gimp/po/ar.po

19725 lines
562 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp.HEAD.po to Arabic
# translation of gimp.HEAD.ar2.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-31 10:59+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 11:06+0400\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
#: ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "برنامج جنو لمعالجة الصور"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "أنشئ صورا وحرّر لقطات"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"جمب هو اختصار برنامج جنو لمعالجة الصور. هو برنامج حر لأمور مثل تعديل الصور "
"و تركيبها و تحسينها."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"له الكثير من الإمكانيات. يمكن استخدامه كبرنامج رسم بسيط، أو كبرنامج احترافي "
"لتعديل الصور، أو كنظام لمعالجة الصور في دفعات، أو كمحول بين أنساق الصور، إلخ."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"صمم جمب ليمكن تعزيزه بملحقات و إضافات لفعل كل شيء تقريبًا. واجهة البرمجة "
"المتقدمة تتيح كتابة برامج تفسيرية لعمل كل شيء من أبسط المهام إلى أعقد عمليات "
"معالجة الصور. يتوفر جمب على لينكس و ويندوز و ماك."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:6
msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
msgstr "لقطة شاشة تظهر خلط القنوات و محرر الطبقات"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "محرر صور"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "جمب"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"حقوق النشر © 1995-%s\n"
"سبنسر كيمبول وبيتر ماتس وفريق تطوير جمب"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"جمب برمجية حرة: يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثالث أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n"
"\n"
"يوزع جمب على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
"لمزيد من التفاصيل.\n"
"\n"
"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج، وإلا فراجع "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
#: ../app/main.c:150
msgid "Show version information and exit"
msgstr "اعرض معلومات النسخة ثم اخرج"
#: ../app/main.c:155
msgid "Show license information and exit"
msgstr "اعرض معلومات الترخيص ثم اخرج"
#: ../app/main.c:160
msgid "Be more verbose"
msgstr "كن أكثر تفصيلا"
#: ../app/main.c:165
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "ابدأ سيرورة جمب جديدة"
#: ../app/main.c:170
msgid "Open images as new"
msgstr "افتح الصور كجديدة"
#: ../app/main.c:175
msgid "Run without a user interface"
msgstr "اعمل بدون واجهة مستخدم"
#: ../app/main.c:180
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "لا تحمل الفرش، والتدرجات، والأنماط،‌ ..."
#: ../app/main.c:185
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "لا تحمل أي خطوط"
#: ../app/main.c:190
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "لا تظهر شاشة بداية"
#: ../app/main.c:195
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "لا تستخدم ذاكرة مشتركة بين جمب والامتدادات"
#: ../app/main.c:200
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "لا تستخدم تسارع وظائف المعالج الخاصة"
#: ../app/main.c:205
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "استخدم ملف إعدادات جلسة (sessionrc) بديل"
#: ../app/main.c:210
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للمستخدم بديل"
#: ../app/main.c:215
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للنظام بديل"
#: ../app/main.c:220
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "أمر دفعة ليستخدم (يمكن استخدامه مرات متعددة)"
#: ../app/main.c:225
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "الإجراء لتنفيذ أوامر الدفعة معه"
#: ../app/main.c:230
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "أرسِل الرسائل إلى الطرفية بدلا من استخدام نوافذ حوارية"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:236
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "طور التوافقية مع PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:242
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "تتبع الأخطاء في حالة التحطم (never|query|always)"
#: ../app/main.c:247
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "فعّل مناول تنقيح الإشارات غير الفادحة"
#: ../app/main.c:252
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "اجعل جميع التحذيرات فادحة"
#: ../app/main.c:257
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "أخرج ملف gimprc بالإعدادات المبدئية"
#: ../app/main.c:273
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr ""
#: ../app/main.c:278
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr ""
#: ../app/main.c:447
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
#: ../app/main.c:465
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"لم يستطع جمب بدء واجهة المستخدم الرسومية.\n"
"تأكد من أن بيئة العرض معدّة بدقة."
#: ../app/main.c:484
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "تعمل بالفعل سيرورة أخرى من جمب."
#: ../app/main.c:572
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "خرْج جمب. اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة."
#: ../app/main.c:573
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة)\n"
#: ../app/main.c:590
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "خرْج جمب. تستطيع تصغير هذه النافذة، لكن لا تغلقها."
#: ../app/sanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"لا يمكن تحويل ترميز أسماء الملفات المعد إلى UTF-8: %s\n"
"\n"
"من فضلك راجع قيمة متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:624
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"لا يمكن تحويل اسم المجلد الذي يحتوي إعدادات جمب إلى UTF-8: %s\n"
"\n"
"غالبا يحفظ نظام الكلفات لديك الملفات بترميز غير UTF-8 ولم تُخبر GLib عن هذا. "
"من فضلك اضبط متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "يستخدم %s الإصدارة %s (مصرّفة مقابل الإصدارة %s)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s إصدارة %s"
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:411
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "محرر الفُرَش"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:1100
#: ../app/dialogs/dialogs.c:328 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Brushes"
msgstr "الفُرَش"
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:346
msgid "Buffers"
msgstr "البراحات"
#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:369
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:177
#: ../app/dialogs/dialogs.c:377
msgid "Colormap"
msgstr "مخطط الألوان"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Context"
msgstr "السياق"
#: ../app/actions/actions.c:128 ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Pointer Information"
msgstr "معلومات المؤشر"
#: ../app/actions/actions.c:131
msgid "Debug"
msgstr "التنقيح"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Dialogs"
msgstr "الحوارات"
#: ../app/actions/actions.c:137
msgid "Dock"
msgstr "رصيف"
#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Dockable"
msgstr "قابل للترصيف"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/dialogs/dialogs.c:349
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
msgid "Document History"
msgstr "تاريخ المستند"
#: ../app/actions/actions.c:146
msgid "Drawable"
msgstr "قابل للرسم"
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:357
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "حركيات الرسم"
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:415
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "محرر حركيات الرسم"
#: ../app/actions/actions.c:155
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Error Console"
msgstr "مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/actions.c:161
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: ../app/actions/actions.c:164
msgid "Filters"
msgstr "مرشّحات"
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:343
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:419
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271
msgid "Gradient Editor"
msgstr "محرر التدرجات"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/core/gimp.c:1125
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Gradients"
msgstr "التدرجات"
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:1140
#: ../app/dialogs/dialogs.c:360 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Tool Presets"
msgstr "محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/dialogs/dialogs.c:427
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "محرر محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/actions.c:182
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: ../app/actions/actions.c:185
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:325
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
msgid "Images"
msgstr "الصور"
#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:365
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
msgid "Layers"
msgstr "الطبقات"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:1110
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "فرش ماي پينت"
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:423
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
msgid "Palette Editor"
msgstr "محرر لوحة الألوان"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:1120
#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Palettes"
msgstr "ألواح الألوان"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:1115
#: ../app/dialogs/dialogs.c:334 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Patterns"
msgstr "الأنماط"
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Plug-Ins"
msgstr "الامتدادات"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:393
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
msgid "Quick Mask"
msgstr "قناع سريع"
#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:393
msgid "Sample Points"
msgstr "عينات نقاط"
#: ../app/actions/actions.c:215
msgid "Select"
msgstr "اختر"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:1146
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352
msgid "Templates"
msgstr "القوالب"
#: ../app/actions/actions.c:221
msgid "Text Tool"
msgstr "أداة النصوص"
#: ../app/actions/actions.c:224
msgid "Text Editor"
msgstr "محرر النصوص"
#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:307
#: ../app/gui/gui.c:459
msgid "Tool Options"
msgstr "خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:380
msgid "Tools"
msgstr "الأدوات"
#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:373
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "المسارات"
#: ../app/actions/actions.c:236
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: ../app/actions/actions.c:239
msgid "Windows"
msgstr "نوافذ"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:590
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:616
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "قائمة محرّر الفُرَش"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "حرّر الفرشاة النشطة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "قائمة الفُرَش"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "ا_فتح الفرشاة كصورة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "افتح الفرشاة كصورة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "فرشاة _جديدة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "أنشئ فرشاة جديدة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_كرر الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "كرر هذه الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "ا_نسخ مكان الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف الفرشاة إلى الحافظة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "اعرض في مدير المل_فّات"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "اعرض مكان ملف الفرشاة في مدير الملفات"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "ا_حذف الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "احذف هذه الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "ح_دّث الفُرَش"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "حدّث الفُرَش"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_حرّر الفرشاة..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "حرّر هذه الفرشاة"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "قائمة البراحات"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "أل_صق البراح"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "ألصق البراح المختار"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "ألصق البراح إ_لى"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "ألصق البراح المختار إلى التحديد"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "ألصق البراح كج_ديد"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "ألصق البراح المختار كصورة جديدة"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "اح_ذف البراح"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "احذف البراح المختار"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "قائمة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "حرّر صفات القناة..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "حرر اسم القناة ولونها وعتامتها"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_قناة جديدة..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "أنشئ قناة جديدة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_قناة جديدة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "أنشئ قناة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "ك_رر القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه القناة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "اح_ذف القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "احذف هذه القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "ا_رفع القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "ارفع القناة درجة في رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "ارفع القناة إلى ال_سطح"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "ارفع هذه القناة إلى أعلى رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "أ_خفض القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "أخفض هذه القناة درجة في رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "أخفض القناة إلى ال_قاع"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "أخفض القناة إلى أسفل رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "القناة إلى ال_تحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "استبدل التحديد بهذه القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "أضف هذه القناة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ا_طرح من التحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "اطرح هذه القناة من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_قاطع مع التحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "قاطع هذه القناة مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85 ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr "صفات القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "حرر صفات القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "حرر لون القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91 ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_عتامة اللون:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:279
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:328
msgid "New Channel"
msgstr "قناة جديدة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "خيارات القناة الجديدة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "لون القناة الجديدة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:264
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:778
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "نسخة القناة %s"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "قائمة مخطط الألوان"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_حرّر اللون..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "حرّر هذا اللون"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "أ_ضف لون من المقدمة"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "أضف لون المقدمة الحالي"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "أ_ضف لون من الخلفية"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "أضف لون الخلفية الحالي"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "اختر _هذا اللون"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "اختر كل بكسل له هذا اللون"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "أضف كل بكسل له هذا اللون إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ا_طرح من التحديد"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "اطرح كل بكسل له هذا اللون من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_قاطع مع التحديد"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "قاطع كل بكسل له هذا اللون مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:74
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان #%Id"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:81
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "ال_سياق"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "الأ_لوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "الإ_عتام"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "نمط ال_تلوين"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "الأ_داة"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "ال_فرشاة"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "ال_نمط"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "لوحة الأ_لوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_تدرج"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "ال_خط"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "ال_شكل"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_نصف القطر"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "ال_سنون"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "ال_صلابة"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "ن_سبة الارتفاع"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "ال_زاوية"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "الألوان الا_فتراضية"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "اضبط لون المقدمة إلى الأسود، ولون الخلفية إلى الأبيض"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "ب_دّل الألوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "بدّل بين ألوان المقدمة والخلفية"
#: ../app/actions/context-commands.c:431
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "نمط ال_تلوين: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:557
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "شكل الفُرَشاة: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:617
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "نصف قطر الفرشاة: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:725
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "زاوية الفرشاة: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "قائمة معلومات المؤشر"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "دُمجت ال_عينة"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "استخدم اللون الممزوج لكل الطبقات المرئية"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383
#: ../app/actions/file-commands.c:212 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:254
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:593
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:738 ../app/widgets/gimptoolbox.c:809
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل فتح '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1902
#: ../app/core/gimppalette.c:451 ../app/core/gimppalette-import.c:208
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:90
msgid "Untitled"
msgstr "غير معنون"
#: ../app/actions/data-commands.c:213 ../app/actions/documents-commands.c:189
#: ../app/actions/file-commands.c:549
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "تعذّر عرض الملف في مدير الملفات: %s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "صندوق الأدوا_ت"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_خيارات الأداة"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "افتح حوار خيارات الأداة"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_حالة الجهاز"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "افتح حوار حالة الجهاز"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "ال_طبقات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "افتح حوار الطبقات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "ال_قنوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "افتح حوار القنوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "الم_سارات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "افتح حوار المسارات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "مخ_طط الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "افتح حوار مخطط الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "ر_سم بياني"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "افتح حوار الرسم البياني"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "محرر التحدي_د"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "افتح محرر التحديد"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "الإبحا_ر"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "افتح حوار الإبحار"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "تأريخ ال_تراجع"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "افتح حوار تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "المؤشر"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "افتح حوار معلومات المؤشر"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "عينات الن_قاط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "افتح حوار عينات النقاط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "الأل_وان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "افتح حوار ألوان الواجهة/الخلفية"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "الفُر_ش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "افتح حوار الفُرش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "محرر الفُرَش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "افتح محرر الفُرش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "افتح حوار حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "محرر حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "افتح محرر حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "فرش _ماي پينت"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "افتح حوار فُرش ماي پينت"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "الأن_ماط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "افتح حوار الأنماط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "ال_تدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "افتح حوار التدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "محرر التدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "افتح محرر التدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "أ_لواح الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "افتح حوار ألواح الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "محرر لوحة الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "افتح محرر لوحة الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "افتح حوار محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "ال_خطوط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "افتح حوار الخطوط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "البراات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "افتح حوار البراحات المسمّاة"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "ال_صور"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "افتح حوار الصور"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_تأريخ المستند"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "افتح حوار تأريخ المستند"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "الق_والب"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "افتح حوار قوالب الصور"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "افتح مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:238
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "التف_ضيلات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "افتح حوار التفضيلات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "أجهزة الإ_دخال"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "افتح محرر أجهزة الإدخال"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "افتح محرر اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "ال_وحدات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "افتح حوار إدارة الوحدات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_فائدة اليوم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "اعرض بعض التلميحات المفيدة حول استخدام جمب"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 ../app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "عن جمب"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:271
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "عن"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:273
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_عن"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "اب_حث و نفّذ أمرًا"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "ابحث عن الأوامر بالكلمات المفتاحية و نفّذهم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:345
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2052
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 ../app/widgets/gimptoolbox.c:533
msgid "Toolbox"
msgstr "صندوق الأدوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:346
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "ارفع صندوق الأدوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:350
msgid "New Toolbox"
msgstr "صندوق أدوات جديد"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:351
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "أنشئ صندوق أدوات جديد"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "ا_نقل إلى الشاشة"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "أغلق الرصيف"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "ا_فتح العرض..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتصل بعرض آخر"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "أ_ظهر تحديد الصورة"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "ا_تبع تلقائيا الصورة النشطة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "قائمة الحوارات"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "أضف ل_سانا"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "حجم الم_عاينة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "_طراز اللسان"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "أ_غلق اللسان"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ا_فصل اللسان"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_ضئيل"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "ص_غير جدا"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_صغير"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_وسط"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_كبير"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "ك_بير جدا"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "ض_خم"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_هائل"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_عملاق"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "أيق_ونة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "الحالة ال_حالية"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_نص"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "أيقو_نة ونص"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "حا_لة ونص"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:255
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "تلقائي"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "أ_وصِد اللسان في المرساة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "احم هذا اللسان من سحبه بمؤشر الفأرة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "اعرض _شريط الأزرار"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "اعرض ك_قائمة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "اعرض ك_شبكة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "قائمة المستندات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "ا_فتح صورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "افتح المُدخلة المحددة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "ا_رفع أو افتح صورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "ارفع النافذة إذا كانت مفتوحة بالفعل"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_حوار فتح ملف"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "افتح حوار الصورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "انسخ _مكان الصورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "انسخ النّص المحدد إلى الحافظة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "اعرض في مدير المل_فّات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "اعرض مكان الصورة في مدير الملفات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "احذف ال_مدخلة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "احذف المدخلة المحددة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "ام_سح التأريخ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "امسح كل تأريخ المستند"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "أعِد إنشاء الم_عاينة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "أعِد إنشاء المعاينة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "أعد تحميل _كل المعاينات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "أعد تحميل كل المعاينات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "احذف المدخلات الم_علّقة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "احذف المدخلات التي تنتمي لملفات غير موجودة"
#: ../app/actions/documents-commands.c:223
msgid "Clear Document History"
msgstr "امسح تأريخ المستند"
#: ../app/actions/documents-commands.c:246
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "أأمسح قائمة أحدث المستندات؟"
#: ../app/actions/documents-commands.c:249
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"مسح تاريخ المستند سوف يحذف بشكل دائم كل العناصر من قائمة أحدث المستندات في "
"كل التطبيقات."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_ساوِ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "تحسين تلقائي للتباين"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "اعك_س"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "اعكس الألوان"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "ا_عكس القيمة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr "اعكس سطوع كل بكسل"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "توازن أ_بيض"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "تصحيح تلقائي للتوازن الأبيض"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_خفِّف"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
msgctxt "drawable-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "زوّد المناطق الفاتحة في الصورة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:75
msgctxt "drawable-action"
msgid "E_rode"
msgstr "_تآكل"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "زوّد المناطق الغامقة في الصورة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "الإ_زاحة..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:83
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "حرك البكسلات، كاسرا إياهم اختياريا عند الحواف"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "مر_ئي"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "بدّل حالة الظهور"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_مربوط"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "بدّل حالة الربط"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "أوصِد الب_كسلات"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "احفظ البكسلات في هذه القابل للرسم من أن تُعدّل"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock position of channel"
msgstr "أو_صِد موضع القناة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:115
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "احفظ الموضع في هذه القابل للرسم من أن يُعدّل"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:124
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "اقلب أ_فقيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "اقلب أفقيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:130
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "اقلب _رأسيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "اقلب رأسيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:139
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:140
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "لف 90 درجة إلى اليمين"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:145
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "لف _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:146
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "اقلب رأسا غلى عقب"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:151
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:152
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "لف 90 درجة إلى اليسار"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:72 ../app/actions/drawable-commands.c:88
#: ../app/pdb/color-cmds.c:387
msgid "Invert"
msgstr "اعكس"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:109
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "توازن الأبيض يعمل فقط على طبقات ألوان ح‌خ‌ز."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:143
msgid "Dilate"
msgstr "خفِّف"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:175
msgid "Erode"
msgstr "تآكل"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "قائمة حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_حركيات جديدة"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "أنشئ حركيات جديدة"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "_كرّر الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "كرّر هذه الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "ا_نسخ مكان الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف الحركيات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "اعرض في مدير المل_فّات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "اعرض مكان ملف الحركيات في مدير الملفات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "اح_ذف الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "احذف هذه الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "أ_نعش الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "أنعش الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_حرر الحركيات..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "حرر الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "حرّر الحركيات النشطة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "أ_لصق ك‍"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "ب_راح"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "قائمة تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عد"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "أعد العملية الأخيرة التي تم التراجع عنها"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "تراجع قوي"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة، متجاوزا تغييرات الرؤية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "إعادة قوية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "أعِد آخر عملية تم التراجع عنها، متجاوزا تغييرات الرؤية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "ا_مسح تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "احذف كل العمليات من تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "أ_بهِت..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "عدّل نمط رسم وعتامة التعامل مع آخر بكسل"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى الحافظة"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "انسخ ال_مرئي"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "انسخ ما هو مرئي في المنطقة المحددة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "أل_صق"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "ألصق محتويات الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "ألصق إل_ى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "القص محتويات الحافظة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "من ال_حافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144 ../app/actions/edit-actions.c:150
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "أنشئ صورة جديدة من محتويات الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "صورة _جديدة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "_طبقة جديدة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة من محتويات الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "قص مُ_سمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:167
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "ا_نسخ مسمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "انسخ _مرئي مُسمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "انسخ المرئي في المنطقة المحددة إلى براح مُسمّى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "أل_صق مسمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "ألصق محتوى براح مسمى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:186
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "ام_سح"
#: ../app/actions/edit-actions.c:187
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "امسح البكسلات المحددة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "املأ بلون ال_مقدمة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "املأ التحديد باستخدام لون المقدمة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "املأ بلون ال_خلفية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "املأ التحديد بلون الخلفية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:207
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "املأ بنمط"
#: ../app/actions/edit-actions.c:208
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "املأ التحديد باستخدام النمط النشط"
#: ../app/actions/edit-actions.c:315 ../app/actions/edit-actions.c:317
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_تراجع عن %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:321 ../app/actions/edit-actions.c:323
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "أ_عد %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:337
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "أ_بهِت %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:349
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عد"
#: ../app/actions/edit-actions.c:351
msgid "_Fade..."
msgstr "أ_بهِت..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:151
msgid "Clear Undo History"
msgstr "امسح تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-commands.c:177
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "هل حقا تريد مسح تأريخ التراجع في الصورة؟"
#: ../app/actions/edit-commands.c:190
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "مسح تأريخ التراجع في هذه الصورة سيُخلي %s من الذاكرة."
#: ../app/actions/edit-commands.c:220
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "قص البكسلات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/edit-commands.c:250 ../app/actions/edit-commands.c:279
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "انسخ البكسلات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/edit-commands.c:343 ../app/actions/edit-commands.c:379
#: ../app/actions/edit-commands.c:573 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "لا يوجد بيانات صور في الحافظة للصق"
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:168
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:168 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
msgid "Clipboard"
msgstr "الحافظة"
#: ../app/actions/edit-commands.c:393
msgid "Cut Named"
msgstr "قص مُسمى"
#: ../app/actions/edit-commands.c:396 ../app/actions/edit-commands.c:437
#: ../app/actions/edit-commands.c:457
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "أدخل اسما لهذا البراح"
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
msgid "Copy Named"
msgstr "انسخ مُسمى"
#: ../app/actions/edit-commands.c:454
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "انسخ المسمى الظاهر"
#: ../app/actions/edit-commands.c:590
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "لا يوجد طبقة أو قناة نشطة للقص منها."
#: ../app/actions/edit-commands.c:595 ../app/actions/edit-commands.c:627
#: ../app/actions/edit-commands.c:651
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(براح غير مسمى)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:622
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "لا يوجد طبقة نشطة أو قناة للنسخ منها."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "قائمة مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "ا_مسح"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "امسح مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "حدد ال_كل"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "حدّد كل رسائل الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "ا_حفظ سجل الأخطاء في ملف..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "اكتب كل رسائل الخطأ إلى ملف"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "احفظ ال_محدد في ملف..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "اكتب رسائل الخطأ المحددة في ملف"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:85
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "لا يمكن الحفظ. لا شيء محدد."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "احفظ سجل الأخطاء في ملف"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:158
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ أثناء كتابة الملف '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "أ_نشئ"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "افتح ال_حديث"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "افتح ملف صورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "افتح ك_طبقات..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "افتح ملف صورة كطبقات"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "افتح _مكانا..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "افتح صورة من مكان محدد"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "أنشئ قالبا..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "أنشئ قالبا جديدا من هذه الصورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "ا_سترجع"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "أعِد تحميل ملف الصورة من القرص"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "أغلق الكل"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "أغلق كل الصور المفتوحة"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "انسخ _مكان الصورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف الصورة إلى الحافظة"
#: ../app/actions/file-actions.c:118
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "اعرض في مدير المل_فّات"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "اعرض مكان ملف الصورة في مدير الملفات"
#: ../app/actions/file-actions.c:124
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "ا_خرج"
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "اخرج من برنامج جنو لمعالجة الصور"
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "احفظ هذه الصورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:139
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "احفظ با_سم..."
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف"
#: ../app/actions/file-actions.c:145
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "احفظ _نسخة..."
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"احفظ نسخة من هذه الصورة دون التأثير على الملف المصدر (إن وجد)أو حالة الصورة "
"الحالية"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "احفظ وأغلق..."
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "احفظ هذه الصورة وأغلق نافذتها"
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export"
msgstr "صدِّر"
#: ../app/actions/file-actions.c:160
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "صدّر الصورة ثانيا"
#: ../app/actions/file-actions.c:165
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "ا_طمس"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "صدّر الصورة إلى الملف المستورد بنفس نسق الاستيراد"
#: ../app/actions/file-actions.c:171
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr "صدِّر ك‍..."
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "صدّر الصورة إلى أنساق الملفات المختلفة مثل PNG و JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:311
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "صدّر إلى %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:317
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "ا_طمس %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:324
msgid "Export"
msgstr "_صدِّر"
#: ../app/actions/file-commands.c:125 ../app/actions/file-commands.c:572
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:73
msgid "Open Image"
msgstr "افتح صورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:146
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "افتح صورة كطبقات"
#: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:273
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and cannot be saved for older GIMP versions."
msgstr "تستخدم الصورة مميزات من %s و لا يمكن حفظها لإصدارات جمب الأقدم."
#: ../app/actions/file-commands.c:308
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "لا توجد تغييرات لتُحفظ"
#: ../app/actions/file-commands.c:315 ../app/actions/file-commands.c:786
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:147
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:321
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "احفظ نسخة من الصورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:397
msgid "Create New Template"
msgstr "أنشئ قالب جديد"
#: ../app/actions/file-commands.c:401
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "أدخل اسما لهذا القالب"
#: ../app/actions/file-commands.c:431
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "فشل الاسترجاع. لا يوجد اسم ملف مقترن بهذه الصورة."
#: ../app/actions/file-commands.c:441
msgid "Revert Image"
msgstr "استرجع الصورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:465
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "أأسترجع '%s' إلى '%s'؟"
#: ../app/actions/file-commands.c:470
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"باسترجاع الصورة إلى آخر حالة محفوظة على القرص، سوف تخسر كل التغييرات بما في "
"ذلك معلومات التراجع."
#: ../app/actions/file-commands.c:817
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(قالب غير مسمى)"
#: ../app/actions/file-commands.c:866
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل الاسترجاع إلى '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:55
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "مر_شّحات"
#: ../app/actions/filters-actions.c:57
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "المستخدمة مؤخرا"
#: ../app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_تمويه"
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_ضجيج"
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "اكتشاف الحا_فة"
#: ../app/actions/filters-actions.c:65
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "ت_حسين"
#: ../app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "_ضم"
#: ../app/actions/filters-actions.c:69
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_عام"
#: ../app/actions/filters-actions.c:71
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_ضوء وظل"
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "تحري_ف"
#: ../app/actions/filters-actions.c:75
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "ف_ني"
#: ../app/actions/filters-actions.c:77
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_زخرفة"
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_خريطة"
#: ../app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "ت_صيير"
#: ../app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "سُ_حُب"
#: ../app/actions/filters-actions.c:85
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_كسيريات"
#: ../app/actions/filters-actions.c:87
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "طبي_عة"
#: ../app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_ضجيج"
#: ../app/actions/filters-actions.c:91
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "ال_نمط"
#: ../app/actions/filters-actions.c:93
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_وب"
#: ../app/actions/filters-actions.c:95
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "حرك_ة"
#: ../app/actions/filters-actions.c:101
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "خريطة _غريبة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:106
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias..."
msgstr "_نعّم..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:111
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_طبّق رقعة الرسم..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:116
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "طبّق ال_عدسة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:121
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "خريطة بارز_ة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:126
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "لون إلى ر_مادي..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:131
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "رسوم متحرك_ة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:136
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "مازج القنوا_ت..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:141
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "لوحة _شطرنج..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:146
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance..."
msgstr "تحسين الأ_لوان..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:151
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "تبادل الألوا_ن..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:156
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Reduction..."
msgstr "خ_فض الألوان..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:161
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "تدوير الأل_وان..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:166
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "_حرارة اللون..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:171
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "لون إلى أل_فا..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:176
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "مصفوفة ال_تحويل..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:181
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "ت_كعيب..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:186
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "ف_ك الدمج..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:191
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "فرق الغوسيات..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:196
msgctxt "filters-action"
msgid "Diffraction Patterns..."
msgstr "أنماط مقلمة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:201
msgctxt "filters-action"
msgid "Displace..."
msgstr "أزِح..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:206
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance Map..."
msgstr "خريطة المسافات..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:211
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "ظل _ساقط..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:216
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_حافة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:221
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_لابلاس"
#: ../app/actions/filters-actions.c:226
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_سوبل..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_نقش بارز..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "نقش _غائر..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:241
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "التعر_ض..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:246
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "تتبع _كسيري..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:251
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_غشاوة غوسية..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:256
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "غشاوة _غوسية انتقائية..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:261
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_شبكة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:266
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "و_هم..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:271
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "م_شكال..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:276
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "تشوه العدسات..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:281
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Flare..."
msgstr "س_طوع العدسات..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:286
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "متا_هة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:291
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "مازج أ_حادي..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:296
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_فسيفساء..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:301
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "غشاوة حركية _دائرية..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:306
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "غشاوة حركية _خطية..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:311
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "غشاوة حركية _تكبيرية..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:316
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "ضجيج _خلوي..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:321
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr "ضجيج CIE lch..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:326
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr "ضجيج HSV..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:331
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "ر_مي..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:336
msgctxt "filters-action"
msgid "_Perlin Noise..."
msgstr "_ضجيج پر_لن..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:341
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "انتقا_ء..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:346
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "ضجيج _RGB..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:351
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "خ_فض الضجيج..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:356
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "ضجيج بسي_طي..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:361
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_تلطيخ..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:366
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_ضجيج صلب..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:371
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "انت_شار..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:376
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "تزي_يت..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:381
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "إسقاط با_نورامي..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:386
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "نسخ _ضوئي..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_بكسلة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:396
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "بلا_زما..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:401
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "إحدا_ثيات قطبية..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:406
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "إزالة تأثير العين ال_حمراء..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "تمو_ج..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:416
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_شبه تسطيح..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:421
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_سِپيا..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:426
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_نقل..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:431
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "ال_جيب..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:436
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "توهج _ناعم..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:441
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "تباين الم_ط..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:446
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV..."
msgstr "تباين م_ط HSV..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:451
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "سوبر_نوفا..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:456
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_عتبة الشفافية..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:461
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "بلا_ط زجاجي..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:466
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "بلاط ورق_ي..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:471
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "بلاط _سلس..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_قناع التنعيم..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:481
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "انتشار ال_قيمة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:486
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "ان_حلال الڤديو..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:491
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "ڤِنْي_ت..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:496
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "أ_مواج..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:501
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "دوامة و قر_صة..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:506
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_رياح..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:514
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "كر_ر الأخير"
#: ../app/actions/filters-actions.c:516
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "أعِد تشغيل آخر مُرشِّح مستخدم بنفس الإعدادات"
#: ../app/actions/filters-actions.c:521
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "أ_عد إظهار الأخير"
#: ../app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "اعرض حوار آخر مُرشِّح مستخدم مجددا"
#: ../app/actions/filters-actions.c:801
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_كرر \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:802
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "أ_عد إظهار \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:818
msgid "Repeat Last"
msgstr "كرر الأخير"
#: ../app/actions/filters-actions.c:820
msgid "Re-Show Last"
msgstr "أعِد إظهار الأخير"
#: ../app/actions/filters-commands.c:79
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "قائمة الخطوط"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "أعِد _مسح قائمة الخطوط"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "أعِد مسخ الخطوط المُثبّتة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر التدرجات"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "نوع اللون الأيسر"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_حمل اللون الأيسر من "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "احفظ اللون الأيسر في "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "نوع اللون الأيمن"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "حمل اللون الأ_يمن من "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "احفظ اللون الأيمن في"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "لون نقطة النهاية الي_سرى..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "لون نقطة النهاية الي_منى..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "امزج ألوان _نقط النهاية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "امزج إ_عتام نقط النهاية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "حرّر التدرجات النشطة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية اليمنى للجار الأيس_ر"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية اليم_نى"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "لون الم_قدمة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_لون الخلفية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية اليسرى للجار الأيم_ن"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "نقطة الن_هاية اليسرى"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_ثابت"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "لون ال_مقدمة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "لون الم_قدمة (شفاف)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_لون الخلفية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "لون الخل_فية (شفاف)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "خ_طي"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_منحني"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "منح_نى جيبي"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "كروي (_يزيد)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "كروي (ي_نقص)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغير)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_حخز (RGB)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (تدرج _عكس اتجاه الساعة)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (تدرج في ا_تجاه الساعة)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغير)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr "قرب الكل"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "قرّب الكل"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "وظيفة _مزج القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "نوع _تلوين القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "_Flip Segment"
msgstr "ا_قلب القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_كرر القطعة..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "_شق القطعة في المنتصف"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "شق القطعة تما_ثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Delete Segment"
msgstr "ا_حذف القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "أعِد _تمركز منتصف القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "أعِد ترتيب _المناولات في القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "وظيفة _مزج التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "نوع _تلوين التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "_Flip Selection"
msgstr "ا_قلب التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_كرر التحديد..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "شق القطع في منت_صفاتها"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "شق القطع _تماثليا..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Delete Selection"
msgstr "ا_حذف التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "أعِد _تمركز منتصفات التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "أعِد توزيع ال_متناولات في التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى لقطعة التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:241
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى لقطعة التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:464
msgid "Replicate Segment"
msgstr "كرر القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "كرر قطعة التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:469
msgid "Replicate Selection"
msgstr "كرر التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "كرر تحديد التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:483
msgid "Replicate"
msgstr "كرر"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:504
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"حدد عدد مرات\n"
"تكرار القطعة المحددة."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"حدد عدد مرات\n"
"تكرار التحديد."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:566
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "شق القطعة تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:567
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "شق قطعة التدرج تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:571
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "شق القطع تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "شق قطع التدرج تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:585
msgid "Split"
msgstr "شق"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:607
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n"
"التي تريد شق القطعة المحددة إليها."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:610
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n"
"التي تريد شق القطع في التحديد إليها."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "قائمة التدرجات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_تدرج جديد"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "أنشئ تدرجا جديدا"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_كرر التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "كرر هذا التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "ا_نسخ مكان التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف التدرج إلى الحافظة"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "اعرض في مدير المل_فّات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "اعرض مكان ملف التدرج في مدير الملفات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "احفظ ك‍ _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "احفظ التدرج ك‍ POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "ا_حذف التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "احذف هذا التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "أ_نعش التدرجات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "أنعش التدرجات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_حرّر التدرج..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "حرّر التدرج"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "احفظ '%s' كـ _POV-Ray..."
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "افتح دليل مستخدمي جمب"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "مساعدة سيا_قية"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "اعرض المساعدة لعنصر محدد في واجهة المستخدم"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "قائمة الصور"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_صورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "ال_طور"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "Pr_ecision"
msgstr "الد_قة"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "إ_دارة الألوان"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_حوّل"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "الأ_دلة"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "أ_لوان"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "م_علومات"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_تلقائي"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_خريطة"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "ال_مكوّنات"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "أزل الت_شبع"
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_جديدة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "أنشئ صورة جديدة"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "حدد لا_حة ألوان..."
#: ../app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "حدد لاحة ألوان للصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "حوّل إلى لاحة ألوان..."
#: ../app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "طبّق لاحة ألوان على الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "أز_ل لاحة الألوان"
#: ../app/actions/image-actions.c:93
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "أزل لاحة ألوان الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "حجم رقعة الرسم..."
#: ../app/actions/image-actions.c:99
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "اضبط أبعاد الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع الطبقات"
#: ../app/actions/image-actions.c:105
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "غيّر حجم الصورة ليحتوي كل الطبقات"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "غيّر حجم الصورة إلى أبعاد التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "حجم ال_طباعة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "اضبط ميْز الطباعة"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "حجّم ال_صورة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:123
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "غيّر حجم محتوى الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_قصّر إلى التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:129
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "قصّر الصورة إلى حدود التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "قصّر إلى الم_حتوى"
#: ../app/actions/image-actions.c:135
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "قصّر الصورة إلى حدود محتواها (أزل الحدود الخالية من الصورة)"
#: ../app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_كرر"
#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "ادمج ال_طبقات المرئية..."
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية في طبقة واحدة"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_سطّح الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية"
#: ../app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "اضبط ال_شبكة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:159
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "اضبط شبكة هذه الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:164
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "_خصائص الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:165
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "اعرض معلومات عن هذه الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_حخز (RGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:174
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان ح‌خ‌ز"
#: ../app/actions/image-actions.c:178
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_تدرج رمادي"
#: ../app/actions/image-actions.c:179
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي"
#: ../app/actions/image-actions.c:183
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_مفهرسة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:184
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
#: ../app/actions/image-actions.c:191
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "عدد صحيح من 8 بتات"
#: ../app/actions/image-actions.c:193
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 8 بتات"
#: ../app/actions/image-actions.c:197
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "عدد صحيح من 16 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:199
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 16 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "عدد صحيح من 32 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 32 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:209
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "عدد عشري من 16 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 16 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:215
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "عدد عشري من 32 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 32 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:221
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "عدد عشري من 64 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 64 بتة"
#: ../app/actions/image-actions.c:230
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "جاما إدراكية (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:232
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma"
msgstr "حوّل الصورة إلى جاما إدراكية (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:236
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "ضوء خطي"
#: ../app/actions/image-actions.c:238
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "حوّل الصورة إلى ضوء خطي"
#: ../app/actions/image-actions.c:245
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "اقلب أ_فقيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:246
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "اقلب الصورة أفقيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:251
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "اقلب _رأسيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:252
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "اقلب الصورة رأسيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:260
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة"
#: ../app/actions/image-actions.c:261
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يمينا"
#: ../app/actions/image-actions.c:266
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "لف _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:267
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "اقلب الصورة رأسا على عقب"
#: ../app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة"
#: ../app/actions/image-actions.c:273
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يسارا"
#: ../app/actions/image-commands.c:424
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "حدد حجم رقعة الرسم"
#: ../app/actions/image-commands.c:453 ../app/actions/image-commands.c:477
#: ../app/actions/image-commands.c:818
msgid "Resizing"
msgstr "يغيّر الحجم"
#: ../app/actions/image-commands.c:504
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "اضبط ميْز طباعة الصورة"
#: ../app/actions/image-commands.c:566 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
msgid "Flipping"
msgstr "يقلب"
#: ../app/actions/image-commands.c:590 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:126
msgid "Rotating"
msgstr "يدوّر"
#: ../app/actions/image-commands.c:616 ../app/actions/layers-commands.c:702
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "تعذّر التقصير لأن التحديد الحالي فارغ"
#: ../app/actions/image-commands.c:650
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "تعذّر التقصير لأن الصورة خالية."
#: ../app/actions/image-commands.c:656
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "تعذّر التقصير لأن الصورة مقصّرة إلى محتواها بالفعل."
#: ../app/actions/image-commands.c:866
msgid "Change Print Size"
msgstr "غيّر حجم الطباعة"
#: ../app/actions/image-commands.c:907
msgid "Scale Image"
msgstr "حجّم الصورة"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:918 ../app/actions/layers-commands.c:1197
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 ../app/pdb/layer-cmds.c:396
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:443 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:119
msgid "Scaling"
msgstr "التحجيم"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "قائمة الصور"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "ا_رفع المنظورات"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "ارفع منظورات هذه الصورة"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_منظور جديد"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "أنشئ منظورا جديدا لهذه الصورة"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "ا_حذف الصورة"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "احذف هذه الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "قائمة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_طبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "الر_صّة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "ال_قناع"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "ال_شفافية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_حوّل"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "ال_خصائص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "الإ_عتام"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "طور الطب_قة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "أداة الن_صوص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "نشّط أداة النصوص على هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_حرّر صفات الطبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "حرّر اسم الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:618
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "طبقة ج_ديدة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:619
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "طبقة ج_ديدة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "جديدة من ال_مرئي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة من المرئي في هذه الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "مجمو_عة طبقات جديدة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "أنشئ مجموعة طبقات جديدة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_كرر الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من الطبقة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "ا_حذف الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "احذف هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "ار_فع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "ارفع الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "الطبقة إلى ال_سطح"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "انقل الطبقة إلى أعلى رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "أ_خفض الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "أخفض الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "الطبقة إلى ال_قاع"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "انقل الطبقة إلى أسفل رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_ثبّت الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "ثبّت الطبقة الحرة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "ا_دمج لأسفل"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "ادمج هذه الطبقة بأول طبقة مرئية أسفلها"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "ادمج مجموعة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "ادمج طبقات مجموعة الطبقات في طبقة عادية واحدة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "ادمج الطبقات المر_ئية..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية في طبقة واحدة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_سطّح الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_تجاهل معلومات النص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "حوّل هذه الطبقة النصية إلى طبقة عادية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "النص إلى _مسار"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "أنشئ مسارا من هذه الطبقة النصية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "النص ب_محاذاة المسار"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "لف نص هذه الطبقة بمحاذاة المسار الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "حجم _حد الطبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "اضبط أبعاد الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "الطبقة إلى حجم ال_صورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "أعد تحجيم الطبقة إلى حجم الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_حجّم الطبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "غيّر حجم محتوى الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_قصّر إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "قصّر الطبقة إلى حدود التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "قصّر إلى المحتوى"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr "قصّر الصورة إلى الطبقة إلى حدود محتواها (أزل الحدود الخالية من الطبقة)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "أضِف ق_ناع طبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "أضِف قناعا يسمح بتعديل غير مدمّر للشفافية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "أضِف قناة أل_فا"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "أضف معلومات الشفافية إلى الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "ا_حذف قناة الشفافية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "احذف معلومات الشفافية من الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "أوصد طبقة أ_لفا"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "امنع معلومات الشفافية في هذه الطبقة من أن تعدل"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_حرّر قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "اعمل على قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "أ_ظهر قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_عطّل قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "ألغِ تأثير قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "طبّق _قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "طبّق تأثير قناع الطبقة ثم احذفه"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "احذف قناع ال_طبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "احذف قناع الطبقة وتأثيراته"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_قناع من التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "استبدل بالتحديد قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "أضِف قناع الطبقة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:331
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ا_طرح من التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "اطرح قناع الطبقة من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308 ../app/actions/layers-actions.c:338
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_قاطع مع التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "قاطِع قناع الطبقة مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:317
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "أل_فا من التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:319
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "استبدل بالتحديد قناة شفافية الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:324
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "أضِف قناة شفافية الطبقة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "اطرح قناة شفافية الطبقة من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "قاطع قناة شفافية الطبقة مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "ا_ختر طبقة السطح"
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "اختر الطبقة الأعلى"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "اختر طبقة ال_قاع"
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "اختر الطبقة الأدنى"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "اختر الطبقة ال_سابقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "اختر الطبقة فوق هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:366
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "اختر الطبقة ال_تالية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "اختر الطبقة تحت هذه الطبقة"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:448
msgid "Shortcut: "
msgstr "الاختصار:"
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-نقر على المصغرة في رصيف الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:613 ../app/actions/layers-actions.c:614
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "إلى طبقة ج_ديدة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:210
msgid "Layer Attributes"
msgstr "صفات الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:213
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "حرّر صفات الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:257 ../app/core/gimplayer.c:323
msgid "Layer"
msgstr "طبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:327
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:319
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:839
msgid "New Layer"
msgstr "طبقة جديدة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:262
msgid "Create a New Layer"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:364
msgid "Visible"
msgstr "المرئي"
#: ../app/actions/layers-commands.c:628
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "حدد حجم حد الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:673
msgid "Scale Layer"
msgstr "حجّم الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:711
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "قصّر الطبقة إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-commands.c:740
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "قصّر الطبقة إلى المحتوى"
#: ../app/actions/layers-commands.c:752
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "تعذّر التقصير لأن الطبقة النشطة خالية."
#: ../app/actions/layers-commands.c:758
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr "تعذّر التقصير لأن الطبقة النشطة مقصّرة إلى محتواها بالفعل."
#: ../app/actions/layers-commands.c:1132
msgid "Please select a channel first"
msgstr "رجاء اختر قناة أولا"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1140
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "أضِف قناع طبقة"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "قائمة فرش ماي پينت"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "فرشاة ماي پينت ج_ديدة"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "أنشئ فرشاة ماي پينت جديدة"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "_كرر فرشاة ماي پينت"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "كرر فرشاة ماي پينت هذه"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "ا_نسخ مكان فرشاة ماي پينت"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف فرشاة ماي پينت إلى الحافظة"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "اعرض في مدير المل_فّات"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "اعرض مكان ملف فرشاة ماي پينت في مدير الملفات"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "اح_ذف فرشاة ماي پينت"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "احذف فرشاة ماي پينت هذه"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "ح_دّث فُرَش ماي پينت"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "حدّث فُرَش ماي پينت"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_حرّر فرشاة ماي پينت..."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
msgctxt "mypaint-bruahes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "حرّر فرشاة ماي پينت"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر لوحة الألوان"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_حرّر اللون..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "حرّر هذه المُدخلة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "ا_حذف اللون"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "احذف هذه المُدخلة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "حرّر لوحة الألوان النشطة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "لون جديد من ال_مقدمة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "أنشئ مُدخلة جديدة من لون المقدمة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "لون جديد من ال_خلفية"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "أنشئ مُدخلة جديدة من لون الخلفية"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ب_عّد"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "قرّب ال_كل"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "حرّر لون لوحة الألوان"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "حرّر مدخلة لوحة الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "قائمة ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "لوح ألوان ج_ديد"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "أنشئ لوح ألوان جديد"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "ا_ستورد لوح ألوان..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "استورد لوح ألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_كرّر لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "كرّر لوح الألوان هذا"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "ادمج أ_لواح الألوان..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "ادمج ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "انسخ م_كان لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان لوح الألوان إلى الحافظة"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "اعرض في مدير المل_فّات"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "اعرض مكان ملف لوح الألوان في مدير الملفات"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "ا_حذف لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "احذف لوح الألوان هذا"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "حدّ_ث ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "حدّث ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_حرّر لوح الألوان..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "حرّر لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:75
msgid "Merge Palette"
msgstr "ادمج لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:79
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "أدخل اسما للوح الألوان المدموج"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "قائمة الأنماط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "ا_فتح النمط كصورة"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "افتح النمط كصورة"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "نمط ج_ديد"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "أنشئ نمطا جديدا"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_كرّر النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "كرّر هذا النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "انسخ _مكان النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف النمط إلى الحافظة"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "اعرض في مدير المل_فّات"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "اعرض مكان ملف النمط في مدير الملفات"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "ا_حذف النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "احذف هذا النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_حدّث الأنماط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "حدّث الأنماط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_حرّر النمط..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "حرّر النمط"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "صفّر كل المر_شحات"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "صفّر كل الملحقات إلى إعداداتها المبدئية"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:208
msgid "Reset all Filters"
msgstr "صفّر كل المرشحات"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع المرشحات إلى القيم المبدئية؟"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "قائمة القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "ا_ضبط اللون والإعتام..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "بدّل ال_قناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "بدّل القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "ضع قناعا على المناطق ال_محددة"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "ضع قناعا على المناطق _غير المحددة"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "صفات القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "حرّر صفات القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "حرّر لون القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "إ_عتام القناع:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "قائمة عينات النقط"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "عينة _مدمجة"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "استخدم لونا ممزوجا من كل الطبقات المرئية"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "ت_حديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "ال_كل"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "حدّد كل شيء"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_لا شيء"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "ألغِ التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "ا_عكس"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "اعكس التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "ا_طفُ"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "أنشئ تحديدا طافيا"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_نعّم..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "موّه حافة التحديد لتُبهِت بنعومة"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_حُد"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "أزِل الضبابية من التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_قلّص..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "قلّص التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "أ_نمِ..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "مدّد التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "ال_حافة..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "استبدل بالتحديد حافته"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "احفظ إلى _قناة"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "احفظ التحديد إلى قناة"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "ارسم حوا_ف التحديد..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "ارسم حوا_ف التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد بآخر قيم مستخدمة"
#: ../app/actions/select-commands.c:157
msgid "Feather Selection"
msgstr "نعّم التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:161
msgid "Feather selection by"
msgstr "نعّم التحديد بـ"
#: ../app/actions/select-commands.c:198
msgid "Shrink Selection"
msgstr "قلّص التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:202
msgid "Shrink selection by"
msgstr "قلّص التحديد بـ"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:211 ../app/actions/select-commands.c:295
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "المنطقة المختارة _تمتد خارج الصورة"
#: ../app/actions/select-commands.c:214
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "عند الانكماش، اعتبر أن المنطقة المختارة تمتد خارج الصورة"
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Grow Selection"
msgstr "أنمِ التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:245
msgid "Grow selection by"
msgstr "أنمِ التحديد بـ"
#: ../app/actions/select-commands.c:271
msgid "Border Selection"
msgstr "حدد التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:275
msgid "Border selection by"
msgstr "حدد التحديد ب‍"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:284
msgid "_Feather border"
msgstr "_نعّم الحد"
#: ../app/actions/select-commands.c:298
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "عند التحديد، اعتبر أن المنطقة المختارة تمتد خارج الصورة"
#: ../app/actions/select-commands.c:347 ../app/actions/select-commands.c:380
#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها."
#: ../app/actions/select-commands.c:353
msgid "Stroke Selection"
msgstr "ارسم حواف التحديد"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "قائمة القوالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "أ_نشئ صورة من قالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "أنشئ صورة جديدة من القالب المحدد"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "قالب ج_ديد..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_كرّر القالب..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "كرّر هذا القالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_حرّر القالب..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "حرّر هذا القالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "اح_ذف القالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "احذف هذه القالب"
#: ../app/actions/templates-commands.c:120
msgid "New Template"
msgstr "قالب جديد"
#: ../app/actions/templates-commands.c:123
msgid "Create a New Template"
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
#: ../app/actions/templates-commands.c:183
#: ../app/actions/templates-commands.c:186
msgid "Edit Template"
msgstr "حرّر القالب"
#: ../app/actions/templates-commands.c:221
msgid "Delete Template"
msgstr "احذف القالب"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف القالب '%s' من القائمة ومن القرص؟"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "حمّل نصا من ملف"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "امسح"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "امسح كل النص"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "يسار-يمين"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "يمين-يسار"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "افتح ملفا نصيا (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:506 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:172
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1412
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "لا يمكن فتح '%s' للقراءة: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "قائمة أداة الن_صوص"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "طرق ال_إدخال"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "أل_صق"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "ا_فتح ملفا نصيا..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "ام_سح"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "امسح كل النص"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_مسار من النص"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "أنشئ مسارا من الخطوط الخارجية للنص الحالي"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "نص ب_محاذاة المسار"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "لف نص هذه الطبقة خلال المسار الحالي"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "قائمة خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "ا_حفظ محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "ا_ستعد محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_حرّر محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "ا_حذف محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_محفوظة خيارات جديدة..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_صفّر خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "استعد القيم المبدئية"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "صفّر _كل خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "صفّر كل خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "صفّر كل خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية؟"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "حرّر محفوظة الخيارات النشطة"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "قائمة محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_محفوظة خيارات جديدة"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "أنشئ محفوظة خيارات جديدة"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "ك_رّر محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "كرّر محفوظة الخيارات هذه"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "انسخ مكان مح_فوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان محفوظة الخيارات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "اعرض في مدير المل_فّات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "اعرض مكان ملف محفوظة الخيارات في مدير الملفات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "ا_ستعد محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "استعد محفوظة الخيارات هذه"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:80
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "ا_حذف محفوظة الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "احذف محفوظة الخيارات هذه"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:86
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "ح_دّث محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "حدّث محفوظات الخيارات"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:95
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_حرّر محفوظة الخيارات..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:96
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "حرّر محفوظة الخيارات هذه"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "أ_دوات"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "أدوات ال_تحديد"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "أدوات الت_لوين"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "أدوات الت_حويل"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "أدوات الألوا_ن"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "با_للون"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "حدّد المناطق ذات الألوان المتشابهة"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_تدوير محدد..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "دوّر بزاوية محددة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "قائمة المسارات"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "أداة ال_مسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_حرّر صفات المسار..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "حرّر صفات المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "مسار ج_ديد..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_مسار جديد بالقيم الأخيرة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_كرّر المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "كرّر هذا المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "اح_ذف المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "احذف هذا المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "ادمج المسارات المر_ئية"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "ار_فع المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "ارفع هذا المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "ارفع المسار إلى ال_سطح"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "ارفع هذا المسار إلى السطح"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "ا_خفض المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "اخفض هذا المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "اخفض المسار إلى ال_قاع"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "اخفض هذا المسار إلى القاع"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "ارسم المسا_ر..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "ارسم مارا بالمسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "ارسم المسا_ر"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "ارسم مارا بالمسار مستخدما القيم الأخيرة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "ان_سخ المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "أل_صق المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_صدّر المسار..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "ا_ستورد مسارا..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "مر_ئي"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_مربوط"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "أو_صِد الحدود"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:165
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock position"
msgstr "أو_صِد الموضع"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "المسار إلى الت_حديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "المسار إلى التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "_من المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "استبدل التحديد بهذه القناة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "أضف المسار إلى التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ا_طرح من التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "اطرح المسار من التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_قاطع مع التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "قاطع المسار مع التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "التحديد إلى الم_سار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:208 ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "التحديد إلى المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "إلى ال_مسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:219
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "التحديد إلى المسار (_متقدم)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:220
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "الخيارات المتقدمة"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "صفات المسار"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "حرّر صفات المسار"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:214
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
msgid "New Path"
msgstr "مسار جديد"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "خيارات المسار الجديد"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1977
msgid "Stroke Path"
msgstr "ارسم المسار"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_منظور"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "اقلب و _دوّر"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "لون ال_توسيد"
#: ../app/actions/view-actions.c:74
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "انقل إلى الشاشة"
#: ../app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_منظور جديد"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "أنشئ منظورا آخر على هذه الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "أ_غلق المنظور"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "أغلق منظور الصورة النشط"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "لا_ئم الصورة في النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:91
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "اضبط نسبة التقريب لتصبح الصورة ظاهرة بالكامل"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "ا_ملأ الناقذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:97
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "اضبط نسبة التقريب بحيث تُستخدم النافذة كلها"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "_قرّب إلى التحديد"
#: ../app/actions/view-actions.c:103
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "اضبط نسبة التقريب بحيث يملأ التحديد النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "ا_عكس التقريب"
#: ../app/actions/view-actions.c:109
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "استعد مستوى التقريب السابق"
#: ../app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "أ_خرى..."
#: ../app/actions/view-actions.c:115
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "استخدم زاوية تدوير مخصصة"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "نافذة الإب_حار"
#: ../app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "أظهر نافذة نظرة عامة لهذه الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "مر_شحات العرض..."
#: ../app/actions/view-actions.c:127
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "اضبط المرشحات المطبقة على هذا المنظور"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_قلّص"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "قلّص نافذة الصورة إلى حجم عرض الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "ا_فتح العرض..."
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتصل بعرض آخر"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_نقطة لنقطة"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "البكسل على الشاشة يمثل بكسل في الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "أظهر ال_تحديد"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "اعرض الخطوط الخارجية للتحديد"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "أظهر حدود ال_طبقة"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "ارسم حدا حول الطبقة النشطة"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "أظهر الأد_لة"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "اعرض أدلّة الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "أظهر ال_شبكة"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "أظهر شبكة الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "أظهر عينات النقاط"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "أظهر نقاط عينات لون الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "ا_تبع الأدلة"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "عمليات الأداة تتبع الأدلة"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "اتب_ع الشبكة"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "عمليات الأداة تتبع الشبكة"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "اتبع حدود الرق_عة"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "عمليات الأداة تتبع حدود الرقعة"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "اتبع الم_سار النشط"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "عمليات الأداة تتبع المسار النشط"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "أظهر شريط ال_قوائم"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "أظهر شريط قوائم هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "أظهر المسا_طر"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "أظهر مساطر هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "أظهر أشرطة تمرير هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:238
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "أظهر شريط ال_حالة"
#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "أظهر شريط حالة هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:245
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "املأ ال_شاشة"
#: ../app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "تحول إلى منظور ملء الشاشة"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ب_عّد"
#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:277 ../app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:307 ../app/actions/view-actions.c:313
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:308 ../app/actions/view-actions.c:314
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "قرّب 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:319 ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:320 ../app/actions/view-actions.c:326
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "قرّب 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:337
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:332 ../app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "قرّب 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:343 ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:344 ../app/actions/view-actions.c:350
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "قرّب 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:355 ../app/actions/view-actions.c:361
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:356 ../app/actions/view-actions.c:362
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "قرّب 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:368
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "قرّب 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "قرّب 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "قرّب 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:386
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "قرّب 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "أ_خرى..."
#: ../app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "استخدم عامل تقريب مخصص"
#: ../app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "اقلب أفقيا"
#: ../app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "اقلب رأسيا"
#: ../app/actions/view-actions.c:420
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "أعد _ضبط القلب و التدوير"
#: ../app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "أرجع المقلوب إلى غير مقلوب و صفّر زاوية التدوير"
#: ../app/actions/view-actions.c:430
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "لف 15° باتجاه _عقارب الساعة"
#: ../app/actions/view-actions.c:431
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15 degrees to the right"
msgstr "لف 15 درجة إلى اليمين"
#: ../app/actions/view-actions.c:436
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة"
#: ../app/actions/view-actions.c:437
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "لف 90 درجة إلى اليمين"
#: ../app/actions/view-actions.c:442
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "لف _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:443
msgctxt "view-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "اقلب رأسا على عقب"
#: ../app/actions/view-actions.c:448
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة"
#: ../app/actions/view-actions.c:449
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "لف 90 درجة إلى اليسار"
#: ../app/actions/view-actions.c:454
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "لف 15° ع_كس اتجاه عقارب الساعة"
#: ../app/actions/view-actions.c:455
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15 degrees to the left"
msgstr "لف 15 درجة إلى اليسار"
#: ../app/actions/view-actions.c:463
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "من ال_سّمة"
#: ../app/actions/view-actions.c:464
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "استخدم لون خلفية السّمة الحالية"
#: ../app/actions/view-actions.c:469
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "لو ن _فحص فاتح"
#: ../app/actions/view-actions.c:470
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "استخدم لون فحص فاتح"
#: ../app/actions/view-actions.c:475
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "لو ن فحص _غامق"
#: ../app/actions/view-actions.c:476
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "استخدم لون فحص غامق"
#: ../app/actions/view-actions.c:481
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "اختر _لونا مخصصا..."
#: ../app/actions/view-actions.c:482
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "استخدم لونا محددا"
#: ../app/actions/view-actions.c:487
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "كما في ال_تفضيلات"
#: ../app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "استعد لون التوسيد إلى المضبوط في التفضيلات"
#: ../app/actions/view-actions.c:703
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "استعد التقريب (%Id%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:711
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "ا_ستعِد التقريب"
#: ../app/actions/view-actions.c:877
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "أ_خرى (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:886
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_تقريب (%s)"
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:907
msgid "(H+V) "
msgstr "(أ+ر) "
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:912
msgid "(H) "
msgstr "(أ) "
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:917
msgid "(V) "
msgstr "(ر) "
#: ../app/actions/view-actions.c:924
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "اقلب %sو دوّر (%d°)"
#: ../app/actions/view-commands.c:723
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "حدد لون توسيد الرقعة"
#: ../app/actions/view-commands.c:725
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "اضبط لونا مخصصا لتوسيد رقعة الرسم"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "الشاشة %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "انقل هذه النافذة إلى الشاشة %s"
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_نوافذ"
#: ../app/actions/windows-actions.c:99
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "الأر_صفة المغلقة مؤخرا"
#: ../app/actions/windows-actions.c:101
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "الحوارات القابلة للتر_صيف"
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "الصّورة التّالية"
#: ../app/actions/windows-actions.c:105
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "انتقل إلى الصورة التالية"
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "الصّورة السّابقة"
#: ../app/actions/windows-actions.c:111
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "انتقل إلى الصورة السابقة"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "موضع الأل_سنة"
#: ../app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "أخف الأرصفة"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"عند تفعيله ستكون الأرصفة و الحوارات الأخرى مخفية تاركة نوافذ الصور فقط."
#: ../app/actions/windows-actions.c:129
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "نمط النافذة الواحدة"
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "عند تفعيلها سيعمل جمب في نمط النافذة المفردة."
#: ../app/actions/windows-actions.c:139
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_فوق"
#: ../app/actions/windows-actions.c:140
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "ضع الألسنة في الأعلى"
#: ../app/actions/windows-actions.c:144
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_تحت"
#: ../app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "ضع الألسنة في الأسفل"
#: ../app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "ي_سار"
#: ../app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "ضع الألسنة على اليسار"
#: ../app/actions/windows-actions.c:154
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "ي_مين"
#: ../app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "ضع الألسنة على اليمين"
#: ../app/actions/windows-commands.c:183
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"الرصيف الحديث المختار يحتوي صندوق أدوات. رجاء أغلق صندوق الأدوات المفتوح "
"حاليًا ثم أعد المحاولة."
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "أيقونة الأداة"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "أيقونة الأداة مع خطين متقاطعين"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "خطين متقاطعين فقط"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "من السمة"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "لون الاختيار الفاتح"
#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "لون الاختيار الغامق"
#: ../app/config/config-enums.c:59
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "لون مخصص"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "لا إجراء"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "منظور عام"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "انتقل إلى أداة النقل"
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#: ../app/config/config-enums.c:119
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
#: ../app/config/config-enums.c:147
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "متصفح مساعدة جمب"
#: ../app/config/config-enums.c:148
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "متصفح الوب"
#: ../app/config/config-enums.c:177
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "نافذة عادية"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "نافذة أدوات"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "أبقها في الأعلى"
#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "أبيض وأسود"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "خيالي"
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "أ_يسر اليد"
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "أي_من اليد"
#: ../app/config/config-enums.c:267
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "فوق"
#: ../app/config/config-enums.c:268
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "تحت"
#: ../app/config/config-enums.c:269
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: ../app/config/config-enums.c:270
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "تعذّر تحليل '%%s': السطر أطول من %s من الحروف."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:324
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:235
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "خطأ في كتابة '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:184
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "خطأ في قراءة '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"حدث خطأ أثناء تحليل ملف '%s'. ستستخدم القيم المبدئية. حفظة نسخة احتياطية من "
"إعداداتك في '%s'."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح صورة الصورة النشطة عندا تكون في البؤرة. يفيد هذا في مدراء "
"النوافذ التي تستخدم \"انقر لتجلب للبؤرة\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "حدد مسار البحث عن الحركيات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "يضبط لون توسيد الرقعة المستخدم عندما يُضبط طور التوسيد إلى لون مخصص."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "يحدد كيف ترسم المنطقة حول الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "كيف يتعامل مع لاحات الألوان المدمجة عند فتح ملف"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "يضبط نسق بكسلات مؤشرات الفأرة المستخدم في جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "يضبط نوع مؤشرات الفأرة المستخدمة في جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "حدد اليد المستخدمة، لأجل تموضع المؤشر."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"مؤشرات الفأرة المرتبطة بالسياق مفيدة. يتم تفعيلها مبدئيا. لكنها تضيف عبئا "
"قد تكون في غنى عنه."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "عند تفعيله سيضمن هذا أن كل بكسل في الصورة يتم ربطه ببكسل على الشاشة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "هذه المسافة بالبكسل التي يُفعل عندها اتباع الأدلة والشبكة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله ستستخدم الفرشاة المختارة مع كل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله ستستخدم الحركيات المختارة مع كل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله سيستخدم التدرج المختار مع كل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله سيتم استخدام النمط المختار لكل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "يحدد المتصفح المستخدم لنظام المساعدة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "يحدد النص الذي يظهر في أشرطة حالة نافذة الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "يحدد النص الذي يظهر في عناوين نافذة الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "يحدد مستوى الاستيفاء المستخدم في التحجيم والتحويلات الأخرى."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "يحدد لغة واجهة المستخدم."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "ما عدد الملفات المفتوحة حديثة التي ستوضع في قائمة ملف."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"سيُحذّر جمب المُستخدم عند محاولة إنشاء صورة تأخذ ذاكرة أكبر من الحجم المحدد هنا."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "تحدد عدد المعالجات التي سيُحاول جمب استخدامها معا."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:267
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"يحدد حجم المعاينة المستخدم لمعاينات الطبقات والقنوات في الحوارات المُنشأة "
"حديثا."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "حدد اللون المبدئي للقناع السريع."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr "عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عندما يتغير حجم الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عند تكبير الصور للداخل أو الخارج."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "دع جمب يحاول استعادة آخر جلسة محفوظة عند كل بداية."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "تذكّر الأداة والنمط واللون والفرشاة الحالية عبر جلسات جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"احفظ سجلا دائما بكل الملفات المفتوحة والمحفوظة في قائمة المستندات الحديثة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "احفظ مواضع وأحجام الحوارات الرئيسية عند غلق جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "احفظ خيارات الأدوات عند إغلاق جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، سيصبح شريط القوائم مرئيا مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر شريط القوائم\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح المساطر مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر المساطر\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح أشرطة التمرير مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر شريط التمرير\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، سيصبح شريط الحالة مرئيا مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر شريط الحالة\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، سيصبح التحديد مرئيا مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر التحديد\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح حدود الطبقة مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر حدود الطبقة\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح الأدلة مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر الأدلة\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح الشبكة مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر الشبكة\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح عينات النقاط مرئية مبدئيا.يمكن التحكم في هذا أيضا عن طريق "
"\"منظور←أظهر عينات النقاط\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "أظهر تلميحا عندما يمر المؤشر فوق عنصر ما."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "استخدم جمب في نمط النافذة المفردة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "أخفِ الأرصفة والنوافذ الأخرى تاركا نوافذ الصور فقط."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "فعّل أداة فرش ماي پينت."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "فعّل أداة الاستنساخ السلس."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "ماذا يفعل عند ضغط مسطرة المسافات في نافذة الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "عند تفعيله سيُمكن تعطيل القوائم."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح المغيّرة عند خروج جمب"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "استعد اختصارات لوحة المفاتيح المحفوظة عند كل تشغيل لجِمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "تحدد حجم المصغّرة المعروضة في حوار الفتح."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "أظهر ألوان المُقدمة والخلفية الحالية في شريط الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "أظهر الفرشاة والنمط والتدرّج المختارة حاليا في صندوق الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "أظهر الصورة النشطة حاليا في شريط الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:466
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:469
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:472
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "عند تفعيله سيُفتح متصفّح المساعدة عند ضغط F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "عند تفعيله سيُستخدم OpenCL لبعض العمليات."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:135
#: ../app/core/gimp-units.c:168 ../app/gui/session.c:292
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:241
msgid "fatal parse error"
msgstr "خطأ تحليل فادح"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "قيمة المعطى %s ليست نص UTF-8 سليم"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "فلويد-ستينبرج (عادي)"
#: ../app/core/core-enums.c:91
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "فلويد-ستينبرج (مع تقليل اختلاط الألوان)"
#: ../app/core/core-enums.c:92
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "مُمَوضع"
#: ../app/core/core-enums.c:151
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "ناعم"
#: ../app/core/core-enums.c:152
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "يد حرة"
#: ../app/core/core-enums.c:229
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ../app/core/core-enums.c:230
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: ../app/core/core-enums.c:231
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: ../app/core/core-enums.c:232
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../app/core/core-enums.c:233
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "شفافية"
#: ../app/core/core-enums.c:234
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "ح‌خ‌ز (RGB)"
#: ../app/core/core-enums.c:291
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: ../app/core/core-enums.c:292
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "إذابة"
#: ../app/core/core-enums.c:293
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "خلف"
#: ../app/core/core-enums.c:294
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "تكرار"
#: ../app/core/core-enums.c:295
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "شاشة"
#: ../app/core/core-enums.c:296
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "الكسو القديم المعطوب"
#: ../app/core/core-enums.c:297
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "فرق"
#: ../app/core/core-enums.c:298
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "إضافة"
#: ../app/core/core-enums.c:299
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "طرح"
#: ../app/core/core-enums.c:300
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "تغميق فقط"
#: ../app/core/core-enums.c:301
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "تفتيح فقط"
#: ../app/core/core-enums.c:302
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue (HSV)"
msgstr "التدرج (HSV)"
#: ../app/core/core-enums.c:303
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation (HSV)"
msgstr "التشبّع (HSV)"
#: ../app/core/core-enums.c:304
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color (HSV)"
msgstr "اللون (HSV)"
#: ../app/core/core-enums.c:305
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "القيمة (HSV)"
#: ../app/core/core-enums.c:306
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "قسمة"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "دودج"
#: ../app/core/core-enums.c:308
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "حرق"
#: ../app/core/core-enums.c:309
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "ضوء قاسي"
#: ../app/core/core-enums.c:310
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "لون لين"
#: ../app/core/core-enums.c:311
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "استخراج الحبوب"
#: ../app/core/core-enums.c:312
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "دمج الحبوب"
#: ../app/core/core-enums.c:313
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "محو اللون"
#: ../app/core/core-enums.c:314
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "كسو"
#: ../app/core/core-enums.c:315
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue (LCH)"
msgstr "التدرج (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:316
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Chroma (LCH)"
msgstr "الصفاء (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color (LCH)"
msgstr "اللون (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lightness (LCH)"
msgstr "الإضاءة (LCH)"
#: ../app/core/core-enums.c:319
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "محو"
#: ../app/core/core-enums.c:320
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "استبدال"
#: ../app/core/core-enums.c:321
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "مضاد للمحو"
#: ../app/core/core-enums.c:349
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "استخراج عام"
#: ../app/core/core-enums.c:350
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "استخراج ليڤن"
#: ../app/core/core-enums.c:435
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "العنصر الأول"
#: ../app/core/core-enums.c:436
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:437
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "التحديد"
#: ../app/core/core-enums.c:438
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "الطبقة النشطة"
#: ../app/core/core-enums.c:439
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "القناة النشطة"
#: ../app/core/core-enums.c:440
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "المسار النشط"
#: ../app/core/core-enums.c:468
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "لون سادة"
#: ../app/core/core-enums.c:469
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "نمط"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "مخصصة"
#: ../app/core/core-enums.c:507
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "سطر"
#: ../app/core/core-enums.c:508
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "شرُط طويلة"
#: ../app/core/core-enums.c:509
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "شرُط متوسطة"
#: ../app/core/core-enums.c:510
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "شرُط قصيرة"
#: ../app/core/core-enums.c:511
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "نقاط متناثرة"
#: ../app/core/core-enums.c:512
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "نقاط عادية"
#: ../app/core/core-enums.c:513
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "نقاط كثيفة"
#: ../app/core/core-enums.c:514
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "خط منقّط"
#: ../app/core/core-enums.c:515
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "شرطة، نقطة"
#: ../app/core/core-enums.c:516
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "شرطة، نقطة، نقطة"
#: ../app/core/core-enums.c:547
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../app/core/core-enums.c:548
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "كل الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:549
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "الطبقات بحجم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:550
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "كل الطبقات الظاهرة"
#: ../app/core/core-enums.c:551
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "كل الطبقات المربوطة"
#: ../app/core/core-enums.c:586
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "ضئيل"
#: ../app/core/core-enums.c:587
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "صغير جدا"
#: ../app/core/core-enums.c:588
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: ../app/core/core-enums.c:589
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: ../app/core/core-enums.c:590
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: ../app/core/core-enums.c:591
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "كبير جدا"
#: ../app/core/core-enums.c:592
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
#: ../app/core/core-enums.c:593
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "هائل"
#: ../app/core/core-enums.c:594
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "عملاق"
#: ../app/core/core-enums.c:622
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "اعرض كقائمة"
#: ../app/core/core-enums.c:623
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "اعرض كشبكة"
#: ../app/core/core-enums.c:652
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "لا مصغّرات"
#: ../app/core/core-enums.c:653
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "طبيعي (128×128)"
#: ../app/core/core-enums.c:654
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "عريض (256×256)"
#: ../app/core/core-enums.c:836
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<غير صحيح>>"
#: ../app/core/core-enums.c:837
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "حجّم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:838
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "غيّر حجم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "اقلب الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "دوّر الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:841
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "قصّر الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:842
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "حوّل الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:843
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "أزل العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:844
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "ادمج الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:845
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "ادمج المسارات"
#: ../app/core/core-enums.c:846
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "قناع سريع"
#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "شبكة"
#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:881
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "دليل"
#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:882
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "عينة نقطة"
#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:883
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "طبقة/قناة"
#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:884
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "تعديل الطبقة/القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:852 ../app/core/core-enums.c:885
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "قناع التحديد"
#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:889
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "ظهور العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:854 ../app/core/core-enums.c:890
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "اربط/افصل العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "خصائص العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:856 ../app/core/core-enums.c:888
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "انقل العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:857
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "حجّم العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:858
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "غيّر حجم العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:859
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "أضِف طبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "أضِف قناع طبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:906
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "طبّق قناع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:914
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "التحديد الحر إلى طبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:863
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/core/core-enums.c:864
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "اربط التحديد الحر"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/gimp-edit.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "ألصق"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/gimp-edit.c:595
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "قص"
#: ../app/core/core-enums.c:867
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:915
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:637
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "حوّل"
#: ../app/core/core-enums.c:869 ../app/core/core-enums.c:916
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "لوّن"
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:919
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "أرفق طفيلي"
#: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:920
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "أزِل الطفيلي"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "استورد مسارات"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "ملحقة"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "نوع الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "دقّة الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "حجم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "تغيير ميز الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "غيّر البيانات الفوقية"
#: ../app/core/core-enums.c:880
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "غيّر لوح اللون المفهرس"
#: ../app/core/core-enums.c:886
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "غيّر ترتيب العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "غيّر تسمية العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "أوصد/افتح المحتوى"
#: ../app/core/core-enums.c:892
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "أوصد/افتح الموضع"
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "طبقة جديدة"
#: ../app/core/core-enums.c:894
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "احذف الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "حدد طور الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:896
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "حدد إعتام الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "أوصد/افتح قناة الشفافية"
#: ../app/core/core-enums.c:898
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "علّق تغيير حجم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "استكمل تغيير حجم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "حوّل مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "طبقة نصية"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "تعديل الطبقة النصية"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "حوّل طبقة النص"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "احذف قناع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:907
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "اعرض قناع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "قناة جديدة"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "احذف القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "لون القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "مسار جديد"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "احذف المسار"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "تعديل المسار"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "حبر"
#: ../app/core/core-enums.c:918
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "اختر المقدمة"
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "غير قابل للتراجع"
#: ../app/core/core-enums.c:1034
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: ../app/core/core-enums.c:1035
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: ../app/core/core-enums.c:1036
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: ../app/core/core-enums.c:1065
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "سؤال ماذا تصنع"
#: ../app/core/core-enums.c:1066
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "اترك اللاحة المدمجة"
#: ../app/core/core-enums.c:1067
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "حوّل إلى مساحة عمل ح‌خ‌ز"
#: ../app/core/core-enums.c:1104
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "الإعتام"
#: ../app/core/core-enums.c:1105
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: ../app/core/core-enums.c:1106
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "الزاوية"
#: ../app/core/core-enums.c:1107
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: ../app/core/core-enums.c:1108
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "الصلابة"
#: ../app/core/core-enums.c:1109
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "القوة"
#: ../app/core/core-enums.c:1110
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبة الارتفاع"
#: ../app/core/core-enums.c:1111
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "التباعد"
#: ../app/core/core-enums.c:1112
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "المعدل"
#: ../app/core/core-enums.c:1113
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "التدفق"
#: ../app/core/core-enums.c:1114
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "النفّاض"
#: ../app/core/core-enums.c:1142
msgctxt "image-map-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "استخدم التحديد كمُدخلات"
#: ../app/core/core-enums.c:1143
msgctxt "image-map-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "استخدم كل الطبقة كمُدخلات"
#: ../app/core/gimp.c:705
msgid "Initialization"
msgstr "يجهّز"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:820
msgid "Internal Procedures"
msgstr "عملية داخلية"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:1096
msgid "Looking for data files"
msgstr "يبحث عن ملفات البيانات"
#: ../app/core/gimp.c:1096
msgid "Parasites"
msgstr "الطفيليات"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:1105 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:213
msgid "Dynamics"
msgstr "الحركيات"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:1130
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "الخطوط (قد تستغرق بعض الوقت)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:1150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Modules"
msgstr "الوحدات"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:1154
msgid "Updating tag cache"
msgstr "يُحدّث خبيئة الوسوم"
#: ../app/core/gimp-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "لم يُحدد أي مفسر سطر أوامر، سيُستخدم المبدئي '%s'.\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "مفسر سطر الأوامر '%s' غير متاح. وضع سطر الأوامر سيُعطّل."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimptooloptions.c:352
#: ../app/gui/session.c:427 ../app/menus/menus.c:467
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:201
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "فشل حذف \"%s\" : %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:183 ../app/core/gimpimage-new.c:317
msgid "Pasted Layer"
msgstr "طبقة ملصقة"
#: ../app/core/gimp-edit.c:420
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "امسح"
#: ../app/core/gimp-edit.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "املأ بلون المقدمة"
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "املأ بلون الخلفية"
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "املأ بالأبيض"
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "املأ بالشفافية"
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "املأ بنمط"
#: ../app/core/gimp-edit.c:608
msgid "Global Buffer"
msgstr "براح عام"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "المقدمة للخلفية (ح‌خ‌ز)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "المقدمة للخلفية (Hardedge)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:88
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "المقدمة للخلفية (إتش.إس.ڤي عكس عقارب الساعة)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:96
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "المقدمة للخلفية (تدرج HSV مع عقارب الساعة)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:104
msgid "FG to Transparent"
msgstr "الخلفية إلى شفاف"
#: ../app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "امسح التأريخ"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:ar"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:209
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr "يبدو أنك استخدمت جمب %s من قبل. سيقوم جمب بنقل إعداداتك الآن إلى '%s'."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:214
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"يبدو أنك تستخدم جمب للمرة الأولى. سينشئ جمب الآن مجلدا باسم '%s' وينسخ بعض "
"الملفات إليه."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:413
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "ينسخ الملف '%s' من '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:428 ../app/core/gimp-user-install.c:454
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "ينشئ المجلد '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:439 ../app/core/gimp-user-install.c:465
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجلد '%s': %s"
#: ../app/core/gimp-utils.c:553
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "لا تتوفر أنماط لهذه العملية."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة: العرض = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة: الارتفاع = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة: البايتات = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:212
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة: عمق مجهول %Id."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة: إصدارة مجهولة %Id."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف الفرشاة '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 ../app/core/gimppattern-load.c:116
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
msgid "Unnamed"
msgstr "غير مسمى"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:323
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
"خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:\n"
"‏عمق فرشاة غير مدعوم %Id\n"
"فرش جمب يجب أن تكون GRAY أو RGBA.\n"
"قد يكون هذا ملف فرشاة جمب عتيق، جرب تحميله كصورة ثم حفظه مرة أخرى."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:370
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:\n"
"عمق فرشاة غير مدعوم %Id\n"
"فرش جمب يجب أن تكون GRAY أو RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:446
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "تعذّر فك إصدارة نسق abr %Id."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:644
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة: الفرش العريضة غير مدعومة."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:785
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة: يبدو الملف مقصوصا:"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:931
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة: تعذّر فك إصدارة نسق abr %Id."
#: ../app/core/gimpbrush.c:149 ../app/paint/gimppaintoptions.c:215
msgid "Brush Spacing"
msgstr "مباعدة الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
#, c-format
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "ليس ملف فرشاة جمب"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "إصدارة فرشاة جمب مجهولة."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "شكل فرشاة جمب مجهول."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "في سطر %d من ملف الفرشاة:"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:130
msgid "Brush Shape"
msgstr "شكل الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:138
msgid "Brush Radius"
msgstr "نصف قطر الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:145
msgid "Brush Spikes"
msgstr "أسنان الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:220
msgid "Brush Hardness"
msgstr "صلابة الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:205
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "نسبة ارتفاع الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:210
msgid "Brush Angle"
msgstr "زاوية الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الملف تالف."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "تحديد مستطيل"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "تحديد بيضاوي"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "تحديد مستطيل مدور الزوايا"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "الشفافية إلى التحديد"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "القناة %s إلى التحديد"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:527
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "تحديد ضبابي"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:575
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "حدد باللون"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:614
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "حدد باللون المفهرس"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "غيّر اسم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "انقل القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "حجّم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "غيّر حجم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "اقلب القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "دوّر القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:953
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "حوّل القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "ارسم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288 ../app/core/gimpselection.c:602
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "القناة إلى التحديد"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "غيّر ترتيب القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "ارفع القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "ارفع القناة إلى القمة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "أخفض قناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "أخفض القناة إلى القاع"
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "لا يمكن رفع القناة أعلى."
#: ../app/core/gimpchannel.c:295
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "لا يمكن خفض القناة أكثر."
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "نعّم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:318
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "حُد القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:319
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "امسح القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "املأ القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:321
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "اعكس القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:322
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "حدّد القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:323
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "أنْمِ القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:324
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "قلّص القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:824
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "لا يمكن رسم قناة فارغة."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1697
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "حدد لون القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1751
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "حدد إعتام القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1848 ../app/core/gimpselection.c:159
msgid "Selection Mask"
msgstr "قناع التحديد"
#: ../app/core/gimpcontext.c:683 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:287
msgid "Opacity"
msgstr "الإعتام"
#: ../app/core/gimpcontext.c:691
msgid "Paint Mode"
msgstr "نمط التلوين"
#: ../app/core/gimpdata.c:537 ../app/core/gimpdata.c:545
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "خطأ في حفظ '%s':"
#: ../app/core/gimpdata.c:551
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "خطأ في حفظ '%s'"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:451 ../app/core/gimpdatafactory.c:476
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:643 ../app/core/gimpdatafactory.c:665
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل حفظ بيانات:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:557 ../app/core/gimpdatafactory.c:560
#: ../app/core/gimpitem.c:545 ../app/core/gimpitem.c:548
msgid "copy"
msgstr "انسخ"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:569 ../app/core/gimpitem.c:556
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "نسخة %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:760
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"لديك مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة (%s) لكن هذا المجلد لا وجود له. من فضلك "
"أنشئ المجلد أو أصلح التضبيطات في قسم المجلدات من حوار التفضيلات."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:779
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"لديك مجلد بيانات مُعدّ لكن هذا المجلد ليس جزءا من مسار بحث البيانات. غالبا سبق "
"وحررت ملف gimprc يدويا. من فضلك أصلحه في قسم المجلدات من حوار التفضيلات."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:789
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "لا تمتلك أي مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:920
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "خطأ في تحميل '%s':"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:926
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "خطأ في تحميل '%s'"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:935 ../app/xcf/xcf.c:330
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "تعذّر فتح '%s' للقراءة:"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:994
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل تحميل البيانات:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:529
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "حجّم"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:215 ../app/tools/gimpblendtool.c:1081
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "امزج"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:543
msgid "Calculating distance map"
msgstr "يحسب خريطة المسافات"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:872 ../app/pdb/edit-cmds.c:801
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:857
msgid "Blending"
msgstr "مزج"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:249
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "الملء بالدلو"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "ساوِ"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:65
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "يحسب شفافية البكسلات غير المعروفة"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:324
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:133
msgid "Levels"
msgstr "المستويات"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:246
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "إزاحة القابل للرسم"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:271
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:331 ../app/vectors/gimpvectors.c:629
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "لا توجد نقاط كافية لرسم الخط"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "لا توجد نقاط كافية للملء"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:387
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "ارسم الخط"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:724
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "اقلب"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:810
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "دوّر"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:951 ../app/core/gimplayer.c:330
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "حوّل الطبقة"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:964
msgid "Transformation"
msgstr "التحويل"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "نوع الخرج"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "ليس ملف تدرجات جمب"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "سلسلة UTF-8 غير سليمة في ملف التدرج '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "الملف معطوب."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "قطعة معطوبة %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "القطع لا تملأ المدى 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "في سطر %d من ملف التدرجات:"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "لا تدرجات خطية."
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "فشلت كتابة ملف POV '%s': %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:86
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "طراز السطر المستخدم للشبكة."
#: ../app/core/gimpgrid.c:92
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "اللون الأمامي للشبكة."
#: ../app/core/gimpgrid.c:97
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "لون خلفية الشبكة؛ يستخدم فقط مع طراز السطور مزدوجة الشرطة."
#: ../app/core/gimpgrid.c:103
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "التباعد الأفقي لخطوط الشبكة"
#: ../app/core/gimpgrid.c:108
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "التباعد الرأسي لخطوط الشبكة"
#: ../app/core/gimpgrid.c:117
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "الإزاحة الأفقية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا."
#: ../app/core/gimpgrid.c:124
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "الإزاحة الرأسية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا."
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:228
msgid "Layer Group"
msgstr "مجموعة طبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "غيّر اسم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "انقل مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "حجّم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "غيّر حجم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "اقلب مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "دوّر مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "حوّل مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpimage.c:2154
msgid " (exported)"
msgstr " (صُدّرت)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2158
msgid " (overwritten)"
msgstr " (طُمست)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2167
msgid " (imported)"
msgstr " (استوردت)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2401
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "غيّر ميْز الصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:2453
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "غيّر وحدة الصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3366
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "أرفِق طفيليا بالصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3407
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "احذف الطفيلي من الصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:4116
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "أضِف طبقة"
#: ../app/core/gimpimage.c:4166 ../app/core/gimpimage.c:4186
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "احذف الطبقة"
#: ../app/core/gimpimage.c:4180
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "أزل التحديد الحر"
#: ../app/core/gimpimage.c:4345
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "أضِف قناة"
#: ../app/core/gimpimage.c:4383 ../app/core/gimpimage.c:4396
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "احذف القناة"
#: ../app/core/gimpimage.c:4450
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "أضِف مسارا"
#: ../app/core/gimpimage.c:4481
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "احذف المسار"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:170
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "رتّب العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:88
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr "تعذّر التحقق من صحة لاحة ICC: اسم الطفيلي ليس 'icc-profile'"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:97
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"تعذّر التحقق من صحة لاحة ICC: شارات الطفيلي ليست (PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:154
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "تعذّر التحقق من صحة لاحة ICC:"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:252
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for GRAY color space"
msgstr "تعذّر التحقق من صحة لاحة ICC: لاحة اللون ليست في نطاق الألوان الرمادي"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:262
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr "تعذّر التحقق من صحة لاحة ICC: لاحة اللون ليست في نطاق ألوان RGB"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "أأحوّل من '%s' إلى '%s'؟"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402
msgid "Color profile conversion"
msgstr "تحويل لاحة الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "مخطط ألوان الصورة #%d (%s)"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "حدد مخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:244
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "ألغِ مخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "غيّر مدخلة مخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "أضِف لونا إلى مخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:81
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح خطي من 8 بتات"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح جاما من 8 بتات"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح خطي من 16 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح جاما من 16 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:93
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح خطي من 32 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح جاما من 32 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:99
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري خطي من 16 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:102
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري جاما من 16 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:105
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري خطي من 32 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:108
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري جاما من 32 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:111
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري خطي من 64 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:114
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري جاما من 64 بتة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:791
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "لا يمكن تحويل الصورة: لوح الألوان فارغ"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:805
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "حوّل الصورة إلى ح‌خ‌ز"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:809
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:813
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "حوّل الصورة إلى مفهرسة"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:898
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:944
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:71
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "قصّر الصورة"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:74 ../app/core/gimpimage-resize.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "غيّر حجم الصورة"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "أضِف دليلا أفقيا"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "أضِف دليلا رأسيا"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "احذف الدليل"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:145
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "انقل الدليل"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:113
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "ترجم العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "اقلب العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:170 ../app/core/gimpitem-linked.c:164
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "دوّر العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "حوّل عناصر"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:133
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ادمج الطبقات المرئية"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "سطّح صورة"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:218
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "لا يمكن تسطيح صورة بلا أي طبقات مرئية."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:261
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "تعذّر دمج مجموعة طبقات لأسفل."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:268
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "الطبقة التي ستُدمج لأسفل موصدة"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:280
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "لا طبقة مرئية ليُدمج لأسفل بها."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "ادمج لأسفل"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:318
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "ادمج مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:371
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "ادمج المسارات المرئية"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:407
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "لا يوجد مسارات مرئية كافية للدمج. لا بد من وجود اثنين على الأقل."
#: ../app/core/gimpimage-new.c:140
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "فعّل القناع السريع"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "عطّل القناع السريع"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:54
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "أضِف نقطة عينة"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:99
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "احذف النقطة العينة"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:127
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "انقل النقطة العينة"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "حجّم الصورة"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:936
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "تعذّر التراجع عن %s"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:776 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985
msgid "Folder"
msgstr "مجلد"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:781
msgid "Special File"
msgstr "ملف خاص"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:797
msgid "Remote File"
msgstr "ملف بعيد"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:816
msgid "Click to create preview"
msgstr "انقر لإنشاء معاينة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:822
msgid "Loading preview..."
msgstr "يحمّل المعاينة..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:828
msgid "Preview is out of date"
msgstr "المعاينة غير محدثة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:834
msgid "Cannot create preview"
msgstr "تعذّر إنشاء معاينة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:844
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(المعاينة قد تكون غير محدثة)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:853 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:431
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:585
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[1] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[2] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[3] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[4] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[5] "%Id × %Id بسكل"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:876 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:324
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "لا طبقات"
msgstr[1] "طبقة واحدة"
msgstr[2] "طبقتين"
msgstr[3] "%Id طبقات"
msgstr[4] "%Id طبقة"
msgstr[5] "%Id طبقة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:924
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "تعذر فتح المصغرة '%s': %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1915
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "أرفق طفيليا"
#: ../app/core/gimpitem.c:1925
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "أرفق طفيليا بالعنصر"
#: ../app/core/gimpitem.c:1976 ../app/core/gimpitem.c:1983
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "أزل الطفيلي من العنصر"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "ثبّت التحديد الحر"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:174 ../app/core/gimplayer.c:844
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"تعذر إنشاء طبقة جديدة من التحديد الكافي لأنه ينتمي إلى قناع طبقة أو قناة."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:181
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "التحديد الحر إلى طبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:324
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "غيّر اسم الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "انقل الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:326
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "حجّم الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:327
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "غيّر حجم الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:328
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "اقلب الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:329
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "دوّر الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:332
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "غيّر ترتيب الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:333
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "ارفع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:334
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "ارفع الطبقة إلى السطح"
#: ../app/core/gimplayer.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "اخفض الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:336
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "اخفض الطبقة إلى القاع"
#: ../app/core/gimplayer.c:337
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "لا يمكن رفع الطبقة أعلى."
#: ../app/core/gimplayer.c:338
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "لا يمكن خفض الطبقة أكثر."
#: ../app/core/gimplayer.c:566 ../app/core/gimplayer.c:1503
#: ../app/core/gimplayermask.c:262
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "قناع %s"
#: ../app/core/gimplayer.c:605
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"تحديد حر\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1406
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "تعذّ إضافة قناع طبقة لأنه الطبقة بها واحد مسبقا."
#: ../app/core/gimplayer.c:1417
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "لا يمكن إضافة قناع طبقة ذو أبعاد مختلفة عن الطبقة المحددة."
#: ../app/core/gimplayer.c:1423
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "أضِف قناع طبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1554
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "حوّل الشفافية إلى قناع"
#: ../app/core/gimplayer.c:1705
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "طبّق قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1706
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "احذف قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1811
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "فعّل قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1812
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "عطّل قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1891
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "أظهر قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1967
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "أضِف قناة شفافية"
#: ../app/core/gimplayer.c:1999
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "أزِل قناة الشفافية"
#: ../app/core/gimplayer.c:2019
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "الطبقة إلى حجم الصورة"
#: ../app/core/gimplayermask.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "انقل قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayermask.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "قناع الطبقة إلى التحديد"
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "لا يمكن تغيير اسم قناع الطبقة."
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:74
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "ملف فرشاة ماي پينت كبير بشكل غير مناسب، سنتجاوزه."
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:92
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "فهرس %Id"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:541
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "نوع لوح ألوان مجهول: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:70
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:93
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "سلسة UTF-8 غير صحيحة في ملف لوح الألوان '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:113
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:173
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "في سطر %d من ملف لوح الألوان:"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:429
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "تعذّرت قراءة الترويسة من ملف لوح الألوان '%s':"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:461
msgid "Premature end of file."
msgstr "نهاية غير متوقعة للملف."
#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
msgid "History Color"
msgstr "لون التأريخ"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "يبدو أن الملف مقصوص:"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "إصدارة نسق نمط مجهولة %Id."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:86
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"عمق نمط غير مدعوم %Id\n"
"أنماط جمب يجب أن تكون GRAY أو RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141
msgid "File appears truncated."
msgstr "يبدو أن الملف مقصوص."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "سلسلة UTF-8 غير سليمة في ملف النمط '%s'."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:152
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان:"
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:332
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpselection.c:160
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "انقل التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "ارسم حواف التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:177
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "نعّم التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:178
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "حُد التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:179
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "اختر لا شيء"
#: ../app/core/gimpselection.c:180
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"
#: ../app/core/gimpselection.c:181
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "اعكس التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "حدد التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "أنمِ التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "قلّص التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:291
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "لا تحديد لرسمه."
#: ../app/core/gimpselection.c:690
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "تعذّر القص أو النسخ لأن المنطقة المحددة فارغة."
#: ../app/core/gimpselection.c:819
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "تعذّر تحرير التحديد لأن المنطقة المحددة فارغة."
#: ../app/core/gimpselection.c:826
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "حرر التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:842
msgid "Floated Layer"
msgstr "طبقة حرة"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptagcache.c:442
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "خطأ في كتابة '%s': %s\n"
#: ../app/core/gimptemplate.c:135
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:142
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "الميْز الأفقي للشاشة"
#: ../app/core/gimptemplate.c:148
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "الميْز الرأسي للشاشة"
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "ملف محفوظات الخيارات تالف."
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "بكسل"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "بكسلات"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "بوصة"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "بوصات"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "مليمتر"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "مليمترات"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "نقطة"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "نقاط"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "بيكا"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "بيكا"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "بالمئة"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "بالمئة"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:117
msgid "About GIMP"
msgstr "عن جمب"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "زُر موقع جمب"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربايز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
"ضيف الله العتيبي <daif55@gmail.com>\n"
"أنس الحسيني <linux.anas@gmail.com>\n"
"جهاد عفيفي <djihed@gmail.com>\n"
"أسامة خالد <osamak.wfm@gmail.com>\n"
"خالد حسني <khaledhosny@eglug.org>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "قدّمه لك"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:611
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"هذه إصدارة تطويرية غير مستقرة\n"
"إيداع %s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
msgid "Search Actions"
msgstr "ابحث في الإجراءات"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "ا_سم القناة:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "جهّز من ال_تحديد"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:163
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "حوّل إلى لاحة ألوان ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:166
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "حوّل الصورة إلى لاحة ألوان"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:180
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "حدد لاحة ألوان ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:183
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "حدد لاحة ألوان للصورة"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:189
msgid "_Assign"
msgstr "_حدد"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:214
msgid "Current Color Profile"
msgstr "لاحة الألوان الحالية"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:224
msgid "Convert to"
msgstr "حوّل إلى"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:224
msgid "Assign"
msgstr "حدد"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:236
msgid "Profile _details"
msgstr "تفاصيل اللا_حة"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:265
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_هدف التصيير:"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:281
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "تعويض النق_طة السوداء"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:304
msgid "Select destination profile"
msgstr "اختر اللاحة الهدف"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:314
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "تدرج رمادي مدمج (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:321
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "ح‌خ‌ز (RGB) مدمج (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:337
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "التدرج الرمادي المفضّل (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:342
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "ح‌خ‌ز (RGB) مفضّل (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:407
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "حوّل إلى '%s'"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:429
msgid "Assign color profile"
msgstr "حدد لاحة ألوان"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:80
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "أأحوّل إلى مساحة عمل تدرج رمادي؟"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:81
msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
msgstr "أأحوّل الصورة إلى مساحة ألوان تدرج رمادي؟"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "أأحوّل إلى مساحة عمل ح‌خ‌ز (RGB)؟"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
msgid "Convert the image to the RGB working space?"
msgstr "أأحوّل الصورة إلى مساحة ألوان ح‌خ‌ز (RGB)؟"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:94
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "استورد الصورة من لاحة ألوان"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
msgid "Keep"
msgstr "أبقِ"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100
msgid "Convert"
msgstr "حوّل"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:117
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "تحتوي الصورة '%s' على لاحة ألوان مدمجة"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:138
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "لا ت_سألني ثانية"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "حوّل الصورة إلى %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:139
msgid "Precision Conversion"
msgstr "تحويل دقيق"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:141
msgid "C_onvert"
msgstr "_حوّل"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:239 ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
msgid "Dithering"
msgstr "الإرجاف"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
msgid "_Layers:"
msgstr "ال_طبقات:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:226
msgid "_Text Layers:"
msgstr "ال_طبقات النصية:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:243
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:289
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "إرجاف طبقات النص سيجعلها غير قابلة للتحرير"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:252
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "ال_قنوات و الأقنعة"
#. gamma
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:272
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111 ../app/tools/gimplevelstool.c:482
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:285
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "جاما إدراكية (sRGB)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
msgid "Linear light"
msgstr "ضوء خطي"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:316
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "يحوّل الصورة إلى %s"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "تحويل لون مفهرس"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:131
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:193
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "أ_كبر عدد من الألوان:"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:222
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "أ_زل الألوان غير المستخدمة من مخطط الألوان"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:251
msgid "Color _dithering:"
msgstr "إر_جاف الألوان:"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:266
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "فعّل إرجاف ال_شفافية"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:278
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "فعّل إرجاف الطبقات النصية"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:309
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "يحول إلى ألوان مفهرسة"
#: ../app/dialogs/convert-type-dialog.c:439 ../app/pdb/image-convert-cmds.c:162
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "تعذّر تحويل لوح ألوان ذو أكثر من 256 لون."
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "احذف الكائن"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "أأحذف '%s'؟"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة '%s' من القائمة وحذفه من القرص؟"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:213 ../app/gui/gui.c:166
#: ../app/gui/gui-message.c:157
msgid "GIMP Message"
msgstr "رسالة جمب"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:311
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:311
msgid "Device Status"
msgstr "حالة الأجهزة"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Errors"
msgstr "الأخطاء"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Pointer"
msgstr "المؤشر"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:349
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352
msgid "Image Templates"
msgstr "قوالب الصور"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:381
msgid "Histogram"
msgstr "رسم بياني"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
msgid "Selection"
msgstr "التحديد"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
msgid "Selection Editor"
msgstr "محرر التحديد"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:389
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:389
msgid "Undo History"
msgstr "تأريخ التراجع"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Display Navigation"
msgstr "اعرض الإبحار"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:405
msgid "FG/BG"
msgstr "المقدمة/الخلفية"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:405
msgid "FG/BG Color"
msgstr "لون المقدمة/الخلفية"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "أبهت %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "أب_هت"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "ال_طور:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr "الإ_عتام:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:245
msgid "Open layers"
msgstr "افتح طبقات"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "افتح مكانا"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "أدخل المكان:"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:455
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"حفظ الملفات عن بعد يحتاج إلى تحديد نسق الملف من امتداده. من فضلك أدخل امتداد "
"ملف يطابق نسق الملف المختار أو لا تدخل أي امتداد."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:607
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "لا يمكن استخدام اسم الملف المعطى للتصدير"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"يمكنك استخدام هذا الحوار للتصدير إلى أنساق الملفات المختلفة. إذا أردت حفظ "
"الصورة بنسق جمب XCF فاختر ملف←احفظ بدلا من هذا."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:611
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "خذني إلى حوار الحفظ"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:615
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "لا يمكن استخدام اسم الملف المعطى للحفظ"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"يمكنك استخدام هذا الحوار للحفظ بنسق جمب XCF. استخدم ملف←صدّر للتصدير إلى "
"أنساق الملفات الأخرى."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "خذني إلى حوار التصدير"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:621 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:698
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "الامتداد غير متطابق"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:682
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"الاسم المدخل لا يحتوي أي امتداد معروف. رجاءً أدخل امتداد ملف معروف أو اختر "
"نسق ملف من قائمة أنساق الملفات."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "الامتداد المعطى لا يطابق نوع الملف المحدد."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:718
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "هل تريد حفظ الصورة باستخدام هذا الاسم على كل حال؟"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:783
msgid "Saving canceled"
msgstr "أُلغي الحفظ"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:789 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:189
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل حفظ: '%s' \n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "اضبط الشبكة"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "اضبط شبكة الصورة"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "الشبكة"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "ادمج الطبقات"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "خيارات دمج الطبقات"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
msgid "_Merge"
msgstr "ادم_ج"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "الطبقة الأخيرة المدموجة يجب أن تكون:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "توسيع عند الضرورة"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr "قص إلى الصورة"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "قص إلى طبقة القاع"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "ادمج داخل المجمو_عة النشطة فقط"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_تجاهل الطبقات غير المرئية"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "أنشئ صورة جديدة"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705
msgid "_Template:"
msgstr "_قالب:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "أكّد حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:339
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "تحاول إنشاء صورة بالحجم %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:346
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"صورة بهذا الحجم ستستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم صورة\" في حوار "
"التفضيلات (حاليا %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "خصائص الصورة"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "لاحة الألوان"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "تحجيم الصورة"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "أكّد التحجيم"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيجعلها تستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم "
"صورة\" في حوار التفضيلات (حاليا %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيقلص بعض الطبقات تماما."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "هل هذا ما تريد فعله؟"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "اضبط أجهزة الإدخال"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "اضبط اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح "
"التّراجع للمسح."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "ا_حفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "أضِف قناعا إلى الصورة"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "جهز قناع الطبقة إلى:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "اق_لب القناع"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
msgid "Layer _name:"
msgstr "ا_سم الطبقة:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:142
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1137
msgid "Width:"
msgstr "العرض:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:148
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1165
msgid "Height:"
msgstr "الارتفاع:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "نوع ملء الطبقة"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Set name from _text"
msgstr "اضبط الاسم من الن_ص"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:126
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>انتهت اللعبة</b> عند المستوى %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:133
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:134
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "اضغط 'q' للخروج"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Paused"
msgstr "أُلبِثت"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:142 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:153
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:143
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "اضغط 'p' للإلباث"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "المستوى: %s، الأرواح: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:154
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "يمين/يسار للتحرك، مفتاح المسافة لإطلاق النار، 'p' للإلباث، 'q' للخروج"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:808
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "القاتل GEGLs من الفضاء الخارجي"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
msgid "Module Manager"
msgstr "مدير الملحقات"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:151
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "ستحتاج لإعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:192
msgid "Module"
msgstr "الوحدات"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "Only in memory"
msgstr "فقط في الذاكرة"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474
msgid "No longer available"
msgstr "لم يعد موجودا"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Version:"
msgstr "الإصدارة:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Date:"
msgstr "التأريخ:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النشر:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Layer"
msgstr "أزِح الطبقة"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "أزِح قناع الطبقة"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:116
msgid "Offset Channel"
msgstr "أزِح القناة"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 ../app/dialogs/offset-dialog.c:156
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200 ../app/tools/gimpblendoptions.c:241
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Offset"
msgstr "الإزاحة"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:131
msgid "_Offset"
msgstr "أ_زح"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:185 ../app/dialogs/resize-dialog.c:229
msgid "_X:"
msgstr "_س:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:187 ../app/dialogs/resize-dialog.c:230
msgid "_Y:"
msgstr "_ص:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:214
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "بنصف العرض و نصف الارتفاع"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:243
msgid "Edge Behavior"
msgstr "سلوك الحافة"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:247
msgid "W_rap around"
msgstr "_لف حول"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
msgid "Fill with _background color"
msgstr "املأ بلون ال_خلفية"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:253
msgid "Make _transparent"
msgstr "اجعلها _شفافة"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "استورد لوح ألوان جديد"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "ا_ستورد"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "اختر المصدر"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
msgid "_Gradient"
msgstr "_تدرج"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "_صورة"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr "عينات مدموجة"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "ال_بكسلات المحددة فقط"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "ملف _لوح الألوان"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "اختر ملف لوح ألوان"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "خيارات الاستيراد"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "استيراد جديد"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "ا_سم لوح الألوان:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_عدد الألوان:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "الأع_مدة:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "الف_ترة:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1221
msgid "Preview"
msgstr "عاين"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "المصدر المختار لا يحتوي على ألوان."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "صفّر كل التفضيلات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "هل تريد حقا إعادة ضبط كل التفضيلات إلى قيمها المبدئية؟"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "عليك إعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات التالية:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:542
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"ستعاد اختصارات لوحة المفاتيح إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل "
"جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:553
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "احذف كل اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "هل تريد حقا حذف جميع اختصارات لوحة المفاتيح من جميع القوائم؟"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:616
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"سيُعاد إعداد نافذتك إلى قيمته المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"ستعاد إعدادات أجهزة الإدخال إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل "
"جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:693
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"ستعاد خيارات الأدوات إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165
msgid "Show _menubar"
msgstr "أظهر _شريط القوائم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1169
msgid "Show _rulers"
msgstr "أظهر المسا_طر"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1175
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "أظهر شريط ال_حالة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183
msgid "Show s_election"
msgstr "أظهر التح_ديد"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "أظهر حدود الطب_قة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
msgid "Show _guides"
msgstr "أظهر الأد_لة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1192
msgid "Show gri_d"
msgstr "أظهر الشبك_ة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1198
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "طور توسيد رق_عة الرسم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1203
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "لون توسيد م_خصص:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "اضبط لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1235
msgid "Snap to Guides"
msgstr "اتبع الأدلة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238
msgid "Snap to Grid"
msgstr "اتبع الشبكة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1246
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "اتبع حدود الرقعة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "اتبع المسار النشط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
msgid "System Resources"
msgstr "موارد النظام"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
msgid "Resource Consumption"
msgstr "استهلاك الموارد"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "أقل عدد من مستويات ال_تراجع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "أعلى _ذاكرة تراجع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_حجم مخبئية اللوح:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "أقصى حجم للصور ال_جديدة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "عدد الم_عالجات المستخدمة:"
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "تسريع العتاد"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1401
msgid "Use OpenCL"
msgstr "استعمل OpenCL"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "مصغّرات الصور"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1410
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "حجم الم_صغّرات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "أقصى حجم لملف المض_غرات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "احفظ سجلا بالملفات المستخدمة في قائمة أحدث المستندات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1433
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1434
msgid "Color Management"
msgstr "إدارة الألوان"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
msgid "Preferred _RGB profile:"
msgstr "لا_حة ح‌خ‌ز (RGB) المفضلة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1451
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان ح‌خ‌ز"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
msgid "Preferred _grayscale profile:"
msgstr "لا_حة التدرج الرمادي المفضلة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
msgid "Select Grayscale Color Profile"
msgstr "اختر لاحة الألوان الرمادية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "لاحة _زقصس:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان زق‌ص‌س"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "لاحة ال_شاشة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان الشاشة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "لاحة محاكاة ال_طبع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان الطابعة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_طور العمل:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_جرب استخدام لاحة شاشة النظام"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "توزيع الألوان على ال_شاشة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516
msgid "Use _black point compensation for the display"
msgstr "استخدم تعويض النق_طة السوداء للعرض"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "توزيع الألوان في م_حاكاة الطباعة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1536
msgid "Use black _point compensation for softproofing"
msgstr "استخدم تعويض النق_طة السوداء لمحاكاة الطباعة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Select Warning Color"
msgstr "اختر لون التحذير"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "سلوك فتح الملفات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "Experimental Playground"
msgstr "ساحة التجارب"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "Playground"
msgstr "ساحة التجارب"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
msgid "Insane Options"
msgstr "خيارات مجنونة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
msgid "_Handle Transform tool"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "أداة الاستنساخ ال_سلس"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "خيارات الأدوات"
#. General
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "ا_حفظ خيارات الأدوات عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "احفظ خيارات الأدوات ال_آن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_صفّر خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "الاستيفاء ال_مبدئي:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "خيارات التلوين مشتركة بين الأدوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
msgid "_Brush"
msgstr "ال_فرشاة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "_Dynamics"
msgstr "ال_حركيات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
msgid "_Pattern"
msgstr "ال_نمط"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
msgid "Move Tool"
msgstr "أداة النقل"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "اجعل الطبقة أو المسار نشطا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "Default New Image"
msgstr "الصورة الجديدة المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
msgid "Default Image"
msgstr "الصورة المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "حدد اللون المبدئي للقناع السريع"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "لون القناع السريع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
msgid "Default Image Grid"
msgstr "شبكة الصورة المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741
msgid "Default Grid"
msgstr "الشبكة المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
msgid "User Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
msgid "Previews"
msgstr "معاينات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "فعّل _معاينات الطبقات والقنوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "حجم معاينة الطبقات والقنوات الا_فتراضي:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "حجم معاينة الإب_حار:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "استخدم اختصارات لوحة مفاتيح _دينامية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "اضبط اختصارات لوحة الم_فاتيح..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح الآ_ن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_صفّر اختصارات لوحة المفاتيح إلى القيم المبدئية."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "أزل _كل اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1840
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
msgid "Select Theme"
msgstr "اختر سمة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "أعد تحميل السمة ال_حالية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
msgid "Icon Theme"
msgstr "سمة الأيقونات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "اختر سمة الأيقونات"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "أظهر لون المقدمة والخلفية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "أظهر الفرشاة وال_نمط والتدرّج النشط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
msgid "Show active _image"
msgstr "أظهر ال_صورة النشطة"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081
msgid "Tools Configuration"
msgstr "ضبط الأداة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
msgid "Help System"
msgstr "نظام المساعدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
msgid "Show _tooltips"
msgstr "اعرض تلمي_حات الأدوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
msgid "Show help _buttons"
msgstr "أظهر أزرار ال_مساعدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
msgid "Use the online version"
msgstr "استخدم نسخة الإنترنت"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "استخدم النسخة المثبتة محليا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
msgid "User manual:"
msgstr "دليل المستخدم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "يوجد نسخة محلية من دليل المستخدم."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "دليل المستخدم ليس مثبتا محليا."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
msgid "Help Browser"
msgstr "متصفح المساعدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "متصفح المساعدة الم_ستخدم:"
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
msgid "Action Search"
msgstr "ابحث في الإجراءات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "أظهر الإجراءات غير ال_متاحة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
msgid "Maximum History Size:"
msgstr "أقصى حجم للتأريخ:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
msgid "Clear Action History"
msgstr "امسح تأريخ الإجراءات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
msgid "Display"
msgstr "العرض"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2204
msgid "Transparency"
msgstr "الشفافية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "_Check style:"
msgstr "أسلوب المرب_عات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
msgid "Check _size:"
msgstr "_حجم المربعات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "ميْز الشاشة"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 ../app/display/gimpcursorview.c:207
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "بكسلات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2238
msgid "Vertical"
msgstr "رأسي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460
msgid "ppi"
msgstr "نقطة في البوصة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "ا_كتشف آليا (حاليا %Id × %Id بكسل في البوصة)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
msgid "_Enter manually"
msgstr "أ_دخل يدويا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
msgid "C_alibrate..."
msgstr "عايِر..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "Window Management"
msgstr "إدارة النوافذ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "تلميحات مدير النوافذ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "تلميحة الأرصفة و _صندوق الأدوات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
msgid "Focus"
msgstr "البؤرة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "نشّط الصورة التي في ال_بؤرة"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
msgid "Window Positions"
msgstr "مواضع النوافذ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "ا_حفظ مواضع النوافذ عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "افتح ال_نوافذ في نفس الشاشة التي فتحوا فيها من قبل"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "احفظ مواضع النوافذ الآ_ن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "صفّر مواضع النوافذ المحفوظة إلى القيم المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
msgid "Image Windows"
msgstr "نوافذ الصور"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2386
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "استخدم \"نقطة لنقطة\" مبدئيا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "سرعة ال_نمل الزاحف:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "سلوك التقريب والتحجيم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "غيّر حجم النافذة عند الت_قريب"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "غيّر حجم النافذة عند تغيير _حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "Show entire image"
msgstr "أظهر كل الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "نسبة التقريب الابتدائية:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "Space Bar"
msgstr "مسطرة المسافات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_بينما مسطرة المسافات مضغوطة:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "مؤشرات الفأرة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
msgid "Show _brush outline"
msgstr "أظهر _حدود الفرشاة الخارجية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "اعرض المؤشر لأ_داة الرسم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_طور المؤشر:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "اليد المستخدمة للمؤ_شر:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "مظهر نافذة الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "المظهر المبدئي في الطور العادي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "المظهر المبدئي في طور ملء الشاشة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "عنوان الصورة وصيغة شريط الحالة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
msgid "Title & Status"
msgstr "العنوان والحالة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494
msgid "Current format"
msgstr "النسق الحالي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "Default format"
msgstr "النسق المبدئي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "أظهر نسبة التقريب المئوية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "أظهر نسبة التقريب"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
msgid "Show image size"
msgstr "أظهر حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
msgid "Show drawable size"
msgstr "أظهر حجم القابل للرسم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
msgid "Image Title Format"
msgstr "نسق عنوان الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "نسق شريط حالة الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "سلوك اتباع نافذة الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Snapping"
msgstr "الاتباع"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "السلوك المبدئي في الطور العادي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "السلوك المبدئي في طور ملء الشاشة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "_مسافة الاتباع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
msgid "Input Devices"
msgstr "أجهزة الإدخال"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "أجهزة إدخال ممتدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "اضبط أجهزة الإدخال ال_ممتدة..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "ا_حفظ إعدادات جهاز الإدخال عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "احفظ إعدادات جهاز الإدخال ال_آن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "صفّر إعدادات جهاز الدخل المحفوظة إلى القيم المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2672
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "متحكمات إدخال إضافية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2673
msgid "Input Controllers"
msgstr "متحكمات الإدخال"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2688
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
msgid "Temporary folder:"
msgstr "المجلد المؤقت:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "اختر مجلدا للملفات المؤقتة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
msgid "Swap folder:"
msgstr "مجلد التبديل:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "اختر مجلد التبديل:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Brush Folders"
msgstr "مجلدات الفرش"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "اختر مجلدات الفرش"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "مجلدات الحركيات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "اختر مجلدات الحركيات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Pattern Folders"
msgstr "مجلدات الأنماط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "اختر مجلدات الأنماط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Palette Folders"
msgstr "مجلدات ألواح الألوان"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "اختر مجلدات ألواح الألوان"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Gradient Folders"
msgstr "مجلدات التدرجات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "اختر مجلدات التدرجات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Font Folders"
msgstr "مجلدات الخطوط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Select Font Folders"
msgstr "اختر مجلدات الخطوط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "مجلد محفوظات الخيارات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "اختر مجلد محفوظات الخيارات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "مجلدات فرش ماي پينت"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "اختر مجلدات فرش ماي پينت"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "مجلدات الملحقات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "اختر مجلدات الملحقات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Scripts"
msgstr "مخطوطات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "مجلدات المخطوطات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "اختر مجلدات المخطوطات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Module Folders"
msgstr "مجلدات الوحدات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
msgid "Select Module Folders"
msgstr "اختر مجلدات الوحدات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Interpreters"
msgstr "المفسّرات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "مجلدات المفسّرات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "اختر مجلدات المفسّرات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
msgid "Environment"
msgstr "البيئة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
msgid "Environment Folders"
msgstr "مجلدات البيئة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "اختر مجلدات البيئة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2798
msgid "Themes"
msgstr "السمات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2798
msgid "Theme Folders"
msgstr "مجلدات السمات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2800
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "اختر مجلدات السمات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
msgid "Icon Themes"
msgstr "سمات الأيقونات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "مجلدات سمات الأيقونات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2804
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "اختر مجلدات سمات الأيقونات"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "حجم الطباعة"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
msgid "_Width:"
msgstr "ال_عرض:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:176 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "H_eight:"
msgstr "الار_تفاع:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:230 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
msgid "_X resolution:"
msgstr "ميْز _س:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:237 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
msgid "_Y resolution:"
msgstr "ميْز _ص:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:248 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "بكسل/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Quit GIMP"
msgstr "اخرج من جمب"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Close All Images"
msgstr "أغلق كل الصور"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "إذا خرجت من جمب الآن ستفقد هذه التغييرات."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "إذا أغلقت هذه الصورة الآن ستضيع التعديلات."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "لا توجد صور بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[1] "توجد صورة واحدة بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[2] "توجد صورتين بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[3] "توجد %Id صور بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[4] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[5] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "اضغط %s للخروج."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "اضغط %s لغلق كل الصور."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "اضغط %s لتجاهل كل التغييرات و الخروج."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "اضغط %s لتجاهل كل التغييرات و غلق كل الصور."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_تجاهل التغييرات"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:421
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "صدّر إلى %s"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120
msgid "Canvas Size"
msgstr "حجم رقعة الرسم"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "حجم الطبقة"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301
msgid "Resize _layers:"
msgstr "غيّر حجم ال_طبقات:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:316
msgid "Resize _text layers"
msgstr "غيّر حجم الطبقات ال_نصية"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "عايِر ميْز الشاشة"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "قِس المساطر وأدخل أطوالها:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "أ_فقي:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "رأ_سي:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
msgid "Image Size"
msgstr "حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:408
msgid "Quality"
msgstr "الجودة"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "الا_ستيفاء:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"يتم دائما تحجيم الطبقات مفهرسة الألوان دون استيفاء. نوع الاستيفاء المختار "
"سيؤثر على القنوات و أقنعة الطبقة فقط."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "اختر طراز الحافة"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "أداة التلوين:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_حاكي حركيات الفرشاة"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "ملف فوائد جمب فارغ!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "يبدو أن ملف فوائد جمب فارغ!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "يفترض وجود ملف يسمى '%s'. رجاءً راجع تثبيتك."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "لا يمكن تحليل ملف فوائد جمب!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "فائدة جمب لليوم"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "الفائدة ال_سابقة"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "الفائدة ال_تالية"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr "تعرف على المزيد"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ar"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "تثبيت مستخدم جمب"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "فشل تثبيت المستخدم!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "فشل تثبيت مستخدم جمب، راجع السجل للتفاصيل."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "سجل التثبيت"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "صدّر المسار إلى إس.ڤي.جي"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "صدّر المسار النشط"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "صدّر كل المسارات في هذه الصورة"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "استورد المسارات من إس.ڤي.جي"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
msgid "All files (*.*)"
msgstr "كل الملفات (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "صورة إس.ڤي.جي قابلة للتحجيم (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "ا_دمج المسارات المستوردة"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "حجّم المسارات المس_توردة لتلائم الصورة"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr "اسم المسار:"
#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "لا أدلة"
#: ../app/display/display-enums.c:61
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "خطوط وسطية"
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "مسطرة من أثلاث"
#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "مسطرة من أخماس"
#: ../app/display/display-enums.c:64
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "أقسام ذهبية"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "خطوط قُطرية"
#: ../app/display/display-enums.c:66
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "عدد الخطوط"
#: ../app/display/display-enums.c:67
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "تباعد الخطوط"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:217 ../app/display/gimpcursorview.c:223
#: ../app/display/gimpcursorview.c:242 ../app/display/gimpcursorview.c:248
#: ../app/display/gimpcursorview.c:267 ../app/display/gimpcursorview.c:273
#: ../app/display/gimpcursorview.c:289 ../app/display/gimpcursorview.c:296
#: ../app/display/gimpcursorview.c:681 ../app/display/gimpcursorview.c:683
#: ../app/display/gimpcursorview.c:685 ../app/display/gimpcursorview.c:687
#: ../app/display/gimpcursorview.c:800 ../app/display/gimpcursorview.c:801
#: ../app/display/gimpcursorview.c:802 ../app/display/gimpcursorview.c:803
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:702
msgid "n/a"
msgstr "غير متوفر"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:220 ../app/display/gimpcursorview.c:245
#: ../app/display/gimpcursorview.c:270
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr "س"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:226 ../app/display/gimpcursorview.c:251
#: ../app/display/gimpcursorview.c:276
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr "ص"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:232
msgid "Units"
msgstr "الوحدات"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:257
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "صندوق حدود التحديد"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:293
msgid "W"
msgstr "ع"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:300
msgid "H"
msgstr "ر"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:329
msgid "_Sample Merged"
msgstr "عينة _مدمجة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:538
msgid "Access the image menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الصورة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:649
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "قرّب الصورة عندما يتغير حجم النافذة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:678
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "بدّل القناع السريع"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:701
msgid "Navigate the image display"
msgstr "تصفّح عرض الصورة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:773 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1470
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "ألق ملفات الصور هنا لفتحها"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:532
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>إصدارة تطويرية غير مستقرة</big>\n"
"\n"
"<small>إيداع <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>رجاء اختبر العلل على آخر تعديلات الفرع الرئيسي\n"
"في مستودع التطوير قبل الإبلاغ عنها.</small>"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "أغلق %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "اضغط %s لتجاهل كل التغييرات و غلق الصورة."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة '%s' قبل الإغلاق؟"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد"
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعتين ستفقد"
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعات ستفقد"
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد."
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقة ستفقد"
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقتين ستفقد"
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقائق ستفقد"
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد"
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقة ستفقد"
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقتين ستفقد"
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقائق ستفقد"
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "صُدّرت الصورة إلى '%s'."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:248
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:652
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:711
msgid "Drop New Layer"
msgstr "أفلت طبقة جديدة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "أفلت مسارا جديدا"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:362
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:461 ../app/tools/gimpblendtool.c:227
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:305
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "تعذّر تعديل بكسلات مجموعات الطبقات."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:370
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:469 ../app/tools/gimpblendtool.c:234
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:312 ../app/tools/gimppainttool.c:278
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1833
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:577
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "بكسلات الطبقة النشطة موصدة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:389
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:242
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "أفلت النمط على الطبقة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:390
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:266
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "أفلت اللون على الطبقة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:548
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:729
msgid "Drop layers"
msgstr "أفلت الطبقات"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:703
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:804 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "البراح المُفلت"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
msgid "Color Display Filters"
msgstr "مرشحات عرض الألوان"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "اضبط مرشحات عرض الألوان"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:814
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "حفظت الصورة في '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:826
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "صُدّرت الصورة إلى '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "اختيار طبقة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "دوّر العرض"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "اختر زاوية التدوير"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1109
msgid "Angle:"
msgstr "الزاوية:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "درجة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "نسبة التقريب"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "اختر نسبة التقريب"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "نسبة التقريب:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
msgid "Zoom:"
msgstr "التقريب:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289
msgid "(modified)"
msgstr "(معدل)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:294
msgid "(clean)"
msgstr "(نظيف)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:884
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:309
msgid "(none)"
msgstr "(بدون)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:423
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "ألغِ <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:121 ../app/file/file-save.c:115
msgid "Not a regular file"
msgstr "ليس ملفا عاديا"
#: ../app/file/file-open.c:130 ../app/file/file-save.c:124
msgid "Permission denied"
msgstr "رُفِض الإذن"
#: ../app/file/file-open.c:231
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "أرجعة الملحقة %s رسالة نجاح (SUCCESS) لكن لم تُرجع صورة"
#: ../app/file/file-open.c:242
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "لم تستطع الملحقة %s فتح الصورة"
#: ../app/file/file-open.c:637
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "لا تحتوي الصورة أي طبقات"
#: ../app/file/file-open.c:696
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "فشل فتح '%s': %s"
#: ../app/file/file-procedure.c:211
msgid "Unknown file type"
msgstr "نوع ملف غير معروف"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "ضم جزء بعيد"
#: ../app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "افتح ملف بعيد"
#: ../app/file/file-remote.c:357
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "يُنزّل الصورة (%s من %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:361
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "يرفع الصورة (%s من %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:384
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "نزّل %s من بيانات الصورة"
#: ../app/file/file-remote.c:388
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "رفع %s من بيانات الصورة"
#: ../app/file/file-save.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "لم تستطع الملحقة %s حفظ الصورة"
#: ../app/file/file-utils.c:66
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' ليس مسارا صحيحا"
#: ../app/file/file-utils.c:82 ../app/file/file-utils.c:120
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "تتبابع محارف غير صالح في المسار"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:259 ../app/gegl/gimp-babl.c:260
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:261 ../app/gegl/gimp-babl.c:262
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:263 ../app/gegl/gimp-babl.c:264
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:265 ../app/gegl/gimp-babl.c:266
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:267 ../app/gegl/gimp-babl.c:268
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:269 ../app/gegl/gimp-babl.c:270
msgid "RGB"
msgstr "ح‌خ‌ز (RGB)"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:272 ../app/gegl/gimp-babl.c:273
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:274 ../app/gegl/gimp-babl.c:275
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:278 ../app/gegl/gimp-babl.c:279
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:280 ../app/gegl/gimp-babl.c:281
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:282 ../app/gegl/gimp-babl.c:283
msgid "RGB-alpha"
msgstr "ح‌خ‌ز مع شفافية (RGB-alpha)"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:285 ../app/gegl/gimp-babl.c:286
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:287 ../app/gegl/gimp-babl.c:288
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296
msgid "Grayscale"
msgstr "تدرج رمادي"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:298 ../app/gegl/gimp-babl.c:299
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:300 ../app/gegl/gimp-babl.c:301
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "تدرج رمادي مع شفافية"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:311 ../app/gegl/gimp-babl.c:312
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:313 ../app/gegl/gimp-babl.c:314
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:315 ../app/gegl/gimp-babl.c:316
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
msgid "Red component"
msgstr "المكوّن الأحمر"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:328 ../app/gegl/gimp-babl.c:329
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335
msgid "Green component"
msgstr "المكوّن الأخضر"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:341 ../app/gegl/gimp-babl.c:342
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348
msgid "Blue component"
msgstr "المكوّن الأزرق"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:354 ../app/gegl/gimp-babl.c:355
msgid "Alpha component"
msgstr "المكوّن الشفاف"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:383
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "مُفهرس مع شفافية"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:385
msgid "Indexed"
msgstr "مفهرس"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "أنشئ أو اضبط القفص"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"شوّه القفص\n"
"لتشويه الصورة"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
msgid "Brightness"
msgstr "السطوع"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:87
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
msgid "The affected range"
msgstr "المدى المتأثر"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:102
msgid "Cyan-Red"
msgstr "سيان-أحمر"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:107
msgid "Magenta-Green"
msgstr "ماجنتا-أخضر"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:112
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "أصفر-أزرق"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:117
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "حافظ على الإضاءة"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:85
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:100
msgid "Hue"
msgstr "التدرج"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:90
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:105
msgid "Saturation"
msgstr "التشبّع"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:95
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:110
msgid "Lightness"
msgstr "الإضاءة"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105
msgid "The affected channel"
msgstr "القناة المتأثرة"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110
msgid "Curve"
msgstr "المنحنى"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:524
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "ليس ملف منحنيات جمب"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:555
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:671
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "فشلت كتابة ملف المنحنيات:"
#: ../app/operations/gimpdesaturateconfig.c:73
msgid "Desaturate mode"
msgstr "وضع إزالة التشبع"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:115
msgid "Overlap"
msgstr "تداخل"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116
msgid "Low Input"
msgstr "الإدخال الأدنى"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:121
msgid "High Input"
msgstr "الإدخال الأقصى"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:126
msgid "Low Output"
msgstr "الإخراج الأدنى"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
msgid "High Output"
msgstr "الإخراج الأقصى"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:769
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ليس ملف مستويات جمب"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:837
msgid "parse error"
msgstr "خطأ تحليل"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:872
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "فشلت كتابة ملف المستويات:"
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill with plain color"
msgstr "املأ بلون سادة"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "املأ الموضع الأصلي للقفص بلون سادة"
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "بدّل الشفافية الجزئية بلون"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpthresholdconfig.c:79
msgid "Low threshold"
msgstr "العتبة الدنيا"
#: ../app/operations/gimpthresholdconfig.c:84
msgid "High threshold"
msgstr "العتبة القصوى"
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
#: ../app/gui/gui.c:210
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:503
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"
#: ../app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr "بدء جمب"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:66 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "فرشاة هواء"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "لا فرش متاحة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:408
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "لا حركيات متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/paint/gimpclone.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:56
msgid "Clone"
msgstr "استنسخ"
#: ../app/paint/gimpclone.c:127
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "لا أنماط متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
msgid "Convolve"
msgstr "تجديل"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "تمويه\\حرق"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "ممحاة"
#: ../app/paint/gimpheal.c:105 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "إصلاح"
#: ../app/paint/gimpheal.c:144
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "الإصلاح لا يعمل على الطبقات المؤرشفة."
#: ../app/paint/gimpink.c:100 ../app/tools/gimpinktool.c:61
msgid "Ink"
msgstr "حبر"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:73
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "حجم نقطة الحبر"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:100
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "نسبة ارتفاع نقطة الحبر"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:104
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "زاوية نقطة الحبر"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:95
msgid "Mybrush"
msgstr "Mybrush"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:134
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "لا فرش ماي پينت متاحة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:83 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:67
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "نصف القطر"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:74
msgid "Base Opacity"
msgstr "إعتام الأساس"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "فرشاة تلوين"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:139
msgid "Paint"
msgstr "لوّن"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:195
msgid "Brush Size"
msgstr "حجم الفرشاة"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:200
msgid "Link brush size with canvas zoom"
msgstr "اربط حجم الفرشاة بحجم رقعة الرسم"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
msgid "Brush Force"
msgstr "قوة الفرشاة"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:231
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "اربط حجم الفرشاة بحجمها الطبيعي"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:237
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "اربط نسبة ارتفاع الفرشاة بنسبتها الطبيعية"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:243
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "اربط زاوية الفرشاة بزاويتها الطبيعية"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:249
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "اربط تباعد الفرشاة بتباعدها الطبيعي"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "اربط صلابة الفرشاة بصلابتها الطبيعية"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "لكل ختم عتامته الخاصة"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "تجاهل ضبابية الفرشاة الحالية"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:271
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "بعثر الفرشاة أثناء التلوين"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275
msgid "Distance of scattering"
msgstr "مسافة البعثرة"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:285
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "المسافة التي ستُبهت الضربات عبرها"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:293
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "اعكس اتجاه الإبهات"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:297
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "كيفية تكرار الإبهات أثناء التلوين"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:356
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "اجعل ضربات الفرشاة أنعم"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:360
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "عمق التنعيم"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:364
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "اتجاه جاذبية القلم"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "قلم"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:90
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr "استنساخ منظوري"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "تلطيخ"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:237
msgid "Set a source image first."
msgstr "حدد الصورة المصدر أولا."
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "عدّل المنظور"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "استنساخ منظوري"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "محاذى"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "مسجل"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198
msgid "Combine Masks"
msgstr "ضم الأقنعة"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:89 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "السطوع-التباين"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:149 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:592
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "المستويات"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:246 ../app/tools/gimpposterizetool.c:59
msgid "Posterize"
msgstr "قلل الألوان"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:284 ../app/pdb/color-cmds.c:324
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:67
msgid "Desaturate"
msgstr "أزل التشبع"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:433 ../app/pdb/color-cmds.c:480
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:237 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "منحنيات"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:534 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:143
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "توازن الألوان"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:580 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "لوّن"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:723 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:91
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "التدرج و التشبع"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:765 ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:296
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:244
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr "العتبة"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:523
msgid "Plug-In"
msgstr "ملحقة"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:962 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:996
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "تحديد المقدمة"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:324
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "أزل التشبع"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:500
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "التدرج و التشبع"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:533
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "اعكس"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:660
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "قلل الألوان"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:702
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "العتبة"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:501
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:510
msgid "Perspective"
msgstr "منظوري"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
msgid "Shearing"
msgstr "تمزيق"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
msgid "2D Transform"
msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825
msgid "2D Transforming"
msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "لا يمكن إزالة هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "لا يمكن ربط هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "لا يمكن تحويل هذه الطبقة إلى طبقة عادية لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:139
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "فشلت كتابة ملف PDB '%s': %s"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:314 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "الإجراء '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:75
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "اسم فرشاة فارغ غير صحيح "
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:84
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "الفرشاة '%s' غير موجودة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:89
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "الفرشاة '%s' غير قابلة للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:115
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "الفرشاة '%sط ليست فرشاة مُولَّدة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:136
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "اسم حركية تلوين فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "حركية التلوين '%s' غير موجودة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "حركية التلوين '%s' غير قابلة للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "اسم نمط فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:179
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "النمط '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:199
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "اسم تدرج فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:208
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "التدرج '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "التدرج '%s' غير قابل للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:234
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "اسم لوح ألوان فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:243
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "لوح الألوان '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:248
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "لوح الألوان '%s' غير قابل للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "اسم خط فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "الخط '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:297
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "اسم براح فارغ غير صخيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "البراح المسمى '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:326
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "اسم طريقة تلوين فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:336
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "طريقة التلوين '%s' غير موجودة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:355
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "تعذّر استخدام العنصر '%s' (%Id) لأنه لم يضف إلى صورة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:365
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "تعذّر استخدام العنصر '%s' (%Id) لأنه مرتبط بصورة أخرى"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:391
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr "تعذّر استخدام العنصر '%s' (%Id) لأنه ليس ابنا مباشرا لشجرة عنصر"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:419
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"تعذّر استخدام العنصرين '%s' (%Id) و '%s' (%Id) لأنهما لا ينتميان إلى نفس شجرة "
"العنصر"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:444
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "يجب أن يكون العنصر '%s' (%d) سلفا للعنصر '%s' (%d)"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:468
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "العنصر '%s' (%Id) أُضيف بالفعل إلى صورة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "محاولة لإضافة العنصر '%s' (%d) إلى الصورة الخطأ"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "تعذّر تعديل العنصر '%s' (%Id) لأن محتوياته موصدة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:506
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr "تعذّر تعديل العنصر '%s' (%Id) لأن موضعه و حجمه موصدين"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:526
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "تعذّر تعديل العنصر '%s' (%Id) لأنه ليس عنصر مجموعة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:546
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "تعذّر تعديل العنصر '%s' (%Id) لأنه عنصر مجموعة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:567
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "تعذّر استخدام الطبقة '%s' (%Id) لأنها ليست طبقة نصية"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:608
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "الصورة '%s' (%Id) نوعها '%s'، لكن تُوقعت صورة نوعها '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:631
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "الصورة '%s' (%Id) يجب ألا يكون نوعها '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:651
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr "الصورة '%s' (%Id) دقتها '%s'، لكن تُوقعت صورة بدقة '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:674
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "الصورة '%s' (%Id) يجب أن تكون بدقة '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:698 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:178
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:726
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:98 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
msgstr "حواف ناعمة"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:376 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:213
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:646
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:658
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:691
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:704
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:721
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:734
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:769
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2311
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "ميْز الصورة جاوز الحد، سأستخدم الميْز المبدئي بدلا منه."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "خريطة بارزة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "أزِح"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "غشاوة غوسية"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "خريطة غريبة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "نعّم"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "طبّق رقعة الرسم"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "طبّق العدسة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:599
msgid "Autocrop image"
msgstr "قصّر الصورة تلقائيا"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:664
msgid "Autocrop layer"
msgstr "قصّر الطبقة تلقائيا"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:710
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "تباين مط HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:864
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "تباين المط"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:944
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "مازج القنوات"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:988
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "لون إلى شفافية"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1034
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1042
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1114
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "مصفوفة التحويل"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1176
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "تكعيب"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1221
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "فك الدمج"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "أنماط مقلمة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "حافة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "نقش"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "تبادل الألوان"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "سطوع العدسات"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "بلاط زجاجي"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "ضجيج HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2181
msgid "Set color profile"
msgstr "حدد لاحة ألوان"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2236
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "وهم"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2273
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "لابلاس"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2349
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "تشوه العدسات"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2389
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "بلاط سلس"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2456
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "متاهة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2539 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2623
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "غشاوة حركية"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2724
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "فسيفساء"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2786
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "سوبرنوفا"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2876
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "بلاط ورقي"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2917 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2960
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "بكسلة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3011
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "بلازما"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3065
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "إحداثيات قطبية"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3105
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "إزالة تأثير العين الحمراء"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3158
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "رمي عشوائي"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3211
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "انتقاء عشوائي"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3264
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "تلطيخ عشوائي"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3339
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "ضجيج RGB"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3462
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "ضجيج"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3506
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "غشاوة غوسية انتقائية"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3550
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "شبه تسطيح"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3593
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "نقل"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3696
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "جيب"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3744
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "سوبل"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3805
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "ضجيج صلب"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3849
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "انتشار"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "عتبة الشفافية"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3936
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "ڤديو"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3973
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "عكس القيمة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4077
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "انتشار القيمة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "خفِّف"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4171
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "تآكل"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4234
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "أمواج"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4282
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "دوامة و قرصة"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4334
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "رياح"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "فشل إنشاء طبقة نصية"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "حدد صفة طبقة النص"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr "أزل سماكة المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr "أغلق سماكة المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr "ترجم سماكة المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
msgstr "حجّم سماكة المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "دوّر سماكة المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
msgstr "اقلب سماكة المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
msgstr "أضِف سماكة مسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr "مدد سماكة المسار"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "اسم متغير فارغ في ملف البيئة %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "اسم متغير غير مقبول في ملف البيئة %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "مفسّر سئ مشار إليه في ملف المفسر %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "سلسلة نسق ثنائي سيئة في ملف المفسر %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:648
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"انهارت الملحقة: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"الملحقة الميتة عبثت بحالة جمب الداخلية. قد تفضل حفظ صورك وإعادة تشغيل جمب "
"لتبقى في الأمان."
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في استدعاء الإجراء '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في تنفيذ الإجراء '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
msgid "Cancelled"
msgstr "أُلغِيَ"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:258
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "مفسّرات الملحقة"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:264
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "بيئة الملحقة"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "فشل تشغيل الملحقة \"%s\""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:237
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "يبحث في الامتدادات"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:334
msgid "Resource configuration"
msgstr "ضبط الموارد"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "يستعلم عن الملحقات الجديدة"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:421
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "يجهز الملحقات"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:494
msgid "Starting Extensions"
msgstr "يبدأ الامتدادات"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:994
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في استدعاء '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في تنفيذ '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:227
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "يتجاوز '%s': إصدار بروتوكول جمب خاطئ."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:234
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "يتجاوز '%s': إصدار ملف pluginrc خاطئ."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "قيمة غير صحيحة '%s' لنوع أيقونة"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "'%ld' قيمة غير صحيحة لأيقونة"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"أبجد هوز حطي كلمن\n"
"سعفص قرشت ثخذ ضظغ."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1419
msgid "Add Text Layer"
msgstr "أضِف طبقة نصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:149
msgid "Text Layer"
msgstr "طبقة نصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "غيّر اسم الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:151
msgid "Move Text Layer"
msgstr "انقل الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:152
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "حجّم الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:153
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "غيّر حجم الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:154
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "اقلب الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:155
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "دوّر الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "حوّل الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:567
msgid "Discard Text Information"
msgstr "تجاهل معلومات النص"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:635
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "نظرا لعدم توفر أي خط؛ وظيفية النص لن تكون متاحة."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:694
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "أفرغ الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:744
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr "تعذّر عرض النص. غالبًا النص كبير. جرب جعله أقصر أو استخدام خط أصغر."
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"تعذّر تحليل طفيلي النص للطبقة '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"قد تكون بعض خصائص النص خطأ. إذا لك تكن تنوي تحرير الطبقة النصية فلا حاجة لأن "
"تقلق بشأن هذا."
#: ../app/text/gimptextlayout.c:578
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr "تعذّر عرض النص. غالبًا حجم الخط كبير جدًا."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "حركي"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:380
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"ليس لهذه الأداة\n"
"خيارات."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "أداة فرشاة الهواء: لون بفرشاة هواء مع ضغط متغير"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "فرشاة _هواء"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
msgid "Motion only"
msgstr "حركة فقط"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "المعدل"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
msgid "Flow"
msgstr "التدفق"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "عنصر الصورة المرجعية الذي ستُحاذى الطبقة إليه"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "الإزاحة الأفقية للتوزيع"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "الإزاحة الرأسية للتوزيع"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:279 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
msgstr "محاذاة"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:288
msgid "Relative to"
msgstr "بالنسبة إلى"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
msgid "Align left edge of target"
msgstr "حاذِ الحافة اليسرى للهدف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
msgid "Align center of target"
msgstr "حاذِ مركز الهدف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
msgid "Align right edge of target"
msgstr "حاذِ الحافة اليمنى للهدف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
msgid "Align top edge of target"
msgstr "حاذِ الحافة العليا للهدف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
msgid "Align middle of target"
msgstr "حاذِ وسط الهدف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
msgid "Align bottom of target"
msgstr "حاذِ قاع الهدف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
msgid "Distribute"
msgstr "وزّع"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "وزّع الحافة اليسرى للأهداف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "وزّع المراكز الأفقية للأهداف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "وزّع الحافة اليمنى للأهداف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:351
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr "وزّع الأهداف بالتساوي أفقيًا"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "وزّع الحافة العليا للأهداف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "وزّع المراكز الرأسية للأهداف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:367
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "وزّع قيعان الأهداف"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:371
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr "وزّع الأهداف بالتساوي رأسيًا"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:377
msgid "Offset:"
msgstr "الإزاحة:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "أداة المحاذاة: حاذ أو رتب الطبقات والكائنات الأخرى"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
msgstr "حا_ذ"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:551
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr "انقر على طبقة أو مسار أو دليل، أو انقر واسحب لالتقاط عدة طبقات"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:559
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "انقر لأخذ هذه الطبقة كأول عنصر"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:566
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "انقر لإضافة هذه الطبقة إلى القائمة"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:570
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "انقر لأخذ هذا الدليل كأول عنصر"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:577
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "انقر لإضافة هذا الدليل إلى القائمة"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:581
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "انقر لأخذ هذا المسار كأول عنصر"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:588
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "انقر لإضافة هذا المسار إلى القائمة"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:361
msgid "Gradient"
msgstr "تدرج"
#. Blob shape widgets
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
msgid "Shape"
msgstr "الشكل"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343
msgid "Repeat"
msgstr "كرّر"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "نمذجة عالية تكيفي_ة"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
msgid "Max depth"
msgstr "العمق الأقصى"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
msgid "Blend"
msgstr "امزج"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "أداة المزج: املأ المناطق المحددة بتدرج لوني"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:165
msgid "Blen_d"
msgstr "ا_مزج"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:241 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:290
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:319 ../app/tools/gimppainttool.c:285
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1840 ../app/tools/gimpwarptool.c:584
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "الطبقة النشطة غير مرئية."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:248
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "لا تدرّجات متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:899 ../app/tools/gimppainttool.c:655
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s للزوايا المقيدة"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:900
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s لنقل كل السطر"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:904
msgid "Blend: "
msgstr "امزج: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "السطوع-التباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "أداة السطوع/التباين: اضبط السطوع والتباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "ال_سطوع والتباين..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:117
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "اضبط السطوع والتباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:119
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "استورد إعدادات السطوع التباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:120
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "صدّر إعدادات السطوع التباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253
msgid "_Brightness"
msgstr "ال_سطوع"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "_Contrast"
msgstr "ال_تباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:268
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "حرّر هذه الإعدادات كمستويات"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:97
msgid "Which area will be filled"
msgstr "أي منطقة ستُملأ"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "اسمح بملء المناطق الشفافة تماما"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:108
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "منطقة القاعدة المملوءة في كل الطبقات المرئية"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:114
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:100
msgid "Maximum color difference"
msgstr "أقصى اختلاف لوني"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "معيار تحديد تشابه اللون"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "نوع الملء (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "المنطقة المتأثرة (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
msgid "Fill whole selection"
msgstr "املأ التحديد بالكامل"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260
msgid "Fill similar colors"
msgstr "املأ الألوان المتماثلة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "يبحث عن الألوان المتماثلة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:284
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "املأ المناطق الشفافة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:290
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:80
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:238
msgid "Sample merged"
msgstr "عينة مدموجة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
msgid "Fill by"
msgstr "املأ بواسطة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
msgstr "الملء بالدلو"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "أداة الملء بالدلو: املأ المنطقة المحددة بلون أو نمط"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "الملء بال_دلو"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "حدد باللون"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "أداة التحديد باللون: حدد مناطق ذات ألوان متماثلة"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "تحديد باللون"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "حدّد باللون"
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"املأ الموضع الأصلي\n"
"للقفص بلون"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 ../app/tools/gimpcagetool.c:1179
msgid "Cage Transform"
msgstr "تحويل القفص"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:161
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "تحويل القفص: شوّه التحديد باستخدام قفص"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162
msgid "_Cage Transform"
msgstr "تحويل ال_قفص"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:315 ../app/tools/gimpwarptool.c:317
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "اضغط ENTER لتنفيذ التحويل"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1082
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "يحسِب مُعامِلات القفص"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1230
msgid "Cage transform"
msgstr "تحويل القفص"
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:103 ../app/tools/gimphealtool.c:105
msgid "Alignment"
msgstr "المحاذاة"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "أداة الاستنساخ: انسخ اختياريا من صورة أو نمط باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
msgid "_Clone"
msgstr "ا_ستنسخ"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84
msgid "Click to clone"
msgstr "انقر لتستنسخ"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s لتحدد مصدر استنساخ جديد"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "انقر لتحدد مصدر استنساخ جديد"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:78
msgid "Color Balance"
msgstr "توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:79
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "أداة توازن الألوان: اضبط توزيع الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:80
msgid "Color _Balance..."
msgstr "توازن الأ_لوان..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "اضبط توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "استورد إعدادات توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "صدّر إعدادات توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:123
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "توازن الألوان يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:197
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "اختر مدى لضبطه"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:202 ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "اضبط مستويات الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:218
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200
msgid "Cyan"
msgstr "سيان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:218
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:222
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "Magenta"
msgstr "ماجنتا"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:222
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:226
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:226
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:233
msgid "R_eset Range"
msgstr "_صفّر المدى"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "حافظ على الإ_ضاءة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:81
msgid "Colorize"
msgstr "لوّن"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:82
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "أداة التلوين: لوّن الصورة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_لوّن..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the Image"
msgstr "لوّن الصورة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:99
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "استورد إعدادات التلوين"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:100
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "صدّر إعدادات التلوين"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:126
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr "التلوين لا يعمل على طبقات التدرج الرمادي."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:164
msgid "Select Color"
msgstr "اختر لونا"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:174 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:303
msgid "_Hue"
msgstr "ال_تدرج"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:181 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:317
msgid "_Saturation"
msgstr "ال_تشبع"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:310
msgid "_Lightness"
msgstr "الإ_ضاءة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:199
msgid "Colorize Color"
msgstr "لون التلوين"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
msgid "Pick color from image"
msgstr "استخدم لونا من الصورة"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "متوسط نصف قطر لاقط اللون"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
msgid "Sample average"
msgstr "معدل عينة"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr "استخدم اللون المجمّع من كل الطبقات المرئية الممزوجة"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr "اختر ما الذي سيفعله لاقط الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr "افتح حوار عائم لعرض قيم الألوان المنتقاة في أنظمة الألوان المختلفة"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "نمط الالتقاط (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "نافذة معلومات الاستخدام (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Color Picker"
msgstr "لاقط الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "أداة لاقط الألوان: اضبط الألوان من بكسلات الصورة"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "C_olor Picker"
msgstr "لاقط الأ_لون"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:248
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "انقر أي صورة لعرض لونها"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 ../app/tools/gimppainttool.c:497
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون المقدمة"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:263 ../app/tools/gimppainttool.c:503
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون الخلفية"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:271
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "انقر على أي صورة لإضافة اللون إلى اللوح"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:336
msgid "Color Picker Information"
msgstr "معلومات لاقط اللون"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:236 ../app/tools/gimpcolortool.c:412
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "انقل عينة نقطة: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "احذف عينة نقطة"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:405
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "ألغِ عينة نقطة"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:413
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "أضِف عينة نقطة: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "نعّم \\ أظهر"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "أداة التنعيم والإظهار: تنعيم وإزالة تنعيم انتقائي باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_نعّم \\ أظهر"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "انقر للتنعيم"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "انقر لتنعيم السطر"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s للإظهار"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "انقر للإظهار"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "انقر لإظهار السطر"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s للتنعيم"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "نوع التجديل (%s)"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:225
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "المعدل"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "أخفت أي شيء خارج التحديد"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "قصّر الطبقة المحددة الآن فقط"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr "اسمح بتغيير حجم رقعة الرسم بسحب إطار التقصير خارج حدود الصورة"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
msgid "Current layer only"
msgstr "الطبقة الحالية فقط"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
msgid "Allow growing"
msgstr "اسمح بالنمو"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
msgstr "قصّر"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "أداة التقصير: احذف مناطق الحافة من صورة أو طبقة"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "_Crop"
msgstr "_قصّر"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:252
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "انقر أو اضغط إدخال لتقصيرها"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "لا يوجد طبقة نشطة للقص منها."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Curves"
msgstr "منحنيات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "أداة المنحنيات: اضبط منحنيات الألوان"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "_Curves..."
msgstr "المن_حنيات..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "اضبط منحنيات الألوان"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:173
msgid "Import Curves"
msgstr "استورد المنحنيات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174
msgid "Export Curves"
msgstr "صدّر المنحنيات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:332
msgid "Click to add a control point"
msgstr "انقر لإضافة نقطة تحكم"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:337
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "انقر لإضافة نقاط تحكم إلى كل القنوات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:342
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "انقر لتحديد موضع المنحنى"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:344
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: أضف نقطة تحكم"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: أضف نقاط تحكم إلى كل القنوات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:444 ../app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "الق_ناة:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_صفّر القناة"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:561 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "نوع الم_نحنى:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:628 ../app/tools/gimplevelstool.c:652
msgid "Could not read header: "
msgstr "تعذّر قراءة الترويسة:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:668
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "استخدم نسق ملفات المنحنيات ال_قديم"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:68
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "أداة إزالة التشبع: حول الألوان إلى ظلال رمادية"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:69
msgid "_Desaturate..."
msgstr "أ_زِل التشبع..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:83
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "أزل التشبع (احذف الألوان)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:108
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr "إزالة التشبع تعمل فقط على طبقات خ‌ح‌ز."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:142
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "اختر الظلال الرمادية بناء على:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "تمويه \\ حرق"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "أداة التمويه والحرق: إضاءة وإعتمام انتقائي باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_تمويه \\ حرق"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "انقر للتمويه"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "انقر لتمويه السطر"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s للحرق"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "انقر للحرق"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "انقر لحرق الخط"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s للتمويه"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "النوع (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
msgid "Range"
msgstr "المدى"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237
msgid "Exposure"
msgstr "التعرض"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:419
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:605
msgid "Move: "
msgstr "انقل: "
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:849
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1108
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "انقل التحديد الحر"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "تحديد بيضاوي"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "أداة التحديد البيضاوي: حدد منطقة بيضاوية"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_تحديد بيضاوي"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "أداة الممحاة: امح الخلفية أو الشفافية باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "ال_ممحاة"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "انقر للمحو"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "انقر لمحو الخط"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s لالتقاط لون الخلفية"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "مضاد المسح (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Direction of flipping"
msgstr "اتجاه القلب"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
msgid "Affect:"
msgstr "التأثير:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "نوع القلب (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "اقلب"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "أداة القلب: اقلب الطبقة، أو التحديد أو المسار أفقيا أو رأسيا"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
msgid "_Flip"
msgstr "ا_قلب"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "اقلب أفقيا"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "اقلب رأسيا"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "اقلب"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr "ارسم فوق المناطق لتعليم قيم الألوان المدرجة أو المستبعدة من التحديد"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "حجم الفرشاة المستخدم للتحسينات"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "لون قناع معاينة التحديد"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
msgid "Matting engine to use"
msgstr "محرك الاستخراج المستخدم"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:118
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "عدد المرّات المطبقة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:264
msgid "Draw Mode"
msgstr "نمط الرسم"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275
msgid "Stroke width"
msgstr "عرض السماكة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:294
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "صفّر حجم السماكة لقيمته الطبيعية"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:299
msgid "Preview color"
msgstr "لون المعاينة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
msgid "Engine"
msgstr "المحرك"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:337
msgid "Active levels"
msgstr "المستويات النشطة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:350
msgid "Iterations"
msgstr "المرّات"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:187
msgid "Foreground Select"
msgstr "تحديد المقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:188
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "أداة تحديد المقدمة: حدد منطقة تحتوي كائن مقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189
msgid "F_oreground Select"
msgstr "تحديد ال_مقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "حوار تحديد المقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317
msgid "_Preview mask"
msgstr "قناع الم_عاينة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "اختر بكسلات المقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:596
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "حدد بشكل عام الكائن الذي سيُستخرج"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:617
msgid "Selecting foreground,"
msgstr "يختار المقدمة،"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619
msgid "Selecting background,"
msgstr "يختار الخلفية،"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:621
msgid "Selecting unknown,"
msgstr "يختار غير المعروف،"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624
msgid "press Enter to preview."
msgstr "انقر إدخال للمعاينة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:626
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "انقر Escape للخروج من المعاينة أو إدخال للتطبيق."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1217
msgid "Paint mask"
msgstr "قناع الرسم"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "أداة التحديد الحر: حدد منطقة مرسومة يدويا بقطع حرة ومضلعة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "تحديد _حر"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:950
msgid "Click to complete selection"
msgstr "انقر لإكمال التحديد"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:954
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "انقر واسحب لنقل قمة النقطة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:959
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"إدخال (Enter) يودع، و تجاهل (Escape) يُلغي، و تراجع (Backspace) يحذف آخر قطعة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:963
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr "النقر والسحب يضيف قطعة جديدة، النقر يضيف قطعة مضلعة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1515
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "حدّد ضبابيا"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "أداة التحديد الضبابي: حدد مناطق متصلة على اعتبار اللون"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "حدّد _ضبابيا"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "تحديد ضباضي"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:129 ../app/tools/gimpoperationtool.c:149
msgid "GEGL Operation"
msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "أداة جي.إي.جي.إل: استخدم عملية جي.إي.جي.إل معينة"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "عمليات _جي.إي.جي.إل..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:420
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "احذف كل العمليات من القائمة أعلاه"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:142
#, fuzzy
msgid "Handle mode"
msgstr "وضع المقبض"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:164
msgid "Handle Transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:165
#, fuzzy
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "أداة التحويل الموحد: حوّل الطبقة أو التحديد أو المسار"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:167
#, fuzzy
msgid "_Handle Transform"
msgstr "تحويل ال_قفص"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:199
msgid "Handle transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:425
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "مصفوفة التحويل"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:678
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "أداة الإصلاح: إصلح عيوب الصورة"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "أ_صلح"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "انقر لتُصلِح"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s لتحدد مصدر إصلاح جديد"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "انقر لتحدد مصدر إصلاح جديد"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "مقياس الرسم البياني"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:92
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "أداة التدرج والتشبع: اضبط التدرج والتشبع والإضاءة"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:93
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "التدرج و التشبع..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "اضبط التدرج / الإضاءة / التشبع"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "استورد إعدادات التدرج و التشبع"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "صدّر إعدادات التدرج و التشبع"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:136
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "التدرج و التشبع يعمل فقط على طبقات ح‌خ‌ز."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "M_aster"
msgstr "الر_ئيسي"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Adjust all colors"
msgstr "اضبط كل الألوان"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:197
msgid "_R"
msgstr "_ح"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:198
msgid "_Y"
msgstr "_ص"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:199
msgid "_G"
msgstr "_خ"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:200
msgid "_C"
msgstr "_س"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "_B"
msgstr "_ز"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:202
msgid "_M"
msgstr "_م"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "حدد اللون الأساسي لضبطه"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:288
msgid "_Overlap"
msgstr "_تداخل"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:293
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "اضبط اللون المختار"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
msgid "R_eset Color"
msgstr "_صفّر الألوان"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:410
msgid "_Preview"
msgstr "م_عاينة"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:84
msgid "Pre_sets:"
msgstr "الم_حفوظات:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "حُفِظت الإعدادات في '%s'"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "الضبط"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:199
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:179
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "الزاوية"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
msgid "Sensitivity"
msgstr "الحساسية"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "الانحناء"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Speed"
msgstr "السرعة"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "أداة الحبر: رسم كخط الخطاط"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "In_k"
msgstr "_حبر"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
msgid "Interactive boundary"
msgstr "حد تفاعلي"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:274
msgid "Scissors"
msgstr "مقص"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "أداة المقص للتحديد: حدد الأشكال باستخدام تطابق ذكي للحواف"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_مقص ذكي"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:936
msgid "Click to remove this point"
msgstr "انقر لحذف هذه النقطة"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:608
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "انقر واسحب لنقل هذه النقطة"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1013
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:945
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: احذف هذه النقطة"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
msgid "Click to close the curve"
msgstr "انقر لإغلاق المنحنى"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:971
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "انقر لإضافة نقطة على هذه القطعة"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:984
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "انقر أو اضغط إدخال (Enter) للتحويلها إلى تحديد"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "اضغط إدخال (Enter) لتحويلها إلى تحديد"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1010
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "انقر أو انقر واسحب لإضافة نقطة"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1133 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1145
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:134
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "أداة المستويات: اضبط مستويات الألوان"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:135
msgid "_Levels..."
msgstr "الم_ستويات..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
msgid "Import Levels"
msgstr "استورد المستويات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Export Levels"
msgstr "صدّر المستويات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "اختر النقطة السوداء لكل القنوات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:287
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "اختر النقطة السوداء لكل القنوات المحددة"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:294
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "اختر النقطة الرمادية لكل القنوات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:296
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "اختر النقطة الرمادية لكل القنوات المحددة"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:303
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "اختر النقطة البيضاء لكل القنوات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:305
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "اختر النقطة البيضاء لكل القنوات المحددة"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:403
msgid "Input Levels"
msgstr "مستويات الدخل"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:517
msgid "Output Levels"
msgstr "مستويات الخرج"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:575
msgid "All Channels"
msgstr "كل القنوات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:587 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:231
msgid "_Auto"
msgstr "_تلقائي"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:590
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "اضبط مستويات كل القنوات تلقائيا"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:614
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "حرر هذه الإعدادات كمنحنيات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:762
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "استخدم نسق ملفات المستويات ال_قديم"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "حجّم نافذة الصورة لتستوعب مستوى التقريب الجديد"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:90
msgid "Direction of magnification"
msgstr "اتجاه التكبير"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:185
msgid "Auto-resize window"
msgstr "غيّر حجم النافذة تلقائيا"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:190
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "الاتجاه (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "أداة التقريب: اضبط مستوى التقريب"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "_Zoom"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "افتح نافذة عائمة لعرض تفاصيل القياسات"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
msgid "Use info window"
msgstr "استخدام نافذة المعلومات"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "قِس"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "أداة القياس: لقياس المسافات والزوايا"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
msgstr "_قِس"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:251
msgid "Add Guides"
msgstr "أضِف أدلة"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:317
msgid "Drag to create a line"
msgstr "اسحب لإنشاء خط"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "انقر لوضع دليلا أفقيا ورأسيا"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:571
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "انقر لوضع دليلا أفقي"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:585
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "انقر لوضع دليلا رأسي"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "انقر واسحب لإضافة نقطة جديدة"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:627
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "انقر واسحب لنقل جميع النقاط"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:943 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1092
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1148 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1176
#: ../app/tools/gimppainttool.c:664
msgid "pixels"
msgstr "بكسل"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1057
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "قِس المسافات والزوايا"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1081
msgid "Distance:"
msgstr "المسافة:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "التقط طبقة أو دليلا"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "انقل الطبقة النشطة"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "انقل التحديد"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "التقط مسارا"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr "انقل المسار النشط"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr "انقل:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:189
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "بدّل الأداة (%s)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "انقل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "أداة النقل: انقل الطبقات والتحديدات والكائنات الأخرى"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgid "_Move"
msgstr "ا_نقل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:248 ../app/tools/gimpmovetool.c:608
msgid "Move Guide: "
msgstr "انقل الدليل: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:293
msgid "There is no path to move."
msgstr "لا يوجد مسار لنقله."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:294 ../app/tools/gimptransformtool.c:1861
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "موضع المسار النشط موصد."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:325
msgid "The selection is empty."
msgstr "التحديد خالِ."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:333
msgid "There is no layer to move."
msgstr "لا يوجد طبقة لنقلها."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:337 ../app/tools/gimpmovetool.c:363
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "موضع الطبقة النشطة موصد."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:350
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "موضع المسار النشط موصد."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:602
msgid "Remove Guide"
msgstr "احذف الدليل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:602
msgid "Cancel Guide"
msgstr "ألغِ الدليل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:608
msgid "Add Guide: "
msgstr "أضِف دليلا: "
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:154
msgid "Brush"
msgstr "فرشاة"
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:61
msgid "Erase with this brush"
msgstr "امسح بهذه الفرشاة"
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:81
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:195 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:206
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "الصلابة"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "فرشاة ماي پينت"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "أداة فرشاة ماي پينت: استخدم فرش ماي پينت في جمب"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "فرشاة ماي پينت_"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:76
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:204
msgid "Density"
msgstr "الكثافة"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:81
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:212
msgid "Rigidity"
msgstr "الصلابة"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:86
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:219
msgid "Deformation mode"
msgstr "وضع التشوه"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227
msgid "Use weights"
msgstr "استخدم الأوزان"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:97
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:233
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "مقدار تأثير نقاط التحكم"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:102
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:197
msgid "Show lattice"
msgstr "اعرض المشبك"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:220
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 ../app/tools/gimptransformoptions.c:495
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:506
msgid "Scale"
msgstr "حجّم"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:221
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "جامد (مطاط)"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1014
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1018
msgid "N-Point Deformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:130
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "أداة العمليات: استخدم أي عملية GEGL"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:352
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "استورد إعدادات '%s'"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:353
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "صدّر إعدادات '%s'"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:679
#, c-format
msgid "Aux Input"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:684
#, c-format
msgid "Aux%d Input"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "أداة فرشاة التلوين: ارسم ضربات ناعمة بفرشاة"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_فرشاة تلوين"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:110
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270
msgid "Mode"
msgstr "الوضع"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:164
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "صفّر حجم الفرشاة لقيمته الطبيعية"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:171
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "نسبة الارتفاع"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:172
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr "صفّر نسبة ارتفاع الفرشاة لقيمتها الطبيعية"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:180
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "صفّر الزاوية"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:187 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "المباعدة"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:188
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "صفّر مباعدة الفرشاة لقيمتها الطبيعية"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reset hardness to default"
msgstr "استعد القيم المبدئية للصلابة"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203
msgid "Force"
msgstr "القوة"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
msgid "Reset force to default"
msgstr "استعد القيم المبدئية للقوة"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:246
msgid "Lock brush size to zoom"
msgstr "أوصد حجم الفرشاة لمستوى التقريب"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260
msgid "Incremental"
msgstr "تزايدي"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:278
msgid "Hard edge"
msgstr "حافة قاسية"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
msgid "Dynamics Options"
msgstr "خيارات الحركيات"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:312
msgid "Fade Options"
msgstr "خيارات الإبهات"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
msgid "Fade length"
msgstr "طول الإبهات"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:349 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:373
msgid "Reverse"
msgstr "اعكس"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
msgid "Color Options"
msgstr "خيارات الألوان"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:382
msgid "Amount"
msgstr "المقدار"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:386
msgid "Apply Jitter"
msgstr "طبّق النفّاض"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:404
msgid "Smooth stroke"
msgstr "سماكة ناعمة"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:414
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:553
msgid "Link to brush default"
msgstr "اربط الفرشاة بالمبدئيات"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:156
msgid "Click to paint"
msgstr "انقر لترسم"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:157
msgid "Click to draw the line"
msgstr "انقر لرسم السطر"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:158
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s لتلتقط لونا"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:271
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "لا يمكن الرسم على مجموعات الطبقات."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:710
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s لترسم سطرا مستقيما"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "أداة القلم: رسم حاد الحواف باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_قلم"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr "أداة الاستنساخ المنظوري: انسخ من مصدر صورة بعد تطبيق تحويل منظوري"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "ا_ستنساخ منظوري"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "انقر مع ضغط Ctrl لتحدد مصدر الاستنساخ"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "أداة المنظور: غير منظور الطبقة أو التحديد أو المسارا"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "_Perspective"
msgstr "_منظوري"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114
msgid "Perspective transformation"
msgstr "تحويل منظوري"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "منظوري"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:60
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "أداة تقليل الألوان: اخفض الألوان إلى مجموعة محدودة"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:61
msgid "_Posterize..."
msgstr "قلل الأ_لوان..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:72
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "اخفض عدد الألوان"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:110
msgid "Posterize _levels"
msgstr "مستويات _تقليل الألوان"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "اكمش تلقائيًا لأقرب شكل مستطيل في الطبقة"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "استخدم كل الطبقات المرئية عن تقليص التحديد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:142
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "الإحداثي السيني للزاوية العليا اليسرى"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "الإحداثي الصادي للزاوية العليا اليسرى"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
msgid "Width of selection"
msgstr "عرض التحديد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
msgid "Height of selection"
msgstr "ارتفاع التحديد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "وحدة إحداثي الزاوية العليا اليسرى"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
msgid "Unit of selection size"
msgstr "وحدة حجم التحديد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "فعّل وصْد نسبة الارتفاع أو العرض أو الارتفاع أو الحجم"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "حدد ما الذي سيُوصد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
msgid "Custom fixed width"
msgstr "عرض ثابت محدد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
msgid "Custom fixed height"
msgstr "ارتفاع ثابت محدد"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "وحدة العرض أو الارتفاع أو الحجم الثابتين"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "مدد التحديد من المركز باتجاه الأطراف"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
msgid "Current"
msgstr "الحالي"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
msgid "Expand from center"
msgstr "مدد من المركز"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:871
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012
msgid "Position:"
msgstr "الموضع:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022 ../app/tools/gimptextoptions.c:538
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1030
msgid "Highlight"
msgstr "أبرِز"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1042
msgid "Auto Shrink"
msgstr "تقليص تلقائي"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1052
msgid "Shrink merged"
msgstr "قلّص المدموج"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
msgid "Round corners of selection"
msgstr "دوّر أركان التحديد"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "نصف قطر التدوير بالبكسل"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
msgid "Rounded corners"
msgstr "أركان دائرية"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
msgid "Rectangle Select"
msgstr "تحديد مستطيل"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "أداة التحديد المستطيل: حدد منطقة مستطيلة"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "تحديد _مستطيل"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1140 ../app/tools/gimprectangletool.c:2009
msgid "Rectangle: "
msgstr "مستطيل: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:87
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "اسمح بتحديد المتطق الشفافة تماما"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:94
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "التحديد الأساس في كل الطبقات المرئية"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:106
msgid "Selection criterion"
msgstr "معيار التحديد"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:114
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "ارسم قناه المنطقة المحددة"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:232
msgid "Select transparent areas"
msgstr "حددالمساحات الشفافة"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:251
msgid "Select by"
msgstr "حدد بواسطة"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:257
msgid "Draw Mask"
msgstr "قناع الرسم"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "حرّك الفأرة لضبط العتبة"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 ../app/tools/gimptransformoptions.c:497
msgid "Rotate"
msgstr "دوّر"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "أداة التدوير: دوّر الطبقة أو التحديد أو المسار"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "_Rotate"
msgstr "_دوّر"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
msgid "_Angle:"
msgstr "ال_زاوية:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
msgid "Center _X:"
msgstr "وسط _س:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
msgid "Center _Y:"
msgstr "وسط _ص:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:378
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "دوّر بزاوية %-3.3g° حول (%g، %g)"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "أداة التحجيم: حجّم الطبقة المحددة أو المسار"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "_Scale"
msgstr "_حجّم"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "حجّم إلى %d × %d"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:130
msgid "Refinement scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:763
msgid "Seamless Clone"
msgstr "استنساخ سلس"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "استنساخ سلس: ألصق صورة بسلاسة في صورة أخرى"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "استنساخ _سلس"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:801
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "استنساخ عنصر الواجهة"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
msgid "Radius of feathering"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "النمط:"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:551
msgid "Antialiasing"
msgstr "التنعيم"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
msgid "Feather edges"
msgstr "نعّم الحواف"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "انقر واسحب لتبديل التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "انقر واسحب لإنشاء تحديد جديد"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "انقر واسحب للإضافة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "انقر واسحب للطرح من التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "انقر واسحب للتقاطع مع التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "انقر و اسحب لنقل قناع التحديد"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "انقر واسحب لنقل البكسلات المحددة"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "انقر واسحب لنقل نسخة من البكسلات المحددة"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "انقر لربط التحديد الحر"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87 ../app/tools/gimptransformoptions.c:499
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:508
msgid "Shear"
msgstr "قص"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "أداة القص: قص الطبقة أو التحديد أو المسار"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "_مزّق"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "مقدار التمزيق _س"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "مقدار التمزيق _ص"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:258
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "مزّق أفقيا بمقدار %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:262
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "مزّق رأسيا بمقدار %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:267
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "مزّق أفقيا بمقدار %-3.3g، ورأسيا بمقدار %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "أداة الضباب: تضبيب الجزء المحدد باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "_تضبيب"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge"
msgstr "انقر للتضبيب"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "انقر لتضبيب السطر"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "المعدل"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:135
msgid "Font size unit"
msgstr "وحدة حجم الخط"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:140
msgid "Font size"
msgstr "حجم الخط"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:149
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "التلميح يعدل حدود الخط الخارجية لينتج صورة نقطية نضرة بحجم صغير"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:157
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "قد تؤثر لغة النص على كيفية عرضه."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
msgid "Text alignment"
msgstr "محاذاة النص"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:174
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "مسافة بادئة في أول سطر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:180
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "اضبط تباعد السطر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:186
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "اضبط تباعد الحروف"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "استخدم نافذة محرر خارجية لإدخال النصوص"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:523
msgid "Font"
msgstr "الخط"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:547
msgid "Use editor"
msgstr "استخدم المحرر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:567
msgid "Hinting:"
msgstr "التلميح:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:571
msgid "Text Color"
msgstr "لون النص"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:576
msgid "Color:"
msgstr "اللون:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:582
msgid "Justify:"
msgstr "المساواة:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:605
msgid "Box:"
msgstr "الصندوق:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:622
msgid "Language:"
msgstr "اللغة:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "أداة النصوص: أنشئ أو عدّل الطبقات النصية"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Te_xt"
msgstr "_نص"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:976
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "غيّر شكل الطبقة النصية"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1530 ../app/tools/gimptexttool.c:1533
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "أكّد تحرير النص"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1537
msgid "Create _New Layer"
msgstr "أنشئ _طبقة جديدة"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1561
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"الطبقة التي حددتها طبقة نصية لكن جرى تعديلها بأدوات أخرى. تحرير هذه الطبقة "
"بأداة النصوص سيمحو تلك التعديلات.\n"
"\n"
"يمكنك تحرير الطبقة أو إنشاء طبقة نصية أخرى من خصائص نصها."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1251
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "محرر نصوص جمب"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "أداة العتبة: اخفض الصورة إلى لونين باستخدام عتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "_Threshold..."
msgstr "ال_عتبة..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:107
msgid "Apply Threshold"
msgstr "طبّق العتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "استورد إعدادات العتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:110
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "صدّر إعدادات العتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:233
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptool.c:1035
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "لا يمكن العمل على صورة خالية، أضف طبقة أولا"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:114
msgid "Direction of transformation"
msgstr "اتجاه التحويل"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:120
msgid "Interpolation method"
msgstr "طريقة الاستيفاء"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:126
msgid "How to clip"
msgstr "طريقة القص"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:132
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "اعرض معاينة للصورة المحوّلة"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:137
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "عتامة الصورة المحوّلة"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:401
msgid "Transform:"
msgstr "التحويل:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:410
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "الاتجاه"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:416
msgid "Interpolation"
msgstr "الاستيفاء"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:423
msgid "Clipping"
msgstr "القص"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:430
msgid "Image opacity"
msgstr "إعتام الصورة"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:434
msgid "Show image preview"
msgstr "اعرض معاينة للصورة"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446
msgid "Guides"
msgstr "الأدلة"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:467
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 درجة (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:468
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "اقصر خطوات التدوير على 15 درجة"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:473
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "أبقِ النسبة (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:474
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "أبق على نسبة الارتفاع الأصلية"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:492
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "القيد (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:493
msgid "Move"
msgstr "انقل"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:494
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "قيد الحركة بزوايا 45 درجة من المركز (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:496
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "حافظ على نسبة الارتفاع أثناء التحجيم (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:498
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "قيد التدوير بزيادات 15 درجة (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:500
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:502
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:505
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:507
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:509
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:511
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:514
msgid "Pivot"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:515
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:516
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:517
msgid "Lock"
msgstr "أوصِد"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:518
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:239
msgid "Transforming"
msgstr "التحويل"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:290
#, c-format
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:794 ../app/tools/gimptransformtool.c:807
msgid "Transform Step"
msgstr "خطوة التحويل"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1830
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "لا يوجد طبقة لتحويلها."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1835
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "موضع الطبقة النشطة و حجمها موصدان."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1846
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "لا تحديد لتحويله."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1856
msgid "There is no path to transform."
msgstr "لا يوجد مسار لتحويله."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1859
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "بكسلات المسار النشط موصدة."
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:104
msgid "Unified Transform"
msgstr "التحويل الموحد"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:105
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "أداة التحويل الموحد: حوّل الطبقة أو التحديد أو المسار"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:107
msgid "_Unified Transform"
msgstr "التحويل المو_حد"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:134
msgid "Unified transform"
msgstr "التحويل الموحد"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:768
msgid "Transform Matrix"
msgstr "مصفوفة التحويل"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "التحويل الموحد"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "اقصر التحرير على المُضلّعات"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "حرّر النمط"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Polygonal"
msgstr "مضلع"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"المسار إلى التحديد\n"
"%s أضف\n"
"%s اطرح\n"
"%s قاطع"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
msgid "Selection from Path"
msgstr "التحديد من المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "أداة المسارات: أنشئ وحرّر المسارات"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "ال_مسارات"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:252
msgid "The active path is locked."
msgstr "المسار النشط موصد."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
msgid "Add Stroke"
msgstr "أضِف ضربة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:367
msgid "Add Anchor"
msgstr "أضِف مربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:393
msgid "Insert Anchor"
msgstr "أدرج مربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:424
msgid "Drag Handle"
msgstr "اسحب المناول"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
msgid "Drag Anchor"
msgstr "اسحب المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:473
msgid "Drag Anchors"
msgstr "اسحب المرابط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Drag Curve"
msgstr "اسحب المنحنى"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525
msgid "Connect Strokes"
msgstr "وصّل السماكات"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "اسحب المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:568
msgid "Convert Edge"
msgstr "حوّل الحافة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:599
msgid "Delete Anchor"
msgstr "احذف المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:622
msgid "Delete Segment"
msgstr "احذف القطعة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:844
msgid "Move Anchors"
msgstr "انقل المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "انقر لأخذ المسار للتعديل"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click to create a new path"
msgstr "انقر لإنشاء مسار جديد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "انقر لإضافة مكون جديد للمسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "انقر أو انقر واسحب لإنشاء مربط جديد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231 ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المرابط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المناول"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "انقر واسحب لنقل المناول بشكل متساو"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1270
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "انقر واسحب لتغيير شكل المنحنى"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: متماثل"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1278
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المكون"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1286
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "انقر واسحب لإدراج مربط في المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1298
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "انقر لحذف هذا المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "انقر لربط هذا المربط بنقطة النهاية المحدد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1307
msgid "Click to open up the path"
msgstr "انقر لفتح المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1311
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "انقر لجعل هذه العقدة مدببة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1812
msgid "Delete Anchors"
msgstr "احذف المرابط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1971
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:76
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83
msgid "Effect Strength"
msgstr "قوة التأثير"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:89
msgid "Effect Size"
msgstr "حجم التأثير"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:95
msgid "Effect Hardness"
msgstr "صلابة التأثير"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:101
msgid "Number of animation frames"
msgstr "عدد أُطر التحريك"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:192
msgid "Strength"
msgstr "القوة"
#. the animation frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:213
msgid "Animate"
msgstr "حرّك"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:222
msgid "Frames"
msgstr "الأُطر"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:228
msgid "Create Animation"
msgstr "أنشئ صورة متحركة"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:142
msgid "Warp Transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:143
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:144
msgid "_Warp Transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:462 ../app/tools/gimpwarptool.c:474
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:570
#, fuzzy
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "لا يمكن الرسم على مجموعات الطبقات."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:749
msgid "Warp transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:886
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:899 ../app/tools/gimpwarptool.c:935
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "يصيّر الإطار %d"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:914 ../app/tools/gimpwarptool.c:943
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "إطار %d"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:952
msgid "Frame"
msgstr "إطار"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "أضف \\ حوّل"
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "انقل"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبة الارتفاع"
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "العرض"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "حجم ثابت"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "نسبة ارتفاع ثابتة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "طبقة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "التحديد"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#: ../app/tools/tools-enums.c:275
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "تصميم"
#: ../app/tools/tools-enums.c:276
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
#: ../app/tools/tools-enums.c:277
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "انقل"
#: ../app/tools/tools-enums.c:339
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "ارسم المقدمة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:340
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "ارسم الخلفية"
#: ../app/tools/tools-enums.c:341
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "ارسم غير المعروف"
#: ../app/tools/tools-enums.c:374
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "انقل البكسلات"
#: ../app/tools/tools-enums.c:375
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "أنْمِ المنطقة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:376
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "_قلّص المنطقة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:377
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "دوامة في ا_تجاه عقارب الساعة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:378
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "دوامة _عكس اتجاه عقارب الساعة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:379
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:380
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "غيّر اسم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "انقل المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "حجّم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "غيّر حجم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "اقلب المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "دوّر المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "حوّل المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "ارسم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "المسار إلى التحديد"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "غيّر ترتيب المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "ارفع المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "ارفع المسار إلى القمة"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "اخفض المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "اخفض المسار إلى القاع"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "لا يمكن رفع المسار أعلى."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "لا يمكن خفض المسار أكثر."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:438
msgid "Move Path"
msgstr "انقل مسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:537
msgid "Flip Path"
msgstr "اقلب المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Rotate Path"
msgstr "دوّر المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:597
msgid "Transform Path"
msgstr "حوّل المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "فشلت كتابة ملف SVG '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
msgid "Import Paths"
msgstr "استورد المسارات"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
msgid "Imported Path"
msgstr "مسار مستورد"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "لا توجد مسارات في '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "لا توجد مسارات في البراح"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "فشل استيراد المسارات من '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "اب_حث:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:881
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "ح‌خ‌ز‌ش (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "اختصار"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:861
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "فشل تغيير الاختصار."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "اختصارات متعارضة"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "أعد _تعيين الاختصار"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "الاختصار \"%s\" محجوز بالفعل ل \"%s\" من المجموعة \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "إعادة تعيين هذا الاختصار سيؤدي إلى مسحه من \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:789
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "اختصار غير صالح."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:796 ../app/widgets/gimpactionview.c:889
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "لا يمكن تغيير F1"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:897
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "فشل حذف الاختصار."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "الشكل:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr "السنون"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبة الارتفاع"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "النسبة من عرض الفرشاة"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:745
msgid "(None)"
msgstr "(لا شيء)"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:153
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "أضِف اللون الحالي إلى تأريخ الألوان"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
msgid "Available Filters"
msgstr "المرشحات المتوفرة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277
msgid "Active Filters"
msgstr "المرشحات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:328
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "أعد المرشح المحدد إلى القيم المبدئية"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "أضف '%s' إلى قائمة المرشحات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "احذف '%s' من قائمة المرشحات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:598
msgid "No filter selected"
msgstr "لم يحدد أي مرشح"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"ترقيم الألوان الست عشرية كما يستخدم في إتش.تي.إم.إل و سي.إس.إس. تقبل هذه "
"الخانة أسماء ألون سي.إس.إس. أيضا."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:576 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:645
msgid "Value:"
msgstr "القيمة:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:618 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:648
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:673
msgid "Alpha:"
msgstr "الشفافية:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:583 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:613
msgid "Red:"
msgstr "أحمر:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:584 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:614
msgid "Green:"
msgstr "أخضر:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:585 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:615
msgid "Blue:"
msgstr "أزرق:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Index:"
msgstr "فهرس:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630
msgid "Hex:"
msgstr "ست عشري:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:643
msgid "Hue:"
msgstr "التدرج:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:644
msgid "Sat.:"
msgstr "التشبع:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:667
msgid "Cyan:"
msgstr "سيان:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:668
msgid "Magenta:"
msgstr "ماجنتا:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:669
msgid "Yellow:"
msgstr "أصفر:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:670
msgid "Black:"
msgstr "أسود:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203
msgid "Color index:"
msgstr "فهرس الألوان:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213
msgid "HTML notation:"
msgstr "ترقيم HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:485
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "الصور الفهرسة فقط لها مخططات ألوان."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "لوح ألوان"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:337
msgid "Smaller Previews"
msgstr "معاينات أصغر"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:342
msgid "Larger Previews"
msgstr "معاينات أكبر"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_فعّل هذا الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "الحالة:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
msgid "Event"
msgstr "الحدث"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr "ا_لتقط الإجراء"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "احذف الإجراء المسند إلى '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "أسنِد الإجراء إلى '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "اختر إجراء الحدث '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "اختر إجراء حدث الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "المؤشر لأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "المؤشر لأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "المؤشر يسارا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "المؤشر يمينا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "أحداث لوحة المفاتيح"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "الضابطات المتوفرة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
msgid "Active Controllers"
msgstr "الضابطات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "اضبط الضابط المحدد"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "أضف '%s' إلى قائمة الضابطات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "احذف '%s' من قائمة الضابطات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:536
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
msgid "Remove Controller?"
msgstr "أأحذف الضابط؟"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
msgid "Disable Controller"
msgstr "عطّل الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
msgid "Remove Controller"
msgstr "احذف الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "أأحذف الضابط '%s'؟"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:585
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "اضبط ضابط الإدخال"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:92
msgid "Button 8"
msgstr "الزر 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:117
msgid "Button 9"
msgstr "الزر 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:142
msgid "Button 10"
msgstr "الزر 10"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:167
msgid "Button 11"
msgstr "الزر 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:171
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:174
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:177
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:180
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:183
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:186
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:189
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:192
msgid "Button 12"
msgstr "الزر 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:204
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "أزرار الفأرة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "أحداث أزرار الفأرة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "لف للأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "لف للأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "لف يسارا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "لف يمينا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "بكرة الفأرة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "أحداث بكرة الفأرة"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
msgid "Revert"
msgstr "اعكس"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (للقراءة فقط)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
msgid "Delete the selected device"
msgstr "احذف الجهاز المختار"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "احذف إعدادات الجهاز"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "أأحذف \"%s\"؟"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "الضغط"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr "ميل س"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr "ميل ص"
#. Wheel as in mouse or input device wheel
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel"
msgstr "البكرة"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196
msgid "Axes"
msgstr "المحاور"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270
msgid "Keys"
msgstr "المفاتيح"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
#, c-format
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "منحنى %s"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_صفّر المنحنى"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "ليس للمحور '%s' منحنيات"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139
msgid "Save device status"
msgstr "احفظ حالة الجهاز"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "المقدمة: %Id، %Id، %Id"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "الخلفية: %Id، %Id، %Id"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "اسم الملف المعطى لا يحمل أي امتداد."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
msgid "File Exists"
msgstr "الملف موجود"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "ا_ستبدل"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "يوجد فعلا ملف بالاسم %s."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:241
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "هل تريد استبداله بالصورة التي تحفظها؟"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr "، "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " — "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:294
msgid "Configure this tab"
msgstr "اضبط هذا اللسان"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "عند تفعيله، سيتبع الحوار تلقائيا الصورة التي تعمل عليها."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr "أوصِد البكسلات"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
msgid "Lock position and size"
msgstr "أوصد الموضع و الحجم"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
msgid "Mapping matrix"
msgstr "مصفوفة المقابلة"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "السرعة"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "عشوائي"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "الإبهات"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "رسائل خطأ كثيرة جدا!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "تمرر الرسائل إلى الخطأ القياسي."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:175
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "رسالة %s"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:78
msgid "Export Image"
msgstr "صدّر الصورة"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:81
msgid "_Export"
msgstr "_صدِّر"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:83 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:152
msgid "By Extension"
msgstr "بالامتداد"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:89
msgid "All export images"
msgstr "كل صور التصدير"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:724
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:729
msgid "All images"
msgstr "كل الصور"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:924
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "اختر _نوع الملف (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
msgid "File Type"
msgstr "نوع الملف"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
msgid "Extensions"
msgstr "الامتدادات"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
msgid "Fill Color"
msgstr "لون التعبئة"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
msgid "_Antialiasing"
msgstr "ال_تنعيم"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "معامل التقريب: %Id:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "يعرض [%I0.4f، %I0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "الموضع: %I0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "ح‌خ‌ز (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "إتش.إس.ڤي (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "الإضاءة: %I0.1f الإعتام: %I0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "ح‌خ‌ز (%Id، %Id، %Id)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "لون المقدمة مضبوط على:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012
msgid "Background color set to:"
msgstr "لون الخلفية مضبوط على:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-سحب: انقل واضغط"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
msgid "Drag: move"
msgstr "سحب: انقل"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-نقر: مدّد الاختيار"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
msgid "Click: select"
msgstr "نقر: اختر"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "نقر: اختر سحب: انقل"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "موضع المناول: %I0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "المسافة: %I0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "أ_سلوب السطر:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "غيّر بون مقدمة الشبكة"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "لون الم_قدمة:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "غيّر لون خلفية الشبكة"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "لون ال_خلفية:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "Width"
msgstr "العرض"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:299
msgid "Help browser is missing"
msgstr "متصفح المساعدة مفقود"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:300
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "متصفح مساعدة جمب غير متاح."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:301
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"ملحقة متصفح مساعدة جمب تبدو مفقودة من تثبيتك. يمكنك استخدام متصفح الوب لعرض "
"صفحات المساعدة."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:347
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "متصفح المساعدة لا يبدأ"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:348
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "تعذّر بدء ملحقة مساعدة حمب."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:375
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "استخدم _متصفح الوب"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:625
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "دليل مستخدمي جمب مفقود"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:632
msgid "_Read Online"
msgstr "ا_قرأ من الإنترنت"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:656
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "كتيب مستخدمي جمب ليس مثبتا على حاسوبك."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:659
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"يمكنك إما تثبيت حزمة المساعدة الإضافية أو تعديل التفضيلات لتستخدم نسخة "
"الإنترنت."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "المتوسط:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr "الجهاز القياسي:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "الأوسط:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "بكسلات:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "عد:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "النسبة المئوية:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
msgid "Channel:"
msgstr "القناة:"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
msgid "From File..."
msgstr "من ملف..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
msgid "From Named Icons..."
msgstr "من أيقونة مسماة..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "انسخ الأيقونة إلى الحافظة"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "ألصق أيقونة من الحافظة"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:512
msgid "Load Icon Image"
msgstr "حمّل صورة أيقونة"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "استخدم التعليق المبدئي"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"استبدل تعليق الصورة الحالي بالتعليق المبدئي المحدد في تحرير←التفضيلات←الصورة "
"المبدئية."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:112
msgid "Size in pixels:"
msgstr "الحجم بالبكسل:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:115
msgid "Print size:"
msgstr "حجم الطباعة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:118
msgid "Resolution:"
msgstr "الميْز:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121
msgid "Color space:"
msgstr "مساحة الألوان:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124
msgid "Precision:"
msgstr "الدقة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "File Name:"
msgstr "اسم الملف:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135
msgid "File Size:"
msgstr "حجم الملف:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138
msgid "File Type:"
msgstr "نوع الملف:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
msgid "Size in memory:"
msgstr "حجم الذاكرة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
msgid "Undo steps:"
msgstr "خطوات التراجع:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149
msgid "Redo steps:"
msgstr "خطوات الإعادة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
msgid "Number of pixels:"
msgstr "عدد البكسلات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
msgid "Number of layers:"
msgstr "عدد الطبقات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160
msgid "Number of channels:"
msgstr "عدد القنوات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163
msgid "Number of paths:"
msgstr "عدد المسارات:"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:400
msgid "None"
msgstr "بدون"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "بكسل/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:478
msgid "colors"
msgstr "الألوان"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:754
msgid "Lock:"
msgstr "أوصِد:"
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:252
msgid "System Language"
msgstr "لغة النظام"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "أوصِد قناة الشفافية"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "كُررت الرسالة مرة واحدة."
msgstr[1] "كُررت الرسالة مرة واحدة."
msgstr[2] "كُررت الرسالة مرتين."
msgstr[3] "كُررت الرسالة %d مرات."
msgstr[4] "كُررت الرسالة %d مرة."
msgstr[5] "كُررت الرسالة %d مرة."
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:78
msgid "Automatically Detected"
msgstr "مكتشف تلقائيا"
#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "افصل الحوار عن رقعة الرسم"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:717
msgid "Undefined"
msgstr "غير معرف"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248
msgid "Columns:"
msgstr "الأعمدة:"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "يمكنك إفلات العناصر القابلة للرصف هنا"
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:432
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "اختر صورة من اللوحة اليسرى"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:168
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "خذ الإحداثيات من الصورة"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:301
msgid "Clockwise"
msgstr "مع عقارب الساعة"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:387
msgid "Source Range"
msgstr "المدى المصدر"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:398
msgid "Destination Range"
msgstr "المدى الهدف"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:409
msgid "Gray Handling"
msgstr "التعامل مع الرمادي"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:547
msgid "Red channel"
msgstr "القناة الحمراء"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:571
msgid "Green channel"
msgstr "القناة الخضراء"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:595
msgid "Blue channel"
msgstr "القناة الزرقاء"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:113
msgid "New Seed"
msgstr "بذرة جديدة"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:295
msgid "Pick color from the image"
msgstr "خذ اللون من الصورة"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:398
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "ليس لهذه العملية أي خصائص قابلة للتحرير"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:468
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:469
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:470
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:471
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:472
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:473
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:474
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:475
msgid "5,000 K D50"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:476
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:477
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:478
msgid "5,500 K D55"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:479
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:480
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:481
msgid "6,500 K D65"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:482
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:483
msgid "7,500 K D75"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:484
msgid "9,300 K"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:158
msgid "All XCF images"
msgstr "كل صور XCF"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:283
#, c-format
msgid "Disables compression to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr "عطّل الضغط لإبقاء ملف XCF مقروء في %s أو أحدث."
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:291
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:353
msgid "Save this XCF file with maximum compatibility"
msgstr "احفظ ملف XCF هذا بأعلى توافقية"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 غير صالح"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "انتقِ إعدادا من القائمة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "أضِف الإعدادات إلى المفضلة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "ا_ستورد الإعدادات من ملف..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_صدّر الإعدادات إلى ملف..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "أدِر الإ_عدادت..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:646
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "أضِف الإعدادات للمفضلة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:649
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "أدخل اسما للإعدادات"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650
msgid "Saved Settings"
msgstr "الإعدادات المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:691
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "أدِر الإعدادات المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
msgid "Import settings from a file"
msgstr "استورد الإعدادات من ملف"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "صدّر الإعدادات المختارة إلى ملف"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "احذف الإعدادات المختارة"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%Id × %Id نقطة في البوصة"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%Id نقطة في البوصة"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "عرض السطر:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "أ_سلوب السطر"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "أسلوب ال_غطاء:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "أسلوب الو_صل:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "نمط الشرُط:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "محفو_ظة الشرُط:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "مرشح"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "أدخِل الوسوم"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1751
msgid ","
msgstr "،"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_خيارات متقدمة"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
msgid "Color _space:"
msgstr "م_ساحة اللون:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:393
msgid "_Precision:"
msgstr "الد_قة:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:400
msgid "_Fill with:"
msgstr "ا_ملأ بـ:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:410
msgid "Comme_nt:"
msgstr "ال_تعليق:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:517
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:523
msgid "_Icon:"
msgstr "أي_قونة:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:703
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%Id × %Id نقطة في البوصة، %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:705
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%Id نقطة في البوصة، %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:351
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "الخاصّة \"%s\" غير صالحة على العنصر <%s> في هذا السياق"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:423
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "العنصر العلوي في نص يجب أن يكون <markup> و ليس <%s>"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1449
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "يبدو الملف '%s' مقصوصا: %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1467
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "بيانات UTF-8 غير صحيحة في الملف '%s'."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1516
#, c-format
msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
msgstr "فشلت كتابة ملف لوح الألوان '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:223
msgid "_Use selected font"
msgstr "استخدم ال_خط المختار"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1317
msgid "Change font of selected text"
msgstr "غيّر خط النص المحدد"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
msgid "Change size of selected text"
msgstr "غيّر حجم النص المحدد"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "امسح طراز النص المحدد"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
msgid "Change color of selected text"
msgstr "غيّر لون النص المحدد"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "غيّر تآلف النص المحدد"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "غيّر سطر كتابة النص المحدد"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
msgid "Bold"
msgstr "عريض"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
msgid "Underline"
msgstr "تسطير"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
msgid "Strikethrough"
msgstr "شطب"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1309
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "الخط \"%s\" غير متوفر على هذا النظام"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"انقر لتحديث المعاينة\n"
"%s-نقر لتجبر على تحديث المعاينة حتى لو كانت حديثة"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
msgid "Pr_eview"
msgstr "معاي_نة"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
msgid "No selection"
msgstr "لا تحديد"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:612 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:633
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "مصغرة %Id ل %Id"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:750
msgid "Creating preview..."
msgstr "ينشئ معاينة..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"ألوان المقدّمة والخلفية.\n"
"المربعات البيضاء والسوداء تصفّر الألوان.\n"
"الأسهم تبدل الألوان.\n"
"انقر لفتح حوار اختيار اللون."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "غيّر لون المقدّمة"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216
msgid "Change Background Color"
msgstr "غيّر لون الخلفية"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"الصورة النشطة\n"
"انقر لفتح حوار الصورة."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "اسحب إلى مدير ملفات يدعم XDS لحفظ الصورة."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"الفرشاة النشطة\n"
"انقر لفتح حوار الفرشاة."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"النمط النشط\n"
"انقر لفتح حوار النمط."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"التدرج النشط\n"
"انقر لفتح حوار التدرج."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
msgstr "ارفع هذه الأداة"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "ارفع هذه الأداة إلى السطح"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
msgstr "اخفض هذه الأداة"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "اخفض هذه الأداة إلى القاع"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "أعِد ضبط ترتيب و رؤية الأداة"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "احفظ محفوظة الخيارات..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "استعد محفوظة الخيارات..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "احذف محفوظة الخيارات..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
msgid "Icon:"
msgstr "الأيقونة:"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "طبق الخلفية أو الواجهة المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
msgid "Apply stored brush"
msgstr "طبّق الفرشاة المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "طبّق الحركيات المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "طبّق فرشاة ماي پينت المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "طبّق التدرجات المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "طبّق الأنماط المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196
msgid "Apply stored palette"
msgstr "طبّق لوح الألوان المحفوظ"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:202
msgid "Apply stored font"
msgstr "طبّق الخط المحفوظ"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:299
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "محفوظات %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "تثبيت جمب غير مكتمل:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:743
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:749
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ الصورة الأساسية ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
msgid "Lock path strokes"
msgstr "أوصِد سماكة المسارات"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115
msgid "Lock path position"
msgstr "أوصِد موضع المسار"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:89
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار الفرشاة"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:154
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار الحركيات"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
#, fuzzy
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار الفرشاة"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:282
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار النمط"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:350
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار التدريج"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:462
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار لوح الألوان"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:527
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار الخط"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:646
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (جرّب %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:646
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:650
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (جرّب %s، %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:654
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (جرّب %s، %s، %s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "المقدمة"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "عادي"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "بكسل"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "ح‌خ‌ز (RGB)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "زق‌ص‌س (CMYK)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:147
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "التقط فقط"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:148
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "اضبط لون المقدمة"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:149
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "اضبط لون الخلفية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:150
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "أضِف إلى لوح الألوان"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:209
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "رسم بياني خطي"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:210
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "رسم بياني لوغارتمي"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:246
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:247
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "الحالة الحالية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:248
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:249
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:250
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "أيقونة ونص"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:251
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "أيقونة ووصف"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "حالة ونص"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "حالة ووصف"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "غير معرف"
#: ../app/xcf/xcf.c:110 ../app/xcf/xcf.c:181
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "صورة جمب XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:279
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "يفتح '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:316
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "خطأ في XCF: إصدارة ملف XCF غير مدعومة %d"
#: ../app/xcf/xcf.c:393
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "يحفظ '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:401
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "يغلق '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:409
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "خطأ في كتابة '%s':"
#: ../app/xcf/xcf.c:420
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "خطأ في قراءة '%s':"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:349
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:535
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr "ملف إكس.سي.إف هذا فاسد! حاولت تحميله قدر استطاعتي، لكنه غير مكتمل."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:546
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr "ملف XCF هذا تالف! تعذّر حتى إنقاذ أي بيانات صورة جزئية منه."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:638
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-read.c:105
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف XCF"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "تعذّر الانتقال في ملف XCF:"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:99
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "خطأ في كتابة XCF:"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "دائري"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "ضبابي"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_خريطة"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_نمط"
#~ msgid "Built-in GRAY (%s)"
#~ msgstr "رمادي مدمج (%s)"
#~ msgid "Preferred GRAY (%s)"
#~ msgstr "رمادي مفضّل (%s)"
#~ msgid "Preferred _GRAY profile:"
#~ msgstr "لا_حة الرمادي المفضلة:"
#~ msgid "Select GRAY Color Profile"
#~ msgstr "اختر لاحة الألوان الرمادية"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Color Management"
#~ msgstr "إدارة الأ_لوان"
#~ msgid ""
#~ "ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY "
#~ "image"
#~ msgstr "تعذّر التحقق من صحة لاحة ICC: لايمكن إرفاق لاحة لون بصورة رمادية"
#~ msgid "_MyPaint Brush tool"
#~ msgstr "أداة _فرش MyPaint"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "اتباع الدليل والشبكة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "8 bit integer (linear)"
#~ msgstr "عدد صحيح من 8 بتات"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "8 bit integer (gamma)"
#~ msgstr "عدد صحيح من 8 بتات"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 8 بتات"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit integer (linear)"
#~ msgstr "عدد صحيح من 16 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit integer (gamma)"
#~ msgstr "عدد صحيح من 16 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 16 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit integer (linear)"
#~ msgstr "عدد صحيح من 32 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit integer (gamma)"
#~ msgstr "عدد صحيح من 32 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 32 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit floating point (linear)"
#~ msgstr "عدد عشري من 16 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit floating point (gamma)"
#~ msgstr "عدد عشري من 16 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 16 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit floating point (linear)"
#~ msgstr "عدد عشري من 32 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit floating point (gamma)"
#~ msgstr "عدد عشري من 32 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 32 بتة"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "ولّد لوح ألوان أمثل"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "استخدام لوح لون مؤمثل للوب"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "استخدم لوح ألوان أبيض وأسود (1 بت)"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "استخدم لوح ألوان مخصص"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "لون المقدمة"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "لون الخلفية"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "الأبيض"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "الشفافية"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "النمط"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "لا شيء"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke line"
#~ msgstr "ارسم السطر"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "ارسم السطر بأداة الرسم"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "حاد"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "دائري"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "مشطوف"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "نهاية"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "دائرية"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربعة"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "دائرة"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربع"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "معاين"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "أفقي"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "رأسي"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "غير معروف"
#, fuzzy
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit linear integer"
#~ msgstr "عدد صحيح من 8 بتات"
#, fuzzy
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "8-bit gamma integer"
#~ msgstr "عدد صحيح من 8 بتات"
#, fuzzy
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit linear integer"
#~ msgstr "عدد صحيح من 16 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit gamma integer"
#~ msgstr "عدد صحيح من 16 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit linear integer"
#~ msgstr "عدد صحيح من 32 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit gamma integer"
#~ msgstr "عدد صحيح من 32 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit linear floating point"
#~ msgstr "عدد عشري من 16 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "16-bit gamma floating point"
#~ msgstr "عدد عشري من 16 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit linear floating point"
#~ msgstr "عدد عشري من 32 بتة"
#, fuzzy
#~ msgctxt "precision"
#~ msgid "32-bit gamma floating point"
#~ msgstr "عدد عشري من 32 بتة"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Composite"
#~ msgstr "مُركّب"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "أحمر"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "أخضر"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "أزرق"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "التدرج"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "التشبّع"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "القيمة"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': ليس ملف فرشاة جمب."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': إصدارة فرشاة جمب مجهولة في السطر %Id."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': شكل فرشاة جمب مجهول في السطر %Id."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "السطر %Id: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفرشاة '%s': %s"
#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
#~ msgstr[0] "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
#~ msgstr[1] "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
#~ msgstr[2] "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
#~ msgstr[3] "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
#~ msgstr[4] "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
#~ msgstr[5] "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "تعذّر حذف '%s': %s"
#~ msgid "Foreground Extraction"
#~ msgstr "استخراج المقدمة"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': خطأ قراءة في السطر %Id."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': ليس ملف تدرج جمب."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': الملف تالف في السطر %Id."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': قطعة تالفة %Id في السطر %Id."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "فشل استيراد تدريجات من '%s': %s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s': خطأ قراءة في السطر %Id."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s': الترويسة السحرية مفقودة."
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "انتظر رجاء"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting to lower bit depth"
#~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 8 بتات"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "لائم النافذة"
#~ msgid ""
#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
#~ "Preferences dialog."
#~ msgstr "عُطِّلت إدارة الألوان. يمكن تفعيلها من حوار التفضيلات."
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "تمويه"
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Sharpen"
#~ msgstr "تحديد"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "دائرة"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربع"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "معيّن"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "انقل الطبقة"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "الملحقة (%s) ناقصة"
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr "انقر لتحديد المنحنى (جرب Shift و Ctrl)"
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "انقل التحديد"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Preview"
#~ msgstr "تحول إلى منظور ملء الشاشة"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "التقط نقطة سوداء"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "التقط نقطة رمادية"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "التقط نقطة بيضاء"
#, fuzzy
#~ msgid "Temp property"
#~ msgstr "خصائص العنصر"
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "خطأ أثناء كتابة '%s': %s"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "يستعلم..."
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "لاحة ألوان ICC (*.icc، *.icm)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: "
#~ msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "صدّر إلى"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "صدّر إلى"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
#~ msgstr "حاكِ الرسوم المتحركة عبر تحسين الحواف"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Reduce the number of colors in the image, with optional dithering"
#~ msgstr "اخفض عدد الألوان في الصورة، مع ارتجاف اختياري"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Change the color temperature of the image"
#~ msgstr "غيّر حرارة ألوان الصورة"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
#~ msgstr "تحويل لون معين إلى شفاف"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
#~ msgstr "اكتشاف الحواف مع تحكم بسماكة الحافة"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Apply a gaussian blur"
#~ msgstr "طبّق غشاوة غوسية"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "High-resolution edge detection"
#~ msgstr "اكتشاف الحواف عالي الدقة"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Corrects lens distortion"
#~ msgstr "يصحح تشوه العدسات"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
#~ msgstr "بسّط الصورة إلى مصفوفة مؤلفة من مربعات أحادية الألوان"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
#~ msgstr "حوّل الصورة من أو إلى إحداثيات قطبية"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
#~ msgstr "ضع البكسلات في نمط متموج"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Specialized direction-dependent edge-detection"
#~ msgstr "اكتشاف حافة متخصص معتمد على الاتجاه"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
#~ msgstr "اجعل الشفافية الكل أو لا شيء"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "The most widely used method for sharpening an image"
#~ msgstr "الطريقة الأكثر استخداما لزيادة حدة صورة"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "_قلّص من حدود الصورة"
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "أو_صد التحديد إلى حواف الصورة"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "أغلق _دون حفظ"
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr "القيم الصغيرة تعطي حافة تحديد أدق لكن قد تحدث ثقوبا في التحديد"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "حساسية مكون السطوع"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "حساسية المكن الأحمر/الأخضر"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "حساسية المكن الأصفر/الأزرق"
#~ msgid "Contiguous"
#~ msgstr "متّصل"
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
#~ msgstr "تحسين تفاعلي (%s)"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "فرشاة صغيرة"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "فرشاة كبيرة"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "حساسيّة اللون"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "أضف ضربات جديدة أو انقر إدخال (Enter) لتقبل التحديد"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "علم الخلفية بالرسم على الكائن الذي سيُستخرج"
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "ثابت:"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "الإنجليزية"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "خطأ في حفظ ملف إكس.سي.إف: %s"
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "قصّر الطبقة"
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "أزح بـ س/_2، ص/2"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "طريقة المؤ_شر:"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "تعذّر فتح ملف تبديل اختباري.\n"
#~ "\n"
#~ "لتجنب ضياع المعلومات، راجع موقع وصلاحيات مجلد التبديل في تفضيلاتك (حاليا "
#~ "\"%s\")."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "التضبيطات"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "استخدم _جي.إي.جي.إل"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "إذا أمكن، استخدم جي.إي.جي.إل لمعالجة الصور"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "استخدم GEGL"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "تعذّر فتح ملف التبديل. نفذت الذاكرة ولا يستطيع جمب استخدام ملف التبديل. "
#~ "قدد تتلف بعض أجزاء صورك. جرب حفظ ملفا مستخدما اسم ملف آخر ثم أعِد تشغيل "
#~ "جمب وتحقق من مكان مجلد التبديل في تفضيلاتك."
#~ msgid "Failed to resize swap file: %s"
#~ msgstr "فشل تحجيم ملف التبديل: %s"
#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr "اطلب التأكيد قبل إغلاق صورة دون حفظها."
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "حفظ الصور"
#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "أكّد إغلاق الصور _غير المحفوظة"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "المساواة لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "العكس لا يعمل على الطبقات المفهرسة"
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "التدرج _والتشبع"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "الاستنساخ المنظوري لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "المزج لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "السطوع والتباين لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "التلوين يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "المنحنيات لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "ال_عملية:"
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "إعدادات العملية"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "المستويات لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "العتبة لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "بعّد"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "قرّب"
#~ msgctxt "windows-action"
#~ msgid ""
#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
#~ "implemented!"
#~ msgstr "عند تفعيله سيصبح جمب من نافذة واحدة. لما يكتمل بعد ."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "السطوع_التباين"
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_قرّب"
#~ msgctxt "tool-preset-action"
#~ msgid "_Delete Tool Preset"
#~ msgstr "ا_حذف محفوظة الخيارات"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "اقلب"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "المعامل"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "منظوري"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "دوّر"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "حجّم"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "مزّق"
#~ msgid "Text box resize mode"
#~ msgstr "نمط تحجيم صندوق النص"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "معاينة:"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "الحدود الخارجية"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "الشبكة"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "الصورة"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "الصورة + الشبكة"
#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "نصف القطر:"
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "الصلابة:"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "نسبة الارتفاع:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "المباعدة:"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "الإعتام:"
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "كُررت الرسالة %Id مرات."
#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
#~ msgstr "استخدم جمب يعمل فعلا فقط، لا تبدأ واحد جديد أبدا"
#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
#~ msgstr "لا تفحص إلا إذا كان جمب يعمل، ثم اخرج"
#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
#~ msgstr "اطبع معرف نافذة س في نافذة صندوق الأدوات، ثم اخرج"
#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
#~ msgstr "ابدأ جمب بدون إظهار نافذة البدء"
#~ msgid "Could not connect to GIMP."
#~ msgstr "لا يمكن الاتصال بجمب."
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "رجاء تأكد من أن صندوق الأدوات ظاهر!"
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "لا يمكن بدء: '%s': %s"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "ا_حفظ الخيارات في"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "اس_ترجع الخيارات من"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "_غيّر اسم الخيارات المحفوظة"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "اح_ذف الخيارات المحفوظة"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "مد_خلة جديد..."
#~ msgid "Save Tool Options"
#~ msgstr "احفظ خيارات الأدوات"
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "أدخل اسما للخيارات المحفوظة"
#~ msgid "Saved Options"
#~ msgstr "الخيارات المحفوظة"
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "غيّر اسم خيارات الأدوات المحفوظة"
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "أدخل اسما جديدا للخيارات المحفوظة"
#~ msgid "Save options to..."
#~ msgstr "احفظ الخيارات في..."
#~ msgid "Restore options from..."
#~ msgstr "استرجع الخيارات من..."
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "احذف الخيارات المحفوظة..."
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "خطأ أثناء حفظ محفوظات خيارات الأدوات: %s"
#~ msgid "Instant update"
#~ msgstr "تحديث آني"
#~ msgid "Brush Scale"
#~ msgstr "مقياس الفرشاة"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "المعدل:"
#~ msgid "Flow:"
#~ msgstr "التدفق:"
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "التدرّج:"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "العتبة:"
#~ msgid "Tilt:"
#~ msgstr "الانحناء:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "النوع"
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "الفرشاة:"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "المقياس:"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "الخط:"
#~ msgid "git commit %s"
#~ msgstr "إيداع المستودع %s"
#~ msgid "Channel to Selection"
#~ msgstr "القناة إلى التحديد"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
#~ msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف،‌ مع إبقاء اسمها الحالي"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "_نص إلى التحديد"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "ال_نص إلى التحديد"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "استبدل بالتحديد الخطوط الخارجية للطبقة النصية"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "أضف الخطوط الخارجية للطبقة النصية إلى التحديد الحالي"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "اطرح الخطوط الخارجية للطبقة النصية من التحديد الحالي"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "قاطع الخطوط الخارجية للطبقة النصية مع التحديد الحالي"
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "صفّر خيارات الأدوات"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Reorder layer"
#~ msgstr "أعِد ترتيب الطبقة"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Reorder path"
#~ msgstr "أعِد ترتيب المسار"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "ألصق"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "قص"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rectangle Select"
#~ msgstr "حدد مربعا"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Ellipse Select"
#~ msgstr "حدد إهليلجا"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Bucket Fill"
#~ msgstr "املأ بالدلو"
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "الضغط:"
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "قناة فارغة"
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "أبعاد البكسل:"
#~ msgid "Empty Layer"
#~ msgstr "طبقة فارغة"
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "مسار فارغ"
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_قرب"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot merge down a layer group."
#~ msgstr "لا يمكن تغيير اسم قناع الطبقة."
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "فرشاة جديدة"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "الم_ظهر"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "عينة مدمجة"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "الأ_دوات"
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "افتح حوار الأدوات"
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "احذف المدخلات المتدلية"
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
#~ msgstr "انسخ المنطقة المختارة إلى براح مسمّى"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "املأ بال_نمط"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "احفظ سجل الأخطاء"
#~ msgid "Save selection"
#~ msgstr "احفظ التحديد"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "احفظ ك_قالب..."
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "أعِد مسح قائمة الخطوط"
#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "احذف اللون"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "نمط جديد"
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "ال_كل"
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "_لا شيء"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "حرّر القالب المحدد"
#~ msgid "Delete the selected template"
#~ msgstr "احذف القالب المحدد"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "ار_فع الأداة"
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "ارفع الأداة"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "ارفع الأداة إلى الس_طح"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "ا_خفض الأداة"
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "أعِد ضبط الترتيب والرؤية"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "أ_ظهر في صندوق الأدوات"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "مسار جديد..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "مسار ج_ديد"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "أضِف"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "قاطع"
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "احذف التحديد الحر"
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "غيّر موضع الطبقة"
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "غيّر موضع المسار"
#~ msgid "Rigor floating selection"
#~ msgstr "شُد التحديد الحر"
#~ msgid "Relax floating selection"
#~ msgstr "أرخِ التحديد الحر"
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "بالمئة"
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "أظهر مفاتيح الاختصار في ال_قائمة"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "متصفح الوِب"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "متصفح ال_وِب المستخدم:"
#~ msgid "Hint for other _docks:"
#~ msgstr "تلميحة الأر_صفة الأخرى:"
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr "صندوق الأدوات والأرصفة الأخرى عابرة بالنسبة لنافذة الصورة"
#~ msgid "quality|Low"
#~ msgstr "منخفضة"
#~ msgid "quality|High"
#~ msgstr "مرتفعة"
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "_لا تحفظ"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "ح‌خ‌ز خالِ"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "ح‌خ‌ز-خالي"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "تدرج رمادي"
#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr "لا يمكن شد هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr "لا يمكن إرخاء هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
#~ "use the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "إذا كان موجودا، التلميح من الخط سوف يستخدم لكن ربما تفضل دائما استخدام "
#~ "تلميح تلقائي"
#, fuzzy
#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "أضِف تلميحات تلقائية"