gimp/po/da.po

6175 lines
130 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Danish translation of the GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripe.dk>, 1999, 2000
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-17 05:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-17 15:12+01:00\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:192
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:252
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s bragt til dig af"
#: app/about_dialog.c:292
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Se venligst http://www.gimp.org/ for mere information"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryk:"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/app_procs.c:273 app/app_procs.c:275 app/interface.c:528
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:279
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/app_procs.c:289 app/app_procs.c:291
msgid "brought to you by"
msgstr "bragt til dig af"
#: app/app_procs.c:360
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP opstart"
#: app/app_procs.c:479 app/gimprc.c:448
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "fortolker \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:541
msgid "Looking for data files"
msgstr "Leder efter datafiler"
#: app/app_procs.c:541
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitter"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:543 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nstre"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:547 app/preferences_dialog.c:2409
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:549 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2413
msgid "Gradients"
msgstr "Farveovergange"
#: app/app_procs.c:737
msgid "Really Quit?"
msgstr "Vil du afslutte?"
#: app/app_procs.c:741
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Nogle filer er ikke gemt.\n"
"\n"
"Afslut GIMP?"
#: app/app_procs.c:742
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: app/app_procs.c:742 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2463 app/channels_dialog.c:2637
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:506
#: app/curves.c:559 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:346 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1769 app/gradient.c:4841
#: app/gradient.c:5402 app/hue_saturation.c:377 app/install.c:533
#: app/install.c:1167 app/interface.c:984 app/layers_dialog.c:3326
#: app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3617 app/layers_dialog.c:3889
#: app/levels.c:341 app/palette.c:1826 app/posterize.c:201
#: app/preferences_dialog.c:1434 app/qmask.c:281 app/resize.c:195
#: app/resize.c:1345 app/threshold.c:275 modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier sti allerede lukket."
#: app/bezier_select.c:497
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurve"
#: app/bezier_select.c:2878
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ikke lukket!"
#: app/bezier_select.c:3165 app/gimage_mask.c:605
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Malerpensel-operation fejlede."
#: app/blend.c:294
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: app/blend.c:305
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG til BG (RGB)"
#: app/blend.c:306
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG til BG (HSV)"
#: app/blend.c:307
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG til gennemsigtig"
#: app/blend.c:308
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Personlig overgang"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
msgstr "Blanding:"
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:533 app/preferences_dialog.c:2137
msgid "Linear"
msgstr "Line<6E>r"
#: app/blend.c:321
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-line<6E>r"
#: app/blend.c:322
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/blend.c:323
msgid "Square"
msgstr "Firkantet"
#: app/blend.c:324
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:325
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:326
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formbrist (vinklet)"
#: app/blend.c:327
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formbrist (sf<73>risk)"
#: app/blend.c:328
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formbrist (kruset)"
#: app/blend.c:329
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (med uret)"
#: app/blend.c:330
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (mod uret)"
#: app/blend.c:334
msgid "Gradient:"
msgstr "Overgang:"
#: app/blend.c:342 app/preferences_dialog.c:1769
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:343
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Savtakket b<>lge"
#: app/blend.c:344
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangul<75>r b<>lge"
#: app/blend.c:348
msgid "Repeat:"
msgstr "Gentag:"
#: app/blend.c:367
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr ""
#: app/blend.c:395
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks dybde:"
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:661
msgid "Threshold:"
msgstr "T<>rskel:"
#: app/blend.c:435
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
#: app/blend.c:460
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Blanding: 0, 0"
#: app/blend.c:523
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Blandingsoperation fejlede."
#: app/blend.c:529
msgid "Blending..."
msgstr "Blander..."
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
msgid "Blend: "
msgstr "Bland: "
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:669
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Lysstyrke-kontrast virker ikke p<> indekserede tegneobjekter."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2461 app/channels_dialog.c:2635
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:122 app/convert.c:504
#: app/curves.c:555 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373
#: app/install.c:1165 app/layers_dialog.c:3324 app/layers_dialog.c:3515
#: app/layers_dialog.c:3615 app/layers_dialog.c:3887 app/levels.c:337
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1430
#: app/qmask.c:279 app/resize.c:193 app/resize.c:1345 app/threshold.c:271
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:687
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:557 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:339 app/posterize.c:199
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1086 app/transform_core.c:412
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:679
#: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:570
#: app/palette.c:3236 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Miniature"
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigering"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:278 app/by_color_select.c:689
#: app/color_notebook.c:122 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:170
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindexif.c:105
#: app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:346 app/gradient.c:801
#: app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255
#: app/lc_dialog.c:195 app/measure.c:286 app/nav_window.c:1345
#: app/palette.c:2072 app/palette.c:2088 app/palette.c:3118
#: app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
#: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:1088
#: app/undo_history.c:752
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:199
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rdhed:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektrate:"
#: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:282 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:269
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselvalg"
#: app/brush_select.c:276 app/gradient.c:799 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Opdat<61>r"
#: app/brush_select.c:404
msgid "No Brushes available"
msgstr "Ingen disponible pensler"
#: app/brush_select.c:445 app/layers_dialog.c:372 app/tool_options.c:504
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugennemsigtighed:"
#: app/brush_select.c:453 app/layers_dialog.c:324 app/tool_options.c:528
msgid "Mode:"
msgstr "Tilstand:"
#: app/brush_select.c:464 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:470 app/colormap_dialog.i.c:136
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Redig<69>r"
#: app/brush_select.c:476 app/global_edit.c:737 app/gradient.c:1769
#: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: app/brush_select.c:507
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellemrum:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1791
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Desv<73>rre, denne pensel kan ikke redigeres."
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1820
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr "Desv<73>rre, denne pensel kan ikke slettes."
#: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:273
msgid "Sample Merged"
msgstr "Pr<50>ve p<> flettet"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:156 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyldtype"
#: app/bucket_fill.c:160
msgid "FG Color Fill"
msgstr "FG farvefyld"
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "BG Color Fill"
msgstr "BG farvefyld"
#: app/bucket_fill.c:166
msgid "Pattern Fill"
msgstr "M<>nsterfyld"
#: app/bucket_fill.c:245
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Spandfyldsoperation fejlede."
#: app/bucket_fill.c:348
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Ingen tilg<6C>ngelige m<>nstre for denne operation."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:682
msgid "By Color Selection"
msgstr "Ved farvevalg"
#: app/by_color_select.c:738
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:746
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsmetode"
#: app/by_color_select.c:748 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: app/by_color_select.c:750 app/colormap_dialog.i.c:127
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Add"
msgstr "L<>g til"
#: app/by_color_select.c:752 app/layers_dialog.c:340 app/tool_options.c:904
msgid "Subtract"
msgstr "Tr<54>k fra"
#: app/by_color_select.c:754
msgid "Intersect"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:766
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Utydelighedst<73>rskel"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopi"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1600 app/layer.c:318 app/layer.c:1672
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopi"
#: app/channel.c:613
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmaske"
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:394
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "Forskydning X:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
#: app/install.c:1368 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr "Omflydning"
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:70 app/image_new.c:234
#: app/layers_dialog.c:3422
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3424
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Forskydning med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:219 app/channels_dialog.c:2495
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:223
msgid "Raise Channel"
msgstr "H<>v kanal"
#: app/channels_dialog.c:227
msgid "Lower Channel"
msgstr "S<>nk kanal"
#: app/channels_dialog.c:231
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplik<69>r kanal"
#: app/channels_dialog.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal to Selection \n"
"<Skift> Add <Ctrl> Subtract <Skift><Ctrl> Intersect"
#: app/channels_dialog.c:243
msgid "Delete Channel"
msgstr "Slet kanal"
#: app/channels_dialog.c:1180
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "T<>m kanelkopi"
#: app/channels_dialog.c:1412 app/color_balance.c:343 app/curves.c:580
#: app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:370
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
#: app/channels_dialog.c:1416 app/color_balance.c:368 app/curves.c:581
#: app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:371
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
#: app/channels_dialog.c:1420 app/color_balance.c:393 app/curves.c:582
#: app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:372
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
#: app/channels_dialog.c:1424
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
#: app/channels_dialog.c:1428
msgid "Indexed"
msgstr "Indekseret"
#: app/channels_dialog.c:2455
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nye kanalindstillinger"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2484 app/channels_dialog.c:2658
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnavn:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2499 app/channels_dialog.c:2673
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyldugennemsigtighed:"
#: app/channels_dialog.c:2629
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redig<69>r kanalattributter"
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: app/clone.c:139
msgid "Image Source"
msgstr "Billedekilde"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "M<>nsterkilde"
#: app/clone.c:149
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: app/clone.c:153
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ikke justeret"
#: app/clone.c:155
msgid "Aligned"
msgstr "Justeret"
#: app/clone.c:157
msgid "Registered"
msgstr "Registreret"
#: app/clone.c:270
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ingen m<>nstre tilg<6C>ngelig for denne operation."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:651
msgid "Color Balance"
msgstr "Farvebalance"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farvebalance virker kun p<> RGB farveobjekter."
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183
msgid "Midtones"
msgstr "Mellemtoner"
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181
msgid "Highlights"
msgstr "Lyse toner"
#: app/color_balance.c:288
msgid "Color Levels:"
msgstr "Farveniveauer:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Bevar lysintensitet"
#: app/color_notebook.c:117
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevalg"
#: app/color_notebook.c:125
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "G<> tilbage til gammel farve"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:358
msgid "Color Picker"
msgstr "Farvev<65>lger"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Testgennemsnit"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Opdat<61>r aktive farve"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:275
msgid "Hex Triplet:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 app/color_picker.c:628
#: app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 app/color_picker.c:631
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:651
#: app/color_picker.c:669 app/color_picker.c:684 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: app/colormap_dialog.i.c:188
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indekseret farvepalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:203 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
#: app/colormap_dialog.i.c:976 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: app/commands.c:330
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjerpensvalg"
#: app/commands.c:333
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Fjerpensvalg efter:"
#: app/commands.c:366
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krym udvalgt"
#: app/commands.c:369
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Krymp udvalg med:"
#: app/commands.c:378
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp fra billedekant"
#: app/commands.c:400
msgid "Grow Selection"
msgstr "<22>g udvalg"
#: app/commands.c:403
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "<22>g udvalg med:"
#: app/commands.c:423
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantvalg"
#: app/commands.c:426
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Kantvalg efter:"
#: app/commands.c:1301
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Fejl ved ny st<73>rrelse: B<>de bredde og h<>jde skal v<>re st<73>rre end nul."
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indekseret farvekonversion"
#: app/convert.c:517
msgid "General Palette Options"
msgstr "Generelle indstillinger for palette"
#: app/convert.c:530
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Gener<65>r optimal palette:"
#: app/convert.c:563
msgid "# of Colors:"
msgstr "antal farver:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Indstillinger for palette"
#: app/convert.c:585
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Fjern ubrugte farver fra endelig palette"
#: app/convert.c:597
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Brug personlig palette"
#: app/convert.c:631
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Brug WWWeb-optimeret palette"
#: app/convert.c:647
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Brug sort/hvid (1-bit) palette"
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither indstillinger"
#: app/convert.c:671
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ingen farvedithering"
#: app/convert.c:685
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Positioneret farvedithering"
#: app/convert.c:699
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg farvedithering (reduceret farveblanding)"
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Anvend Floyd-Steinberg dithering (normal)"
#: app/convert.c:726
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Anvend gennemsigtighedsdithering"
#: app/convert.c:755
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Advarsel ]"
#: app/convert.c:765
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du pr<70>ver at konverterer et billede med alfa/lag fra RGB/GR<47> til INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
#: app/convert.c:965
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "V<>lg personlig palette"
#: app/convolve.c:172
msgid "Convolve Type"
msgstr ""
#: app/convolve.c:176
msgid "Blur"
msgstr "Sl<53>r"
#: app/convolve.c:178
msgid "Sharpen"
msgstr "G<>r skarpere"
#: app/crop.c:178 app/tools.c:232
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Besk<73>r og <20>ndr st<73>rrelse"
#: app/crop.c:189
msgid "Current Layer only"
msgstr "Kun nuv<75>rende lag"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Tillad forst<73>rring"
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:91 app/magnify.c:132
msgid "Tool Toggle"
msgstr "V<>rkt<6B>j til/fra"
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
msgid "Crop: "
msgstr "Besk<73>r: "
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Besk<73>r: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1044
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Besk<73>r og <20>ndr st<73>rrelse-information"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1060
msgid "Origin X:"
msgstr "X oprindelse:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
#: app/tool_options.c:333
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3363 app/resize.c:242 app/resize.c:267 app/resize.c:512
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:349
msgid "Height:"
msgstr "H<>jde:"
#: app/crop.c:1101
msgid "From Selection"
msgstr "Fra udvalg"
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrymp"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:390 app/curves.c:550 app/tools.c:741
msgid "Curves"
msgstr "Kurver"
#: app/curves.c:431
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurver for indekserede tegneobjekter kan ikke justeres."
#: app/curves.c:572
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "<22>ndr kurver for kanal:"
#: app/curves.c:579 app/histogram_tool.c:303 app/layers_dialog.c:346
#: app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:910
msgid "Value"
msgstr "V<>rdi"
#: app/curves.c:583 app/levels.c:373
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:662
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvetype:"
#: app/curves.c:669
msgid "Smooth"
msgstr "Udtv<74>r"
#: app/curves.c:670
msgid "Free"
msgstr "Fri"
#: app/curves.c:696 app/levels.c:598 app/module_db.c:829
msgid "Load"
msgstr "Indl<64>s"
#: app/curves.c:704 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2068
#: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1432
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: app/curves.c:1272
msgid "Load Curves"
msgstr "Indl<64>s kurver"
#: app/curves.c:1287
msgid "Save Curves"
msgstr "Gem kurver"
#: app/curves.c:1568
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Indl<64>s/Gem kurver"
#: app/curves.c:1609 app/curves.c:1627 app/levels.c:1428 app/levels.c:1446
#: app/paths_dialog.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunne ikke <20>bne fil %s"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Enhedsstatus"
#: app/disp_callbacks.c:760 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Indsat lag"
#: app/docindex.c:575
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes op."
#: app/docindex.c:579
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Der er intet markeret at flytte op."
#: app/docindex.c:593
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes ned."
#: app/docindex.c:597
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Der er intet markeret at flytte ned."
#: app/docindex.c:613
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Intet markeret at fjerne."
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open"
msgstr "<22>bn"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open a file"
msgstr "<22>bn en fil"
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flyt det markerede punkt op i indekset"
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flyt det markerede punkt ned i indekset"
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Fjern det markerede punkt fra indekset"
#: app/docindexif.c:105
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Luk dokumentindekset"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:238
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindeks"
#: app/docindexif.c:245
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startede uden problemer"
#: app/dodgeburn.c:141
msgid "Exposure:"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:167
msgid "Burn"
msgstr "Br<42>nd"
#: app/dodgeburn.c:177
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: app/edit_selection.c:181
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flyt: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437
msgid "Move: "
msgstr "Flyt: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:109
msgid "Hard Edge"
msgstr "H<>rd kant"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101
msgid "Anti Erase"
msgstr "Antislet"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fejl under <20>bning af fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ikke gemme, intet er valgt!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Gem fejllog som fil..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fejl-konsol"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "Rens"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alle fejl til fil..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Skriv det markerede til fil..."
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:202
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekr<6B>ft billedst<73>rrelse"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Billedst<73>rrelse: %s"
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "Nyt billede"
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1355 app/preferences_dialog.c:1505
#: app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Pixels"
msgstr "Pixler"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:569
msgid "Resolution X:"
msgstr "Opl<70>sning X:"
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:590
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixler/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "Billedtype"
#: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268
msgid "Load Image"
msgstr "Indl<64>s billede"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:283
msgid "Determine File Type"
msgstr "Bestem billedtype"
#: app/fileops.c:356
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Lav\n"
"miniature"
#: app/fileops.c:375
msgid "No Selection."
msgstr "Ingen markering."
#: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1629 app/fileops.c:1736
#, c-format
msgid "Save failed: %s"
msgstr "Gemning fejlede: %s"
#: app/fileops.c:438 app/fileops.c:469
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
#: app/fileops.c:486
msgid "Save Options"
msgstr "Indstillinger for gemning"
#: app/fileops.c:495
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Bestem filtype:"
#: app/fileops.c:555
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr "Kan ikke gendanne. Intet filnavn er associeret med dette billede"
#: app/fileops.c:571
msgid "Revert failed."
msgstr "Gendan fejlede."
#: app/fileops.c:1245
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Denne miniature kan v<>re for<6F>ldet)"
#: app/fileops.c:1246
msgid "(No Information)"
msgstr "(Ingen information)"
#: app/fileops.c:1256
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Miniaturegemning er deaktiveret)"
#: app/fileops.c:1260
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Kunne ikke skrive miniaturefil)"
#: app/fileops.c:1264
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Miniaturefil ikke skrevet)"
#: app/fileops.c:1281
msgid "No preview available"
msgstr "Kan ikke vise miniature"
#: app/fileops.c:1399
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunne ikke lave miniature)"
#: app/fileops.c:1472 app/fileops.c:1551
#, c-format
msgid "Open failed: %s"
msgstr "Fejl under <20>bning: %s"
#: app/fileops.c:1607
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s er en ualmindelig fil (%s)"
#: app/fileops.c:1675
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s eksisterer, overskriv?"
#: app/fileops.c:1679
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen eksisterer!"
#: app/fileops.c:1685
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1687
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:82
msgid "Flip Tool"
msgstr ""
#: app/flip_tool.c:95 app/preferences_dialog.c:1556
#: app/preferences_dialog.c:2284
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: app/flip_tool.c:97 app/preferences_dialog.c:1558
#: app/preferences_dialog.c:2286
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: app/floating_sel.c:111
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:181
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1602
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gr<67>tone-tom"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>toner"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr "indekseret-tom"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "indekseret"
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
msgid "Configure"
msgstr "Indstil"
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Farvevisningsfiltre"
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Available Filters"
msgstr "Mulige filtre"
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive filtre"
#: app/gdisplay_ops.c:338
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s er blevet <20>ndret.\n"
"Luk alligevel?"
#: app/gimage_mask.c:207
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kan ikke klippe/kopiere fordi den\n"
"markerede region er tom."
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flydende markering: Ingen markering at flyde."
#: app/gimage_mask.c:349
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flydende lag"
#: app/gimage_mask.c:485
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktive lag har ingen alfakanal\n"
"der kan laves om til en markering."
#: app/gimage_mask.c:504
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktive lag har ingen maske\n"
"der kan laves om til en markering."
#: app/gimage_mask.c:555
msgid "No selection to stroke!"
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:272
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fejl i GIMP penselfil...afbryder."
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
#: app/gimpbrush.c:297
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penselfil ser ud til at v<>re afkortet."
#: app/gimpbrush.c:300
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ukendt penselformat version #%d i \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Advarsel: Kunne ikke indl<64>se pensel\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Advarsel: Kunne ikke indl<64>se pixmappensel\n"
"\"%s"
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Advarsel: Kunne ikke indl<64>se pixmappibe\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushpipe.c:308
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr "Penselpiber skal have mindst <20>n pensel."
#: app/gimpbrushpipe.c:403
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
"Kunne ikke indl<64>se <20>n af\n"
"penslerne i penselpiben."
#: app/gimpbrushpipe.c:465
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr "Kunne ikke indl<64>se pixmappensel."
#: app/gimpdrawable.c:166
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ikke udfylde ukendt billedtype."
#: app/gimpdrawable.c:498
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "parasit vedh<64>ftet til tegneobjekt"
#: app/gimpdrawable.c:533
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "parasit fjernet fra tegneobjekt"
#: app/gimpdrawable.c:740
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
#: app/gimpdrawable.c:757
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagtype %d ikke underst<73>ttet."
#: app/gimphelp.c:126
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1176
msgid "attach parasite to image"
msgstr "vedh<64>ft parasit til billede"
#: app/gimpimage.c:1201
msgid "detach parasite from image"
msgstr "fjern parasit fra billede"
#: app/gimpimage.c:2305
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Laget kan ikke h<>ves mere"
#: app/gimpimage.c:2333
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Laget kan ikke s<>nkes mere"
#: app/gimpimage.c:2359
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lag er allerede <20>verst"
#: app/gimpimage.c:2365
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ikke h<>ve laget uden alfa"
#: app/gimpimage.c:2393
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lag er allerede nederst"
#: app/gimpimage.c:2448
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2519
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2603
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3005
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3009
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3013
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3020
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3127
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ikke h<>ves mere"
#: app/gimpimage.c:3178
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ikke s<>nkes mere"
#: app/gimpimage.c:3398 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077
#: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent venligst..."
#: app/gimprc.c:415 app/plug_in.c:304
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursekonfiguration"
#: app/gimprc.c:467
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fejl ved tolkning af: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:468
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " ved linie %d kolonne %d\n"
#: app/gimprc.c:469
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1473
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fejl ved tolkning af pluginrc"
#: app/gimprc.c:2866
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ikke <20>bne %s; %s"
#: app/gimprc.c:2885
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ikke omd<6D>be %s til %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:2891
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kunne ikke gen<65>bne %s\n"
#: app/gimprc.c:2903
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Meddelelse gentaget %d gange"
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr "Meddelelse gentaget <20>n gang"
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"ADVARSEL:\n"
"Der er for mange <20>bne dialogbokse.\n"
"Meddelelser sendes til stderr istedet."
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP meddelelse"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:59
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:59 app/measure.c:454 app/measure.c:458 app/paint_core.c:511
msgid "pixels"
msgstr "pixler"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeters"
msgstr "millimetre"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "picas"
msgstr "picaer"
#: app/gimpunit.c:74
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: app/global_edit.c:715
msgid "Paste"
msgstr "Inds<64>t"
#: app/global_edit.c:716
msgid "Paste Into"
msgstr "Inds<64>t i"
#: app/global_edit.c:717
msgid "Paste as New"
msgstr "Inds<64>t som ny"
#: app/global_edit.c:731
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Inds<64>t navngivet puffer"
#: app/global_edit.c:749
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "V<>lg en puffer som skal limes ind:"
#: app/global_edit.c:830
msgid "Cut Named"
msgstr "Klip navngivet"
#: app/global_edit.c:833 app/global_edit.c:865
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Skriv et navn for denne puffer"
#: app/global_edit.c:862
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopi<70>r navngivet"
#: app/gradient.c:534
msgid "Curved"
msgstr "Buet"
#: app/gradient.c:535
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinuslignende"
#: app/gradient.c:536
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sf<53>risk (<28>gende)"
#: app/gradient.c:537
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sf<53>risk (mindskende)"
#: app/gradient.c:542
msgid "Plain RGB"
msgstr "Almindelig RGB"
#: app/gradient.c:543
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:544
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:793
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Overgangsredigering"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:267
#: app/palette.c:3174
msgid "Gradient"
msgstr "Overgang"
#: app/gradient.c:825 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:870
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Overgangsoperationer"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:878
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny overgang"
#: app/gradient.c:886
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopi<70>r overgang"
#: app/gradient.c:894 app/gradient.c:1764
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Slet overgang"
#: app/gradient.c:902
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Omd<6D>b overgang"
#: app/gradient.c:910 app/gradient.c:1849
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Gem som POV-ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:928
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alt"
#: app/gradient.c:979
msgid "Instant update"
msgstr "<22>jeblikkelig opdatering"
#: app/gradient.c:1114 app/gradient.c:1966
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:1542
msgid "New gradient"
msgstr "Ny overgang"
#: app/gradient.c:1545
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Skriv et navn for den nye overgang"
#: app/gradient.c:1546
msgid "untitled"
msgstr "ikke-navngivet"
#: app/gradient.c:1602
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopi<70>r overgang"
#: app/gradient.c:1605
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Skriv et navn for den kopierede overgang"
#: app/gradient.c:1685
msgid "Rename gradient"
msgstr "Omd<6D>b overgang"
#: app/gradient.c:1688
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Skriv et nyt navn for overgangen"
#: app/gradient.c:1759 app/palette.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Er du sikker p<> at du vil slette\n"
"\"%s\" fra listen og fra disk?"
#: app/gradient.c:2003
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfaktor: %d:1 Viser [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2254
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Placering: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
" Ugennemsigtighed: %0.3f"
#: app/gradient.c:2279
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Forgrundsfarve sat til RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2303
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Baggrundsfarve til RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2609
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2611 app/gradient.c:2614
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: mark<72>r Shift+klik: udvid markering"
#: app/gradient.c:2619
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: mark<72>r Shift+klik: udvid markering Tr<54>k: flyt"
#: app/gradient.c:2631
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2873 app/gradient.c:2882
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2900
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:3387 app/gradient.c:4450
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3398 app/gradient.c:3440
msgid "Load from"
msgstr "Indl<64>s fra"
#: app/gradient.c:3402
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3403
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3413 app/gradient.c:3455
msgid "Save to"
msgstr "Gem til"
#: app/gradient.c:3429 app/gradient.c:4528
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3444
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3445
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3556
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
#: app/gradient.c:3728
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3730
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3732
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3734 app/gradient.c:4831
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3736
msgid "Delete segment"
msgstr "Slet segment"
#: app/gradient.c:3738
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3740
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3742
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3744 app/gradient.c:5392
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3749
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3751
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3753
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3755 app/gradient.c:4832
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3757
msgid "Delete selection"
msgstr "Slet det markerede"
#: app/gradient.c:3759
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3761
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3763
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3765 app/gradient.c:5393
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4049
msgid "FG color"
msgstr "FG farve"
#: app/gradient.c:4097
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4617 app/gradient.c:4687
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierer)"
#: app/gradient.c:4839
msgid "Split"
msgstr "Opdel"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4853
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4859
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4860
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5220
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5232
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5400
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5413
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5418
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5419
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Overgangsv<73>lger"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:777
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:204
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram virker ikke p<> indekserede tegenobjekter."
#: app/histogram_tool.c:256
msgid "Mean:"
msgstr "Middelv<6C>rdi:"
#: app/histogram_tool.c:257
msgid "Std Dev:"
msgstr "Stand.afvig:"
#: app/histogram_tool.c:258
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:259
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixler:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentdel:"
#: app/histogram_tool.c:295
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:687
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Gl<47>d-M<>tning"
#: app/hue_saturation.c:286
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Gl<47>d-M<>tning virker kun p<> RGB farvetegneobjekter."
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Master"
msgstr "Original"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:445
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:343 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:907
msgid "Hue"
msgstr "Gl<47>d"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:491
msgid "Lightness"
msgstr ""
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:344 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:908
msgid "Saturation"
msgstr "M<>tning"
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1603
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>toner"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3421
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3423
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d byte"
#: app/image_new.c:275
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f Kb"
#: app/image_new.c:277
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Kb"
#: app/image_new.c:279
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d Kb"
#: app/image_new.c:281
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f Mb"
#: app/image_new.c:283
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mb"
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktive pensel.\n"
"Klik for at <20>bne penseldialogen."
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Den aktive m<>nster.\n"
"Klik for at <20>bne m<>nsterdialogen."
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktive farveovergang.\n"
"Klik for at <20>bne overgangsdialogen."
#: app/info_dialog.c:181 app/preferences_dialog.c:1743
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk gr<67>"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk farve"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarve"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Rigtig farve"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkte farve"
#: app/info_window.c:161
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:167
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:211
msgid "Extended"
msgstr "Udvidet"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (v x h):"
#: app/info_window.c:278
msgid "Resolution:"
msgstr "Opl<70>sning:"
#: app/info_window.c:280
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skaleringsrate:"
#: app/info_window.c:282
msgid "Display Type:"
msgstr "Sk<53>rmtype:"
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr "Synlig klasse:"
#: app/info_window.c:286
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Synlig dybde:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/info_window.c:508
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixler"
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/info_window.c:532
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-farve"
#: app/info_window.c:537
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indekseret farve"
#: app/info_window.c:537
msgid "colors"
msgstr "farver"
#. size slider
#: app/ink.c:296
msgid "Size:"
msgstr "St<53>rrelse:"
#. sens slider
#: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368
msgid "Sensitivity:"
msgstr "F<>lsomhed:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:332
msgid "Tilt"
msgstr "Drej"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:362
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:392
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:398
msgid "Adjust:"
msgstr "Just<73>r:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:485
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:100
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP er ikke installeret korrekt for nuv<75>rende bruger\n"
#: app/install.c:101
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:102
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:151
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
#: app/install.c:159
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
#: app/install.c:164
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
#: app/install.c:173
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
#: app/install.c:204
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
#: app/install.c:211
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
#: app/install.c:230
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
#: app/install.c:238
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
#: app/install.c:246
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
#: app/install.c:254
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
#: app/install.c:261
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
#: app/install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
#: app/install.c:274
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
#: app/install.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
#: app/install.c:287
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
#: app/install.c:295
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
#: app/install.c:303
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
#: app/install.c:526
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP brugerinstallation"
#: app/install.c:531
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>t"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/install.c:571
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/install.c:663
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Velkommen til\n"
"GIMP brugerinstallationsprogrammet"
#: app/install.c:665
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
#: app/install.c:668
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
#: app/install.c:677
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/install.c:682
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/install.c:687
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/install.c:713
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Personlig GIMP mappe"
#: app/install.c:714
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Klik p<> \"Forts<74>t\" for at oprette din personlige GIMP mappe."
#: app/install.c:731
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
#: app/install.c:737
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
#: app/install.c:821
msgid "User Installation Log"
msgstr "Brugerinstallationslog"
#: app/install.c:827
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr ""
#: app/install.c:828
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klik p<> \"Forts<74>t\" for at acceptere ovenst<73>ende indstillinger."
#: app/install.c:831
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
#: app/install.c:840
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Sk<53>rmopl<70>sning"
#: app/install.c:841
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "klik p<> \"Forts<74>t\" for at starte GIMP."
#: app/install.c:844
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
#: app/install.c:853
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Afbryder installation..."
#: app/install.c:923
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "eksisterer ikke. Kan ikke installere."
#: app/install.c:935
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "har ugyldige rettigheder. Kan ikke installere."
#: app/install.c:973
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
#: app/install.c:1029
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
#: app/install.c:1041
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr ""
#: app/install.c:1046
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installation mislykkedes. Kontakt din systemadministrator."
#: app/install.c:1067
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
#: app/install.c:1081 app/preferences_dialog.c:2102
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Flisebufferst<73>rrelse:"
#: app/install.c:1092
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: app/install.c:1101 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "V<>lg swap-mappe"
#: app/install.c:1106
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Swap-mappe:"
#: app/install.c:1159
#, fuzzy
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Hent opl<70>sning for monitor"
#: app/install.c:1267
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr ""
#: app/install.c:1282
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vandret:"
#: app/install.c:1287
msgid "Vertical:"
msgstr "Lodret:"
#: app/install.c:1328
msgid ""
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
"However, most X-servers do not return useful values."
msgstr ""
#: app/install.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Den er nu %d x %d dpi)"
#: app/install.c:1349
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
#: app/install.c:1362
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Hent opl<70>sning for monitor"
#: app/install.c:1398
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
#: app/install.c:1405
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibr<62>r"
#: app/interface.c:312
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne procedurer"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel-UI"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:345 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:794 app/tool_options.c:909
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Konvert<72>r"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Tegneobjektprocedurer"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "Redigeringsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "Flydende markeringer"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "Billedmaske"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedurer"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Help procedures"
msgstr "Tekstprocedurer"
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "Overgangs-UI"
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedurer for guide"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1733
#: app/preferences_dialog.c:1735
msgid "Interface"
msgstr "Gr<47>nseflade"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr "M<>nster-UI"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "Indstik"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr "Proceduredatabase"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstprocedurer"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "V<>rkt<6B>jsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#: app/invert.c:44
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invert<72>r virker ikke p<> indekserede tegneobjekter."
#: app/invert.c:54
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteringsoperationerne fejlede."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lag uden h<>jde eller bredde er ikke tilladt."
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maske"
#: app/layer_select.c:102
msgid "Layer Select"
msgstr "V<>lg lag"
#: app/layers_dialog.c:223 app/layers_dialog.c:3353
msgid "New Layer"
msgstr "Nyt lag"
#: app/layers_dialog.c:227
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"H<>v lag \n"
"<Shift> til <20>verst"
#: app/layers_dialog.c:232
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"S<>nk lag \n"
"<Shift> til nederst"
#: app/layers_dialog.c:237
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplik<69>r lag"
#: app/layers_dialog.c:241
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Forankre lag"
#: app/layers_dialog.c:245
msgid "Delete Layer"
msgstr "Slet lag"
#: app/layers_dialog.c:332 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:895
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:333 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:896
msgid "Dissolve"
msgstr "Opl<70>s"
#: app/layers_dialog.c:334 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:898
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplic<69>r (Br<42>nd)"
#: app/layers_dialog.c:335 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:899
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Divid<69>r (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:336 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:900
msgid "Screen"
msgstr "Sk<53>rm"
#: app/layers_dialog.c:337 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:901
msgid "Overlay"
msgstr "L<>g over"
#: app/layers_dialog.c:338 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:902
msgid "Difference"
msgstr "Differens"
#: app/layers_dialog.c:339 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:903
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:341 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:905
msgid "Darken Only"
msgstr "G<>r kun m<>rkere"
#: app/layers_dialog.c:342 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:906
msgid "Lighten Only"
msgstr "G<>r kun lysere"
#: app/layers_dialog.c:356
msgid "Keep Trans."
msgstr "Behold gennemsigtighed"
#: app/layers_dialog.c:1805
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2066 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3540
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/layers_dialog.c:3318
msgid "New Layer Options"
msgstr "Alternativer for nyt lag"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "Layer Name:"
msgstr "Navn p<> lag:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3357
msgid "Layer Width:"
msgstr "Bredde p<> lag:"
#: app/layers_dialog.c:3417
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Fyldtype for lag"
#: app/layers_dialog.c:3509
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
#: app/layers_dialog.c:3532
msgid "Layer name:"
msgstr "Navn p<> lag:"
#: app/layers_dialog.c:3609
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Tilf<6C>j alternativer for maske"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3624
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialiser lagets maske til:"
#: app/layers_dialog.c:3629
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Hvidt (Helt uigennemsigtig)"
#: app/layers_dialog.c:3631
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Sort (Helt gennemsigtig)"
#: app/layers_dialog.c:3633
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagets alfakanal"
#: app/layers_dialog.c:3692 app/layers_dialog.c:3780
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ugyldig bredde eller h<>jde.\n"
"Begge skal v<>re positive."
#: app/layers_dialog.c:3881
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Alternativer for fletning af lag"
#: app/layers_dialog.c:3902
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Endelig, flettet lag skal v<>re:"
#: app/layers_dialog.c:3903
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Endelig, forankret lag skal v<>re:"
#: app/layers_dialog.c:3908
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Udvides efter behov"
#: app/layers_dialog.c:3910
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippet til billede"
#: app/layers_dialog.c:3912
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippes til bundlag"
#: app/lc_dialog.c:99
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Lag, kanaler og stier"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:759
msgid "Levels"
msgstr "Niveauer"
#: app/levels.c:235
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Niveauer for indekserede tegneobjekter kan ikke justeres."
#: app/levels.c:361
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "<22>ndr niveauer for kanal:"
#: app/levels.c:385
msgid "Input Levels:"
msgstr "Inddata-niveauer:"
#: app/levels.c:494
msgid "Output Levels:"
msgstr "Uddata-niveauer:"
#: app/levels.c:1053
msgid "Load Levels"
msgstr "Indl<64>s niveauer"
#: app/levels.c:1068
msgid "Save Levels"
msgstr "Gem niveauer"
#: app/levels.c:1387
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Indl<64>s/gem niveauer"
#: app/magnify.c:111
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Forst<73>rrelsesv<73>rkt<6B>j"
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillad <20>ndring af st<73>rrelse for vinduer"
#: app/magnify.c:136
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
#: app/magnify.c:138
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
#: app/main.c:271
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:275
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Brug: %s [flag ...] [filer ...]\n"
#: app/main.c:276
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gyldige flag:\n"
#: app/main.c:277
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Vis denne hj<68>lpetekst.\n"
#: app/main.c:278
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Vis versionsinformation.\n"
#: app/main.c:279
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandoer> K<>r i batch-tilstand.\n"
#: app/main.c:280
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Brug en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:281
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface K<>r uden brugergr<67>nseflade.\n"
#: app/main.c:282
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Pr<50>v at gendanne en gemt session.\n"
#: app/main.c:283
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Indl<64>s ikke m<>nstre, gradienter, paletter og "
"pensler.\n"
#: app/main.c:284
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Vis meddelelser under opstart.\n"
#: app/main.c:285
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Vis ikke opstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:286
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Vis ikke billede i opstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:287
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Brug ikke delt hukommelse mellem GIMP og dens "
"indstik.\n"
#: app/main.c:288
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Brug ikke X-udvidelsen for delt hukommelse.\n"
#: app/main.c:289
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Vis advarsler i konsollen istedetfor i en "
"dialogboks.\n"
#: app/main.c:290
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Brug aflusningssignalh<6C>ndtagene.\n"
#: app/main.c:291
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <sk<73>rm> Brug den angivede X-sk<73>rm.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Brug en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:309
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dette konsolvindue vil lukke om ti sekunder)\n"
#: app/measure.c:118 app/measure.c:279
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:127
msgid "Use Info Window"
msgstr "Brug infovindue"
#: app/measure.c:281
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: app/measure.c:454 app/measure.c:459 app/measure.c:467 app/measure.c:495
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:85
msgid "/_File"
msgstr "/_Filer"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:87 app/menus.c:193
msgid "/File/New..."
msgstr "/Filer/Ny..."
#: app/menus.c:89 app/menus.c:195
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Filer/<2F>bn..."
#: app/menus.c:96
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Filer/Skanner m.m."
#: app/menus.c:101
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Filer/Indstillinger..."
#: app/menus.c:108
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Lag, kanaler og stier..."
#: app/menus.c:110
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Indstillinger for v<>rkt<6B>j..."
#: app/menus.c:115
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Pensler..."
#: app/menus.c:117
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Filer/Dialoger/M<>nstre..."
#: app/menus.c:119
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Overgange..."
#: app/menus.c:121
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Palette..."
#: app/menus.c:123
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Indekseret palette..."
#: app/menus.c:128
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Inddata-enheder..."
#: app/menus.c:130
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Enhedsstatus..."
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:137
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Fejl-konsol..."
#: app/menus.c:139
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Vis filtre..."
#: app/menus.c:149 app/menus.c:208
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Filer/Afslut"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:155
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Ekstra"
#: app/menus.c:157
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Ekstra/Modulvisning..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:166
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hj<48>lp"
#: app/menus.c:168
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Hj<48>lp..."
#: app/menus.c:170
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Konteksthj<68>lp..."
#: app/menus.c:172
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hj<48>lp/Dagens tip..."
#: app/menus.c:174
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hj<48>lp/Om..."
#: app/menus.c:176
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hj<48>lp/Dump indhold (aflus)"
#: app/menus.c:197
msgid "/File/Save"
msgstr "/Filer/Gem"
#: app/menus.c:199
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Filer/Gem som..."
#: app/menus.c:201
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Filer/Forkast"
#: app/menus.c:206
msgid "/File/Close"
msgstr "/Filer/Luk"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:216
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redig<69>r/Fortryd"
#: app/menus.c:218
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redig<69>r/Gentag"
#: app/menus.c:223
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redig<69>r/Klip"
#: app/menus.c:225
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redig<69>r/Kopier"
#: app/menus.c:227
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redig<69>r/Inds<64>t"
#: app/menus.c:229
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redig<69>r/Inds<64>t i"
#: app/menus.c:231
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redig<69>r/Inds<64>t som ny"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redig<69>r/Buffer/Klip navngivet..."
#: app/menus.c:238
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redig<69>r/Buffer/Kopi<70>r navngivet..."
#: app/menus.c:240
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redig<69>r/Buffer/Inds<64>t navngivet..."
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redig<69>r/Ryd"
#: app/menus.c:247
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redig<69>r/Fyld"
#: app/menus.c:249
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redig<69>r/Str<74>g"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:257
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Markering/Invert<72>r"
#: app/menus.c:259
msgid "/Select/All"
msgstr "/Markering/Alt"
#: app/menus.c:261
msgid "/Select/None"
msgstr "/Markering/Ingen"
#: app/menus.c:263
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Markering/Flydende"
#: app/menus.c:268
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markering/Fjer..."
#: app/menus.c:270
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markering/Skarpere"
#: app/menus.c:272
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markering/Krymp..."
#: app/menus.c:274
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markering/Voks..."
#: app/menus.c:276
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markering/Kant..."
#: app/menus.c:281
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Markering/Gem til kanal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:286
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Vis/Zoom ind"
#: app/menus.c:288
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Vis/Zoom ud"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:293
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vis/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:295
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vis/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:297
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vis/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:299
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vis/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:301
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vis/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:303
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vis/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:305
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vis/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:307
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vis/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:309
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vis/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:312
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Vis/Punkt for punkt"
#: app/menus.c:317
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Vis/Infovindue..."
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Vis/Navigationsvindue..."
#: app/menus.c:324
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Vis/Brug markering"
#: app/menus.c:326
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Vis/Brug linialer"
#: app/menus.c:328
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Vis/Brug statuslinie"
#: app/menus.c:330
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Vis/Brug hj<68>lpelinier"
#: app/menus.c:332
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Vis/F<>stn til hj<68>lpelinier"
#: app/menus.c:337
msgid "/View/New View"
msgstr "/Vis/Ny visning"
#: app/menus.c:339
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Vis/Pak sammen"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:344
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Billede/Tilstand/RGB"
#: app/menus.c:346
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Billede/Tilstand/Gr<47>toner"
#: app/menus.c:348
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Billede/Tilstand/Indekseret"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:356
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Billede/Farver/Mindre m<>ttet"
#: app/menus.c:358
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Billede/Farver/Inverter"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:366
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Billede/Farver/Auto/Udj<64>vn"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:374
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Billede/Alfa/Tilf<6C>j alfakanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:379
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Billede/Transform<72>r/Afstand..."
#: app/menus.c:381
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Billede/Transform<72>r/Rot<6F>r"
#: app/menus.c:388
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Billede/Kanvasst<73>rrelse..."
#: app/menus.c:390
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Billede/Skal<61>r billede..."
#: app/menus.c:392
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Billede/Duplik<69>r"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:400
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Lag/Lag, kanaler og stier..."
#: app/menus.c:404
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lag/Udfyld billedet"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:409
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lag/Stak/Forrige lag"
#: app/menus.c:411
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lag/Stak/N<>ste lag"
#: app/menus.c:413
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lag/Stak/H<>v lag"
#: app/menus.c:415
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lag/Stak/S<>nk lag"
#: app/menus.c:417
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lag/Stak/Lag til top"
#: app/menus.c:419
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lag/Stak/Lag til bund"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:426
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lag/Rot<6F>r"
#: app/menus.c:431
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lag/Forankr lag"
#: app/menus.c:433
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lag/Flet synlige lag sammen..."
#: app/menus.c:435
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lag/Udflad billedet"
#: app/menus.c:440
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lag/Maske til markering"
#: app/menus.c:445
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lag/Tilf<6C>j alfakanal"
#: app/menus.c:447
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lag/Alfa til markering"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:455
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/V<>rkt<6B>jskasse"
#: app/menus.c:457
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Standardfarver"
#: app/menus.c:459
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Ombyt farver"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:466
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialoger/Lag, kanaler og stier..."
#: app/menus.c:468
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoger/V<>rkt<6B>jsindstillinger..."
#: app/menus.c:473
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoger/Pensler..."
#: app/menus.c:475
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoger/M<>nstre..."
#: app/menus.c:477
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoger/Overgange..."
#: app/menus.c:479
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoger/Palette..."
#: app/menus.c:481
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoger/Indekseret palette..."
#: app/menus.c:486
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoger/Inddata-enheder..."
#: app/menus.c:488
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoger/Enhedsstatus..."
#: app/menus.c:493
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:495
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialoger/Fejl-konsol..."
#: app/menus.c:497
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoger/Vis filtre..."
#: app/menus.c:499
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialoger/Fortryd-historie..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:508
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:510
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtre/Vis sidste igen"
#: app/menus.c:515
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtre/Sl<53>r"
#: app/menus.c:517
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filtre/Farver"
#: app/menus.c:519
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtre/St<53>j"
#: app/menus.c:521
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtre/Find-kant"
#: app/menus.c:523
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtre/"
#: app/menus.c:525
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtre/Generisk"
#: app/menus.c:530
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtre/Glaseffekter"
#: app/menus.c:532
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtre/Lyseffekter"
#: app/menus.c:534
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filtre/Forvr<76>ngning"
#: app/menus.c:536
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtre/Kunstnerisk"
#: app/menus.c:538
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtre/Map"
#: app/menus.c:540
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filtre/Rend<6E>r"
#: app/menus.c:542
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtre/Web"
#: app/menus.c:547
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtre/Animation"
#: app/menus.c:549
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filtre/Kombin<69>r"
#: app/menus.c:554
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtre/Leget<65>j"
#: app/menus.c:567
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisk"
#: app/menus.c:581
msgid "/By Extension"
msgstr "/Efter endelse"
#: app/menus.c:595
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nyt lag..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:600
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stak/H<>v lag"
#: app/menus.c:602
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stak/S<>nk lag"
#: app/menus.c:604
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stak/Lag til top"
#: app/menus.c:606
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stak/Lag til bund"
#: app/menus.c:609
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplik<69>r lag"
#: app/menus.c:611
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Forankr lag"
#: app/menus.c:613
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Slet lag"
#: app/menus.c:618
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Lagkantst<73>rrelse..."
#: app/menus.c:620
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lag til billedst<73>rrelse"
#: app/menus.c:622
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skal<61>r lag..."
#: app/menus.c:627
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammenflet synlige lag..."
#: app/menus.c:629
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammenflet nedad"
#: app/menus.c:631
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Flad billedet ud"
#: app/menus.c:636
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Tilf<6C>j lagmaske..."
#: app/menus.c:638
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Anvend lagmaske"
#: app/menus.c:640
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Slet lagmaske"
#: app/menus.c:642
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maske til markering"
#: app/menus.c:647
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Tilf<6C>j alfakanal"
#: app/menus.c:649
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa til markering"
#: app/menus.c:654
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Redig<69>r lagets attributter"
#: app/menus.c:665
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/menus.c:667
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/H<>v kanal"
#: app/menus.c:669
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/S<>nk kanal"
#: app/menus.c:671
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplik<69>r kanal"
#: app/menus.c:676
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal til markering"
#: app/menus.c:678
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/F<>j til markering"
#: app/menus.c:680
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Tr<54>k fra markering"
#: app/menus.c:682
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Krys med udvalg"
#: app/menus.c:687
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Slet kanal"
#: app/menus.c:692
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Redig<69>r kanalattributter"
#: app/menus.c:703
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny sti"
#: app/menus.c:705
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplik<69>r sti"
#: app/menus.c:707
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Sti til udvalg"
#: app/menus.c:709
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Udvalg"
#: app/menus.c:711
#, fuzzy
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Str<74>g sti"
#: app/menus.c:713
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Slet sti"
#: app/menus.c:718
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopi<70>r sti"
#: app/menus.c:720
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Inds<64>t sti"
#: app/menus.c:722
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Import<72>r sti..."
#: app/menus.c:724
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Eksport<72>r sti..."
#: app/menus.c:729
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Redig<69>r stiattributter"
#: app/menus.c:1260
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Fejl under <20>bning af fil: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul fejl"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Indl<64>sning OK"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Indl<64>sning fejlet"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Frigiv"
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
msgstr "Modul-DB"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "indl<64>s modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "springer over modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fejl under l<>sning af modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:777
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ingen moduler>"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr "p<> disk"
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr "kun i hukommelse"
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingensteder (klik 'genindl<64>s')"
#: app/module_db.c:838
msgid "Unload"
msgstr "Frigiv"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr "Mening: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Author: "
msgstr "Udvikler: "
#: app/module_db.c:854
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
msgstr "Ophavsret: "
#: app/module_db.c:856
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: app/module_db.c:857
msgid "Location: "
msgstr "Placering: "
#: app/module_db.c:858
msgid "State: "
msgstr "Tilstand: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Autol<6F>sning under opstart"
#: app/move.c:458
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttev<65>rkt<6B>j"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1233
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1531
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Intet billede"
#: app/paint_core.c:735
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ingen pensler tilg<6C>ngelig for brug med dette v<>rkt<6B>j."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:897
msgid "Behind"
msgstr "Bag"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Fratr<74>k"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
#: app/paintbrush.c:221
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade ud:"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:300
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Forward"
msgstr "<22>n gang fremad"
#: app/paintbrush.c:315
msgid "Once Backward"
msgstr "<22>n gang bagud"
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Savtandsl<73>kke"
#: app/paintbrush.c:317
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Trekantsl<73>kke"
#: app/palette.c:414
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"L<>ser palette %s:\n"
"Korrupt palette:\n"
"mangler magisk 'header'\n"
"Kr<4B>ver denne fil konvertering fra DOS?"
#: app/palette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Indl<64>ser palette %s:\n"
"<22>delagt palette: mangler magisk 'header'"
#: app/palette.c:432
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Indl<64>ser palette %s (linie %d):\n"
"L<>sefejl"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Indl<64>ser palette %s (linie %d):\n"
"Mangler R<>D komponent"
#: app/palette.c:455
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Indl<64>ser palette %s (linie %d):\n"
"Mangler GR<47>N komponent"
#: app/palette.c:462
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Indl<64>ser palette %s (linie %d):\n"
"Mangler BL<42> komponent"
#: app/palette.c:471
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Indl<64>ser palette %s (linie %d):\n"
"RGB-v<>rdi udenfor gyldigt omr<6D>de"
#: app/palette.c:519
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke gemme paletten \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1162
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
#: app/palette.c:1764
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palette"
#: app/palette.c:1767
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye paletten"
#: app/palette.c:1821
msgid "Delete Palette"
msgstr "Slet palette"
#: app/palette.c:1900
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammenflet palette"
#: app/palette.c:1903
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Skriv navn for flettet palette"
#: app/palette.c:2062
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Redig<69>r farvepalette"
#: app/palette.c:2080
msgid "Color Palette"
msgstr "Farvepalette"
#: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253
msgid "Select"
msgstr "V<>lg"
#: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr "Ingen farver"
#: app/palette.c:2230
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletteoperationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: app/palette.c:2272
msgid "Merge"
msgstr "Sammenflet"
#: app/palette.c:3110
msgid "Import Palette"
msgstr "Import<72>r palette"
#. The source's name
#: app/palette.c:3146
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: app/palette.c:3159
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3164
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#: app/palette.c:3192
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indekseret palette"
#. The sample size
#: app/palette.c:3205
msgid "Sample Size:"
msgstr "Eksempelst<73>rrelse:"
#. The interval
#: app/palette.c:3218
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletteudvalg"
#: app/paths_dialog.c:163
msgid "New Path"
msgstr "Ny sti"
#: app/paths_dialog.c:167
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplik<69>r sti"
#: app/paths_dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "/Sti til udvalg"
#: app/paths_dialog.c:175
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering til sti"
#: app/paths_dialog.c:179
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryg sti"
#: app/paths_dialog.c:183
msgid "Delete Path"
msgstr "Slet sti"
#: app/paths_dialog.c:192
msgid "New Point"
msgstr "Nyt punkt"
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "Add Point"
msgstr "Tilf<6C>j punkt"
#: app/paths_dialog.c:200
msgid "Delete Point"
msgstr "Slet punkt"
#: app/paths_dialog.c:204
msgid "Edit Point"
msgstr "Redig<69>r punkt"
#: app/paths_dialog.c:432
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Sti %d"
#: app/paths_dialog.c:985
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Redig<69>r lagattributter"
#: app/paths_dialog.c:988
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Skriv et nyt navn for stien"
#: app/paths_dialog.c:1916
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Kunne ikke l<>se fra %s"
#: app/paths_dialog.c:1931
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Kunne ikke l<>se sti fra %s"
#: app/paths_dialog.c:1938
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:1949
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2022 app/xcf.c:437
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "<22>bn fejlede p<> %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2044
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Indl<64>s/Gem bezier-kurver"
#: app/paths_dialog.c:2084
msgid "Load Path"
msgstr "Indl<64>s sti"
#: app/paths_dialog.c:2106
msgid "Store Path"
msgstr "Gem sti"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M<>nsterudvalg"
#: app/pattern_select.c:227
msgid "No Patterns available"
msgstr "Ingen m<>nstre tilstede"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ukendt GIMP version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fejl i GIMP m<>nsterfil...afbryder."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP m<>nsterfil ser ud til at v<>re kuttet."
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "M<>nsterfyld mislykkedes"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Information for transformering af perspektiv"
#: app/perspective_tool.c:62
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrice:"
#: app/perspective_tool.c:302
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:311
msgid "Plug-ins"
msgstr "Indstik"
#: app/plug_in.c:323
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "sp<73>rg indstik: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:361
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:376
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starter udvidelser: "
#: app/plug_in.c:377
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
#: app/plug_in.c:775
#, c-format
msgid "Unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde indstik: \"%s\""
#: app/posterize.c:147
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisering virker ikke p<> indekserede tegneobjekter."
#: app/posterize.c:192 app/tools.c:705
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:214
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Niveauer for posterisering:"
#: app/preferences_dialog.c:240
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fejl: Antal fortrydelser skal v<>re nul eller st<73>rre."
#: app/preferences_dialog.c:246
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fejl: Marshfart skal v<>re 50 eller st<73>rre."
#: app/preferences_dialog.c:252
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fejl: Standard bredde skal v<>re <20>t eller st<73>rre."
#: app/preferences_dialog.c:258
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fejl: Standard h<>jde skal v<>re <20>t eller st<73>rre."
#: app/preferences_dialog.c:265
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fejl: Standard enhed skal v<>re indenfor enhedsomr<6D>det."
#: app/preferences_dialog.c:272
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fejl: Standard opl<70>sning m<> ikke v<>re nul."
#: app/preferences_dialog.c:280
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fejl: Standard opl<70>sningsenhed skal v<>re indenfor enhedsomr<6D>det."
#: app/preferences_dialog.c:287
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fejl: Sk<53>rmopl<70>sningen m<> ikke v<>re nul."
#: app/preferences_dialog.c:294
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fejl: Billedets titelformat m<> ikke v<>re NULL."
#: app/preferences_dialog.c:301
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fejl: Antal processorer skal v<>re mellem 1 og 30."
#: app/preferences_dialog.c:351
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Gem indstillinger ?"
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du bliver n<>dt til at genstarte GIMP f<>r <20>ndringerne tr<74>der i kraft."
#: app/preferences_dialog.c:1002
#, c-format
msgid "The default comments is limited to %d characters."
msgstr "Standard kommentarer er begr<67>nset til %d tegn."
#: app/preferences_dialog.c:1424
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1446
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: app/preferences_dialog.c:1474 app/preferences_dialog.c:1476
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1487
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard enheds- og billedst<73>rrelse"
#: app/preferences_dialog.c:1501
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: app/preferences_dialog.c:1503
msgid "Height"
msgstr "H<>jde"
#: app/preferences_dialog.c:1533
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard opl<70>sning og opl<70>sningsenhed for billede"
#: app/preferences_dialog.c:1560 app/preferences_dialog.c:2288
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1607
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard billedtype:"
#: app/preferences_dialog.c:1618
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksimal billedst<73>rrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1623 app/preferences_dialog.c:1625
msgid "Default Comment"
msgstr "Standard kommentar"
#: app/preferences_dialog.c:1633
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar for alle nye billeder"
#: app/preferences_dialog.c:1653 app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Display"
msgstr "Sk<53>rm"
#: app/preferences_dialog.c:1663
msgid "Transparency"
msgstr "Gennemsigtighed"
#: app/preferences_dialog.c:1682
msgid "Light Checks"
msgstr "Lystjek"
#: app/preferences_dialog.c:1683
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mellemtonetjek"
#: app/preferences_dialog.c:1684
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tjek af m<>rke toner"
#: app/preferences_dialog.c:1685
msgid "White Only"
msgstr "Kun hvidt"
#: app/preferences_dialog.c:1686
msgid "Gray Only"
msgstr "Kun gr<67>t"
#: app/preferences_dialog.c:1687
msgid "Black Only"
msgstr "Kun sort"
#: app/preferences_dialog.c:1691
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Gennemsigtighedstype:"
#: app/preferences_dialog.c:1698 app/preferences_dialog.c:1771
#: app/preferences_dialog.c:1785
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: app/preferences_dialog.c:1699 app/preferences_dialog.c:1772
#: app/preferences_dialog.c:1786
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/preferences_dialog.c:1700 app/preferences_dialog.c:1773
#: app/preferences_dialog.c:1787
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1704
msgid "Check Size:"
msgstr "Tjek st<73>rrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1707
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bit sk<73>rme"
#: app/preferences_dialog.c:1712
msgid "Install Colormap"
msgstr "Install<6C>r farvekort"
#: app/preferences_dialog.c:1721
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Bytning af farvekort"
#: app/preferences_dialog.c:1770
msgid "Tiny"
msgstr "Lille"
#: app/preferences_dialog.c:1774
msgid "Huge"
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1778
msgid "Preview Size:"
msgstr "Miniaturest<73>rrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1791
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Nav. miniaturest<73>rrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1801
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> liste over nyligt <20>bnede filer:"
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1805
msgid "Toolbox"
msgstr "V<>rkt<6B>jskasse"
#: app/preferences_dialog.c:1808
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Vis pensel- og m<>nster- og overgangsindikatorer"
#: app/preferences_dialog.c:1817
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dialogopf<70>rsel"
#: app/preferences_dialog.c:1819
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsvindue pr sk<73>rm"
#: app/preferences_dialog.c:1828
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Infovindue f<>lger musen"
#: app/preferences_dialog.c:1839 app/preferences_dialog.c:1841
msgid "Help System"
msgstr "Hj<48>lpesystem"
#: app/preferences_dialog.c:1851
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Vis v<>rkt<6B>jtips"
#: app/preferences_dialog.c:1861
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontekstuel hj<68>lp med \"F1\""
#: app/preferences_dialog.c:1870
msgid "Help Browser"
msgstr "Hj<48>lpebrowser"
#: app/preferences_dialog.c:1882
msgid "Internal"
msgstr "Interval"
#: app/preferences_dialog.c:1883
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/preferences_dialog.c:1887
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Brug som hj<68>lpebrowser:"
#: app/preferences_dialog.c:1892 app/preferences_dialog.c:1894
msgid "Image Windows"
msgstr "Billedevindue"
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: app/preferences_dialog.c:1904
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1913
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "<22>ndr vinduesst<73>rrelse ved zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linialer"
#: app/preferences_dialog.c:1931
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"
#: app/preferences_dialog.c:1955
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Hastighed for marsherende myrer:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1963
msgid "Custom"
msgstr "Personlig"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1969
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vis zoom-prosent"
#: app/preferences_dialog.c:1979
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vis zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:1984
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vis reversert zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:1995
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Titelformat for billede:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1999
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Tilbagemelding p<> mark<72>rbev<65>gelse"
#: app/preferences_dialog.c:2002
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfekt-men-langsom mark<72>rf<72>lgning"
#: app/preferences_dialog.c:2011
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Sl<53> fra opdatering af mark<72>ren"
#: app/preferences_dialog.c:2023 app/preferences_dialog.c:2025
#: app/tools.c:1080
msgid "Tool Options"
msgstr "V<>rkt<6B>jsindstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:2033
msgid "Paint Options"
msgstr "Maleindstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:2036
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Brug globale maleindstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:2051 app/preferences_dialog.c:2053
msgid "Environment"
msgstr "Milj<6C>"
#: app/preferences_dialog.c:2061
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resurseforbrug"
#: app/preferences_dialog.c:2063
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ hukommelsesbrug"
#: app/preferences_dialog.c:2091
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Angreniveauer:"
#: app/preferences_dialog.c:2113
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antal processorer som skal bruges:"
#: app/preferences_dialog.c:2117 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#: app/preferences_dialog.c:2135
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "N<>rmeste nabo (hurtig)"
#: app/preferences_dialog.c:2139
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstype:"
#: app/preferences_dialog.c:2147
msgid "File Saving"
msgstr "Filgemning"
#: app/preferences_dialog.c:2164 app/preferences_dialog.c:2177
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: app/preferences_dialog.c:2165
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:2169
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Fors<72>g at lave en miniaturefil:"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Only when Modified"
msgstr "Kun ved <20>ndringer"
#: app/preferences_dialog.c:2181
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Filer > Gem\" gemmer billedet:"
#: app/preferences_dialog.c:2187
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionsbehandling"
#: app/preferences_dialog.c:2189
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:2197
msgid "Window Positions"
msgstr "Vinduesplaceringer"
#: app/preferences_dialog.c:2199
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Gem vinduesplaceringer ved afslut"
#: app/preferences_dialog.c:2213
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Nulstil gemte vinduesplaceringer nu"
#: app/preferences_dialog.c:2221
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altid pr<70>v at gendanne session"
#: app/preferences_dialog.c:2230
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
#: app/preferences_dialog.c:2232
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Gem enhedsstatus ved afslut"
#: app/preferences_dialog.c:2243 app/preferences_dialog.c:2245
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2253
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hent opl<70>sning for monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2261
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Den er nu %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2313
msgid "From X Server"
msgstr "Fra X-server"
#: app/preferences_dialog.c:2328
msgid "Manually:"
msgstr "Manuelt:"
#: app/preferences_dialog.c:2341 app/preferences_dialog.c:2343
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2360
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temp-mappe:"
#: app/preferences_dialog.c:2360
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "V<>lg temp-mappe"
#: app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap-mappe:"
#: app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselmapper"
#: app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "V<>lg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererede pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Mapper til genererede pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "V<>lg mappe til genererede pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Patterns Directories"
msgstr "M<>nstermapper"
#: app/preferences_dialog.c:2407
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "V<>lg mappe til m<>nstre"
#: app/preferences_dialog.c:2409
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettemapper"
#: app/preferences_dialog.c:2411
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "V<>lg mappe til paletter"
#: app/preferences_dialog.c:2413
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Overgangsmapper"
#: app/preferences_dialog.c:2415
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "V<>lg mappe til overgange"
#: app/preferences_dialog.c:2417
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Indstik"
#: app/preferences_dialog.c:2417
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Indstiksmapper"
#: app/preferences_dialog.c:2419
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "V<>lg mappe til indstik"
#: app/preferences_dialog.c:2421
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2421
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulmapper"
#: app/preferences_dialog.c:2423
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "V<>lg mappe til moduler"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Proceduredatabase"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Ukorrekt argument sendt til procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d til '%s' skulle have v<>ret %s, men fik en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Intern GIMP procedure"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-indstik"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-udvidelse"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Midlertidig procedure"
#: app/qmask.c:273
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Redig<69>r Qmaske attributter"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:301
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskeugennemsigtighed:"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADD"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRACT"
#: app/rect_select.c:192
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: INTERSECT"
#: app/rect_select.c:195
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: REPLACE"
#: app/rect_select.c:421 app/rect_select.c:428
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
#: app/resize.c:156
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skal<61>r lag"
#: app/resize.c:158 app/resize.c:183 app/tool_options.c:774
msgid "Size"
msgstr "St<53>rrelse"
#: app/resize.c:162
msgid "Scale Image"
msgstr "Skal<61>r billede"
#: app/resize.c:164
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
#: app/resize.c:174
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "V<>lg lagkantst<73>rrelse"
#: app/resize.c:179
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "V<>lg kanvasst<73>rrelse"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:236 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Oprindelig bredde:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:261 app/resize.c:506
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredde:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:326
msgid "Ratio X:"
msgstr "X-rate:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:411
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:492
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Udskriv st<73>rrelse og vis enhed"
#: app/resize.c:1254
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Skaleringsfejl: B<>de bredde og h<>jde skal v<>re h<>jere end nul."
#: app/resize.c:1336
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/resize.c:1340
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Lag er for lille"
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Information om rotation"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "Center X:"
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "Information om skalering"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuv<75>rende bredde:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skaleringsrate X:"
#: app/scale_tool.c:503
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalerer..."
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstv<74>rkt<6B>j"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:232
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasering"
#: app/text_tool.c:176
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Brug dynamisk tekst"
#: app/text_tool.c:603
#, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Fandt ikke skrifttypen '%s'."
#: app/text_tool.c:622
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Fandt ikke skrifttypen '%s'.%s"
#: app/text_tool.c:625
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, pr<70>v at sl<73> antialiasering fra i "
"v<>rkt<6B>jsindstillingerne."
#: app/text_tool.c:736
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlag"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:723
msgid "Threshold"
msgstr "T<>rskel"
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "T<>rskel opererer ikke p<> indekserede tegneobjekter."
#: app/threshold.c:288
msgid "Threshold Range:"
msgstr "T<>rskelomr<6D>de:"
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:90
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP - dagens tips"
#: app/tips_dialog.c:155
msgid "Previous Tip"
msgstr "Forrige tips"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>ste tips"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "Vis tips n<>ste gang"
#: app/tips_dialog.c:299
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dette v<>rkt<6B>j har ingen indstillinger."
#: app/tool_options.c:145
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Fjerpensvalg"
#: app/tool_options.c:147
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/tool_options.c:149
#, fuzzy
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Fra udvalg"
#: app/tool_options.c:151
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Fra udvalg"
#: app/tool_options.c:153
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Kantvalg"
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:178
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent saks"
#: app/tool_options.c:157
#, fuzzy
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Ved farvevalg"
#: app/tool_options.c:188
msgid "Feather"
msgstr "Fjer"
#: app/tool_options.c:296
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Aspektrate:"
#: app/tool_options.c:362
msgid "Unit:"
msgstr "Enhed:"
#: app/tool_options.c:447 app/tools.c:376
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Udfyldning"
#: app/tool_options.c:449
msgid "Blend Tool"
msgstr "Blandev<65>rkt<6B>j"
#: app/tool_options.c:451 app/tools.c:412
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: app/tool_options.c:453 app/tools.c:430
msgid "Paintbrush"
msgstr "Malerpensel"
#: app/tool_options.c:455 app/tools.c:448
msgid "Eraser"
msgstr "Viskel<65>der"
#: app/tool_options.c:457 app/tools.c:466
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:459
msgid "Clone Tool"
msgstr "Klonev<65>rkt<6B>j"
#: app/tool_options.c:461
#, fuzzy
msgid "Convolver"
msgstr "Konverter"
#: app/tool_options.c:463
msgid "Ink Tool"
msgstr "Bl<42>kv<6B>rkt<6B>j"
#: app/tool_options.c:465 app/tools.c:538 app/tools.c:544
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:467
#, fuzzy
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Alternativer for Smudge"
#: app/tool_options.c:582
msgid "Incremental"
msgstr "Trinvis"
#: app/tool_options.c:688
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Trykf<6B>lsomhed"
#: app/tool_options.c:707
msgid "Opacity"
msgstr "Uigennemsigtighed"
#: app/tool_options.c:730
msgid "Pressure"
msgstr "Tryk"
#: app/tool_options.c:750
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools.c:88
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:89
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:94
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:106
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:107
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:112
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:124
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:125
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:130
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:142
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:143
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:148
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:160
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:161
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:166
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:179
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:184
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:196
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: app/tools.c:197
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Transformer"
#: app/tools.c:202
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:214
msgid "Magnify"
msgstr "Forst<73>r"
#: app/tools.c:215
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Forst<73>r"
#: app/tools.c:220
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom ind & ud"
#: app/tools.c:233
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Transformer"
#: app/tools.c:238
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:250 app/tools.c:268 app/tools.c:286 app/tools.c:304
#: app/transform_core.c:259 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Transform<72>r"
#: app/tools.c:251
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Transformer"
#: app/tools.c:256 app/tools.c:274 app/tools.c:292 app/tools.c:310
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr ""
#: app/tools.c:322
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:323
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Transformer"
#: app/tools.c:328
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:340
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Tekst"
#: app/tools.c:346
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tilf<6C>j tekst til billedet"
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Farvesnapper"
#: app/tools.c:364
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Tag farver fra billedet"
#: app/tools.c:377
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Udfyldning"
#: app/tools.c:382
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Udfyld med en farve eller et m<>nster"
#: app/tools.c:394
msgid "Blend"
msgstr "Bland"
#: app/tools.c:395
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Malev<65>rkt<6B>j/Bland"
#: app/tools.c:400
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Udfyld med en farveovergang"
#: app/tools.c:413
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Malev<65>rkt<6B>j/Blyant"
#: app/tools.c:418
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:431
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Malev<65>rkt<6B>j/Malepensel"
#: app/tools.c:436
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:449
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Malev<65>rkt<6B>j/Viskel<65>der"
#: app/tools.c:454
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:467
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Malev<65>rkt<6B>j/?pensel"
#: app/tools.c:472
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:484
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: app/tools.c:485
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Malev<65>rkt<6B>j/Klon"
#: app/tools.c:490
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:502
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:503
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:508
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Sl<53>r eller g<>r skarp"
#: app/tools.c:520
msgid "Ink"
msgstr "Bl<42>k"
#: app/tools.c:521
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Malev<65>rkt<6B>j/Bl<42>k"
#: app/tools.c:526
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:539
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:556 app/tools.c:562
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:557
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Malev<65>rkt<6B>j/Udtv<74>r"
#: app/tools.c:594
msgid "Measure"
msgstr "M<>l"
#: app/tools.c:595
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/M<>ler"
#: app/tools.c:600
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "M<>l afstande og vinkler"
#: app/tools.c:633
msgid "By Color Select"
msgstr "V<>lg efter farve"
#: app/tools.c:634
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/V<>lg/Efter farve..."
#: app/tools.c:639
msgid "Select regions by color"
msgstr "V<>lg regioner efter farver"
#: app/tools.c:652
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Billede/Farver/Farvebalance..."
#: app/tools.c:657
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Just<73>r farvebalance"
#: app/tools.c:670
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Billede/Farver/Lysstyrke-kontrast..."
#: app/tools.c:675
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Just<73>r lysstyrke og kontrast"
#: app/tools.c:688
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Billede/Farver/Gl<47>d-m<>tning..."
#: app/tools.c:693
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Just<73>r gl<67>d og m<>tning"
#: app/tools.c:706
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Billede/Farver/Mindre m<>ttet"
#: app/tools.c:711
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:724
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Billede/Farver/T<>rskel..."
#: app/tools.c:729
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:742
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Billede/Farver/Kurver..."
#: app/tools.c:747
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Just<73>r farvekurver"
#: app/tools.c:760
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Billede/Farver/Niveauer..."
#: app/tools.c:765
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Just<73>r farveniveauer"
#: app/tools.c:778
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Billede/Histogram..."
#: app/tools.c:783
msgid "View image histogram"
msgstr "Vis billedehistogram"
#: app/transform_core.c:256
msgid "Rotate"
msgstr "Rot<6F>r"
#: app/transform_core.c:257
msgid "Scale"
msgstr "Skal<61>r"
#: app/transform_core.c:258
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:367
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1581
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:190
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformationv<6E>rkt<6B>j"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "V<>rkt<6B>jsparadigme"
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionel"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenet"
#: app/transform_tool.c:268
msgid "Density:"
msgstr "Densititet:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "Udtv<74>ring"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
msgid "Show Path"
msgstr "Vis sti"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/undo.c:2833
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ikke fortryde %s"
#: app/undo.c:2864
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ugyldig>>"
#: app/undo.c:2865
msgid "image"
msgstr "billede"
#: app/undo.c:2866
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "Billedemaske"
#: app/undo.c:2867
msgid "mask"
msgstr "maske"
#: app/undo.c:2868
msgid "layer move"
msgstr "flyt lag"
#. ok
#: app/undo.c:2869
msgid "transform"
msgstr "transform<72>r"
#: app/undo.c:2870
msgid "paint"
msgstr "mal"
#: app/undo.c:2871
msgid "new layer"
msgstr "nyt lag"
#: app/undo.c:2872
msgid "delete layer"
msgstr "slet lag"
#: app/undo.c:2873
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Ukendt lagmode"
#: app/undo.c:2874
msgid "add layer mask"
msgstr "tilf<6C>j lagmaske"
#. ok
#: app/undo.c:2875
msgid "delete layer mask"
msgstr "slet lagmaske"
#. ok
#: app/undo.c:2876
msgid "rename layer"
msgstr "omd<6D>b lag"
#: app/undo.c:2877
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Alternativer for fletning af lag"
#. ok
#: app/undo.c:2878
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
#: app/undo.c:2879
msgid "delete channel"
msgstr "slet kanal"
#: app/undo.c:2880
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Kanalnavn:"
#: app/undo.c:2881
msgid "FS to layer"
msgstr "FS til lag"
#. ok
#: app/undo.c:2882
msgid "gimage"
msgstr "gbillede"
#: app/undo.c:2883
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2884
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2885
msgid "guide"
msgstr "guide"
#: app/undo.c:2886
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: app/undo.c:2887
msgid "float selection"
msgstr "flydende udvalg"
#: app/undo.c:2888
msgid "paste"
msgstr "inds<64>t"
#: app/undo.c:2889
msgid "cut"
msgstr "klip"
#: app/undo.c:2890
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:2891
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2892
msgid "floating layer"
msgstr "flydende lag"
#. unused!
#: app/undo.c:2893
msgid "linked layer"
msgstr "l<>nket lag"
#: app/undo.c:2894
msgid "apply layer mask"
msgstr "benyt lagmaske"
#. ok
#: app/undo.c:2895
msgid "layer merge"
msgstr "lagfletning"
#: app/undo.c:2896
msgid "FS anchor"
msgstr "FS anker"
#: app/undo.c:2897
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Billedemaske"
#: app/undo.c:2898
msgid "crop"
msgstr "besk<73>r"
#: app/undo.c:2899
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "gr<67>tone"
#: app/undo.c:2900
msgid "layer resize"
msgstr "<22>ndr lagst<73>rrelse"
#: app/undo.c:2901
msgid "quickmask"
msgstr "hurtigmaske"
#: app/undo.c:2902
msgid "attach parasite"
msgstr "vedh<64>ft parasit"
#: app/undo.c:2903
msgid "remove parasite"
msgstr "fjern parasit"
#: app/undo.c:2904
msgid "resolution change"
msgstr "opl<70>snings<67>ndring"
#: app/undo.c:2905
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Skal<61>r billede"
#: app/undo.c:2906
msgid "image resize"
msgstr "<22>ndr billedst<73>rrelse"
#: app/undo.c:2907
msgid "misc"
msgstr "divs"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Fortryd-historie: %s"
#: app/undo_history.c:483
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ basisbillede ]"
#: app/undo_history.c:843
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: app/xcf.c:383
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma-farvevisningsfilter"
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: modules/colorsel_gtk.c:48
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:78
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
msgid "Watercolor"
msgstr "Vandfarve"
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
msgstr "Farvehistorie"
#~ msgid "Custom from Editor"
#~ msgstr "Egendefineret fra editor"
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP'en - GNU's billedemanipuleringsprogram\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Install<6C>r"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignor<6F>r"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Installation Log"
#~ msgstr "Installationslog"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Installation successful!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Installation var en success!\n"
#~ msgid "/File/Dialogs"
#~ msgstr "/Filer/Dialoger"
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Filer"
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/Redig<69>r"
#~ msgid "/Edit/Buffer"
#~ msgstr "/Redig<69>r/Buffer"
#~ msgid "/Select"
#~ msgstr "/Markering"
#~ msgid "/View"
#~ msgstr "/Vis"
#~ msgid "/View/Zoom"
#~ msgstr "/Vis/Zoom"
#~ msgid "/Image"
#~ msgstr "/Billede"
#~ msgid "/Image/Mode"
#~ msgstr "/Billede/Tilstand"
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/Billede/Farver"
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
#~ msgstr "/Billede/Farver/Auto"
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/Billede/Alfa"
#~ msgid "/Image/Transforms"
#~ msgstr "/Billede/Transform<72>r"
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "/Lag"
#~ msgid "/Layers/Stack"
#~ msgstr "/Lag/Stak"
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/V<>rkt<6B>j"
#~ msgid "/Tools/Select Tools"
#~ msgstr "/V<>rkt<6B>j/Markeringsv<73>rkt<6B>jer"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools"
#~ msgstr "/V<>rkt<6B>j/Transformeringsv<73>rkt<6B>jer"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools"
#~ msgstr "/V<>rkt<6B>j/Malev<65>rkt<6B>jer"
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/Dialoger"
#~ msgid "/Filters"
#~ msgstr "/Filtre"
#~ msgid "/Script-Fu"
#~ msgstr "/Skript-Fu"
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/Stak"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "Kilobytes"
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "Megabytes"