gimp/po/hu.po

7907 lines
158 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:192
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/about_dialog.c:292
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Forgat"
#: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Erõsség: "
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:273 app/app_procs.c:275 app/interface.c:528
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:279
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:289 app/app_procs.c:291
#, fuzzy
msgid "brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/app_procs.c:360
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:479 app/gimprc.c:448
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:541
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:541
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Beilleszt"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:543 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:547 app/preferences_dialog.c:2409
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:549 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2413
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:737
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:741
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?"
#: app/app_procs.c:742
msgid "Quit"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:742 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2463 app/channels_dialog.c:2637
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:506
#: app/curves.c:559 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:346 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1769 app/gradient.c:4841
#: app/gradient.c:5402 app/hue_saturation.c:377 app/install.c:532
#: app/interface.c:984 app/layers_dialog.c:3326 app/layers_dialog.c:3517
#: app/layers_dialog.c:3617 app/layers_dialog.c:3889 app/levels.c:341
#: app/palette.c:1826 app/posterize.c:201 app/preferences_dialog.c:1434
#: app/qmask.c:281 app/resize.c:195 app/resize.c:1345 app/threshold.c:275
#: modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:497
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrektív"
#: app/bezier_select.c:2878
msgid "Curve not closed!"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:3165 app/gimage_mask.c:605
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:294
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: app/blend.c:305
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:306
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:307
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:308
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:533 app/preferences_dialog.c:2137
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:321
msgid "Bi-Linear"
msgstr "dupla lineáris"
#: app/blend.c:322
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:323
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:324
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:325
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:326
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:327
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:328
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:329
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:330
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:334
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#: app/blend.c:342 app/preferences_dialog.c:1769
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:343
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:344
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/blend.c:348
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/blend.c:367
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Illesztési túlmintavételezés"
#: app/blend.c:395
#, fuzzy
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:661
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:435
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:460
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:523
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:529
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet"
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet:"
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:669
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2461 app/channels_dialog.c:2635
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:122 app/convert.c:504
#: app/curves.c:555 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373
#: app/layers_dialog.c:3324 app/layers_dialog.c:3515 app/layers_dialog.c:3615
#: app/layers_dialog.c:3887 app/levels.c:337 app/module_db.c:281
#: app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1430 app/qmask.c:279
#: app/resize.c:193 app/resize.c:1345 app/threshold.c:271
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:687
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:557 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:339 app/posterize.c:199
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1086 app/transform_core.c:412
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:679
#: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:570
#: app/palette.c:3236 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:278 app/by_color_select.c:689
#: app/color_notebook.c:122 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:170
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindexif.c:105
#: app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:346 app/gradient.c:801
#: app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255
#: app/lc_dialog.c:195 app/measure.c:286 app/nav_window.c:1345
#: app/palette.c:2072 app/palette.c:2088 app/palette.c:3118
#: app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
#: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:1088
#: app/undo_history.c:752
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:199
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:282 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:269
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:276 app/gradient.c:799 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/brush_select.c:404
msgid "No Brushes available"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:445 app/layers_dialog.c:372 app/tool_options.c:504
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/brush_select.c:453 app/layers_dialog.c:324 app/tool_options.c:528
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/brush_select.c:464 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/brush_select.c:470 app/colormap_dialog.i.c:136
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/brush_select.c:476 app/global_edit.c:737 app/gradient.c:1769
#: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/brush_select.c:507
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1791
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr ""
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1820
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:273
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:156 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/bucket_fill.c:160
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:163
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:166
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/bucket_fill.c:245
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:348
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:682
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:738
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: app/by_color_select.c:746
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:748 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/by_color_select.c:750 app/colormap_dialog.i.c:127
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: app/by_color_select.c:752 app/layers_dialog.c:340 app/tool_options.c:904
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/by_color_select.c:754
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#: app/by_color_select.c:766
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "másol"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1600 app/layer.c:318 app/layer.c:1672
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#: app/channel.c:613
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:394
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás:"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:70 app/image_new.c:234
#: app/layers_dialog.c:3422
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3424
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:219 app/channels_dialog.c:2495
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:223
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:227
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:231
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:236
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:243
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:1180
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "a másolandó csatorna"
#: app/channels_dialog.c:1412 app/color_balance.c:343 app/curves.c:580
#: app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:370
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1416 app/color_balance.c:368 app/curves.c:581
#: app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:371
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1420 app/color_balance.c:393 app/curves.c:582
#: app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:372
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1424
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1428
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:2455
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2484 app/channels_dialog.c:2658
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2499 app/channels_dialog.c:2673
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/channels_dialog.c:2629
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: app/clone.c:139
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#: app/clone.c:149
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:153
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:155
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:157
msgid "Registered"
msgstr ""
#: app/clone.c:270
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:651
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/color_balance.c:288
#, fuzzy
msgid "Color Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_notebook.c:117
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_notebook.c:125
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:358
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:171
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Vörös"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zöld"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Kék"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:275
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Indexelt"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás"
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 app/color_picker.c:628
#: app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 app/color_picker.c:631
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:651
#: app/color_picker.c:669 app/color_picker.c:684 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/colormap_dialog.i.c:188
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:203 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/colormap_dialog.i.c:976 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/commands.c:330
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:333
#, fuzzy
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/commands.c:366
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:369
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:378
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:400
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:403
#, fuzzy
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:423
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:426
#, fuzzy
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:1301
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:517
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:530
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:563
#, fuzzy
msgid "# of Colors:"
msgstr "színek száma: "
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:585
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:597
#, fuzzy
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convert.c:631
#, fuzzy
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW-optimalizált paletta"
#: app/convert.c:647
#, fuzzy
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta"
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:671
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Színpipetta"
#: app/convert.c:685
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:699
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:726
#, fuzzy
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/convert.c:755
msgid "[ Warning ]"
msgstr ""
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convert.c:965
#, fuzzy
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convolve.c:172
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Mázolás"
#: app/convolve.c:176
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:178
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/crop.c:178 app/tools.c:232
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:189
#, fuzzy
msgid "Current Layer only"
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:91 app/magnify.c:132
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1044
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1060
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdõ X: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
#: app/tool_options.c:333
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség: "
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3363 app/resize.c:242 app/resize.c:267 app/resize.c:512
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:349
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Magasság: "
#: app/crop.c:1101
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:390 app/curves.c:550 app/tools.c:741
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:431
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:572
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr ""
#: app/curves.c:579 app/histogram_tool.c:303 app/layers_dialog.c:346
#: app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:910
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/curves.c:583 app/levels.c:373
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:662
#, fuzzy
msgid "Curve Type:"
msgstr "Mázolás"
#: app/curves.c:669
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:670
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/curves.c:696 app/levels.c:598 app/module_db.c:829
msgid "Load"
msgstr "Betölt"
#: app/curves.c:704 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2068
#: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1432
msgid "Save"
msgstr "Kiment"
#: app/curves.c:1272
#, fuzzy
msgid "Load Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése"
#: app/curves.c:1287
#, fuzzy
msgid "Save Curves"
msgstr "Szintek"
#: app/curves.c:1568
#, fuzzy
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/curves.c:1609 app/curves.c:1627 app/levels.c:1428 app/levels.c:1446
#: app/paths_dialog.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/disp_callbacks.c:760 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/docindex.c:575
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:579
msgid "There's no selection to move up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:593
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:597
msgid "There's no selection to move down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:613
msgid "There's no selection to remove."
msgstr ""
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:105
msgid "Close the Document Index"
msgstr ""
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:238
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#: app/docindexif.c:245
msgid "GTK successfully started"
msgstr "A GTK sikeresen elindult"
#: app/dodgeburn.c:141
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Forrás"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/dodgeburn.c:165
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Mód:"
#: app/dodgeburn.c:167
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Elmosás"
#: app/dodgeburn.c:177
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mód:"
#: app/edit_selection.c:181
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Mód: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:109
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Radír"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:273
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:279
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
#: app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:569
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Felbontás"
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:590
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "kép típus"
#: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:283
#, fuzzy
msgid "Determine File Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/fileops.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/fileops.c:375
#, fuzzy
msgid "No Selection."
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1629 app/fileops.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "Save failed: %s"
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:438 app/fileops.c:469
msgid "Save Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:486
msgid "Save Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/fileops.c:495
#, fuzzy
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/fileops.c:555
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:571
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1245
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1246
#, fuzzy
msgid "(No Information)"
msgstr "Elforgatás"
#: app/fileops.c:1256
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1260
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1264
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1281
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/fileops.c:1399
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1472 app/fileops.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "Open failed: %s"
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
#: app/fileops.c:1607
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1675
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1679
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/fileops.c:1685
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/fileops.c:1687
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/flip_tool.c:82
#, fuzzy
msgid "Flip Tool"
msgstr "Tükrözés"
#: app/flip_tool.c:95 app/preferences_dialog.c:1556
#: app/preferences_dialog.c:2284
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/flip_tool.c:97 app/preferences_dialog.c:1558
#: app/preferences_dialog.c:2286
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: app/floating_sel.c:111
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:181
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1602
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
msgid "Configure"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gdisplay_ops.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
#: app/gimage_mask.c:207
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:349
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/gimage_mask.c:485
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:504
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:555
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gimpbrush.c:272
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:297
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:300
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:308
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:403
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:465
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:166
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:498
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:533
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:740
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:757
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
#: app/gimphelp.c:126
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1176
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1201
#, fuzzy
msgid "detach parasite from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/gimpimage.c:2305
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2333
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2359
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:2365
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2393
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:2448
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:2519
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2603
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3005
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3009
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3013
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3020
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3127
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3178
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3398 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077
#: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:415 app/plug_in.c:304
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/gimprc.c:467
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:468
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:469
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1473
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:2866
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2885
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2891
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2903
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/gimpunit.c:59 app/measure.c:454 app/measure.c:458 app/paint_core.c:511
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inch"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:63
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "point"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:67
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:67
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:74
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspektíva"
#: app/global_edit.c:715
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/global_edit.c:716
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/global_edit.c:717
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/global_edit.c:731
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/global_edit.c:749
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/global_edit.c:830
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/global_edit.c:833 app/global_edit.c:865
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/global_edit.c:862
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gradient.c:534
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:535
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:536
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:537
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:542
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:543
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
#: app/gradient.c:544
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/gradient.c:793
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:267
#: app/palette.c:3174
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:825 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:870
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Színátmenetek"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:878
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:886
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:894 app/gradient.c:1764
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:902
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:910 app/gradient.c:1849
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:928
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:979
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1114 app/gradient.c:1966
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:1542
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:1545
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1546
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1602
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:1605
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1685
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1688
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1759 app/palette.c:1817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:2003
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2254
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:2279
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2609
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2611 app/gradient.c:2614
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2619
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2631
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2873 app/gradient.c:2882
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2900
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3387 app/gradient.c:4450
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3398 app/gradient.c:3440
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3402
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3403
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3413 app/gradient.c:3455
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3429 app/gradient.c:4528
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3444
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3445
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3556
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3728
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3730
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3732
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3734 app/gradient.c:4831
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3736
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3738
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3740
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3742
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3744 app/gradient.c:5392
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3749
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3751
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3753
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3755 app/gradient.c:4832
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3757
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3759
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3761
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3763
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3765 app/gradient.c:5393
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4049
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4097
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4617 app/gradient.c:4687
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4839
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4853
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4859
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4860
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5220
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5232
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5400
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5413
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5418
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5419
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:777
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:204
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/histogram_tool.c:256
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:257
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:258
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:259
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:262
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspektíva"
#: app/histogram_tool.c:295
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:687
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:286
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/hue_saturation.c:354
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:445
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:343 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:907
msgid "Hue"
msgstr "Színesség"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:491
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:344 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:908
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1603
msgid "Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3421
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3423
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/image_new.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "B"
#: app/image_new.c:275
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:277
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:279
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:281
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:283
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:181 app/preferences_dialog.c:1743
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "General"
msgstr ""
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:68
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:161
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Vörös"
#: app/info_window.c:167
msgid "G:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:211
msgid "Extended"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:278
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás"
#: app/info_window.c:280
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/info_window.c:282
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:286
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "Pixel"
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "Pixel"
#: app/info_window.c:532
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "Szín"
#. size slider
#: app/ink.c:296
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:332
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:362
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:392
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/ink.c:398
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Dõlésszög:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:485
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Élesítés"
#: app/install.c:97
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr ""
#: app/install.c:98
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:99
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:144
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
#: app/install.c:152
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
#: app/install.c:157
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
#: app/install.c:166
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
#: app/install.c:197
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
#: app/install.c:204
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
#: app/install.c:223
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
#: app/install.c:231
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
#: app/install.c:239
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
#: app/install.c:247
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
#: app/install.c:254
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
#: app/install.c:262
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
#: app/install.c:267
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
#: app/install.c:272
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
#: app/install.c:280
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
#: app/install.c:288
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
#: app/install.c:296
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
#: app/install.c:525
#, fuzzy
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/install.c:530
msgid "Continue"
msgstr ""
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/install.c:562
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/install.c:580
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
#: app/install.c:584
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
#: app/install.c:593
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/install.c:598
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/install.c:603
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/install.c:609
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
#: app/install.c:636
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/install.c:652
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
#: app/install.c:658
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
#: app/install.c:662
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr ""
#: app/install.c:742
msgid "User Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:747
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr ""
#: app/install.c:750
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
#: app/install.c:757
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
#: app/install.c:766
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/install.c:769
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
#: app/install.c:777
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr ""
#: app/install.c:785
#, fuzzy
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/install.c:859
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:871
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:909
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
#: app/install.c:969
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
#: app/install.c:983
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr ""
#: app/install.c:992
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
#: app/install.c:1017
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/install.c:1043
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/install.c:1059
#, fuzzy
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/install.c:1085
msgid ""
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
"However, most X-servers do not return useful values."
msgstr ""
#: app/install.c:1092
#, c-format
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/install.c:1109
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
#: app/install.c:1124
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Felbontás"
#: app/interface.c:312
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek"
#: app/internal_procs.c:74
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:77
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:345 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:794 app/tool_options.c:909
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/internal_procs.c:83
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:89
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Kép:"
#: app/internal_procs.c:104
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Skálázás"
#: app/internal_procs.c:107
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:116
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet"
#: app/internal_procs.c:119
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1733
#: app/preferences_dialog.c:1735
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Rétegek"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209
#: app/palette_select.c:87
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: app/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:140
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:146
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:152
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:161
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Névtelen"
#: app/invert.c:44
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/invert.c:54
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:102
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:223 app/layers_dialog.c:3353
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:227
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:232
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:237
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:241
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:245
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:332 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:895
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/layers_dialog.c:333 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:896
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/layers_dialog.c:334 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:898
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/layers_dialog.c:335 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:899
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/layers_dialog.c:336 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:900
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/layers_dialog.c:337 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:901
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/layers_dialog.c:338 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:902
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/layers_dialog.c:339 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:903
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/layers_dialog.c:341 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:905
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/layers_dialog.c:342 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:906
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/layers_dialog.c:356
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:1805
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2066 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3540
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:3318
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3343
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3357
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége: "
#: app/layers_dialog.c:3417
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3509
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3532
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3609
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3624
#, fuzzy
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#: app/layers_dialog.c:3629
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3631
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3633
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3692 app/layers_dialog.c:3780
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3881
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:3902
#, fuzzy
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:3903
#, fuzzy
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:3908
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:3910
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:3912
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/lc_dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatikus"
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:759
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:235
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:361
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr ""
#: app/levels.c:385
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:494
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:1053
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1068
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1387
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/magnify.c:111
#, fuzzy
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Nagyítás"
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/magnify.c:136
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Kicsinyít"
#: app/magnify.c:138
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/main.c:271
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:276
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:277
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:278
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:279
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:280
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:281
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:282
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:283
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:284
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:285
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:286
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:287
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:288
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:289
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:290
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:291
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:292
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:309
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:118 app/measure.c:279
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:127
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:281
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/measure.c:454 app/measure.c:459 app/measure.c:467 app/measure.c:495
msgid "degrees"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:85
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:87 app/menus.c:193
#, fuzzy
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fájl/Új"
#: app/menus.c:89 app/menus.c:195
#, fuzzy
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fájl/Megnyit"
#: app/menus.c:96
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#: app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..."
#: app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:117
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:119
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:123
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:128
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:130
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:135
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:137
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:139
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:149 app/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:155
#, fuzzy
msgid "/_Xtns"
msgstr "/Szerkeszt/---"
#: app/menus.c:157
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:166
msgid "/_Help"
msgstr ""
#: app/menus.c:168
#, fuzzy
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:170
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr ""
#: app/menus.c:172
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Fájl/A nap tippje"
#: app/menus.c:174
#, fuzzy
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:176
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr ""
#: app/menus.c:197
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:199
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként"
#: app/menus.c:201
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:206
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:216
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/menus.c:218
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza"
#: app/menus.c:223
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág"
#: app/menus.c:225
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkeszt/Másol"
#: app/menus.c:227
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/menus.c:229
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/menus.c:231
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:236
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/menus.c:238
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/menus.c:240
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/menus.c:245
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Szerkeszt/Kifest"
#: app/menus.c:249
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:257
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertál"
#: app/menus.c:259
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszûntet"
#: app/menus.c:263
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:268
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:270
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/menus.c:272
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Kijelölés/Csökkent"
#: app/menus.c:274
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:276
#, fuzzy
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Kijelölés/Keret"
#: app/menus.c:281
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:286
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:288
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyít"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:293
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1"
#: app/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1"
#: app/menus.c:297
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1"
#: app/menus.c:299
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1"
#: app/menus.c:301
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1"
#: app/menus.c:303
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2"
#: app/menus.c:305
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4"
#: app/menus.c:307
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8"
#: app/menus.c:309
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16"
#: app/menus.c:312
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/menus.c:317
#, fuzzy
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:319
#, fuzzy
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:324
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:326
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:328
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/menus.c:330
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/menus.c:332
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/menus.c:337
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:339
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:344
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Kép/RGB"
#: app/menus.c:346
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Kép/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:348
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Kép/Indexelt"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:356
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:358
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:366
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:374
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:379
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "Átalakítás"
#: app/menus.c:381
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:388
#, fuzzy
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:390
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:392
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:400
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:404
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:409
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:411
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:413
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:415
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:417
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:419
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:426
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:431
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:433
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:435
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:440
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:445
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:447
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:455
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:457
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:459
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:466
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:468
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:473
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:475
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:477
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:479
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:481
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:486
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:488
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:493
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:495
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:497
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:499
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:508
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:510
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:515
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:517
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:519
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:521
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:523
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:525
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:530
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:532
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:534
#, fuzzy
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:536
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:538
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:540
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:542
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:547
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:549
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:554
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:567
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:581
#, fuzzy
msgid "/By Extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:595
#, fuzzy
msgid "/New Layer..."
msgstr "Új réteg"
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:600
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:602
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:604
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:606
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/menus.c:609
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:611
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:613
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/menus.c:618
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr ""
#: app/menus.c:620
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:622
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/menus.c:627
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:629
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/menus.c:631
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/menus.c:636
#, fuzzy
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/menus.c:638
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/menus.c:640
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/menus.c:642
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:647
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:649
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/menus.c:654
#, fuzzy
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/menus.c:665
#, fuzzy
msgid "/New Channel..."
msgstr "Új csatorna"
#: app/menus.c:667
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/menus.c:669
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/menus.c:671
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/menus.c:676
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/menus.c:678
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/menus.c:680
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/menus.c:682
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/menus.c:687
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/menus.c:692
#, fuzzy
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/menus.c:703
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/menus.c:705
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/menus.c:709
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/menus.c:711
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:713
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/menus.c:718
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/menus.c:720
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/menus.c:722
#, fuzzy
msgid "/Import Path..."
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:724
#, fuzzy
msgid "/Export Path..."
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:729
#, fuzzy
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/menus.c:1260
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:58
#, fuzzy
msgid "Module error"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:59
#, fuzzy
msgid "Loaded OK"
msgstr "Betölt"
#: app/module_db.c:60
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:275
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:777
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:838
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:853
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatikus"
#: app/module_db.c:854
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Verzió: "
#: app/module_db.c:855
#, fuzzy
msgid "Copyright: "
msgstr "Réteg magassága: "
#: app/module_db.c:856
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:857
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/module_db.c:858
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:458
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Másoló beállítások"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/nav_window.c:1531
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:735
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:897
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/paint_funcs.c:91
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: app/paint_funcs.c:99
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paintbrush.c:221
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:300
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:315
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:316
#, fuzzy
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/paintbrush.c:317
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/palette.c:414
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:432
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:455
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:462
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:471
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:519
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1162
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indexelt"
#: app/palette.c:1764
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:1767
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1821
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "Töröl"
#: app/palette.c:1900
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:1903
#, fuzzy
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/palette.c:2062
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2080
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2230
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletta beállítások"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2272
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/palette.c:3110
#, fuzzy
msgid "Import Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The source's name
#: app/palette.c:3146
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név"
#: app/palette.c:3159
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3164
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Forrás"
#: app/palette.c:3192
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The sample size
#: app/palette.c:3205
#, fuzzy
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintakeverés"
#. The interval
#: app/palette.c:3218
msgid "Interval:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/paths_dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/paths_dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/paths_dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/paths_dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:200
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Minták"
#: app/paths_dialog.c:985
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/paths_dialog.c:988
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/paths_dialog.c:1916
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1931
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1938
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1949
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2022 app/xcf.c:437
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2044
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/paths_dialog.c:2084
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/paths_dialog.c:2106
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Beilleszt"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/pattern_select.c:227
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:205
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/patterns.c:219
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/patterns.c:283
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:62
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "Beilleszt"
#: app/perspective_tool.c:302
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva"
#: app/plug_in.c:311
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:323
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:361
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:376
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/posterize.c:147
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/posterize.c:192 app/tools.c:705
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/posterize.c:214
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/preferences_dialog.c:240
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:246
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:252
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:258
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:287
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:301
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:351
#, fuzzy
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Tulajdonságok"
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:1002
#, c-format
msgid "The default comments is limited to %d characters."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1424
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1446
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1474 app/preferences_dialog.c:1476
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1487
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1501
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/preferences_dialog.c:1503
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/preferences_dialog.c:1533
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1560 app/preferences_dialog.c:2288
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1607
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus"
#: app/preferences_dialog.c:1618
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1623 app/preferences_dialog.c:1625
#, fuzzy
msgid "Default Comment"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/preferences_dialog.c:1633
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1653 app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1663
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszó"
#: app/preferences_dialog.c:1682
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1683
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1684
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1685
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:1686
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:1687
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:1691
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1698 app/preferences_dialog.c:1771
#: app/preferences_dialog.c:1785
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:1699 app/preferences_dialog.c:1772
#: app/preferences_dialog.c:1786
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:1700 app/preferences_dialog.c:1773
#: app/preferences_dialog.c:1787
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:1704
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:1707
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1712
msgid "Install Colormap"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1721
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1770
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1774
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "Színesség"
#: app/preferences_dialog.c:1778
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1791
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1801
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1805
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1808
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1817
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1819
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1828
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1839 app/preferences_dialog.c:1841
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1851
msgid "Show Tool Tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1861
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1870
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/preferences_dialog.c:1882
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Összeadódó"
#: app/preferences_dialog.c:1883
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1887
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1892 app/preferences_dialog.c:1894
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1904
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1913
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/preferences_dialog.c:1922
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/preferences_dialog.c:1931
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/preferences_dialog.c:1955
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1963
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1969
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1979
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1984
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1995
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1999
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2002
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2011
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2023 app/preferences_dialog.c:2025
#: app/tools.c:1080
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:2033
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2036
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2051 app/preferences_dialog.c:2053
msgid "Environment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2061
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2063
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2091
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2113
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2117 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/preferences_dialog.c:2135
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2139
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2144
#, fuzzy
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Négyzetes interpoláció"
#: app/preferences_dialog.c:2147
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/preferences_dialog.c:2164 app/preferences_dialog.c:2177
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2165
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2169
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Only when Modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2181
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2187
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2189
msgid "Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2197
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2199
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2213
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2221
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2230
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2232
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2243 app/preferences_dialog.c:2245
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2253
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/preferences_dialog.c:2261
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2313
msgid "From X Server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2328
msgid "Manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2341 app/preferences_dialog.c:2343
msgid "Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2360
#, fuzzy
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2360
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2361
#, fuzzy
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2397
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2401
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2401
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2403
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2405
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2407
#, fuzzy
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2409
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2411
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/preferences_dialog.c:2413
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2415
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/preferences_dialog.c:2417
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/preferences_dialog.c:2417
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2419
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2421
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Mód:"
#: app/preferences_dialog.c:2421
msgid "Modules Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2423
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
#, fuzzy
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Kép forrás"
#: app/qmask.c:273
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:301
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:192
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:195
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:421 app/rect_select.c:428
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/resize.c:156
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/resize.c:158 app/resize.c:183 app/tool_options.c:774
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/resize.c:162
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/resize.c:164
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/resize.c:174
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:179
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:236 app/scale_tool.c:77
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:261 app/resize.c:506
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:326
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:411
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:492
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/resize.c:1254
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/resize.c:1336
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/resize.c:1340
msgid "Layer Too Small"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:103
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:392
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás"
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:83
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:98
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:503
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skálázás"
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:344
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Csavarás"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:232
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#: app/text_tool.c:176
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Keret: "
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:622
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:625
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
"a beállításokban."
#: app/text_tool.c:736
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:723
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:288
#, fuzzy
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:155
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:299
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetõségei."
#: app/tool_options.c:145
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:147
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:149
#, fuzzy
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:151
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tool_options.c:153
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:178
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tool_options.c:157
#, fuzzy
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/tool_options.c:188
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/tool_options.c:296
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#: app/tool_options.c:362
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Névtelen"
#: app/tool_options.c:447 app/tools.c:376
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tool_options.c:449
#, fuzzy
msgid "Blend Tool"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/tool_options.c:451 app/tools.c:412
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tool_options.c:453 app/tools.c:430
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tool_options.c:455 app/tools.c:448
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tool_options.c:457 app/tools.c:466
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tool_options.c:459
#, fuzzy
msgid "Clone Tool"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/tool_options.c:461
#, fuzzy
msgid "Convolver"
msgstr "Mázolás"
#: app/tool_options.c:463
msgid "Ink Tool"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:465 app/tools.c:538 app/tools.c:544
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:467
#, fuzzy
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/tool_options.c:582
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/tool_options.c:688
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/tool_options.c:707
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/tool_options.c:730
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Erõsség: "
#: app/tool_options.c:750
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Forgat"
#: app/tools.c:88
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:89
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:94
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:106
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:107
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:112
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:124
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:125
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:130
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:142
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:143
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:148
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:160
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:166
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:179
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:184
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:196
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:197
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:202
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:214
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:215
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
#: app/tools.c:220
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:233
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:238
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:250 app/tools.c:268 app/tools.c:286 app/tools.c:304
#: app/transform_core.c:259 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:251
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:256 app/tools.c:274 app/tools.c:292 app/tools.c:310
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr ""
#: app/tools.c:322
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:323
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:328
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:340
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:346
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:364
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:377
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:382
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:394
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:395
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:400
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:413
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:418
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:431
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:436
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:449
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:454
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:467
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:472
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:484
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:485
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:490
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:502
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:503
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:508
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:520
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:521
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:526
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:539
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:556 app/tools.c:562
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:557
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:594
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/tools.c:595
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:600
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:633
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:634
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools.c:639
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:652
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/tools.c:657
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/tools.c:670
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:675
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:688
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/tools.c:693
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:706
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
#: app/tools.c:711
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:724
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/tools.c:729
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:742
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
#: app/tools.c:747
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:760
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
#: app/tools.c:765
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Szintek"
#: app/tools.c:778
#, fuzzy
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/tools.c:783
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/transform_core.c:256
msgid "Rotate"
msgstr "Forgat"
#: app/transform_core.c:257
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_core.c:258
msgid "Shear"
msgstr "Csavar"
#: app/transform_core.c:367
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1581
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:190
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/transform_tool.c:268
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Intenzitás"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/undo.c:2833
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr ""
#: app/undo.c:2864
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: app/undo.c:2865
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Kép:"
#: app/undo.c:2866
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2867
msgid "mask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2868
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Réteg neve:"
#. ok
#: app/undo.c:2869
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:2870
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/undo.c:2871
#, fuzzy
msgid "new layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/undo.c:2872
#, fuzzy
msgid "delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/undo.c:2873
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#: app/undo.c:2874
#, fuzzy
msgid "add layer mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#. ok
#: app/undo.c:2875
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#. ok
#: app/undo.c:2876
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/undo.c:2877
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#. ok
#: app/undo.c:2878
#, fuzzy
msgid "new channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/undo.c:2879
#, fuzzy
msgid "delete channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/undo.c:2880
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/undo.c:2881
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Lejjebb"
#. ok
#: app/undo.c:2882
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Kép:"
#: app/undo.c:2883
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2884
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2885
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2886
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Szöveg"
#: app/undo.c:2887
#, fuzzy
msgid "float selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/undo.c:2888
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/undo.c:2889
msgid "cut"
msgstr ""
#: app/undo.c:2890
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:2891
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2892
#, fuzzy
msgid "floating layer"
msgstr "Réteg törlése"
#. unused!
#: app/undo.c:2893
#, fuzzy
msgid "linked layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/undo.c:2894
#, fuzzy
msgid "apply layer mask"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#. ok
#: app/undo.c:2895
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/undo.c:2896
msgid "FS anchor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2897
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2898
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "másol"
#: app/undo.c:2899
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/undo.c:2900
#, fuzzy
msgid "layer resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/undo.c:2901
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2902
#, fuzzy
msgid "attach parasite"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/undo.c:2903
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2904
#, fuzzy
msgid "resolution change"
msgstr "Felbontás"
#: app/undo.c:2905
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2906
#, fuzzy
msgid "image resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/undo.c:2907
msgid "misc"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:483
#, fuzzy
msgid "[ base image ]"
msgstr "a kép"
#: app/undo_history.c:843
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Vörös"
#: app/xcf.c:383
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/colorsel_gtk.c:48
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:78
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszöghullám"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "a visszatérési szín"
#: modules/colorsel_water.c:640
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "Színpipetta"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom from Editor"
#~ msgstr "egyéni"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "Szerkesztés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/Buffer"
#~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select"
#~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#, fuzzy
#~ msgid "/View"
#~ msgstr "/Nézet/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom"
#~ msgstr "/Nézet/Nagyít"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image"
#~ msgstr "Kép:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode"
#~ msgstr "/Kép/RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/Kép/Skálázás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transforms"
#~ msgstr "Átalakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "Rétegek"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/Stack"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Select Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools"
#~ msgstr "/Eszközök/Ecset"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "kB"
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Kitöltés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "Réteg maszk beállítások"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Eldob"
#~ msgid "Apply layer mask?"
#~ msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Animation"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Web Browser"
#~ msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/Clouds"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/Nature"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Misc"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "Kijelölés szûkítése"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Video"
#~ msgstr "/Nézet/---"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Eszköztár"
#, fuzzy
#~ msgid "Xinput Airbrush"
#~ msgstr "Festékszóró"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
#~ msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#, fuzzy
#~ msgid "Natural Airbrush"
#~ msgstr "Festékszóró"
#, fuzzy
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Minták"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/Eszközök/Ecset"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow Relation:"
#~ msgstr "Kijelölés növelése"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow Sensitivity:"
#~ msgstr "Fényesség megõrzése"
#, fuzzy
#~ msgid "Base Tilt:"
#~ msgstr "Hexa hármas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tilt Sensitivity:"
#~ msgstr "Fényesség megõrzése"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed Sensitivity:"
#~ msgstr "Fényesség megõrzése"
#, fuzzy
#~ msgid "Min Height:"
#~ msgstr "Magasság: "
#, fuzzy
#~ msgid "Max Height:"
#~ msgstr "Magasság: "
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "Színátmenet törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Shades of Color:"
#~ msgstr "színek száma: "
#, fuzzy
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "Árnyékok"
#, fuzzy
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "színek száma: "
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "Fényerõ-kontraszt beállítások"
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "Színegyensúly beállítások"
#~ msgid "Color Picker Options"
#~ msgstr "Színpipetta beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "Kivágás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Hisztogram"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "Színesség-telítettség"
#, fuzzy
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "Kimentés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnify Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "Kimentés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Perl"
#~ msgstr "/Szerkeszt/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Logos"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Povray"
#~ msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename path"
#~ msgstr "Színátmenet átnevezése"
#, fuzzy
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Képernyõbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Help System Settings"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Windows Settings"
#~ msgstr "Interfész beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "Eszköztár"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "Elforgatás"
#, fuzzy
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "Képernyõbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "Szöveg beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
#~ msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "Intelligens olló"
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "Kitöltés beállítások"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "Színátmenet beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "Festékszóró beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Radír beállítások"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Festékszóró beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "Eszköztár"
#, fuzzy
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Dodge or Burn Options"
#~ msgstr "Színegyensúly beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Festékszóró beállítások"
#~ msgid "/Tools/Move"
#~ msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#~ msgid "Transform the layer or selection"
#~ msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása"
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/Eszközök/Tükrözés"
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
#~ msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#~ msgid "/Tools/Ink"
#~ msgstr "/Eszközök/Tus"
#~ msgid "Transform Tool Options"
#~ msgstr "Átalakítás beállítások"
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" írása\n"
#, fuzzy
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "Ecset könyvtár:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" írása\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "Metszés"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#, fuzzy
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#, fuzzy
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "Rácssûrûség: "
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Verzió: "
#, fuzzy
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/MRU00 "
#~ msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#~ msgid "/File/---"
#~ msgstr "/Fájl/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Acquire/tearoff1"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Beállítások/Minták..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/---"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/tearoff1"
#~ msgstr "/Kijelölés/Növel"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/---moved"
#~ msgstr "/Fájl/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "/Szerkeszt/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "/Kijelölés/Növel"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#~ msgid "/View/---"
#~ msgstr "/Nézet/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "/Kép/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "/Image/Colors/---"
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Skálázás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "/Image/---"
#~ msgstr "/Kép/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "Rétegek"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
#~ msgstr "/Eszközök/Radír"
#~ msgid "/Tools/---"
#~ msgstr "/Eszközök/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Beállítások/Minták..."
#~ msgid "/File/MRU%02d"
#~ msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktív"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Resize Layer"
#~ msgstr "Réteg átméretezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Levels"
#~ msgstr "Szintek"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#~ msgid "Resize Layer"
#~ msgstr "Réteg átméretezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Kijelölés"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Névtelen"
#, fuzzy
#~ msgid "can't handle layers"
#~ msgstr "Réteg skálázása"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge visible layers"
#~ msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as animation"
#~ msgstr "Kimentés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "can't handle transparency"
#~ msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "Egy réteggé"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Kontraszt"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to grayscale"
#~ msgstr "fekete-fehér"
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle indexed images"
#~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle RGB or indexed images"
#~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "needs an alpha channel"
#~ msgstr "Réteg alfa csatornája"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alpha channel"
#~ msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#, fuzzy
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Színpaletta"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Forrás"
#~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
#~ msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "A script-fu nem elérhetõ: a feldolgozó mód kikapcsolva\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr ""
#~ "megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "Magányos Bézier vezérlõpont"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "hibás Bézier szakasz"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni"
#, fuzzy
#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
#~ "boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez."
#~ msgid "failed to run brush callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "Legfelülre"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr "Legalulra"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Ívelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Elasztikusság: "
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Window Info..."
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#~ msgid "\"%s\" executable not found\n"
#~ msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to run plug-in: %s"
#~ msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
#~ msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Nincs találat"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Szöveg végi \\"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Elfogyott a memória"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Ecset szerkesztés"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Új ecset"
#~ msgid "Convert to Bezier Curve"
#~ msgstr "Bézier görbévé alakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Y eltolás:"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Csatorna neve: "
#~ msgid "Fill Opacity"
#~ msgstr "Feltöltés átlátszatlansága"
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Színátmenetek: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Színátmenetek mentése"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Színátmenetek újraolvasása"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Nagyít"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Valóban törölni akarod"
#, fuzzy
#~ msgid "select"
#~ msgstr "Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Bezár"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilép"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Kilép"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatikus"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés másként"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Lejjebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Réteg rögzítése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Egy réteggé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Image>/Kép/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Indexelt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Küszöbszint"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Poszter"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színegyensúly"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Görbék"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Szintek"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kifest"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Körberajzol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Csatornák/Eltolás"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Hisztogram"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés/Mentés csatornába"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Vonalzó be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Státuszsor be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Pontról pontra"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Téglalap kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "/Kijelölés/Vált"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét végrehajt"
#~ msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét beállít"
#~ msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
#~ msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!"
#~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel To Selection"
#~ msgstr "Csatornából kijelölés"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Felbontás"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run gradient callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "you quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "A GIMP névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run pattern callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "posterize_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Bemutatókép mérete: "
#~ msgid "Fill Threshold: "
#~ msgstr "Kitöltés küszöbszint: "
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Mód: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Kitöltés típusa: "
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intenzitás"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Kezdõ Y: "
#, fuzzy
#~ msgid "pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Csatornák"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Kép forrás"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterize Options"
#~ msgstr "Radír beállítások"
#~ msgid "Small Checks"
#~ msgstr "Kis négyzetek"
#~ msgid "Medium Checks"
#~ msgstr "Közepes négyzetek"
#~ msgid "Large Checks"
#~ msgstr "Nagy négyzetek"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Új magasság:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y arány:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Arányok megõrzése"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Forgatási szög:"
#~ msgid "Center Y: "
#~ msgstr "Középsõ Y: "
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Eredeti magasság: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Jelenlegi magasság: "
#~ msgid "X Scale Ratio: "
#~ msgstr "X skálázás aránya: "
#~ msgid "Y Scale Ratio: "
#~ msgstr "Y skálázás aránya: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "%s olvasása\n"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe tárolása"
#~ msgid "Gradients dir:"
#~ msgstr "Színátmenet könyvtár:"
#~ msgid "Palette dir:"
#~ msgstr "Paletta könyvtár:"
#~ msgid "Plug-in dir:"
#~ msgstr "Külsõ program könyvtár:"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Görbe javítása"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Pont törlése"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Színátmenet: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Kivágás: %d x %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Frissít"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "a rajzfelület"
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
#~ msgstr "A festékszóró erõssége: 0 <= erõsség <= 100"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "ecsetvonások vezérlõ pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)"
#~ msgid ""
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgstr ""
#~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "A beállított ecsettel fest változó erõsséggel. A festõ alkalmazás idõfüggõ"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erõsség jelenti a festõ "
#~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erõsség értékek szélesebb "
#~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Mód :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "fényerõ beállítás: (-127 <= fényerõ <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Fényerõ/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja "
#~ "meg. Mind a fényerõ (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 "
#~ "közé kell, hogy essen."
#~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a végsõ kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid ""
#~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
#~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
#~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. "
#~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez "
#~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet"
#~ msgid ""
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
#~ "by a seed fill starting at the specified coordinates."
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölés, vagy a kezdõ koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint "
#~ "értékétõl függõ terület kitöltése."
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "a kiválasztott szín"
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
#~ msgstr ""
#~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialias be-ki"
#~ msgid "feather option for selections"
#~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez"
#~ msgid "radius for feather operation"
#~ msgstr "az elmosódottság sugara"
#~ msgid "the image to which to add the channel"
#~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá"
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "a csatorna neve"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid "the channel compositing color"
#~ msgstr "a csatornát összeállító szín"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Új csatorna létrehozása"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "az újonnan másolt csatorna"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Csatorna másolása"
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "a törlendõ csatorna"
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "a csatorna"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "az új csatornanév"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "a csatorna láthatósága"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "az új csatorna láthatósága"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interaktív, nem interaktív."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "A betöltendõ fájl neve."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "A bevitt név."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Kimeneti kép."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " már létezik. Felülírod?"