gimp/po/bg.po

10484 lines
252 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of GIMP.
# Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-23 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../app/app_procs.c:133
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: ../app/app_procs.c:226
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
#: ../app/app_procs.c:277
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: ../app/app_procs.c:332 ../app/core/gimppalette-import.c:441
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Грешка при отварянето на '%s': %s"
#: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr ""
#: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Показване на данни за версията и излизане"
#: ../app/main.c:126
msgid "Be more verbose"
msgstr "По-подробно"
#: ../app/main.c:131
msgid "Run without a user interface"
msgstr ""
#: ../app/main.c:136
msgid "Do not load brushes, gradients, palettes, patterns"
msgstr ""
#: ../app/main.c:141
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Без зареждане на шрифтове"
#: ../app/main.c:146
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Без показване на начален екран"
#: ../app/main.c:151
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Да не се споделя паметта между GIMP и приставките"
#: ../app/main.c:156
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr ""
#: ../app/main.c:161
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Използване на различен файл на сесия (sessionrc)"
#: ../app/main.c:166
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Използване на различен файл gimprc с потребителски настройки"
#: ../app/main.c:171
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Използване на различен файл gimprc със системни настройки"
#: ../app/main.c:176
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""
#: ../app/main.c:181
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""
#: ../app/main.c:186
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr ""
#: ../app/main.c:191
msgid "PDB compatibility mode"
msgstr ""
#: ../app/main.c:196
msgid "Debugging mode for fatal signals"
msgstr ""
#: ../app/main.c:201
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr ""
#: ../app/main.c:206
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: ../app/main.c:211
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr ""
#: ../app/main.c:246 ../app/widgets/gimptoolbox.c:565
msgid "The GIMP"
msgstr "The·GIMP"
#: ../app/main.c:290
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#: ../app/main.c:441 ../tools/gimp-remote.c:314
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s версия %s"
#: ../app/sanity.c:192
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#: ../app/sanity.c:211
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:94 ../app/core/gimp.c:867
#: ../app/dialogs/dialogs.c:138 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
#: ../app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "Четки"
#: ../app/actions/actions.c:97 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Buffers"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:163
msgid "Channels"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:103
msgid "Colormap Editor"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:106 ../app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Context"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:109
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:112
msgid "Dialogs"
msgstr "Прозорци"
#: ../app/actions/actions.c:115
msgid "Dock"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:118
msgid "Dockable"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "Document History"
msgstr "История на документите"
#: ../app/actions/actions.c:124 ../app/core/core-enums.c:741
#: ../app/core/core-enums.c:771
msgid "Drawable"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:127 ../app/tools/tools-enums.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Error Console"
msgstr "Съобщения за грешки"
#: ../app/actions/actions.c:133
msgid "File"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:136 ../app/core/gimp.c:883
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
#: ../app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
#: ../app/actions/actions.c:139 ../app/dialogs/dialogs.c:205
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Редактор на преливки"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/core/gimp.c:879
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
#: ../app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Gradients"
msgstr "Преливки"
#: ../app/actions/actions.c:145
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/pdb/internal_procs.c:149
#: ../app/tools/tools-enums.c:176
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:136
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Layers"
msgstr "Слоеве"
#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "Palette Editor"
msgstr "Редактор на палитри"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/gimp.c:875
#: ../app/dialogs/dialogs.c:144 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
#: ../app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Palettes"
msgstr "Палитри"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/core/gimp.c:871
#: ../app/dialogs/dialogs.c:140 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
#: ../app/pdb/internal_procs.c:185
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Приставки"
#: ../app/actions/actions.c:169
msgid "QuickMask"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:172
msgid "Select"
msgstr "Избиране"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:891
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Templates"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:178
msgid "Text Editor"
msgstr "Редактор на текст"
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/dialogs/dialogs.c:123
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 ../app/gui/gui.c:404
msgid "Tool Options"
msgstr "Настройки на инструментите"
#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:148
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:167
#: ../app/pdb/internal_procs.c:176 ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:190
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Меню Четки"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Отваряне четката като изображение"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "Отваряне на четката като изображение"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "_Нова четка"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Нова четка"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr ""
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr ""
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Изтриване на четка"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Delete brush"
msgstr "Изтриване на четка"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Презареждане на четките"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Презареждане на четките"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:80
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Редактиране на четка..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:81
msgid "Edit brush"
msgstr "Редактиране на четка"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr ""
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr ""
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr ""
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr ""
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr ""
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr ""
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit channel attributes"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "New channel..."
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Duplicate channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:789
msgid "Delete channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise channel to top"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Channel to selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:226
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:231
#: ../app/actions/layers-actions.c:254 ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:236
#: ../app/actions/layers-actions.c:259 ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
#: ../app/actions/channels-commands.c:380
msgid "Channel Attributes"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373
msgid "New Channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:810 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:280
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:595
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:921 ../app/pdb/selection_cmds.c:1045
msgid "Channel to Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Редактиране на цвят..."
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "Edit color"
msgstr "Редактиране на цвят"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr ""
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add color from FG"
msgstr ""
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr ""
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add color from BG"
msgstr ""
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr ""
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/layers-actions.c:53
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:64
msgid "_Colors"
msgstr "_Цветове"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "_Opacity"
msgstr "_Непрозрачност"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Инструмент"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
msgid "_Brush"
msgstr "_Четка"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:78
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "_Pattern"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:226
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
msgid "_Gradient"
msgstr "_Преливка"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_Радиус"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "_Ъгъл"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Цветове по подразбиране"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Обръ_щане на цветовете"
#: ../app/actions/data-commands.c:100 ../app/actions/documents-commands.c:251
#: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:440
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:767 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:146
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при отварянето на '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1282
#: ../app/core/gimppalette-import.c:219 ../app/core/gimppalette.c:518
#: ../app/core/gimppalette.c:629 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:693
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3752
msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавено"
#: ../app/actions/data-commands.c:196
msgid "Delete Object"
msgstr "Изтриване на обект"
#: ../app/actions/data-commands.c:219
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Прозорци"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "_Кутия с инструменти"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Настройки на _инструментите"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Слоеве"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "_Paths"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "История на _промените"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
msgid "Colo_rs"
msgstr "Цвеове"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Brushes"
msgstr "_Четки"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "P_atterns"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Gradients"
msgstr "_Преливки"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Па_литри"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Fonts"
msgstr "_Шрифтове"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "B_uffers"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Images"
msgstr "_Изображения"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "Document Histor_y"
msgstr "История на _документите"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Templates"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "T_ools"
msgstr "Ин_струменти"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_Съобщения за грешки"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Управление на модулите"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Съвет за деня"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#: ../app/actions/dock-actions.c:42
msgid "M_ove to Screen"
msgstr ""
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgid "Close Dock"
msgstr ""
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
msgid "_Show Image Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Меню Прозорци"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "Размер на _прегледа"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "_Миниатюрен"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Мого малък"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "Ма_лък"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "_Среден"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "_Голям"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Мног_о голям"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "Грам_аден"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "Ог_ромен"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "Гига_нтски"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "Текущо _състояние"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgid "View as _List"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
msgid "View as _Grid"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Меню Документи"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Отваряне на изображението"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Отваряне на избрания обект"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Премахване на записа"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Remove the selected entry"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Recreate _Preview"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Recreate preview"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "Reload _all Previews"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Reload all previews"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Remove dangling entries"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:50
msgid "_Equalize"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:55
msgid "In_vert"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
msgid "_Offset..."
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:141
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Хоризонтално обръщане"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:146
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Вертикално обръщане"
#. please use the degree symbol in the translation
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:155
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "Завъртане на 90 градуса _по часовниковата стрелка"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:160
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "Завъртане на _180 градуса"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "Завъртане на 90 градуса _обратно на часовниковата стрелка"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:58
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-commands.c:76
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-commands.c:114
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Buffer"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:65 ../app/actions/edit-actions.c:230
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66 ../app/dialogs/dialogs.c:183
#: ../app/pdb/internal_procs.c:209
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
#: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/actions/edit-actions.c:231
msgid "_Redo"
msgstr "_Връщане"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Връщане"
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Из_"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
msgid "Clear undo history..."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
msgid "_Copy"
msgstr ""
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
msgid "Copy _Visible"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Paste _Into"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Paste as _New"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgid "Cu_t Named..."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_Copy Named..."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgid "_Paste Named..."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Изчистване"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Запълване с цвета за _рисуване"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Запълване соновия цвят"
#: ../app/actions/edit-actions.c:146
msgid "Fill with P_attern"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:219
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:104
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Изчистване историята на промените"
#: ../app/actions/edit-commands.c:127
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:215
msgid "Cut Named"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:218 ../app/actions/edit-commands.c:238
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:235
msgid "Copy Named"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:342
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:354 ../app/actions/edit-commands.c:391
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:379
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear Errors"
msgstr "_Изчистване на прозореца с грешки"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear errors"
msgstr "Изчистване на прозореца с грешки"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:53
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "Запазване на всички грешки във файл..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:54
msgid "Save all errors"
msgstr "Запазване на всички грешки"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Запазване на _избраното във файл..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-commands.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при записване на файла \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:61
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../app/actions/file-actions.c:62
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Наскоро зареждани"
#: ../app/actions/file-actions.c:63
msgid "_Acquire"
msgstr "_Снимане"
#: ../app/actions/file-actions.c:66 ../app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне..."
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "От_варяне като слой..."
#: ../app/actions/file-actions.c:81
msgid "Open _Location..."
msgstr "Отваряне на _адрес..."
#: ../app/actions/file-actions.c:86
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
#: ../app/actions/file-actions.c:91
msgid "Save _as..."
msgstr "Запазване _като..."
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Запазване на _копие..."
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgid "Save as _Template..."
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgid "Re_vert..."
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:111
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: ../app/actions/file-commands.c:226 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:515
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при запазването на '%s'\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:249 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82
msgid "Save Image"
msgstr "Запазване на изображението"
#: ../app/actions/file-commands.c:265
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Запазване копие на изображението"
#: ../app/actions/file-commands.c:276
msgid "Create New Template"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:280
msgid "Enter a name for this template"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:302
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:314
msgid "Revert Image"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:340
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:346
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:396
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Отваряне на изображението като слой"
#: ../app/actions/file-commands.c:401 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Отваряне на изображение"
#: ../app/actions/file-commands.c:467
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:516
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Меню Шрифтове"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Презареждане на списъка с шрифтове"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Презареждане на списъка с шрифтове"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Меню Редактор на преливки"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "_Load Left Color From"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Save Left Color To"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:143
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:148
msgid "_Right Endpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:201
msgid "_FG Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:206
msgid "_BG Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:191
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:196
msgid "_Left Endpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:245
msgid "_Linear"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:250
msgid "_Curved"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Синусоидално"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:260
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:265
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/image-actions.c:123
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:283
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
#: ../app/actions/view-actions.c:227 ../app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:308
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84
#: ../app/actions/view-actions.c:221 ../app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313
msgid "Zoom All"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom all"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:589
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:591
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:594
msgid "_Flip Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:596
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:598
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:600
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:602
msgid "_Delete Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:604
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:606
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:611
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:613
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616
msgid "_Flip Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
msgid "_Delete Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:626
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:628
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid "Replicate Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
msgid "Replicate"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475
msgid "Split"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Меню Преливки"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Нова преливка"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Нова преливка"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Запазване като _POV-Ray файл..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Запазване на преливката в POV-Ray формат"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "_Изтриване на преливка..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Delete gradient"
msgstr "Изтриване на преливка"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Презареждане на преливките"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Презареждане на преливките"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:81
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Редактиране на преливка..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:82
msgid "Edit gradient"
msgstr "Редактиране на преливка"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Запазване на '%s' в POV-Ray формат"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "_Контекстна помощ"
#: ../app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Меню Кутия с инструменти"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Меню Изображение"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "_Допълнения"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Image"
msgstr "_Изображение"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Mode"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Transform"
msgstr "_Преобразуване"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgid "_Guides"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:65 ../app/actions/image-actions.c:70
msgid "_New..."
msgstr "_Нов..."
#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgid "Can_vas Size..."
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgid "_Print Size..."
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Scale Image..."
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:95
msgid "_Crop Image"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:100
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:105
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Сливане на видимите _слоеве..."
#: ../app/actions/image-actions.c:110 ../app/actions/layers-actions.c:138
msgid "_Flatten Image"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Настройка на м_режата..."
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgid "_Grayscale"
msgstr "Степени на _сивото"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgid "_Indexed..."
msgstr ""
#: ../app/actions/image-commands.c:192
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-commands.c:219 ../app/actions/image-commands.c:449
msgid "Resizing..."
msgstr ""
#: ../app/actions/image-commands.c:242
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-commands.c:289
msgid "Flipping..."
msgstr "Обръщане..."
#: ../app/actions/image-commands.c:310
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:339 ../app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Завъртане..."
#: ../app/actions/image-commands.c:332 ../app/actions/layers-commands.c:535
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
#: ../app/actions/image-commands.c:484
msgid "Change Print Size"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-commands.c:508 ../app/core/gimpimage-scale.c:71
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-commands.c:521 ../app/actions/layers-commands.c:959
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:458 ../app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr ""
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Меню Изображения"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr ""
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:72
msgid "_New View"
msgstr "_Нов изглед"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Изтриване на изображение"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Изтриване на това изображение"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Меню Слоеве"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "_Слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:54 ../app/tools/gimplevelstool.c:655
msgid "_Auto"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "_Mask"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "_Прозрачност"
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Properties"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
msgid "Layer _Mode"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Te_xt Tool"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit layer attributes"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Нов слой..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
msgid "New layer..."
msgstr "Нов слой..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "_Нов слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr "Нов слой с последно използваните стойности"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_Дублиране на слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Дублиране на слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Изтриване на слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93 ../app/core/core-enums.c:779
msgid "Delete layer"
msgstr "Изтриване на слоя"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise layer to top"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Anchor floating layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:143
msgid "_Discard Text Information"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:148
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "_Scale Layer..."
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgid "Cr_op Layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:173
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Запазване на прозрачността"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgid "Show Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:208
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:213
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:221
msgid "_Mask to Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:249
msgid "A_dd to Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Select _Top Layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Избиране на _предишния слой"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Select _Next Layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgid "Set Opacity"
msgstr "Задаване на непрозрачността"
#: ../app/actions/layers-commands.c:196
msgid "Layer Attributes"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-commands.c:232 ../app/actions/layers-commands.c:234
#: ../app/actions/layers-commands.c:291 ../app/actions/layers-commands.c:295
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:845
msgid "New Layer"
msgstr "Нов слой"
#: ../app/actions/layers-commands.c:237
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Създаване на нов слой"
#: ../app/actions/layers-commands.c:470
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-commands.c:512 ../app/core/gimplayer.c:253
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-commands.c:545
msgid "Crop Layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-commands.c:683
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-commands.c:904 ../app/core/gimplayer.c:1064
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
msgid "Add Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-commands.c:975 ../app/actions/layers-commands.c:1007
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Грешна широчина или височина. И двете трябва да са положителни числа."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Изтриване на цвят"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "Delete color"
msgstr "Изтриване на цвят"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgid "New Color from _FG"
msgstr ""
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "New color from FG"
msgstr ""
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgid "New Color from _BG"
msgstr ""
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69
msgid "New color from BG"
msgstr ""
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77
#: ../app/actions/view-actions.c:226
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличаване"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83
#: ../app/actions/view-actions.c:220
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Намаляване"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _All"
msgstr ""
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr ""
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Меню Палитри"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Нова палитра"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Нова палитра"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Внасяне на палитра..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Внасяне на палитра"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr ""
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr ""
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Сливане на палитри..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Сливане на палитри"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Изтриване на палитра"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Delete palette"
msgstr "Изтриване на палитра"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Презареждане на палитрите"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Презареждане на палитрите"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:87
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Редактиране на палитра..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:88
msgid "Edit palette"
msgstr "Редактиране на палитра"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Сливане на палитра"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Отваряне на палитрата като изображение"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Отваряне на палитрата като изображение"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Delete pattern"
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Refresh patterns"
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:80
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:81
msgid "Edit pattern"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:62
msgid "Filte_rs"
msgstr "_Филтри"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:63
msgid "_Blur"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:66
msgid "_Noise"
msgstr "_Шум"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:67
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Откриване на _ръбове"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:68
msgid "En_hance"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:69
msgid "_Generic"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:70
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:71
msgid "_Light Effects"
msgstr "_Светлинни ефекти"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:72
msgid "_Distorts"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:73
msgid "_Artistic"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Map"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:75
msgid "_Render"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr "_Облаци"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:77
msgid "_Nature"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:80
msgid "An_imation"
msgstr "Ани_мация"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:81
msgid "C_ombine"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
msgid "To_ys"
msgstr "Иг_рачки"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "Reset all Filters..."
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 ../app/actions/plug-in-actions.c:363
msgid "Repeat Last"
msgstr "Повтаряне на последния"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 ../app/actions/plug-in-actions.c:365
msgid "Re-Show Last"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:349
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:350
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:191
msgid "Reset all Filters"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
#: ../app/actions/qmask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/qmask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: ../app/actions/qmask-actions.c:54
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr ""
#: ../app/actions/qmask-actions.c:60
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr ""
#: ../app/actions/qmask-actions.c:70
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr ""
#: ../app/actions/qmask-actions.c:75
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr ""
#: ../app/actions/qmask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr ""
#: ../app/actions/qmask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr ""
#: ../app/actions/qmask-commands.c:111
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Избиране"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr "_Всичко"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select all"
msgstr "Избиране на всичко"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "_Нищо"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Select none"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "_Обръщане"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert selection"
msgstr "Обръщане на избирането"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:73
msgid "Fea_ther..."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:78
msgid "_Sharpen"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:83
msgid "S_hrink..."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgid "_Grow..."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Bo_rder..."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Save to _Channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgid "Save selection to channel"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Stroke selection..."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:140
msgid "Feather selection by"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:209
msgid "Grow selection by"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301
#: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/actions/vectors-commands.c:392
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:184
msgid "Stroke Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Изтриване на шаблон"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Изтриване на избрания шаблон"
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
msgid "New Template"
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
msgid "Create a New Template"
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
msgid "Delete Template"
msgstr "Изтриване на шаблон"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Зареждане на текст от файл"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:331
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Изчистване на целия текст"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Отваряне на текстов файл (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush.c:397
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:601 ../app/core/gimpbrushpipe.c:339
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette.c:361
#: ../app/core/gimppattern.c:329 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:614
#: ../app/xcf/xcf.c:291
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на \"%s\" за четене: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Меню Настройки на интсрумента"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options to"
msgstr "_Запазване на настройките в"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options from"
msgstr "_Възстановяване на настройките от"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Пре_именуване на запазени настройки"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "_Изтриване на запазени настройки"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Връщане на стойностите по подразбиране"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "- за всички инструменти"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Запазване настройките на инструмента"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Въведете име за тези настройки"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:254
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:272
msgid "Saved Options"
msgstr "Запазени настройки"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Преименуване на запазени настройки на инструментите"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:148
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Въведете ново име за тези настройки"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:213
msgid "Reset Tool Options"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:236
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Меню Инструменти"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменти"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgid "Delete path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "I_mport Path..."
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "E_xport Path..."
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1896
msgid "Path to selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "Допълнителни настройки"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 ../app/actions/vectors-commands.c:168
#: ../app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:1210
msgid "Path to Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectortool.c:1926
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
msgid "Stroke Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:64
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#: ../app/actions/view-actions.c:65
msgid "_Zoom"
msgstr "_Мащаб"
#: ../app/actions/view-actions.c:66
msgid "_Padding Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "Move to Screen"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgid "Fit image in window"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Fit Image to Window"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgid "Fit image to window"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgid "_Info Window"
msgstr "Прзорец санни"
#: ../app/actions/view-actions.c:99
msgid "Na_vigation Window"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:104
msgid "Display _Filters..."
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:109
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:110
msgid "Shrink wrap"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgid "_Dot for Dot"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "Show _Selection"
msgstr "Показване на _избраното"
#: ../app/actions/view-actions.c:130
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Показване _границите на слоевете"
#: ../app/actions/view-actions.c:136
msgid "Show _Guides"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:142
msgid "S_how Grid"
msgstr "Показване на _мрежата"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Преепяне към прежата"
#: ../app/actions/view-actions.c:160
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Прилепяне към _краищата на платното"
#: ../app/actions/view-actions.c:166
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:172
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показване на _менюто"
#: ../app/actions/view-actions.c:178
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Показване на _линийките"
#: ../app/actions/view-actions.c:184
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Показване на _плъзгачите"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Показване на ивицата за _състояние"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Пълен _екран"
#: ../app/actions/view-actions.c:245
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:250
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:260
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:265
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:266
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Мащаб 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:271
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:281
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "1:8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:286
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "1:16 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:291
msgid "O_ther..."
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgid "From _Theme"
msgstr "Според _изгледа"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgid "_Light Check Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:309
msgid "_Dark Check Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:314
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:319
msgid "As in _Preferences"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:606
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:615
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Мащаб (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:598
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-commands.c:600
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/window-actions.c:65
#, c-format
msgid "Screen %d (%s)"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
msgid "Red"
msgstr "Червено"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:108
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:109
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:110
msgid "Behind"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Difference"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Addition"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Darken only"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Lighten only"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Hue"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:98
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgid "Divide"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgid "Burn"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Hard light"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Soft light"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Grain extract"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Grain merge"
msgstr ""
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Color erase"
msgstr ""
#: ../app/base/tile-swap.c:474
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:255
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
#: ../app/core/gimppalette.c:562 ../app/gui/themes.c:238
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:613 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:348
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на \"%s\" за запис: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Грешка при записването на \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Грешка при четенето на \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc.c:555
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Запазване на '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:149
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Задаване на четец за помощта."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Определя текста, който ще се появява в ивицата за състояние на прозорците с "
"изображения."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
"Определя текста, който ще се появява в заглавията на прозорците с "
"изображения."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:220
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:260
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:264
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Възстановяване на последната ви сесия в GIMP при зареждане."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Запазване разположението и размерите на основните прозорци при спиране на "
"GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Включване показването на подсказки."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Определя размера на прегледите в прозореца за отваряне на изображение. "
"Забележете, че GIMP не може да създаде прегледите, ако прегледите на "
"слоевете са забранени."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Определя размера на прегледите в историята на промените."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Ако е зададено, при натискане на F1 ще се отваря четеца за помощта."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:130
#: ../app/core/gimp-units.c:160 ../app/gui/session.c:157
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:180
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:168
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:456
msgid "None"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Използване на черно-бяла (еднобитова) палитра"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:163
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:164
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фона"
#: ../app/core/core-enums.c:165
msgid "White"
msgstr "Бял цвят"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:166 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#: ../app/core/core-enums.c:167 ../app/core/core-enums.c:258
#: ../app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:198
msgid "Intersections (dots)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:199
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:200
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирани"
#: ../app/core/core-enums.c:201
msgid "Double dashed"
msgstr "Двойно пунктирани"
#: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/core/core-enums.c:257
msgid "Solid"
msgstr "Плътни"
#: ../app/core/core-enums.c:229
msgid "Stroke line"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:230
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:286
msgid "Miter"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:287 ../app/core/core-enums.c:317
msgid "Round"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:288
msgid "Bevel"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:316
msgid "Butt"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:318 ../app/core/core-enums.c:393
msgid "Square"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:354
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:355
msgid "Line"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:356
msgid "Long dashes"
msgstr "Дълги тирета"
#: ../app/core/core-enums.c:357
msgid "Medium dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:358
msgid "Short dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:359
msgid "Sparse dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:360
msgid "Normal dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:361
msgid "Dense dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:362
msgid "Stipples"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:363
msgid "Dash dot..."
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:364
msgid "Dash dot dot..."
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:392
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"
#: ../app/core/core-enums.c:394
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:422 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:423 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:424
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:488
msgid "Tiny"
msgstr "Миниатюрен"
#: ../app/core/core-enums.c:489
msgid "Very small"
msgstr "Много малък"
#: ../app/core/core-enums.c:490
msgid "Small"
msgstr "Малък"
#: ../app/core/core-enums.c:491
msgid "Medium"
msgstr "Среден"
#: ../app/core/core-enums.c:492
msgid "Large"
msgstr "Голям"
#: ../app/core/core-enums.c:493
msgid "Very large"
msgstr "Много голям"
#: ../app/core/core-enums.c:494
msgid "Huge"
msgstr "Грамаден"
#: ../app/core/core-enums.c:495
msgid "Enormous"
msgstr "Огромен"
#: ../app/core/core-enums.c:496
msgid "Gigantic"
msgstr "Гигантски"
#: ../app/core/core-enums.c:558
msgid "No thumbnails"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:559
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:560
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:729
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:730
msgid "Scale image"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:731
msgid "Resize image"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:732
msgid "Flip image"
msgstr "Обръщане на изображението"
#: ../app/core/core-enums.c:733
msgid "Rotate image"
msgstr "Завъртане на изображението"
#: ../app/core/core-enums.c:734
msgid "Crop image"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:735
msgid "Convert image"
msgstr "Преобразуване на изображението"
#: ../app/core/core-enums.c:736
msgid "Merge layers"
msgstr "Сливане на слоевете"
#: ../app/core/core-enums.c:737
msgid "Merge vectors"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:738 ../app/core/gimpchannel.c:387
msgid "Quick Mask"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:739 ../app/core/core-enums.c:768
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
#: ../app/tools/tools-enums.c:175
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: ../app/core/core-enums.c:740 ../app/core/core-enums.c:769
msgid "Guide"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:742 ../app/core/core-enums.c:772
msgid "Drawable mod"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:743 ../app/core/core-enums.c:773
msgid "Selection mask"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:744 ../app/core/core-enums.c:776
msgid "Item visibility"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:745
msgid "Linked item"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:746
msgid "Item properties"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:747 ../app/core/core-enums.c:775
msgid "Move item"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:748
msgid "Scale item"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:749
msgid "Resize item"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:750 ../app/core/core-enums.c:780
msgid "Add layer mask"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:751
msgid "Apply layer mask"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:752
msgid "Floating selection to layer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:753
msgid "Float selection"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:754
msgid "Anchor floating selection"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:755
msgid "Remove floating selection"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:756 ../app/core/gimp-edit.c:248
msgid "Paste"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:757 ../app/core/gimp-edit.c:399
msgid "Cut"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:758 ../app/core/core-enums.c:786
#: ../app/tools/gimptexttool.c:142 ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../app/core/core-enums.c:759 ../app/core/core-enums.c:799
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
msgid "Transform"
msgstr "Преобразуване"
#: ../app/core/core-enums.c:760 ../app/core/core-enums.c:800
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:345
msgid "Paint"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:761 ../app/core/core-enums.c:802
msgid "Attach parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:762 ../app/core/core-enums.c:803
msgid "Remove parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:763
msgid "Import paths"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:764 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1693
msgid "Plug-In"
msgstr "Приставка"
#: ../app/core/core-enums.c:765
msgid "Image type"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:766
msgid "Image size"
msgstr "Размер на изображението"
#: ../app/core/core-enums.c:767
msgid "Resolution change"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:770
msgid "Change indexed palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:774
msgid "Rename item"
msgstr "Преименуване на обекта"
#: ../app/core/core-enums.c:777
msgid "Set item linked"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:778
msgid "New layer"
msgstr "Нов слой"
#: ../app/core/core-enums.c:781
msgid "Delete layer mask"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:782
msgid "Reposition layer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:783
msgid "Set layer mode"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:784
msgid "Set layer opacity"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:785
msgid "Set preserve trans"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:787
msgid "Text modified"
msgstr "Текстът е променен"
#: ../app/core/core-enums.c:788
msgid "New channel"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:790
msgid "Reposition channel"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:791
msgid "Channel color"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:792
msgid "New vectors"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:793
msgid "Delete vectors"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:794
msgid "Vectors mod"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:795
msgid "Reposition vectors"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:796
msgid "FS to layer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:797
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:798
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:801 ../app/paint/gimpink.c:102
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:804
msgid "EEK: can't undo"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-edit.c:112 ../app/core/gimpselection.c:668
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-edit.c:176 ../app/core/gimp-edit.c:300
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Вмъкнат слой"
#: ../app/core/gimp-edit.c:350
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Запълване с цвета за рисуване"
#: ../app/core/gimp-edit.c:354 ../app/core/gimp-edit.c:375
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Запълване с фоновия цвят"
#: ../app/core/gimp-edit.c:358
msgid "Fill with White"
msgstr "Запълване с бяло"
#: ../app/core/gimp-edit.c:362
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Запълване с прозрачност"
#: ../app/core/gimp-edit.c:366
msgid "Fill with Pattern"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gui.c:153
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:643
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp.c:646
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp.c:652
msgid "Plug-In Environment"
msgstr ""
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:863
msgid "Looking for data files"
msgstr "Търсене на данни"
#: ../app/core/gimp.c:863
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the document history
#: ../app/core/gimp.c:887
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:895 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: ../app/core/gimpbrush.c:535
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush.c:555
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush.c:564
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush.c:573
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush.c:597
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush.c:610
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush.c:626 ../app/core/gimpbrush.c:746
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush.c:634 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:355
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush.c:641 ../app/core/gimpcontext.c:1296
#: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:401
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush.c:735
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:370 ../app/core/gimpbrushpipe.c:390
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:480
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:284 ../app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Rename Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Move Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Scale Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Resize Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Flip Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Rotate Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:291 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1165
msgid "Transform Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Stroke Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Feather Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgid "Sharpen Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgid "Clear Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgid "Fill Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:318
msgid "Invert Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:319
msgid "Border Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:320
msgid "Grow Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:321
msgid "Shrink Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:716
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:1612
msgid "Set Channel Color"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:1660
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:1728 ../app/core/gimpselection.c:563
msgid "Selection Mask"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
msgid "Alpha to Selection"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
msgid "Select by Color"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:291 ../app/core/gimpdatafactory.c:511
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Предупреждение: Грешка при запазване на данните:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:411 ../app/core/gimpdatafactory.c:414
#: ../app/core/gimpitem.c:272 ../app/core/gimpitem.c:275
msgid "copy"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:423 ../app/core/gimpitem.c:284
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:614
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Предупреждение: Грешка при зареждане на данните:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 ../app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Запълване"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:65
msgid "Desaturate"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
msgid "Levels"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip"
msgstr "Обръщане"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1053 ../app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Завъртане"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1163 ../app/core/gimplayer.c:257
msgid "Transform Layer"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
msgid "Transformation"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:166
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:177 ../app/core/gimpgradient-load.c:191
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:275
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:285
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:126
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Вид на чертите, изграждащи мрежата."
#: ../app/core/gimpgrid.c:132
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Цвят на чертите, изграждащи мрежата."
#: ../app/core/gimpgrid.c:137
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии."
#: ../app/core/gimpgrid.c:143
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Хоризонтално отстояние на чертите на мрежата."
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Вертикално отстояние на чертите на мрежата."
#: ../app/core/gimpgrid.c:157
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно "
"число."
#: ../app/core/gimpgrid.c:164
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Вертикално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно "
"число."
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:818
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:900
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:945
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:123
msgid "Crop Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 ../app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Remove Guide"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Сливане на видимите слоеве"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr "Няма достатъчно видими слоеве за сливане. Трябва да са поне два."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3053
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:1356
msgid "Change Image Resolution"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:1396
msgid "Change Image Unit"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2176
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2209
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2677
msgid "Add Layer"
msgstr "Добавяне на слой"
#: ../app/core/gimpimage.c:2744
msgid "Remove Layer"
msgstr "Премахване на слой"
#: ../app/core/gimpimage.c:2815
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2821 ../app/core/gimpimage.c:2871
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2826
msgid "Raise Layer"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2843
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2848
msgid "Lower Layer"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2865
msgid "Layer is already on top."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2876
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2896
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2901
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2940
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2992
msgid "Add Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3037
msgid "Remove Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3081
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3086
msgid "Raise Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3103
msgid "Channel is already on top."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3108
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3125
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3130
msgid "Lower Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3150
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3155
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3230
msgid "Add Path"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3275
msgid "Remove Path"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3319
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3324
msgid "Raise Path"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3341
msgid "Path is already on top."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3346
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3363
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3368
msgid "Lower Path"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3388
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3393
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:571 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:576
msgid "Special File"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
msgid "Remote File"
msgstr "Отдалечен файл"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:609
msgid "Click to create preview"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:613
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:617
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:621
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Грешка при създаване на прегледа"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr ""
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/dialogs/info-window.c:552
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:649
msgid "1 Layer"
msgstr "1 слой"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:651
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d слоя"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:692
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:355
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1091
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1101
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1140 ../app/core/gimpitem.c:1147
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rename Layer"
msgstr "Преименуване на слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:252 ../app/pdb/layer_cmds.c:669
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:742
msgid "Move Layer"
msgstr "Преместване на слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:254
msgid "Resize Layer"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:255
msgid "Flip Layer"
msgstr "Обръщане на слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:256
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Завъртане на слоя"
#: ../app/core/gimplayer.c:339 ../app/core/gimplayer.c:1108
#: ../app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:385
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1034
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1041
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1048
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1058
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1162
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1322
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1323
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1424
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1446
msgid "Layer to Image Size"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-import.c:490
#, c-format
msgid ""
"Unknown type of palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неизвестен вид файл на палитра:\n"
"%s"
#: ../app/core/gimppalette.c:376
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:382
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:396 ../app/core/gimppalette.c:421
#: ../app/core/gimppalette.c:451 ../app/core/gimppalette.c:531
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:411
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:439
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette.c:479
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:487
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:495
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:505
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:338 ../app/core/gimppattern.c:385
#: ../app/core/gimppattern.c:416
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:358
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:368
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:394
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:262 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Моля изчакайте..."
#: ../app/core/gimpselection.c:183 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
msgid "Move Selection"
msgstr "Преместване на избраното"
#: ../app/core/gimpselection.c:202
msgid "Sharpen Selection"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpselection.c:203
msgid "Select None"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на всичко"
#: ../app/core/gimpselection.c:205
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обръщане на избирането"
#: ../app/core/gimpselection.c:307
msgid "No selection to stroke."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpselection.c:815
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpselection.c:822
msgid "Float Selection"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpselection.c:839
msgid "Floated Layer"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:156
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:163
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:168
msgid "The vertical image resolution."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:448 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:789
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877 ../app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "милиметър"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "милиметри"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Версия %s създадена от"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Превод:"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Със съдействието на"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Относно GIMP"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:143
msgid "Channel Name:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:119
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:122
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "Colormap"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:209
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr ""
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266
msgid "Dithering"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:236
msgid "Color _dithering:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:251
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:277
msgid "Converting to indexed..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:385
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 ../app/gui/gui.c:143
msgid "GIMP Message"
msgstr "Съобщение от GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Device Status"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Errors"
msgstr "Грешки"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "History"
msgstr "История"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Image Templates"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:175
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection Editor"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Undo History"
msgstr "История на промените"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG Color"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Brush Editor"
msgstr "Редактор на четки"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "Отваряне на адрес"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Въведете местоположенеи (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:261 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:297
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
#. remote URI
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:330
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:400
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Несъвпадение на разширението"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:416
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:420
msgid "Do you want to use this name anyway?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:447
msgid "File exists"
msgstr "Файлът съществува"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:452
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:463
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
msgid "Configure Grid"
msgstr "Настройка на мрежата"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Настройка на мрежата на изображението"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Сливане на слоевете"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Настройки на сливането на слоевете"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Създаване на ново изображение"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
msgid "_Template:"
msgstr "_Шаблон:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:275
msgid "Confirm Image Size"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:297
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:198
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:304
#, c-format
msgid ""
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
msgid "Confirm Scaling"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:204
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:219
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
"away."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:223
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "това ли искате да направите?"
#. General
#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:196
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: ../app/dialogs/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:84 ../app/dialogs/info-window.c:610
msgid "Grayscale"
msgstr "Степени на сивото"
#: ../app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:131
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:141 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:151 ../app/dialogs/info-window.c:157
#: ../app/dialogs/info-window.c:173 ../app/dialogs/info-window.c:179
#: ../app/dialogs/info-window.c:425 ../app/dialogs/info-window.c:426
#: ../app/dialogs/info-window.c:427 ../app/dialogs/info-window.c:428
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:337
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:154 ../app/dialogs/info-window.c:176
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/dialogs/info-window.c:160 ../app/dialogs/info-window.c:182
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/dialogs/info-window.c:163 ../app/pdb/internal_procs.c:212
msgid "Units"
msgstr "Мерни единици"
#: ../app/dialogs/info-window.c:228
msgid "Comment"
msgstr "Бележки"
#: ../app/dialogs/info-window.c:248 ../app/dialogs/info-window.c:634
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:806
msgid "(none)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:275
msgid "Info Window"
msgstr "Прозорец с данни"
#: ../app/dialogs/info-window.c:277
msgid "Image Information"
msgstr "Данни за изображението"
#. add the information fields
#: ../app/dialogs/info-window.c:294
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:296
msgid "Print size:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:298
msgid "Resolution:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:300
msgid "Scale ratio:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:302
msgid "Number of layers:"
msgstr "Брой слоеве:"
#: ../app/dialogs/info-window.c:304
msgid "Size in memory:"
msgstr "Размер в паметта:"
#: ../app/dialogs/info-window.c:306
msgid "Display type:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:308
msgid "Visual class:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:310
msgid "Visual depth:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:575
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:577
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:580 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
msgid "dpi"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:607
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB цвят"
#: ../app/dialogs/info-window.c:614
msgid "Indexed Color"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/info-window.c:614
msgid "colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100
msgid "In_vert Mask"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:120
msgid "Layer _Name:"
msgstr "_Име на слоя:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:131 ../app/tools/gimpcroptool.c:1051
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:557
msgid "Width:"
msgstr "Широчина:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:137 ../app/tools/gimpcroptool.c:1055
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:166 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:565
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:194
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Вид на запълването на слоя"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:209
msgid "Set Name from _Text"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "управление на модулите"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Управление на модулите"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Зареждане при стартиране"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
msgid "Module path"
msgstr "Път до модула"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Липсват модули>"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Вече не е налично"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Зареждане"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Предназначение:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторски права:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Метсоположение:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:241
msgid "State:"
msgstr "Състояние:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Последна грешка:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Налични видове:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr ""
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:141
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:191 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Отместване"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:173 ../app/dialogs/resize-dialog.c:220
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:175 ../app/dialogs/resize-dialog.c:221
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:202
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr ""
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:211
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:215
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Запълване соновия цвят"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221
msgid "Make _transparent"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import Palette"
msgstr "Внасяне на палитра"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:175
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Внасяне на нова палитра"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:181
msgid "_Import"
msgstr "_Внасяне"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:215
msgid "Select Source"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:238
msgid "I_mage"
msgstr "Изо_бражение"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
msgid "Palette _file"
msgstr "Файл на _палитра"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:280
msgid "Select palette file"
msgstr ""
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Import Options"
msgstr "Настройки на внасянето"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:324
msgid "New import"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:326
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Име _на палитрата:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:332
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Брой цветове:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:345
msgid "C_olumns:"
msgstr "Коони:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:357
msgid "I_nterval:"
msgstr ""
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Трябва да изпълните отново GIMP, за да се приложат следните промени:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:499
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Настройка на бързите клавиши"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:593
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:627
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:661
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1080
msgid "Show _menubar"
msgstr "Показване на _менюто"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1083
msgid "Show _rulers"
msgstr "Показване на _линийките"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1086
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Показване на _плъзгачите"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1089
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Показване на ивицата за сстояние"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1097
msgid "Show s_election"
msgstr "Показване на из_браното"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1100
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Показване _границите на слоевете"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1103
msgid "Show _guides"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1106
msgid "Show gri_d"
msgstr "Показване на _мрежата"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1112
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1117
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1118
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "Environment"
msgstr "Обкръжение"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311
msgid "Resource Consumption"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
msgid "Tile cache _size:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr ""
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1340
msgid "Image Thumbnails"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1345
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
msgid "Saving Images"
msgstr "Запазване на изображенията"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Потвърждаване затварянето на неапазени изображения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
msgid "Interface"
msgstr ""
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
msgid "Previews"
msgstr "Предварителни прегледи"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Преглед по под_разбиране на слоеве и канали:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr ""
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Бързи клавиши"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1401
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Настройка на _бързите клавиши..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Запазване на бързите клавиши при излизане"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Запазване на бързите клавиши _сега"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Връщане на подразбиращите се бързи клавиши"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
msgid "Theme"
msgstr "Изглед"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
msgid "Select Theme"
msgstr "Избор на изглед"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Презареждане на текущия изглед"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Help System"
msgstr "Система за помощ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Показване на _подсказки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Показване на _бутоните на помощта"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Показване на съвети при начално _зареждане"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Help Browser"
msgstr "Четец за помощта"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Четец за _помощта:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
msgid "Web Browser"
msgstr "Уеб-четец"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
msgid "Select web browser"
msgstr "Избор на уеб-четец"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "_Използване на:"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
msgid "_Snap distance:"
msgstr ""
#. Contiguous Regions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Откриване на непрекъснати области"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
msgid "Default _threshold:"
msgstr ""
#. Scaling
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
msgid "Scaling"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
msgid "Default _interpolation:"
msgstr ""
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
msgid "Move Tool"
msgstr "Инструмент за преместване"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
msgid "Change current layer or path"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "Toolbox"
msgstr "Кутия с инструменти"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Показване на _цвета на предния план и фона"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
msgid "Show active _image"
msgstr "Показване на текущото _изображение"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
msgid "Default New Image"
msgstr "Ново изображение по подразбиране"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1698
msgid "Default Image"
msgstr "Изображение по подразбиране"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Мрежа на изображението по подразбиране"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
msgid "Default Grid"
msgstr "Мрежа по подразбиране"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
msgid "Image Windows"
msgstr "Прозорци на изображенията"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr ""
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
msgid "Fit to window"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr ""
#. Mouse Cursors
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
msgid "Mouse Cursors"
msgstr "Курсор на мишката"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Show _brush outline"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "_Вид на курсора:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "_Изобразяване на курсора:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Изглед на прозорците на изображенията"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856
msgid "Title & Status"
msgstr "Заглавие и състояние"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
msgid "Current format"
msgstr "Текущ формат"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Default format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878
msgid "Show image size"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
msgid "Image Title Format"
msgstr "Формат на заглавието на прозорците"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Формат на ивицата за състоянието"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Вид _прозрачност:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
msgid "Check _size:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
#, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
msgid "_Manually"
msgstr "_Ръчно"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081
msgid "C_alibrate..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
msgid "Color Management"
msgstr "Управление на цветовете"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
msgid "_RGB Profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Select RGB color profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
msgid "_CMYK Profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
msgid "Select CMYK color profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
msgid "_Monitor Profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
msgid "Select monitor color profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
msgid "_Printer Profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Select printer color profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
msgid "_Display Rendering Intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2142
msgid "_Softproof Rendering Intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "Input Devices"
msgstr "Входни устройства"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
msgid "Extended Input Devices"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2179
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Запазване настройките на входното устройство при изход"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Запазване настройките на входното устройство _сега"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Връщане на подразбиращите се настройки на входните устройства"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
msgid "Window Management"
msgstr "Управление на прозорците"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
msgid "Window Manager Hints"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Window Positions"
msgstr "Разположение на прозорците"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Запомняне на разположението при излизане"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Запомняне на разположението _сега"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Връщане на подразбиращите се разположения"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Temp folder:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Select Temp Folder"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1434
msgid "Swap folder:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
msgid "Select Swap Folder"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
msgid "Brush Folders"
msgstr "Папки с четки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
msgid "Select Brush Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
msgid "Pattern Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
msgid "Palette Folders"
msgstr "Папки с палитри"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
msgid "Select Palette Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Папки с преливки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
msgid "Font Folders"
msgstr "Папки с шрифтове"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "Select Font Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Папки с приставки"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптове"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Папки със скриптове"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
msgid "Module Folders"
msgstr "Папки с модули"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
msgid "Select Module Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "Interpreters"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "Interpreter Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "Environment Folders"
msgstr "Папки на обкръжението"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
msgid "Select Environment Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
msgid "Themes"
msgstr "Изгледи"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
msgid "Theme Folders"
msgstr "Папки с изгледи"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Избор на папки с изгледи"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:134
msgid "Print Size"
msgstr ""
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:161 ../app/widgets/gimpsizebox.c:221
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Широчина:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:168 ../app/widgets/gimpsizebox.c:225
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:239
msgid "H_eight:"
msgstr "Висо_чина:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:216 ../app/widgets/gimpsizebox.c:274
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:359
msgid "_X resolution:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:223 ../app/widgets/gimpsizebox.c:277
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366
msgid "_Y resolution:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/gimpsizebox.c:270
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:84
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "Излизане от GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:131
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Ако напуснете GIMP сега, тези промени ще бъдат изгубени."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:169
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Има едно изображение с незапазени промени:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:172
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr "Има %d изображения с незапазени промени:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:188
msgid "_Discard Changes"
msgstr "От_хвърляне на промените"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:115
msgid "Canvas Size"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:126 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
msgid "Layer Size"
msgstr "Размери на слоя:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr ""
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:210
msgid "Image Size"
msgstr "Размер на изображението"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
msgid "I_nterpolation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:201
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212
msgid "Paint Tool:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Съвет за деня от GIMP"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Показване на съвет и следващия път"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218
msgid "_Previous tip"
msgstr "_Предишен съвет"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227
msgid "_Next tip"
msgstr "_Следващ съвет"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:bg"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:135
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:144
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:150
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Приставките и разширенията са външни програми, изпълнявани от GIMP за "
"предоставяне на допълнителна функционалност. Те се откриват при зареждане на "
"GIMP и данните за функционалността и версиите им се записват в този файл. "
"Този файл е предназначен за четене само от GIMP и не трябва да бъде "
"редактиран ръчно."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:160
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:170
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:177
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:183
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:192
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:200
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:210
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:217
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:224
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:248
msgid ""
"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or "
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
"searching for plug-in interpreter configuration files."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:258
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:268
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:276
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:281
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Тази папка се претърсва за инсталирани от потребителя изгледи."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:295
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:300
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:305
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:401
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Инсталацията е успешна. Натиснете \"Продължаване\"."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:407
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:627
msgid "GIMP User Installation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:632
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:788
#, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Добре дошли\n"
"в потребителската инсталация на The GIMP %d.%d"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:794
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:801
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis и екипът за разработка на the GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:811
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:817
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:823
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:835
msgid "Migrate User Settings"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:836
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:840
#, c-format
msgid "It seems you have used GIMP %s before."
msgstr "Изглежда преди сте използвали GIMP версия %s."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:842
#, c-format
msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:851
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:882
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Лична GIMP папка"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:883
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:927
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"За правилната инсталация на GIMP трябва да бъде създадена папката '<b>%s</"
"b>'."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:934
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022
msgid "User Installation Log"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1023
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1030
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1031
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1036
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1096
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Създаване на папката '%s'..."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1129
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\": %s"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1393
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1406
msgid "Tile cache size:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1418
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1429
msgid "Select swap dir"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
msgid "Export the active path"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
msgid "Export all paths from this image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Всички файлове (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
msgid "_Merge imported paths"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
msgid "Path Name:"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Икона на инструмента"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Икона на инструмента с мерник"
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Само мерник"
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "Според изгледа"
#: ../app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Потребителски цвят"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:912
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Промяна на мащаба при промяна размера на прозореца"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:932
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:191
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Затваряне на %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
msgid "Do_n't save"
msgstr "_Без запазване"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:198
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Да бъдат ли запазени промените в изображението \"%s\" преди затваряне?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:215
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Ако не запазите изображението, промените от последната %s ще бъдат загубени."
#. one second, the time period
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:272
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунди"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281
msgid "minute"
msgstr "минута"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:283
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минути"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:192
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:493
msgid "Drop New Layer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:238
msgid "Drop New Path"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Мащаб на увеличението"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Избор на увеличение"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:579
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Мащаб на увеличението:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:606
msgid "Zoom:"
msgstr "Мащаб:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
msgid "(modified)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
msgid "1 layer"
msgstr "1 слой"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d слоя"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:144
msgid "Shadow type"
msgstr "Вид на сенките"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:145
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "Прекъсване"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:448
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
#: ../app/file/file-open.c:105
msgid "Unknown file type"
msgstr "Неизвестен вид файл"
#: ../app/file/file-open.c:120 ../app/file/file-save.c:108
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:173
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Приставката върна съобщение SUCCESS, но не върна изображение"
#: ../app/file/file-open.c:181
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Приставката не може да отвори изображението"
#: ../app/file/file-open.c:417
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Изображението не съдържа видими слоеве"
#: ../app/file/file-save.c:181
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Приставката не може да запише изображението"
#: ../app/file/file-utils.c:109
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: ../app/gui/session.c:246 ../app/menus/menus.c:373
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:218
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Грешка при изтриването на \"%s\": %s"
#: ../app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr ""
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:253
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Записване на '%s'\n"
#: ../app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Добавяне на изглед \"%s\" (%s)\n"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Спрей"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Няма налични четки за този инструмент."
#: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Eraser"
msgstr "Гума"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppencil.c:38 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Молив"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:24
msgid "Non-aligned"
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:25
msgid "Aligned"
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:26
msgid "Registered"
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Blur"
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:140 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Яркост и контраст"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:458 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:747 ../app/pdb/color_cmds.c:873
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
msgid "Curves"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:993 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1113 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1385 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1492 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
msgid "Flip..."
msgstr "Обръщане..."
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:197
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Перспектива..."
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:586 ../app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
msgid "2D Transform..."
msgstr ""
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:673 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3889
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Brush"
msgstr "Четка"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Convert"
msgstr "Преобразуване"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Display procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Transformation procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Edit procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "File Operations"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Floating selections"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Font UI"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Gimprc procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Gradient"
msgstr "Преливка"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Gradient UI"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Guide procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Help procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Message procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Palette UI"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Pattern UI"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Plug-in"
msgstr "Приставка"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:191
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:194 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252
msgid "Progress"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:197
msgid "Image mask"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:200
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:203
msgid "Text procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:206
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/procedural_db.c:254
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/procedural_db.c:275 ../app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Приставка на GIMP"
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Разширение на GIMP"
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in.c:563 ../app/plug-in/plug-in.c:596
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Прекъсване на приставка: '%s'\n"
#: ../app/plug-in/plug-in.c:749
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:173
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Пропускане на '%s': несъответствие на версията на протокола на GIMP."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:429
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:444
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:138
msgid "Resource configuration"
msgstr ""
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:152
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Претърсване за нови приставки"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:169
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr ""
#. initialize the plug-ins
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:179
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Зареждане на приставките"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:193
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Зареждане на приставката: '%s'\n"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:350
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Зареждане на разширенията"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:357
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Зареждане на разширение: '%s'\n"
#: ../app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr ""
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:697
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Добавяне на текстов слой"
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(грешен уникод низ)"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:168
msgid "Text Layer"
msgstr "Текстов слой"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:169
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Преименуване на текстов слой"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Преместване на текстовия слой"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:171
msgid "Scale Text Layer"
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer.c:172
msgid "Resize Text Layer"
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer.c:173
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Обръщане на текстовия слой"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:174
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Завъртане на текстовия слой"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Transform Text Layer"
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer.c:529
msgid "Discard Text Information"
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer.c:614
msgid "Empty Text Layer"
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
msgid "Pick only"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Set foreground color"
msgstr "Задаване на цвят за рисуване"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set background color"
msgstr "Задаване цвета на фона"
#: ../app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Resize"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:83
msgid "Free select"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:84
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:85
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Transform layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Transform selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Transform path"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Design"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:145 ../app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move"
msgstr "Преместване"
#: ../app/tools/tools-enums.c:174
msgid "Outline"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:177
msgid "Image + Grid"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
msgid "Number of grid lines"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
msgid "Grid line spacing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimp-tools.c:284
msgid "This tool has no options."
msgstr "Този инструмент няма настройки."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Спрей с променливо налягане"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Спрей"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:122 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:210
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:122
msgid "Rate:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:128
msgid "Pressure:"
msgstr "Налягане:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:243
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:252 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:144
msgid "Shape:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:428
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:294
msgid "Max Depth:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:301
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:494
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Запълване с преливка"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:103
msgid "Blen_d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr ""
#. initialize the statusbar display
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:209 ../app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Ярост и контраст..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яркост:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Кон_траст:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Разрешаване запълването на изцяло прозрачните области"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:163
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Вид запълване %s"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Запълване на избраното"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Fill similar colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:466
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Откриване на подобни цветове"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Запълване на прозрачните области"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:177
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:482
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:530
msgid "Sample merged"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Запълване"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "_By Color Select"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "_Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:287
msgid "Source"
msgstr "Източник"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:296
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Color _Balance..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Yellow"
msgstr "Жълто"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324
msgid "R_eset range"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98
msgid "Colori_ze..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Избор на цвят"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
msgid "_Hue:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
msgid "_Lightness:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:182
msgid "Sample average"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:444
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:152
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr ""
#. the add to palette toggle
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Color Picker"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
msgid "C_olor Picker"
msgstr ""
#. tool->gdisp->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:344
msgid "Color Picker Information"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Con_volve"
msgstr ""
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr ""
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:186 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:207
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:215
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current layer only"
msgstr "Само текущия слой"
#. enlarge toggle
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr ""
#. layer toggle
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:213
#, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr "Запазване на съотношението %s"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:165
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:166
msgid "_Crop & Resize"
msgstr ""
#. initialize the statusbar display
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:499 ../app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1010
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1034
msgid "Origin X:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1038
msgid "Origin Y:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1076 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:193
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1087
msgid "From selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1095
msgid "Auto shrink"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
msgid "_Curves..."
msgstr "_Криви..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:197
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:199
msgid "Load Curves"
msgstr "Зареждане на криви"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:200
msgid "Load curves settings from file"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:201
msgid "Save Curves"
msgstr "Запазване на криви"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Save curves settings to file"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:278
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:405
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:156
msgid "Channel:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:485 ../app/tools/gimplevelstool.c:420
msgid "R_eset channel"
msgstr ""
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:587 ../app/tools/gimplevelstool.c:630
msgid "All Channels"
msgstr ""
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:605
msgid "Curve Type"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dod_geBurn"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Вид %s"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:203
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
msgid "Exposure:"
msgstr "Експозиция:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
msgid "Move Floating Selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Преместване:"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Избиране на елиптични области"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "_Ellipse Select"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Изтриване с фонов цвят или до прозрачност"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "_Eraser"
msgstr "_Гума"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:184
#, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:159 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:322
msgid "Affect:"
msgstr ""
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:165
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Вид обръщане %s"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Обръщане на слоя или избраното"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "_Flip"
msgstr "_Обръщане"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Ръчно избиране"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "_Free Select"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Избиране на непрекъснати области"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:152
msgid "Histogram Scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "M_aster"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Избор на основен цвят за промяна"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Промяна на всички цветове"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Промяна на избрания цвят"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
msgid "R_eset color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:368
msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:298
msgid "Quick Load"
msgstr "Бързо зареждане"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:328
msgid "Quick Save"
msgstr "Бързо запазване"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:425
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:893
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:206
msgid "Angle:"
msgstr "Ъгъл:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствителност"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Tilt:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
msgid "Speed:"
msgstr "Скорост:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpinktool.c:64
msgid "In_k"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Adjust color levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "_Levels..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:214
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:216
msgid "Load Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:217
msgid "Load levels settings from file"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:218
msgid "Save Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Save levels settings to file"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:279
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:345
msgid "Pick black point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:349
msgid "Pick gray point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:353
msgid "Pick white point"
msgstr ""
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:435
msgid "Input Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:529
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:559
msgid "Output Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:202
msgid "Auto-resize window"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Уевличение"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Намаляване и увеличаване"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "M_agnify"
msgstr "Уве_личение"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:154
msgid "Use info window"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Измерване"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Измерване на разстояния и ъгли"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
msgid "_Measure"
msgstr "_Измерване"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
msgstr ""
#. tool->gdisp->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:849
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Измерване на разстояния и ъгли"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:867
msgid "Distance:"
msgstr "Разстояние:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:169
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:170
msgid "Move the current layer"
msgstr "Преместване на текущия слой"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:174
msgid "Move selection"
msgstr "Преместване на избраното"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Pick a path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move the current path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Преместване на слоеве и избирания"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Преместване"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:298 ../app/tools/gimpmovetool.c:576
msgid "Move Guide: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Cancel Guide"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:576
msgid "Add Guide: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачност:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:401
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:325
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
msgid "Brush:"
msgstr "Четка:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405
msgid "Gradient:"
msgstr "Преливка:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Incremental"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
msgid "Hard edge"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачност"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
msgid "Hardness"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
msgid "Rate"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324
msgid "Fade out"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:414
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Използване на цвят от преливка"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Мо_лив"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Промяна перспективата на слоя или избраното"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "_Perspective"
msgstr "_Перспектива"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Данни за промяната на перспективата"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Избиране на правоъгълни области"
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "_Rect Select"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Завъртане на слоя или избраното"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:99
msgid "_Rotate"
msgstr "_Завъртане"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Данни за завъртането"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:190
msgid "Center Y:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "_Scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:152
msgid "Scaling information"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:170
msgid "Current width:"
msgstr "Текуща широчина:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Current height:"
msgstr "Текуща височина:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Scale ratio X:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:192
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:196
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:138
msgid "Smooth edges"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:152
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Разрешаване избирането на изцяло прозрачните области"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:158
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:173
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:198
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:589
msgid "Adjustable"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:203
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:598
msgid "Show dialog"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:409 ../app/tools/gimptextoptions.c:446
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:427
msgid "Feather edges"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:453
msgid "Show interactive boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:476
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Избиране на прозрачните области"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:516
msgid "Auto shrink selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "S_hear"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Отстъп на първи ред"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
msgid "Modify line spacing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:418
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:430
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:437
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:452
msgid "Text Color"
msgstr "Цвят на текста"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:457
msgid "Color:"
msgstr "Цвят:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:462
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:468
msgid "Indent:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:474
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Разстояние\n"
"между редовете:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:477
msgid "Create path from text"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Добавяне на текст към изображението"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
msgid "Te_xt"
msgstr "Тест"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:742
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Редактор на текст на GIMP"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:852 ../app/tools/gimptexttool.c:855
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:882
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "_Threshold..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:145
msgid "Apply Threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:196
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328
msgid "Transform Direction"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:337
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
msgid "Supersampling"
msgstr ""
#. the clip resulting image toggle button
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366
msgid "Preview:"
msgstr "Преглед:"
#. the constraints frame
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:412
msgid "Constraints"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424
#, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "През 15 градуса %s"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:444
#, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446
#, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448
#, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:254
msgid "Transforming..."
msgstr "Преобразуване..."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:111
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Edit Mode"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:184
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:194
msgid "Create selection from path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:205
msgid "Stroke path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:366
msgid "Add Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:384
msgid "Add Anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:407
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:465
msgid "Drag Anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:482
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:502
msgid "Drag Curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:530
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:560
msgid "Drag Path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:570
msgid "Convert Edge"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:600
msgid "Delete Anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:622
msgid "Delete Segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:834
msgid "Move Anchors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to create a new path."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1208
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1241
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1244
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1754
msgid "Delete Anchors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1921
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
msgid "Rename Path"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:356
msgid "Move Path"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Scale Path"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
msgid "Resize Path"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:449
msgid "Flip Path"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:493
msgid "Rotate Path"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:524
msgid "Transform Path"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:553
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:328
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:357
msgid "Shortcut"
msgstr "Клавиш"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:379
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:509 ../app/widgets/gimpactionview.c:691
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:549
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:555
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:566
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Клавишът \"%s\" вече е запазен за \"%s\" от групата \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:570
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:627
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:219
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:222
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:165 ../app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:142
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:353
msgid "(None)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171
msgid "Reorder Channel"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378
msgid "Empty Channel"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:283
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
msgid "No filter selected"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
msgid "Configure selected filter"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:239
msgid "Index:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:243 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:264
msgid "Red:"
msgstr "Червено:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:244 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Green:"
msgstr "Зелено:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:245 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Blue:"
msgstr "Синьо:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:255 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Value:"
msgstr "Стойност:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:274
msgid "Hex:"
msgstr "Шестнадесетично:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:284
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Sat.:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:302
msgid "Cyan:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Magenta:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Yellow:"
msgstr "Жълто:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Black:"
msgstr "Черно:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:319
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:249
msgid "Color index:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:260
msgid "HTML notation:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:209
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:214
msgid "Enable this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:235
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:368
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:549
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Преместване курсора нагоре (Shift + Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
msgstr "Преместване курсора нагоре (Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
msgstr "Преместване курсора нагоре (Shift + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
msgstr "Преместване курсора нагоре (Shift + Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
msgid "Cursor Up (Alt)"
msgstr "Преместване курсора нагоре (Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
msgid "Cursor Up (Control)"
msgstr "Преместване курсора нагоре (Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
msgid "Cursor Up (Shift)"
msgstr "Преместване курсора нагоре (Shift)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Преместване курсора нагоре"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Преместване курсора надолу (Shift + Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
msgstr "Преместване курсора надолу (Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
msgstr "Преместване курсора надолу (Shift + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
msgstr "Преместване курсора надолу (Shift + Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
msgid "Cursor Down (Alt)"
msgstr "Преместване курсора надолу (Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
msgid "Cursor Down (Control)"
msgstr "Преместване курсора надолу (Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
msgid "Cursor Down (Shift)"
msgstr "Преместване курсора надолу (Shift)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Преместване курсора надолу"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Преместване курсора наляво (Shift + Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
msgstr "Преместване курсора наляво (Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
msgstr "Преместване курсора наляво (Shift + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
msgstr "Преместване курсора наляво (Shift + Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
msgid "Cursor Left (Alt)"
msgstr "Преместване курсора наляво (Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
msgid "Cursor Left (Control)"
msgstr "Преместване курсора наляво (Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
msgid "Cursor Left (Shift)"
msgstr "Преместване курсора наляво (Shift)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Преместване курсора наляво"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Преместване курсора надясно (Shift + Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
msgstr "Преместване курсора надясно (Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
msgstr "Преместване курсора надясно (Shift + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
msgstr "Преместване курсора надясно (Shift + Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
msgid "Cursor Right (Alt)"
msgstr "Преместване курсора надясно (Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
msgid "Cursor Right (Control)"
msgstr "Преместване курсора надясно (Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
msgid "Cursor Right (Shift)"
msgstr "Преместване курсора надясно (Shift)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Преместване курсора надясно"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Събития от клавиатурата"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Превъртане нагоре (Shift + Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr "Превъртане нагоре (Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr "Превъртане нагоре (Shift + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr "Превъртане нагоре (Shift + Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr "Превъртане нагоре (Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr "Превъртане нагоре (Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr "Превъртане нагоре (Shift)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Превъртане надолу (Shift + Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr "Превъртане надолу (Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr "Превъртане надолу (Shift + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr "Превъртане надолу (Shift + Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr "Превъртане надолу (Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr "Превъртане надолу (Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr "Превъртане надолу (Shift)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Превъртане наляво (Shift + Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr "Превъртане наляво (Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr "Превъртане наляво (Shift + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr "Превъртане наляво (Shift + Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr "Превъртане наляво (Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr "Превъртане наляво (Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr "Превъртане наляво (Shift)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Превъртане наляво"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Превъртане надясно (Shift + Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr "Превъртане надясно (Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr "Превъртане надясно (Shift + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr "Превъртане надясно (Shift + Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr "Превъртане надясно (Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr "Превъртане надясно (Control)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr "Превъртане надясно (Shift)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Превъртане надясно"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
msgid "Mouse Wheel"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:205
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:213
msgid "Revert"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Фон: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:389 ../app/widgets/gimpdock.c:400
msgid "Close all tabs?"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdock.c:395
msgid "Close all Tabs"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdock.c:402
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdock.c:760
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:197
msgid "Configure this tab"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:213
msgid "Close this Tab"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Твърде много съобщения за грешки!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:230
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:319
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Автоматично откриване"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:325
msgid "By Extension"
msgstr "Според разширението"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:484
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:489
msgid "All Images"
msgstr "Всички изображения"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:628
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234
msgid "File Type"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253
msgid "Extensions"
msgstr "Разширения"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:366
msgid "Instant update"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:610
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Мащаб %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:613
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:805
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:807
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:810
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:812
#, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:845
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:880
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:853
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:885
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
msgid "Background color set to:"
msgstr "Цветът на фона е:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1092
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1158
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1105
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1133
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1155
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1111
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125
msgid "Click: select"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1139
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1163
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1393
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1410
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "_Вид на чертите:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223
msgid "Change grid foreground color"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Цвят на _чертите:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Промяна фоновия цвят на мрежата"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
msgid "_Background color:"
msgstr "_Цвят на фона:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr "Отстояния"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Широчина"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Височина"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:187
msgid "Help browser not found"
msgstr "Не е открит четец за помощта"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Не е открит четецът за помощта на GIMP."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
"Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Четецът за помощта не може да бъде пуснат"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:214
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Не може да бъде пусната приставката за четене на помощта на GIMP."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:240
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Използване на _уеб-четец"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Median:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Pixels:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Count:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagedock.c:191
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagedock.c:202
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:251
msgid "Reorder Layer"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:313
msgid "Keep transparency"
msgstr "Запазване на прозрачността"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:851
msgid "Empty Layer"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:460
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Съобщението е повторено %d пъти."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462
msgid "Message repeated once."
msgstr "Съобщението е повторено веднъж."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:268
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:1010
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
msgid "Columns:"
msgstr "Колони:"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:320
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:324
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Невалиден уникод"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:454
#, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:456
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:196
msgid "Line Width:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:207
msgid "_Line Style"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
msgid "_Cap style:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
msgid "_Join style:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:244
msgid "Dash pattern:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:286
msgid "Dash preset:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298
msgid "_Antialiasing"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:251
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Допълнителни настройки"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:433
msgid "Color_space:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Запълване с:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:451
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Беле_жки:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:561
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
msgid "_Icon:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
#, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:697
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:351
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Натиснете за обновяване на прегледа\n"
"%s Натиснете за силово обновяване на прегледа"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:421 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491
msgid "No selection"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:643
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:763
msgid "Creating Preview ..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Промяна на цвета на фона"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:92
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:829
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Цветове на предния план и фона. Черният и белият квадрат изчистват "
"настройките. Стрелките разменят цветовете. Двойното натискане с мишката "
"отваря прозорец за избор на цвят."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
msgid "Save options to..."
msgstr "Запазване на настройките в..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
msgid "Restore options from..."
msgstr "Възстановяване на настройките от..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Изтриване на запазени настройки..."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:674
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Инсталацията ви на GIMP е непълна:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:676
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
msgid "Reorder path"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293
msgid "Empty Path"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:210
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Грешни уникод данни във файла \"%s\"."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Pixel values"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr "Черно-бяло"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr "Красиво"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Четец за помощта на GIMP"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "Уеб-четец"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "Текущо състояние"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:295
msgid "View as list"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "View as grid"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:324
msgid "Normal window"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:325
msgid "Utility window"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Предупреждение за XCF: Версията 0 на\n"
"файловия формат XCF не запазва правилно\n"
"индексирани цветови карти.\n"
"Замяна с цветова карта на степени на сивото."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Грешен UTF-8 низ в XCFфайла"
#: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
#: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:342
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Грешка при запазването на XCF файл: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Грешка при запис на XCF файл: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:143
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF изображение"
#: ../app/xcf/xcf.c:282
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF грешка: неподдържана версия %d на XCF файла"
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr ""
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Редактор на изображения"
#: ../tools/gimp-remote.c:83
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:88
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "Само проверка дали GIMP работи и излизане"
#: ../tools/gimp-remote.c:93
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "Зареждане на GIMP без начален екран"
#: ../tools/gimp-remote.c:196
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "Грешка при свързването с GIMP."
#: ../tools/gimp-remote.c:197
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr ""
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote.c:298
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr ""
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgstr "Настройки:\n"
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
#~ msgstr " -h, --help Показва този помощен текст.\n"
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
#~ msgstr " -v, --version Данни за версията.\n"
#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
#~ msgstr " -f, --no-fonts Без зареждане на шрифтове.\n"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Сенки"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Сиво"
#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Файл на изображението"
#~ msgid "New Image"
#~ msgstr "Ново изображение"