rendra pas le fichier XCF lisible par les versions de GIMP "
"plus anciennes."
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:266
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Conserver la désactivation de la compression pour rendre le fichier XCF "
"lisible par %s et les versions ultérieures."
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:276
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr ""
"Les métadonnées ne sont pas visibles avec les versions de GIMP plus "
"anciennes que la 2.10."
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:329
msgid "Save this XCF file with better but slower compression"
msgstr ""
"Enregistrer ce fichier XCF avec une meilleure compression mais plus lente"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Le nom de fichier « %s » ne peut pas être converti en URI valide :\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 non valide"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:304
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Choisissez un préréglage dans la liste"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:328
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Enregistrer les réglages actuels dans un préréglage nommé"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:346
msgid "Manage presets"
msgstr "Gestion des préréglages"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:360
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Importer des paramètres depuis un fichier…"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:366
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_Exporter les paramètres actuels dans un fichier…"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:373
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Gestion des préréglages enregistrés…"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:613
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Enregistrer les paramètres dans un préréglage nommé"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:616
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Saisissez un nom pour le préréglage"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:617
msgid "Saved Settings"
msgstr "Paramètres enregistrés"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:658
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Gestion des préréglages enregistrés"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Importer des préréglages depuis un fichier"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Exporter les préréglages sélectionnés dans un fichier"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Supprimer le préréglage sélectionné"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppp"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppp"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "Épaisseur de ligne :"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "_Style de ligne"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "Style de _coiffe :"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "Style de _jointure :"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Limite de pointe :"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Motif du tiret :"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_Tiret prédéfini :"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtre"
# Douteux
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "saisir les mots-clés"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:219
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Options _avancées"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:407
msgid "Color _space:"
msgstr "_Espace de couleurs :"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:415
msgid "_Precision:"
msgstr "Préci_sion :"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:427
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma :"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:432
msgid "Color _manage this image"
msgstr "_Gérer les couleurs de cette image"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Choix dun profil de couleur"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Profil de cou_leur :"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:462
msgid "Comme_nt:"
msgstr "_Commentaire :"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:577
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:583
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icône :"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:802
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppp, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:804
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppp, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Lattribut \"%s\" sur lélément <%s> nest pas valide dans ce contexte"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Lélément le plus extérieur dans le texte doit être <markup>, pas <%s>"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Le fichier « %s » semble tronqué : %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier « %s »."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1778
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Lécriture du fichier texte « %s » a échoué : %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:220
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Utiliser la police sélectionnée"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Modifier la police du texte sélectionné"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Modifie la taille du texte sélectionné"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Efface le style du texte sélectionné"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Modifier la couleur du texte sélectionné"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Modifie le crénage du texte sélectionné"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Modifie la ligne de base du texte sélectionné"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "La police « %s » nest pas disponible sur ce système"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Cliquer pour mettre à jour laperçu\n"
"%s-clic pour forcer la mise à jour même si laperçu est à jour"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Aperçu"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461
msgid "No selection"
msgstr "Aucune sélection"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Vignette %d sur %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744
msgid "Creating preview..."
msgstr "Création de laperçu…"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Couleurs de premier et darrière-plan.\n"
"Les carrés noirs et blancs réinitialisent les couleurs.\n"
"Les flèches les permutent.\n"
"Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue de sélection de couleurs."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Modification de la couleur de premier plan"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216
msgid "Change Background Color"
msgstr "Modification de la couleur darrière-plan"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Limage active.\n"
"Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue des images."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
"Glisser vers un gestionnaire de fichier compatible XDS pour enregistrer "
"limage"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"La brosse active.\n"
"Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue des brosses."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Le motif actif.\n"
"Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue des motifs."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Le dégradé actif.\n"
"Cliquez pour ouvrir la boîte de dialogue des dégradés."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
msgstr "Remonter cet outil"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Placer cet outil tout en haut"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
msgstr "Descendre cet outil"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Placer cet outil tout en bas"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Réinitialiser lordre et la visibilité des outils"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Enregistre rle préréglage doutil…"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:212
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Restaurer le préréglage doutil…"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:221
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Supprimer le préréglage doutil…"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:298
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Préréglage %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:760
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Votre installation de GIMP est incomplète :"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:762
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Assurez-vous que les fichiers XML des menus sont correctement installés."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:768
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
"Une erreur est survenue à lanalyse de la définition du menu depuis %s : %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ image de base ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Verrouiller les tracés de chemin"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "Verrouiller la position du chemin"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de brosse"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de dynamique"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de brosse MyPaint"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de motif"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de dégradé"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de palette"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de polices"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (essayez %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:652
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (essayez %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:656
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (essayez %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1658
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Niveau de gris intégré (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1665
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "RVB intégré (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1682
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Niveau de gris préféré (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1689
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "RVB préféré (%s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "TSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RVB (%)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RVB (0..255)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "TSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CIE LCH"
msgstr "CIE LCH"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:122
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:123
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMJN"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:153
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Pointer seulement"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:154
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Définir la couleur de premier plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:155
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Définir la couleur darrière-plan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:156
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Ajouter à la palette"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Histogramme linéaire"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Histogramme logarithmique"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "État actuel"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:255
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:256
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Icône et texte"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:257
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Icône et desc"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:258
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "État et texte"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:259
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "État et desc"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:260
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Non définie"
#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Image GIMP XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:360
msgid "Memory Stream"
msgstr "Flux mémoire"
#: ../app/xcf/xcf.c:283
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Ouverture de « %s »"
#: ../app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Erreur XCF : la version %d du format XCF non prise en charge"
#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Enregistrement de « %s »"
#: ../app/xcf/xcf.c:390
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Fermer %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:397
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Erreur durant lécriture de « %s » : "
#: ../app/xcf/xcf.c:491
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Erreur durant la lecture de « %s » : "
#: ../app/xcf/xcf-load.c:342
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Un parasite « exif-data » altéré a été détecté.\n"
"Les données exif ne peuvent pas être déplacées : %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:379
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"Un parasite « gimp-metadata » altéré a été détecté.\n"
"Les données XMP ne peuvent pas être déplacées : %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:399
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Un parasite « gimp-metadata » altéré a été détecté.\n"
"Les données XMP ne peuvent pas être déplacées : %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:586
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Le fichier XCF est endommagé ! Toutes les données valides ont été chargées "
"mais le résultat reste incomplet."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:597
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Le fichier XCF est endommagé ! Aucune donnée exploitable na pu être "
"extraite."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:689
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Avertissement XCF : la version 0 du format de\n"
"fichier XCF nenregistrait pas correctement\n"
"les palettes indexées. Une palette en niveaux\n"
"de gris a été utilisée en remplacement."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:189
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Chaîne de caractères UTF-8 non valide dans le fichier XCF"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Impossible de pointer dans le fichier XCF : "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:45
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Erreur décriture du XCF : "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:193
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr ""
"Erreur décriture du XCF : échec dallocation de %d octets de mémoire."
#: ../app/xcf/xcf-write.c:287
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
"Erreur décriture du XCF : BPC non géré lors de lécriture de pixel : %d"
#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:78
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "Débogage dun plantage de GIMP"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "arrondi"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "flou"