gimp/po/ko.po

6234 lines
138 KiB
Plaintext

# gimp ko.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-06 13:09-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-13 05:30:34+0900\n"
"Last-Translator: Young-Boo Park <DIRBOO@hitel.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:164
msgid "About the GIMP"
msgstr "GIMP에 대하여"
#: app/about_dialog.c:209
msgid "Version "
msgstr "판번호 "
#: app/about_dialog.c:210
msgid " brought to you by"
msgstr "는 아래 분들이 제공합니다."
#: app/about_dialog.c:248
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "더 많은 정보를 원하시면 http://www.gimp.org/를 방문해 주세요"
#: app/airbrush.c:132
msgid "Rate:"
msgstr "비율:"
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:150 app/convolve.c:154 app/smudge.c:118
msgid "Pressure:"
msgstr "압력:"
#: app/airbrush.c:212
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "질못된 타이머를 없애고 있습니다, lewing@gimp.org로 보고해 주세요."
#: app/app_procs.c:361
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 시작"
#: app/app_procs.c:474 app/gimprc.c:410
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 해석중\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:531
msgid "Looking for data files"
msgstr "데이타 파일을 찾는 중"
#: app/app_procs.c:531
msgid "Parasites"
msgstr "기생(Parasites)"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2132
msgid "Brushes"
msgstr "브러쉬"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:535 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2136
msgid "Patterns"
msgstr "패턴"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:537 app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Palettes"
msgstr "팔렛"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:539 app/gradient_select.c:543 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2140
msgid "Gradients"
msgstr "색감변화도"
#: app/app_procs.c:710 app/app_procs.c:711 app/app_procs.c:726
#: app/app_procs.c:727 app/menus.c:138 app/menus.c:164
msgid "/File/Quit"
msgstr "/파일/종료"
#: app/app_procs.c:729
msgid "Really Quit?"
msgstr "정말 종료할까요?"
#: app/app_procs.c:735 app/install.c:259 app/install.c:405
msgid "Quit"
msgstr "종료"
#: app/app_procs.c:737 app/brightness_contrast.c:224 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2400 app/channels_dialog.c:2574
#: app/color_balance.c:299 app/color_notebook.c:113 app/convert.c:499
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:196 app/file_new_dialog.c:378
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:712 app/gradient.c:1566 app/gradient.c:4622
#: app/gradient.c:5181 app/hue_saturation.c:393 app/interface.c:944
#: app/layers_dialog.c:3311 app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3642
#: app/layers_dialog.c:3756 app/layers_dialog.c:4043 app/levels.c:364
#: app/posterize.c:205 app/preferences_dialog.c:1174 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:289 libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: app/app_procs.c:760
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"저장 않된 파일이 있습니다.\n"
"\n"
"GIMP를 종료할까요?"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "베지어 경로가 닫혀있습니다."
#: app/bezier_select.c:489
msgid "Corrupt curve"
msgstr "곡선 변조"
#: app/bezier_select.c:2829
msgid "Curve not closed!"
msgstr "곡선이 닫혀 지지 않았음!"
#: app/bezier_select.c:3164
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "색칠 동작 실패."
#: app/blend.c:261
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "전경를 배경으로 (RGB)"
#: app/blend.c:263
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "전경을 배경으로 (HSV)"
#: app/blend.c:265
msgid "FG to Transparent"
msgstr "전경을 투명하게"
#: app/blend.c:267
msgid "Custom from editor"
msgstr "편집기에 맞춰지게"
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:461 app/preferences_dialog.c:1414
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: app/blend.c:275
msgid "Bi-Linear"
msgstr "중복 선형"
#: app/blend.c:277
msgid "Radial"
msgstr "반지름"
#: app/blend.c:279
msgid "Square"
msgstr "정사각형"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "원뿔형 (대칭)"
#: app/blend.c:283
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "원뿔형 (비대칭)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "돌발적 모양 (모서리 모양)"
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "돌발적 모양 (둥근 모양)"
#: app/blend.c:289
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "돌발적 모양 (물결 모양)"
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "나선형 (시계방향)"
#: app/blend.c:293
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "나선형 (반시계방향)"
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1466
msgid "None"
msgstr "없음"
#: app/blend.c:301
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "톱니모양 웨이브"
#: app/blend.c:303
msgid "Triangular wave"
msgstr "삼각형 웨이브"
#: app/blend.c:331
msgid "Offset:"
msgstr "옵셋:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:349
msgid "Blend:"
msgstr "혼합:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:367
msgid "Gradient:"
msgstr "색감변화도:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:385
msgid "Repeat:"
msgstr "반복:"
#: app/blend.c:418
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "슈퍼샘플링 적응성"
#. max depth scale
#: app/blend.c:440
msgid "Max depth:"
msgstr "최대 깊이(depth):"
#. threshold scale
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:132 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: app/blend.c:496
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "혼합: 인덱스된 이미지에는 유효하지 않음."
#: app/blend.c:521
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "혼합: 0, 0"
#: app/blend.c:584
msgid "Blend operation failed."
msgstr "혼합 동작 실패."
#: app/blend.c:590
msgid "Blending..."
msgstr "혼합중..."
#: app/blend.c:688 app/blend.c:698
msgid "Blend: "
msgstr "혼합: "
#: app/brightness_contrast.c:134
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "명도대비 옵션"
#: app/brightness_contrast.c:170
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "명도대비는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/brightness_contrast.c:217 app/tools.c:566
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "명도대비"
#: app/brightness_contrast.c:222 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2398 app/channels_dialog.c:2572
#: app/color_balance.c:297 app/color_notebook.c:110 app/convert.c:497
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:194 app/file_new_dialog.c:374
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:391
#: app/layers_dialog.c:3309 app/layers_dialog.c:3515 app/layers_dialog.c:3640
#: app/layers_dialog.c:4041 app/levels.c:362 app/module_db.c:268
#: app/posterize.c:203 app/preferences_dialog.c:1170 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:287
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:238
msgid "Brightness"
msgstr "명도"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:271
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:309 app/color_balance.c:436 app/curves.c:660
#: app/fileops.c:411 app/hue_saturation.c:569 app/levels.c:544
#: app/palette.c:2939 app/posterize.c:239 app/threshold.c:350
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: app/brush_edit.c:208
msgid "Brush Editor"
msgstr "브러쉬 편집기"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:214 app/brush_select.c:207 app/brush_select.c:227
#: app/by_color_select.c:567 app/color_notebook.c:110 app/color_picker.c:236
#: app/colormap_dialog.i.c:143 app/colormap_dialog.i.c:152 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:715 app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277
#: app/gdisplay_ops.c:354 app/gradient.c:697 app/gradient_select.c:456
#: app/histogram_tool.c:292 app/info_window.c:267 app/lc_dialog.c:198
#: app/measure.c:180 app/nav_window.c:1095 app/palette.c:2035
#: app/palette.c:2052 app/palette.c:2837 app/palette_select.c:225
#: app/pattern_select.c:102 app/pattern_select.c:123 app/tips_dialog.c:147
#: app/tools.c:928 app/undo_history.c:452 libgimp/gimpfileselection.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:266 app/color_picker.c:180 app/tool_options.c:288
msgid "Radius:"
msgstr "반경:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:283
msgid "Hardness:"
msgstr "경도"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "방위 비율:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:315 app/measure.c:272 app/rotate_tool.c:90
msgid "Angle:"
msgstr "각도:"
#: app/brush_select.c:219
msgid "Brush Selection"
msgstr "브러쉬 선택"
#: app/brush_select.c:225 app/gradient.c:695 app/module_db.c:305
#: app/palette.c:2033 app/pattern_select.c:121
msgid "Refresh"
msgstr "다시 그림"
#: app/brush_select.c:300 app/pattern_select.c:151
msgid "Active"
msgstr "활성"
#: app/brush_select.c:302
msgid "(0 X 0)"
msgstr ""
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:330 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:603
msgid "Opacity:"
msgstr "불투명:"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:348 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:633
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
#: app/brush_select.c:372 app/palette.c:1446 app/palette.c:1467
#: app/palette.c:2222
msgid "New"
msgstr "새 것"
#: app/brush_select.c:378 app/colormap_dialog.i.c:150
#: app/gradient_select.c:454 app/palette.c:1438 app/palette.c:2050
#: app/palette_select.c:223
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: app/brush_select.c:384 app/global_edit.c:710 app/gradient.c:1564
#: app/palette.c:1453 app/palette.c:2231
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: app/brush_select.c:408
msgid "Spacing:"
msgstr "간격"
#. Set brush size
#: app/brush_select.c:1317
#, c-format
msgid "(%d X %d)"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1352
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"오늘은 브러쉬 편집기를 사용할 수 없습니다,\n"
"당신 것을 만들거나 내일 다시 시도하십시오\n"
#: app/brush_select.c:1373
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "윌버 왈: \"나는 그 브러쉬를 어떻게 지워야 할지 모르겠습니다.\""
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "FG Color Fill"
msgstr "전경 색상 채움"
#: app/bucket_fill.c:110
msgid "BG Color Fill"
msgstr "배경 색상 채움"
#: app/bucket_fill.c:111
msgid "Pattern Fill"
msgstr "채울 패턴"
#: app/bucket_fill.c:152 app/color_picker.c:155 app/tool_options.c:362
msgid "Sample Merged"
msgstr "샘플 머지"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:160 app/file_new_dialog.c:645
msgid "Fill Type"
msgstr "채움 유형"
#: app/bucket_fill.c:240
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "버킷 채움 동작이 실패했습니다."
#: app/bucket_fill.c:343
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "이 동작에 사용할 만한 패턴이 없습니다."
#: app/by_color_select.c:540 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "바꿈"
#: app/by_color_select.c:541 app/colormap_dialog.i.c:148
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: app/by_color_select.c:542 app/layers_dialog.c:243 app/tool_options.c:999
msgid "Subtract"
msgstr "빼기"
#: app/by_color_select.c:543
msgid "Intersect"
msgstr "교차"
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:560
msgid "By Color Selection"
msgstr "색상 선택에 의해"
#: app/by_color_select.c:565 app/curves.c:556 app/file_new_dialog.c:376
#: app/tools.c:926 app/transform_core.c:247
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "불활성"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "퍼지(Fuzziness) 발단규모(Thresshold)"
#: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "복사"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:201 app/gradient.c:1388 app/layer.c:318 app/layer.c:1521
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s 복사"
#: app/channel.c:597
msgid "Selection Mask"
msgstr "셀렉션 마스크"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "옵셋"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "옵셋 X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1040 app/file_new_dialog.c:549
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:108
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr "덮어 씌움"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "채움 옵션"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3290
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: app/channel_ops.c:189 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3292
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:202
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "(x/2),(y/2)의 옵셋"
#: app/channels_dialog.c:200 app/channels_dialog.c:2432
msgid "New Channel"
msgstr "새 채널"
#: app/channels_dialog.c:202
msgid "Raise Channel"
msgstr "채널 올리기"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid "Lower Channel"
msgstr "채널 내리기"
#: app/channels_dialog.c:206
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "채널 복사"
#: app/channels_dialog.c:209
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"셀렉션하기 위한 채널 \n"
"<Shift> 추가 <Ctrl> 빼기 <Shift><Ctrl> 교차하기"
#: app/channels_dialog.c:214
msgid "Delete Channel"
msgstr "채널 삭제"
#: app/channels_dialog.c:625 app/menus.c:493
msgid "/New Channel"
msgstr "/새로운 채널"
#: app/channels_dialog.c:628 app/menus.c:495
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/채널 올리기"
#: app/channels_dialog.c:631 app/menus.c:497
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/채널 내리기"
#: app/channels_dialog.c:634 app/menus.c:499
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/채널 복제"
#: app/channels_dialog.c:637 app/menus.c:503
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/셀렉션을 위한 채널"
#: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:505
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/셀렉션에 추가"
#: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:507
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/셀렉션에서 빼기"
#: app/channels_dialog.c:642 app/menus.c:509
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/셀렉션 교차"
#: app/channels_dialog.c:644 app/menus.c:513
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/채널 삭제"
#: app/channels_dialog.c:1126
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "빈 채널 복사"
#: app/channels_dialog.c:1356 app/color_balance.c:368 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "적색"
#: app/channels_dialog.c:1360 app/color_balance.c:395 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#: app/channels_dialog.c:1364 app/color_balance.c:422 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "청색"
#: app/channels_dialog.c:1368
msgid "Gray"
msgstr "회색"
#: app/channels_dialog.c:1372
msgid "Indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: app/channels_dialog.c:2392
msgid "New Channel Options"
msgstr "새 채널 옵션"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2421 app/channels_dialog.c:2595
msgid "Channel name:"
msgstr "채널 이름:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2436 app/channels_dialog.c:2610
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "불투명 채움:"
#: app/channels_dialog.c:2566
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "채널 속성 편집"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "이미지 소스"
#: app/clone.c:143
msgid "Pattern Source"
msgstr "패턴 소스"
#: app/clone.c:149
msgid "Non Aligned"
msgstr "정렬 않됨"
#: app/clone.c:150
msgid "Aligned"
msgstr "정렬됨"
#: app/clone.c:151
msgid "Registered"
msgstr "등록됨"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:167
msgid "Source"
msgstr "소스"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:192
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
#: app/clone.c:322
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "이 작업을 할 수 있는 패턴이 없습니다."
#: app/color_balance.c:186
msgid "Color Balance Options"
msgstr "색상 균형 옵션"
#: app/color_balance.c:224
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "색상균형은 오직 RGB색상그리기 에서만 작동합니다."
#: app/color_balance.c:274 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "그림자"
#: app/color_balance.c:275 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "중간"
#: app/color_balance.c:276 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "강조"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:292 app/tools.c:551
msgid "Color Balance"
msgstr "색상 균형"
#: app/color_balance.c:312
msgid "Color Levels: "
msgstr "색상 수준: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:351
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Magenta"
msgstr "진홍색"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:405
msgid "Yellow"
msgstr "황색"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:445
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "밝음 유지"
#: app/color_notebook.c:105
msgid "Color Selection"
msgstr "색상 선택"
#: app/color_notebook.c:113
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "이전 색상으로 복원"
#: app/color_picker.c:143
msgid "Color Picker Options"
msgstr "색상 추출 옵션"
#: app/color_picker.c:170
msgid "Sample Average"
msgstr "샘플 평균"
#: app/color_picker.c:213
msgid "Update Active Color"
msgstr "현재 사용하는 색상 갱신"
#: app/color_picker.c:252 app/tools.c:309
msgid "Color Picker"
msgstr "색상 추출"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:269
msgid "Red:"
msgstr "적색:"
#: app/color_picker.c:260 app/color_picker.c:270
msgid "Green:"
msgstr "녹색:"
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:271
msgid "Blue:"
msgstr "청색:"
#: app/color_picker.c:262 app/color_picker.c:268 app/color_picker.c:277
msgid "Alpha:"
msgstr "알파:"
#: app/color_picker.c:263 app/color_picker.c:278 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:267
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "세개의 십육진수:"
#: app/color_picker.c:267 app/colormap_dialog.i.c:260
msgid "Index:"
msgstr "인덱스:"
#: app/color_picker.c:272
msgid "Hex Triplet"
msgstr "세개의 십육진수"
#: app/color_picker.c:276 app/histogram_tool.c:264
msgid "Intensity:"
msgstr "명암:"
#: app/color_picker.c:622 app/color_picker.c:623 app/color_picker.c:624
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:646 app/color_picker.c:661
#: app/color_picker.c:679
msgid "N/A"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:171
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "인덱스된 색상 팔렛"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:186 app/lc_dialog.c:132
msgid "Image:"
msgstr "이미지:"
#: app/colormap_dialog.i.c:205
msgid "Operations"
msgstr "동작"
#: app/colormap_dialog.i.c:905 app/lc_dialog.c:615
msgid "none"
msgstr "없음"
#: app/commands.c:353
msgid "Border Selection"
msgstr "테두리 셀렉션"
#: app/commands.c:356
msgid "Border selection by:"
msgstr "테두리 셀력션은 :"
#: app/commands.c:376
msgid "Feather Selection"
msgstr "셀렉션 상태"
#: app/commands.c:379
msgid "Feather selection by:"
msgstr "셀렉션 상태는:"
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "셀렉션 증가"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "셀렉션 증가는:"
#: app/commands.c:424
msgid "Shrink Selection"
msgstr "셀렉션 줄임"
#: app/commands.c:427
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "셀렉션 줄임은:"
#: app/commands.c:436
msgid "Shrink from image border"
msgstr "이미지 테두리 줄이기"
#: app/commands.c:1246
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "크기 바꾸기 에러: 넓이와 높이는 0보다 커야 합니다."
#: app/commands.c:1296
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "비율 바꾸기 에러: 넓이와 높이는 0보다 커야 합니다."
#: app/convert.c:491
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "인덱스된 색상 변환"
#: app/convert.c:504
msgid "General Palette Options"
msgstr "팔렛 옵션"
#: app/convert.c:524
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "최적의 팔렛 생성: "
#: app/convert.c:532
msgid "# of colors: "
msgstr "색상 수: "
#: app/convert.c:582
msgid "Use custom palette"
msgstr "사용자 팔렛 사용"
#: app/convert.c:617
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "WWW-최적화된 팔렛 사용"
#: app/convert.c:635
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "흑백 (1비트) 팔렛 사용"
#: app/convert.c:645
msgid "Dither Options"
msgstr "떨림 옵션"
#: app/convert.c:661
msgid "No colour dithering"
msgstr "색상없는 떨림"
#: app/convert.c:678
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "배치된 색상 떨림"
#: app/convert.c:695
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg은 색상떨림(색상을 줄이며 흘리기)"
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg은 색상떨림(표준)"
#: app/convert.c:733
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "투명 떨림 가능"
#: app/convert.c:747
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "팔렛 옵션"
#: app/convert.c:781
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "마지막 팔렛에서 사용하지 않는 팔렛 없애기"
#: app/convert.c:808
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ 경고 ] "
#: app/convert.c:815
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"당신은 이미지를 '알파/계층'을 가지고 RGB/GRAY에서 인덱스된 이미지로 변환을 "
"시도 중 입니다.\n"
"당신은 이미지를 투명하게 하거나 움직이는 GIF파일을 생성하려고 한다면, "
"255색상보다 많은 팔렛은 생성할 수 없습니다."
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "흐릿하게"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "뾰족하게"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr "곡선 종류"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
msgid "Crop"
msgstr "잘라내기"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
msgid "Resize"
msgstr "크기조정"
#: app/crop.c:176
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "잘라내기 & 크기조정 옵션"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr "현재 계층만"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "확대 시키기"
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:88
msgid "Tool Toggle"
msgstr "도구 토글"
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
msgid "Crop: "
msgstr "잘라내기: "
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "잘라내기: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "잘라내기 & 크기조정 정보"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1037
msgid "Origin X:"
msgstr "X 시작:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1053 app/file_new_dialog.c:410 app/file_new_dialog.c:428
#: app/tool_options.c:409
msgid "Width:"
msgstr "넓이:"
#: app/crop.c:1056 app/file_new_dialog.c:416 app/file_new_dialog.c:434
#: app/layers_dialog.c:3348 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:431
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: app/crop.c:1078
msgid "From Selection"
msgstr "셀렉션에서"
#: app/crop.c:1084
msgid "Auto Shrink"
msgstr "자동 줄이기"
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "곡선 옵션"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:255
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1005
msgid "Value"
msgstr "값"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "인덱스된 그리기에서 곡선들은 조절 되어 질 수 없습니다."
#: app/curves.c:525
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#: app/curves.c:526
msgid "Free"
msgstr "자유롭게"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:551 app/tools.c:626
msgid "Curves"
msgstr "곡선"
#: app/curves.c:573
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "채널에서 곡선 수정: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:647
msgid "Curve Type: "
msgstr "곡선 종류: "
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "'전부 채우기'는 오직 RGB 그리기에서만 작동합니다."
#: app/devices.c:403
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr "devices_rc_update를 다른 장치에서 여러번 불렀습니다.\n"
#: app/devices.c:707
msgid "Device Status"
msgstr "장치 상태"
#: app/devices.c:713 app/gradient.c:693 app/levels.c:560 app/palette.c:2031
#: app/preferences_dialog.c:1172
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "이 파일은 위로 옮길 수 없습니다."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "위로 옮길만한 셀렉션이 없습니다."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "이 파일은 아래로 옮길 수 없습니다."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "아래로 옮길만한 셀렉션이 없습니다."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "지울만한 셀렉션이 없습니다."
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "파일 열기"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 위로 이동"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Down"
msgstr "아래로"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 아래로 이동"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 삭제"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "문서 인덱스 닫기"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "문서 색인"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK가 성공적으로 시작됨"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr "피하기"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr "태우기"
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr "방향(Exposure):"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "유형"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr "drawable_fill이 알수 없는 채우기 유형으로 불려짐"
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "이동: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
msgid "Move: "
msgstr "이동: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "'균등하기(Equalize)'는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
msgstr "까다로운 가장자리"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
msgid "Anti erase"
msgstr "지우기 복구"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "%s 파일 열기 실패: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "저장할 수 없음, 선택된 것이 없음!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "파일에 에러기록 저장..."
#: app/errorconsole.c:269
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP 에러 콘솔"
#: app/errorconsole.c:275
msgid "Clear"
msgstr "깨끗이"
#: app/errorconsole.c:298
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "파일에 모든 에러 쓰기..."
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write selection to file..."
msgstr "파일에 셀렉션 쓰기..."
#: app/errors.c:80
#, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr "%s: 치명적인 애러: %s\n"
#: app/file_new_dialog.c:188
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "이미지 크기 확인"
#: app/file_new_dialog.c:204
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"당신은 초기 크기가 %s인 이미지를 생성\n"
"하려고 하고 있습니다.\n"
"\n"
"무조건 이미지를 생성하려면 확인을 선택하세요.\n"
"그렇게 큰 이미지를 생성하려고 했던 게 아니면\n"
"취소를 선택하세요.\n"
"\n"
"이 다이아로그를 보고 싶지 않으시면\n"
"속성 다이아로그에서 \"최대 이미지 크기\"\n"
"(현재 %s)를 늘리세요."
#: app/file_new_dialog.c:310
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "이미지 크기: %s"
#: app/file_new_dialog.c:368
msgid "New Image"
msgstr "새 이미지"
#: app/file_new_dialog.c:474 app/preferences_dialog.c:1243
msgid "Pixels"
msgstr "픽셀"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:543 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "해상도 X:"
#: app/file_new_dialog.c:564 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "픽셀/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:608
msgid "Image Type"
msgstr "이미지 유형"
#: app/fileops.c:235 app/fileops.c:269
msgid "Load Image"
msgstr "이미지 불러들이기"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:279
msgid "Open Options"
msgstr "열기 옵션"
#: app/fileops.c:294 app/fileops.c:507
msgid "Determine file type:"
msgstr "파일 유형 결정:"
#: app/fileops.c:377
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"미리보기\n"
"생성"
#: app/fileops.c:412
msgid "No selection."
msgstr "셀렉션 없음."
#: app/fileops.c:459 app/fileops.c:489
msgid "Save Image"
msgstr "이미지 저장"
#: app/fileops.c:498
msgid "Save Options"
msgstr "저장 옵션"
#: app/fileops.c:551
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr "원상복구 할 수 없습니다. 이 이미지는 파일명이 없습니다"
#: app/fileops.c:566
msgid "Revert failed."
msgstr "원상복구 실패."
#: app/fileops.c:1237
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(이 썸네일(thumbnail)은 오래 된것 같습니다."
#: app/fileops.c:1238
msgid "(no information)"
msgstr "(정보 없음)"
#: app/fileops.c:1246
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(썸네일(thumbnail)을 저장할 수 없게 됨)"
#: app/fileops.c:1250
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(썸네일(Thumnail) 파일 쓸 수 없습니다.)"
#: app/fileops.c:1254
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(썸네일(Thumbnail) 파일이 저장않됨)"
#: app/fileops.c:1271
msgid "no preview available"
msgstr "미리보기 가능하지 않음"
#: app/fileops.c:1342
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(미리보기를 만들 수 없습니다)"
#: app/fileops.c:1397 app/fileops.c:1487
msgid "Open failed: "
msgstr "열기 실패: "
#: app/fileops.c:1553
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s는 비정상적인 파일입니다 (%s)"
#: app/fileops.c:1567 app/fileops.c:1670
msgid "Save failed: "
msgstr "저장 실패: "
#: app/fileops.c:1579 app/fileops.c:1580 app/fileops.c:1592 app/fileops.c:1593
#: app/menus.c:84 app/menus.c:149
msgid "/File/Open"
msgstr "/파일/열기"
#: app/fileops.c:1581 app/fileops.c:1597 app/gdisplay.c:1651 app/menus.c:151
msgid "/File/Save"
msgstr "/파일/저장"
#: app/fileops.c:1582 app/fileops.c:1598 app/gdisplay.c:1652 app/menus.c:153
msgid "/File/Save as"
msgstr "/파일/다른 이름으로 저장"
#: app/fileops.c:1614
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s가 존재합니다. 덮어쓸까요?"
#: app/fileops.c:1619
msgid "File Exists!"
msgstr "파일이 존재합니다!"
#: app/fileops.c:1625
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: app/fileops.c:1627
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1289
#: app/preferences_dialog.c:2027
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1291
#: app/preferences_dialog.c:2029
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: app/flip_tool.c:80
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "'뒤집기(Flip)'도구 옵션"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"그것은 유동적인 셀렉션이 아니어서\n"
"이 계층을 고정시킬 수 없습니다."
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"한 계층 마스크나 채널에 속해 있어서 \n"
"유동적 셀렉션에 새로운 계층을 생성할 수 \n"
"없습니다."
#: app/free_select.c:73
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr "add_point(): free_select에서 점들의 배열을 재 할당할 수 없습니다."
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-비었음"
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1334
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr "그레이스케일-비었음"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr "인덱스됨-비었음"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: app/gdisplay.c:1653 app/menus.c:155
msgid "/File/Revert"
msgstr "/파일/원래대로 복구"
#: app/gdisplay.c:1654 app/gdisplay_ops.c:299 app/gdisplay_ops.c:314
#: app/gdisplay_ops.c:345 app/menus.c:162
msgid "/File/Close"
msgstr "/파일/닫기"
#: app/gdisplay.c:1656
msgid "/Edit"
msgstr "/편집"
#: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:171
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/편집/자르기"
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:173
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/편집/복사"
#: app/gdisplay.c:1661 app/menus.c:175
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/편집/붙이기"
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:177
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/편집/안에 붙이기"
#: app/gdisplay.c:1663 app/menus.c:179
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/편집/새롭게 붙이기"
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:183
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/편집/지우기"
#: app/gdisplay.c:1665 app/menus.c:185
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/편집/채우기"
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:187
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/편집/한번긋기"
#: app/gdisplay.c:1667 app/menus.c:189
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/편집/취소"
#: app/gdisplay.c:1668 app/menus.c:191
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/편집/반복"
#: app/gdisplay.c:1669 app/menus.c:197
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/편집/이름붙여 자르기"
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:199
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/편집/이름붙여 복사"
#: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:201
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/편집/이름붙여 붙이기"
#: app/gdisplay.c:1674
msgid "/Select"
msgstr "/선택"
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:230
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/선택/채널로 저장"
#: app/gdisplay.c:1677
msgid "/View"
msgstr "/보기"
#: app/gdisplay.c:1680 app/menus.c:266
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/보기/셀렉션 토글"
#: app/gdisplay.c:1681 app/menus.c:268
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/보기/눈금자 토글"
#: app/gdisplay.c:1683 app/menus.c:272
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/보기/가이드 토글"
#: app/gdisplay.c:1684 app/menus.c:274
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/보기/가이드 닫기"
#: app/gdisplay.c:1685 app/menus.c:270
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/보기/상태막대 토글"
#: app/gdisplay.c:1687 app/menus.c:257
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/보기/점 대 점"
#: app/gdisplay.c:1690
msgid "/Image"
msgstr "/이미지"
#: app/gdisplay.c:1691 app/gdisplay.c:1702
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/이미지/색"
#: app/gdisplay.c:1692
msgid "/Image/Channels"
msgstr "/이미지/채널"
#: app/gdisplay.c:1693
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/이미지/알파"
#: app/gdisplay.c:1694 app/menus.c:68
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/이미지/변환"
#: app/gdisplay.c:1697 app/menus.c:312
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/이미지/RGB"
#: app/gdisplay.c:1698 app/menus.c:314
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/이미지/그레이스케일"
#: app/gdisplay.c:1699 app/menus.c:316
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/이미지/인덱스됨(Indexed)"
#: app/gdisplay.c:1700 app/tools.c:658
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/이미지/히스토그램"
#: app/gdisplay.c:1703 app/tools.c:613
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/이미지/색/발단규모(Threshold)"
#: app/gdisplay.c:1704 app/tools.c:598
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/이미지/색/포스터라이즈"
#: app/gdisplay.c:1705 app/menus.c:288
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/이미지/색/균등하기(Equalize)"
#: app/gdisplay.c:1706 app/menus.c:290
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/이미지/색/반대로(Invert)"
#: app/gdisplay.c:1707 app/tools.c:553
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/이미지/색/색상 균등"
#: app/gdisplay.c:1708 app/tools.c:568
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/이미지/색/명도대비"
#: app/gdisplay.c:1710 app/tools.c:583
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/이미지/색/색상-채도"
#: app/gdisplay.c:1711 app/tools.c:628
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/이미지/색/곡선"
#: app/gdisplay.c:1712 app/tools.c:643
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/이미지/색/계층"
#: app/gdisplay.c:1713 app/menus.c:294
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/이미지/색/전부 채우기"
#: app/gdisplay.c:1715 app/menus.c:302
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/이미지/알파/알파 채널 추가"
#: app/gdisplay.c:1718 app/menus.c:307
msgid "/Image/Transforms/Offset"
msgstr "/이미지/변환/옵셋"
#: app/gdisplay.c:1721
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/계층/스택"
#: app/gdisplay.c:1724 app/menus.c:335
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/계층/스택/이전 계층"
#: app/gdisplay.c:1726 app/menus.c:337
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/계층/스택/다음 계층"
#: app/gdisplay.c:1728 app/menus.c:339
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/계층/스택/계층 올리기"
#: app/gdisplay.c:1730 app/menus.c:341
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/계층/스택/계층 내리기"
#: app/gdisplay.c:1732 app/menus.c:343
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/계층/스택/최상층으로"
#: app/gdisplay.c:1734 app/menus.c:345
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/계층/스택/최하층으로"
#: app/gdisplay.c:1738 app/menus.c:349
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/계층/계층 고정"
#: app/gdisplay.c:1739 app/menus.c:351
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/계층/보이는 계층을 머지"
#: app/gdisplay.c:1740 app/menus.c:353
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#: app/gdisplay.c:1741 app/menus.c:355
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/계층/셀렉션 알파"
#: app/gdisplay.c:1742 app/menus.c:357
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/계층/셀렉션 마스크"
#: app/gdisplay.c:1743 app/menus.c:359
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/계층/알파 채널 추가"
#: app/gdisplay.c:1746
msgid "/Filters"
msgstr "/필터"
#: app/gdisplay.c:1748
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr "색상 디스플레이 필터"
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr "사용할 수 있는 필터"
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
msgid "Active Filters"
msgstr "활성 필터"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s가 바뀌었습니다.\n"
"그래도 닫을까요?"
#: app/gimage_mask.c:212
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"선택된 영역이 비어있어서 자르기/복사를\n"
"할 수 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:342
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "유동적 셀렉션: 유동적인 셀렉션 없음."
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:353
msgid "Floated Layer"
msgstr "유동적 계층"
#: app/gimage_mask.c:490
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"활성 계층에 셀력션으로 변환할\n"
"알파 채널이 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:509
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"활성 계층에 셀렉션으로 변환할\n"
"마스크가 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:556
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "'한번긋기'하기 위한 셀렉션이 없습니다."
#: app/gimpbrush.c:258
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "GIMP 브러쉬 파일에 에러...중지됨."
#: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:266
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
#: app/gimpbrush.c:283
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP 브러쉬 파일이 불완전해 보입니다."
#: app/gimpbrush.c:286
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "알수 없는 브러쉬 형식 버젼 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#: app/gimpbrushlist.c:301
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
msgstr "get_active_brush(): 기본 브러쉬를 찾을 수 없습니다!"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "알수 없는 이미지 유형을 채울 수 없습니다."
#: app/gimpdrawable.c:480
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "그리기에 기생(parasite) 붙이기"
#: app/gimpdrawable.c:513
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "그리기에 기생(parasite) 떼기"
#: app/gimpdrawable.c:705
msgid "unnamed"
msgstr "이름없음"
#: app/gimpdrawable.c:722
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "계층 유형 %d는 지원되지 않습니다."
#: app/gimpimage.c:1112
msgid "attach parasite to image"
msgstr "이미지에 기생(parasite) 붙이기"
#: app/gimpimage.c:1135
msgid "detach parasite from image"
msgstr "이미지에 기생(parasite) 떼기"
#: app/gimpimage.c:2099
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "더이상 계층을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2125
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "더이상 계층을 내릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2149
msgid "Layer is already on top"
msgstr "계층이 이미 최상층에 있습니다"
#: app/gimpimage.c:2155
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "알파없이 계층을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2182
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "계층이 이미 최하층에 있습니다"
#: app/gimpimage.c:2237
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "계층은 알파를 가지지 않은 BG에 위치되어 있습니다."
#: app/gimpimage.c:2291
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"머지 할 만큼의 계층이 보이지 않습니다.\n"
"적어도 두개는 보여야만 합니다."
#: app/gimpimage.c:2367
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "'머지 다운'할 보이는 계층이 불충분 합니다."
#: app/gimpimage.c:2768
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"계층이 이미 마스크를 가지고 있으므로\n"
"더 이상 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:2772
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"인덱스된 이미지 안의 계층에는\n"
"마스크를 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:2776
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"알파 채널이 없는 계층에는\n"
"마스크를 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:2783
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "열거된 계층보다 다른 배열의 마스크에 계층이 추가 되어 질 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:2886
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "더 이상 채널을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2935
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "더 이상 채널을 내릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:3138 app/palette.c:541 app/palette.c:568 app/palette.c:930
#: app/palette.c:934 app/palette.c:2383 app/palette.c:3065
msgid "Untitled"
msgstr "제목없음"
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# 이 파일은 당신이 gimp를 나갈때 항상 전부 다시 써 질것 입니다.\n"
"\n"
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: app/gimprc.c:382 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "자원 설정"
#: app/gimprc.c:429
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "해석 에러: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " %d 줄 %d 칸\n"
#: app/gimprc.c:431
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 이상한 토큰: %s\n"
#: app/gimprc.c:1412
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "pluginrc 해석 에러"
#: app/gimprc.c:1747
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "transform_path(): gimprc 토큰이 참조되었는 데, 정의되지는 않음: %s"
#: app/gimprc.c:2676
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "%s 열 수 없음; %s"
#: app/gimprc.c:2695
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "%s를 %s.old로 바꿀 수 없음; %s"
#: app/gimprc.c:2701
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "%s를 다시 열 수 없습니다\n"
#: app/gimprc.c:2713
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "%s로 쓸 수 없습니다; %s"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "픽셀"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:432 app/measure.c:436 app/paint_core.c:472
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "인치"
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "인치"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "포인트"
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "파이카"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "파이카"
#: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP unitrc\n"
"# 이 파일은 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 포함합니다.\n"
"# 당신은 단위 편집기로 이 목록을 바꿀수 있습니다. 당신이\n"
"# 수동으로 편집하도록 지원되 않으나 물론 당신은 편집할 수 있습니다.\n"
"# 이 파일은 당신이 GIMP를 나가면 언제나 전부 다시 써질 것이다.\n"
"\n"
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
msgid "Pasted Layer"
msgstr "붙여진 계층"
#: app/global_edit.c:695
msgid "Paste"
msgstr "붙이기"
#: app/global_edit.c:696
msgid "Paste Into"
msgstr "붙여넣기"
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste As New"
msgstr "새롭게 붙이기"
#: app/global_edit.c:704
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "이름있는 버퍼 붙이기"
#: app/global_edit.c:722
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "붙일 버퍼 선택:"
#: app/global_edit.c:807
msgid "Cut Named"
msgstr "이름붙여 자르기"
#: app/global_edit.c:810 app/global_edit.c:847
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "이 버퍼의 이름 입력"
#: app/global_edit.c:844
msgid "Copy Named"
msgstr "이름붙여 복사"
#: app/gradient.c:462
msgid "Curved"
msgstr "곡선"
#: app/gradient.c:463
msgid "Sinusoidal"
msgstr "사인파형"
#: app/gradient.c:464
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "구형 (증가하는)"
#: app/gradient.c:465
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "구형 (감소하는)"
#: app/gradient.c:470
msgid "Plain RGB"
msgstr "RGB 플레인"
#: app/gradient.c:471
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계반대방향 색상)"
#: app/gradient.c:472
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계방향 색상)"
#: app/gradient.c:491
msgid "Default"
msgstr "초기화"
#: app/gradient.c:574
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr "grad_get_color_at(): 알수 없는 색감변화도 유형 %d"
#: app/gradient.c:631
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr "grad_get_color_at(): 알수 없는 혼합 모드 %d"
#: app/gradient.c:687
msgid "Gradient Editor"
msgstr "색감변화도 편집기"
#: app/gradient.c:721 app/gradient_select.c:474 app/paintbrush.c:284
#: app/palette.c:2888
msgid "Gradient"
msgstr "색감변화도"
#: app/gradient.c:722 app/gradient_select.c:475 app/palette.c:2193
#: app/palette_select.c:245
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:743
msgid "Gradient Ops"
msgstr "색감변화도 동작"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:751
msgid "New Gradient"
msgstr "새 색감변화도"
#: app/gradient.c:757
msgid "Copy Gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/gradient.c:763
msgid "Delete Gradient"
msgstr "색감변화도 삭제"
#: app/gradient.c:769
msgid "Rename Gradient"
msgstr "색감변화도 이름바꾸기"
#: app/gradient.c:775 app/gradient.c:1669
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "POV-Ray로 저장"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:791
msgid "Zoom all"
msgstr "전부 확대"
#: app/gradient.c:856
msgid "Instant update"
msgstr "즉시 갱신"
#: app/gradient.c:1327
msgid "New gradient"
msgstr "새 색감변화도"
#: app/gradient.c:1330
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "새 색감변화도의 이름 입력"
#: app/gradient.c:1331
msgid "untitled"
msgstr "제목없음"
#: app/gradient.c:1350
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): 이런, call_data에서 NULL을 받았습니다."
#: app/gradient.c:1390
msgid "Copy gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/gradient.c:1393
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "복사된 색감변화도의 이름 입력"
#: app/gradient.c:1416
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): 이런, call_data에서 NULL을 받았습니다."
#: app/gradient.c:1476
msgid "Rename gradient"
msgstr "색감변화도 이름바꾸기"
#: app/gradient.c:1479
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "색감변화도의 새 이름 입력"
#: app/gradient.c:1502
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
"ed_do_rename_gradient_callback(): 이런, call_data에서 NULL을 받았습니다."
#: app/gradient.c:1523
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
"ed_do_rename_gradient_callback(): 이런, 이름이 바뀐 색감변화도를 찾을 수 "
"없습니다."
#: app/gradient.c:1558
msgid "Delete gradient"
msgstr "색감변화도 삭제"
#: app/gradient.c:1577
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"목록과 디스크에서 \"%s\"를 정말 삭제\n"
"하기를 원하나요?"
#: app/gradient.c:1626
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr "ed_do_delete_gradient_callback(): 삭제할 색감변화를 찾을 수 없습니다!"
#: app/gradient.c:1705
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr "ed_do_save_pov_callback(): 이런, \"%s\"를 열 수 없습니다."
#: app/gradient.c:1814
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "확대 율: %d:1 [%0.6f, %0.6f]를 보여주고 있다. "
#: app/gradient.c:2056
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"위치 : %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"불투명율 : %0.3f"
#: app/gradient.c:2080
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "전경 색상을 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)으로 설정"
#: app/gradient.c:2103
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "배경 색상을 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)으로 설정"
#: app/gradient.c:2398
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "드래그: 이동 Shift+드래그: 이동 & 압축"
#: app/gradient.c:2400 app/gradient.c:2403
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장"
#: app/gradient.c:2408
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장 드래그: 이동"
#: app/gradient.c:2420
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장 드래그: 이동 Shift+드래그: "
"이동 & 압축"
#: app/gradient.c:2663 app/gradient.c:2672
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "핸들 위치: %0.6f"
#: app/gradient.c:2690
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "거리: %0.6f"
#: app/gradient.c:2697
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr "control_motion(): 는 가짜 핸들 %d 이동을 시도"
#: app/gradient.c:3174 app/gradient.c:4231
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "왼쪽 마지막점의 색상"
#: app/gradient.c:3185 app/gradient.c:3227
msgid "Load from"
msgstr "읽기"
#: app/gradient.c:3189
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "왼쪽 인접한 오른쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3190
msgid "Right endpoint"
msgstr "오른쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3200 app/gradient.c:3242
msgid "Save to"
msgstr "저장"
#: app/gradient.c:3216 app/gradient.c:4309
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "오른쪽 마지막점의 색상"
#: app/gradient.c:3231
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "오른쪽 인접한 왼쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3232
msgid "Left endpoint"
msgstr "왼쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3343
msgid "Selection operations"
msgstr "셀렉션 동작"
#: app/gradient.c:3515
msgid "Blending function for segment"
msgstr "세그먼트에 함수 혼합"
#: app/gradient.c:3517
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "세그먼트에서 컬러링 유형"
#: app/gradient.c:3519
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "중간 점에서 세그먼트 분리"
#: app/gradient.c:3521 app/gradient.c:4612
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "균일하게 세그먼트 분리"
#: app/gradient.c:3523
msgid "Delete segment"
msgstr "세그먼트 삭제"
#: app/gradient.c:3525
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "세그먼트의 중점을 다시 중점으로 모으기"
#: app/gradient.c:3527
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "새그먼트에서 핸들을 재분배"
#: app/gradient.c:3529
msgid "Flip segment"
msgstr "세그먼트 뒤집기"
#: app/gradient.c:3531 app/gradient.c:5171
msgid "Replicate segment"
msgstr "세그먼트 복사"
#: app/gradient.c:3536
msgid "Blending function for selection"
msgstr "셀렉션에서 함수 혼합"
#: app/gradient.c:3538
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "셀렉션에서 컬러링 유형"
#: app/gradient.c:3540
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "중점들에서 세그먼트들을 분리"
#: app/gradient.c:3542 app/gradient.c:4613
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "균등하게 세그먼트들을 분리"
#: app/gradient.c:3544
msgid "Delete selection"
msgstr "셀렉션 삭제"
#: app/gradient.c:3546
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "셀렉션에서 중점들을 다시 중점에 모으기"
#: app/gradient.c:3548
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "셀렉션에서 핸들을 재 분배"
#: app/gradient.c:3550
msgid "Flip selection"
msgstr "셀렉션 뒤집기"
#: app/gradient.c:3552 app/gradient.c:5172
msgid "Replicate selection"
msgstr "셀렉션 복사"
#: app/gradient.c:3836
msgid "FG color"
msgstr "전경 색상"
#: app/gradient.c:3885
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4398 app/gradient.c:4468
msgid "(Varies)"
msgstr "(수정)"
#: app/gradient.c:4620
msgid "Split"
msgstr "분리"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4634
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "다시의 일정한 부분을 선택해 주세요."
#: app/gradient.c:4640
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "당신은 선택된 세그먼트를 분리하기 원한다."
#: app/gradient.c:4641
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "당신은 셀렉션에서 세그먼트들을 분리하기 원한다."
#: app/gradient.c:4999
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "마지막점들의 색상들을 혼합"
#: app/gradient.c:5011
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "마지막점들의 불투명도를 혼합"
#: app/gradient.c:5179
msgid "Replicate"
msgstr "복사"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5192
msgid "Please select the number of times"
msgstr "여러번 선택해 주세요."
#: app/gradient.c:5197
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "당신은 선택된 세그먼트를 복사하기 원합니다."
#: app/gradient.c:5198
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "당신은 셀렉션을 복사하기 원합니다."
#: app/gradient.c:5553
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr "grad_load_gradient(): \"%s\" 에서 다수의 세그먼트들이 잘못 되었다."
#: app/gradient.c:5579
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
"grad_load_gradient(): \"%2$s\"에 잘못 포멧된 색감변화도 세그먼트 %1$d가 있다. "
"--- 곧 잘못될 것이다"
#: app/gradient.c:5615
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
"grad_save_gradient(): NULL파일이름을 가지면 색감변화도를 저장할 수 없다."
#: app/gradient.c:5623
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr "grad_save_gradient(): \"%s\"를 열수 없습니다."
#: app/gradient.c:5830
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr "seg_get_segment_at(): %0.15f 위치의 세그먼트가 맞지 않습니다."
#. The shell and main vbox
#: app/gradient_select.c:447
msgid "Gradient Selection"
msgstr "색감변화도 선택"
#: app/histogram_tool.c:170
msgid "Histogram Options"
msgstr "히스토그램 옵션"
#: app/histogram_tool.c:208
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "히스토그램은 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "평균:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr "표준 구조:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Median:"
msgstr "중간:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
msgstr "픽셀:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr "총계:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Percentile:"
msgstr "백분율:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:656
msgid "Histogram"
msgstr "히스토그램"
#: app/histogram_tool.c:309
msgid "Information on Channel:"
msgstr "채널 정보"
#: app/hue_saturation.c:260
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "색상-채도 옵션"
#: app/hue_saturation.c:298
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "색상-채도는 오직 RGB 색상에서만 작동합니다."
#: app/hue_saturation.c:361
msgid "Master"
msgstr "마스터"
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:363
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:364
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:365
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:367
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:386 app/tools.c:581
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "색상-채도"
#: app/hue_saturation.c:453
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "색상 / 밝기 / 채도 조정"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:463 app/layers_dialog.c:249 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1002
msgid "Hue"
msgstr "색상"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:497
msgid "Lightness"
msgstr "밝기"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:531 app/layers_dialog.c:251 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1003
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr "이미지깊이(depth)가 바뀌어서, 원래 이미지로 복구될 수 없습니다."
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:60 app/info_window.c:449
#: app/preferences_dialog.c:1335
msgid "Grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3289
msgid "Foreground"
msgstr "전경"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3291
msgid "White"
msgstr "흰색"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 바이트"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:170
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 브러쉬입니다.\n"
"브러쉬 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/indicator_area.c:190
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 패턴입니다.\n"
"패턴 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/indicator_area.c:210
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 색감변화도입니다.\n"
"색감변화도 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/info_dialog.c:125
msgid "Unknown info_dialog field type."
msgstr "info_dialog 필드 유형을 알수 없습니다."
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1435
msgid "General"
msgstr "일반적"
#: app/info_window.c:59
msgid "Static Gray"
msgstr "정적 그레이(Gray)"
#: app/info_window.c:61
msgid "Static Color"
msgstr "정적 컬러"
#: app/info_window.c:62
msgid "Pseudo Color"
msgstr "허위 컬러(Pseudo Color)"
#: app/info_window.c:63
msgid "True Color"
msgstr "트루 컬러"
#: app/info_window.c:64
msgid "Direct Color"
msgstr "다이랙트 컬러"
#: app/info_window.c:236
msgid "Extended"
msgstr "확장"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:285
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: 창 정보"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:304
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "배열 (w x h):"
#: app/info_window.c:306
msgid "Resolution:"
msgstr "해상도:"
#: app/info_window.c:308 app/tool_options.c:453
msgid "Unit:"
msgstr "단위:"
#: app/info_window.c:310
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "확대 비율:"
#: app/info_window.c:312
msgid "Display Type:"
msgstr "표시 유형:"
#: app/info_window.c:314
msgid "Visual Class:"
msgstr "시각적(Visual) 클레스:"
#: app/info_window.c:316
msgid "Visual Depth:"
msgstr "시각적(Visual) 깊이(depth):"
#: app/info_window.c:319
msgid "Shades of Color:"
msgstr "색상 농도:"
#: app/info_window.c:322
msgid "Shades:"
msgstr "농도:"
#: app/info_window.c:325
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "그레이(Gray) 농도:"
#: app/info_window.c:447
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 색상"
#: app/info_window.c:451
msgid "Indexed Color"
msgstr "인덱스된 색상"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "민감도:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr "기울기"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
msgid "Angle"
msgstr "각도"
#: app/ink.c:395
msgid "Adjust:"
msgstr "조절:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
msgid "Shape"
msgstr "모양"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "현재 사용자는 GIMP를 적절하게 설치하지 않았습니다\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "'--nointerface' 플래그를 만났기 때문에 사용자 설치는 생략되었습니다\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"사용자 설치를 수행하려면 GIMP를 '--nointerface' 플래그 없이 실행하십시오\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"The GIMP - 그누(GNU) 이미지(Image) 조작(Manipulation) 프로그램(Program)\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다.; \n"
"당신은 FSF에 의해 작성된 GNU GPL에 의거 재 배포하거나 고칠 수 있습니다.;\n"
"라이센스의 버전 2 나 (당신 마음대로) 그 후 버전 모두 해당합니다.\n"
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"이 프로그램은 유용하게 쓸수 있게 희망에 따라 배포되어 집니다. \n"
"그러나 아무런 보증도 없습니다.; 특별한 목적을 위해 포함된 상업적\n"
"혹은 적당한 보증 조차 없습니다.\n"
"좀더 자세한 것은 GNU GPL을 보세요.\n"
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"당신은 이 프로그램과 함께 GNU GPL의 복사본을 받아야만 합니다.;\n"
"그렇지 않으면, the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. 에 \n"
"편지를 쓰세요.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr "개인 GIMP 설치\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "정확하게 GIMP를 설치하기 위해 서브 디렉토리에 들어갔습니다.\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
"는 생성되어야 합니다.\n"
"이 서브 디랙토리는 여러 중요한 파일들을 포함합니다:\n"
"\n"
#: app/install.c:140
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
"\t\tgimprc는 초기 GIMP 작용들과 플러그인 핫키들와 같은\n"
"\t\t개인 설정을 저장합니다.\n"
"\t\t브러쉬, 패턴, 색감변화도 패턴, 플러그인의 경로 또한\n"
"\t\t여기에 설정되어집니다.\n"
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tunitrc는 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 저장합니다.\n"
"\t\t당신은 추가 단위를 정의하고 있었던 인치, 밀리미터, \n"
"\t\t포인트, 파이카 단위를 사용합니다.\n"
"\t\t이 파일은 당신이 GIMP를 종료할 때 마다 덮어 씌여 집니다.\n"
#: app/install.c:153
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\t플러그인과 화장은 추가 기능들이 준비된 GIMP에 의해 외부\n"
"\t\t프로그램으로 실행됩니다. 이 프로그램들은 이 파일에서\n"
"\t\t저장되어진 mod-times와 그것들의 기능 정보, run-time을\n"
"\t\t찾게 됩니다.\t\t이 파일은 GIMP만 읽을 수 있도록 생성되어지고 편집해서는\n"
"\t\t않됩니다.\n"
#: app/install.c:161
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
"\t\t디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
"\t\tgimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/install.c:168
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "생성된_브러쉬\n"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
"\t\t디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
"\t\tgimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\t사용자 정의 색감변화도 저장에 사용되는 서브\n"
"\t\t디랙토리입니다. 색감변화도를 찾을때, 초기값 gimprc파일\n"
"\t\t은 전체 시스템 gimp색감변화도 설치된 것 외에 또 이 서브\n"
"\t\t디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tgfig 플러그인에 사용되는 사용자 정의\n"
"\t\t그림들을 저장하는 사용되는 서브디랙토리입니다.\n"
"\t\tgfig 그림들을 찾을때, 초기값 gimprc파일은 전체 시스템\n"
"\t\tgimp gfig 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 gflare 플러그인에서 사용하는 사용자 정의 gflare들을\n"
"\t\t저장하는데 사용되는 서브디랙토리입니다. gflares를 찾을때,\n"
"\t\t초기값 gimprc파일은 전체 시스템 gimp gflares 설치된 것 외에 또\n"
"\t\t이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 FractalExplorer 플러그인에서 사용하는\n"
"\t\t사용자 정의 프랙탈들을 저장하는데 사용되는\n"
"\t\t서브디랙토리입니다. 프랙탈들을 찾을때, 초기값 gimprc파일은\n"
"\t\t전체 시스템 gimp FractalExplorer 설치된 것 외에 또\n"
"\t\t이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자 정의 팔랫들을 저장할때 사용하는\n"
"\t\t서브디랙토리입니다. 팔랫을 찾을때, 초기값 gimprc 파일에서는\n"
"\t\t오직 이 서브 디랙토리만 검사합니다.(전체 시스템\n"
"\t\t설치된 것에서가 아니다) 설치하는 동안, 이 시스템 팔렛들은\n"
"\t\t여기에 복사 되어집니다. 이것은 세션들을 존재시키기 위해\n"
"\t\tGIMP가 실행하는 동안 팔렛들을 만드는 조절을 허가를\n"
"\t\t합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자 정의 패턴들을 저장하는 서브 디랙토리입니다.\n"
"\t\t패턴을 검사할때,초기값 gimprc 파일은 전체 시스템\n"
"\t\tgimp 패턴 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그 반대로 시스템에서\n"
"\t\t지원되지 않는 플러그인을 저장할때 사용하는 서브\n"
"\t\t디랙토리입니다. 플러그인을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
"\t\t전체 시스템 GIMP 플러그인 디랙토리 외에 또 이 서브\n"
"\t\t디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
"\t\t이 서브디랙토리를 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그\n"
"\t\t반대로 시스템에서 지원되지 않는 DLL 모듈들을 저장할때\n"
"\t\t사용됩니다. 초기화를 하면 읽을 모듈들을 찾을때,\n"
"\t\t초기값 gimprc 파일은 전체 시스템 GIMP 모듈 디랙토리\n"
"\t\t외에 또 이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\t이 서브디랙토리는 사용자가 스크립트들을 생성하고 설치할때\n"
"\t\t사용합니다. 스크립트들을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
"\t\t전체 시스템 gimp 스크립트 서브디랙토리 외에 또 이 디랙토리를\n"
"\t\t검사합니다.\n"
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\t이 서브디랙토리는 GIMP에 의해 사용되는 메모리 사용을\n"
"\t\t줄이기위한 복구 버퍼를 저장을 위한 임시적인 것이다.\n"
"\t\t만약 GIMP가 형식적이지 않게 죽게 된다면, 파일들은\n"
"\t\t폼의 이 디랙토리에서 계족 존재 할것이다: gimp<#>.<#>.\n"
"\t\t이 파일들은 GIMP 세션들에서 사용되지 않고 무사히 없어\n"
"\t\t지게 될것이다.\n"
#: app/install.c:250
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP 설치"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "설치"
#: app/install.c:257 libgimp/gimpexport.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
msgstr "설치 로그"
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"사용자 설치 로그\n"
"\n"
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr "는 존재 하지 않습니다. 설치할 수 없습니다.\n"
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
"는 옳지않은 권한을 갖고 있습니다.\n"
"설치할 수 없습니다."
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"설치 성공!\n"
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"설치 실패. 시스템 관리자를 만나보십시오.\n"
#: app/interface.c:309
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"전경과 배경 색상들. 검은색과 흰색 정사각형들은 색상들을 재설정합니다.방향키는 "
"색상들을 바꿉니다. 색을 선택하기 위해 더블 클릭을 하세요."
#: app/interface.c:531
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr "내부 프로시져"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "브러쉬 UI"
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "채널 동작"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:253 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:895 app/tool_options.c:1004
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "전환하기"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "그리기 프로시져"
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "프로시져 편집"
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "파일 동작"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay 프로시져"
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "이미지 마스크"
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 프로시져"
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "색감변화도 UI"
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "가이드 프로시져"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1428
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "계층"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2179 app/palette.c:2191
#: app/palette_select.c:243
msgid "Palette"
msgstr "팔렛"
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "기생(Parasite) 프로시져"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:182
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "패턴 UI"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "플러그인"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "프로시져 데이터베이스"
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "텍스트 프로시져"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "도구 프로시져"
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:544
msgid "Undo"
msgstr "편집취소"
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "단위"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "바꾸기(Invert)는 인덱스된 그리기에서 작동되지 않습니다."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "바꾸기(Invert) 동작 실패"
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "넓이 또는 높이에서 0 계층은 허용되지 않습니다."
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr "layer_copy: 새로운 계층은 할당할 수 없습니다."
#: app/layer.c:426
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr "layer_from_tiles: 새로운 계층은 할당할 수 없습니다."
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "마스크 %s"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "계층 선택"
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:990
msgid "Normal"
msgstr "표준"
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:991
msgid "Dissolve"
msgstr "분해"
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:993
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "곱하기 (태우기)"
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:994
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "나누기 (피하기)"
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:995
msgid "Screen"
msgstr "화면"
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:996
msgid "Overlay"
msgstr "씌우기"
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:997
msgid "Difference"
msgstr "차이점"
#: app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:998
msgid "Addition"
msgstr "더하기"
#: app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:1000
msgid "Darken Only"
msgstr "어둡게만"
#: app/layers_dialog.c:247 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1001
msgid "Lighten Only"
msgstr "밝게만"
#: app/layers_dialog.c:274 app/layers_dialog.c:3338
msgid "New Layer"
msgstr "새 계층"
#: app/layers_dialog.c:276
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"계층 올리기 \n"
"위 <Shift>"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"계층 내리기 \n"
"아래 <Shift>"
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "계층 복제"
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Anchor Layer"
msgstr "계층 고정"
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr "계층 삭제"
#: app/layers_dialog.c:373
msgid "Keep Trans."
msgstr "투명 유지"
#: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:442
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/스택/이전 계층"
#: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:444
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/스택/다음 계층"
#: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:446
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/스택/계층 올리기"
#: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:448
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/스택/계층 내리기"
#: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:450
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/스택/최상층으로"
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:452
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/스택/최하층으로"
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:440
msgid "/New Layer"
msgstr "/새 계층"
#: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:454
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/계층 복제"
#: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:456
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/계층 고정"
#: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:458
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/계층 삭제"
#: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:462
msgid "/Scale Layer"
msgstr "/계층 스케일"
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:464
msgid "/Resize Layer"
msgstr "/계층 크기조정"
#: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:468
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "/보이는 계층 머지"
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:470
msgid "/Merge Down"
msgstr "/머지 다운"
#: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:472
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/플래튼 이미지"
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:476
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "/계층 마스크 추가"
#: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:478
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/계층 마스크 적용"
#: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:480
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/셀렉션 알파"
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:482
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/셀렉션 마스크"
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:484
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/알파 채널 추가"
#: app/layers_dialog.c:1768
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "빈 계층 복사"
#: app/layers_dialog.c:2029 app/layers_dialog.c:3117 app/layers_dialog.c:3540
msgid "Floating Selection"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/layers_dialog.c:3303
msgid "New Layer Options"
msgstr "새 계층 옵션"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3328
msgid "Layer Name:"
msgstr "계층 이름:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3342
msgid "Layer Width:"
msgstr "계층 넓이:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3401
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "계층 채움 유형"
#: app/layers_dialog.c:3509
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/layers_dialog.c:3532
msgid "Layer name:"
msgstr "계층 이름:"
#: app/layers_dialog.c:3621
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "백색 (완전 불투명)"
#: app/layers_dialog.c:3622
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "흑색 (완전 투명)"
#: app/layers_dialog.c:3623
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "계층의 알파 채널"
#: app/layers_dialog.c:3634
msgid "Add Mask Options"
msgstr "마스크 옵션 추가"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3654
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "다음과 같이 계층 마스크를 초기화 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:3746
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "계층 마스크 옵션"
#: app/layers_dialog.c:3752
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: app/layers_dialog.c:3754
msgid "Discard"
msgstr "취소"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3768
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "계층 마스크를 적용할까요?"
#: app/layers_dialog.c:3822 app/layers_dialog.c:3910
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"넓이 혹은 높이가 틀립니다.\n"
"둘 다 양수이어야 합니다."
#: app/layers_dialog.c:4021
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "필요한 만큼 확장"
#: app/layers_dialog.c:4022
msgid "Clipped to image"
msgstr "이미지 고정"
#: app/layers_dialog.c:4023
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "아래 계층 고정"
#: app/layers_dialog.c:4035
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "계층 머지 옵션"
#: app/layers_dialog.c:4056
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "마지막으로 머지된 계층은 다음과 같이 해야만 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:4058
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "마지막으로 고정된 계층은 다음과 같이 해야만 합니다:"
#: app/lc_dialog.c:105
msgid "Layers & Channels"
msgstr "계층과 채널"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:151
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: app/lc_dialog.c:172
msgid "Layers"
msgstr "계층"
#: app/lc_dialog.c:177
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "레벨 옵션"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "인덱스된 그리기를 위한 레벨들은 조절되어 질 수 없습니다."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:355 app/tools.c:641
msgid "Levels"
msgstr "레벨"
#: app/levels.c:360
msgid "Auto Levels"
msgstr "자동 레벨"
#: app/levels.c:377
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "채널을 위한 레벨 바꾸기: "
#: app/levels.c:393
msgid "Input Levels: "
msgstr "입력 레벨: "
#: app/levels.c:481
msgid "Output Levels: "
msgstr "출력 레벨: "
#: app/levels.c:552 app/module_db.c:804
msgid "Load"
msgstr "읽기"
#: app/levels.c:1043
msgid "Load Levels"
msgstr "레벨 읽기"
#: app/levels.c:1058
msgid "Save Levels"
msgstr "레벨 저장"
#: app/levels.c:1375
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "레벨 읽기/저장"
#: app/levels.c:1403 app/levels.c:1421 app/paths_dialog.c:2202
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "확대 옵션"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "창 크기 조정을 허용"
#: app/main.c:277
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 판번호"
#: app/main.c:281
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "사용법: %s [옵션 ...] [파일명 ...]\n"
#: app/main.c:282
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "사용가능한 옵션:\n"
#: app/main.c:283
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help 이 도움말 출력.\n"
#: app/main.c:284
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version 판번호 정보 출력.\n"
#: app/main.c:285
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <commands> 일괄처리 모드로 실행.\n"
#: app/main.c:286
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> 다른 gimprc 파일을 사용.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface 사용자 인터페이스없이 실행.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session 저장된 세션 되깔기 시도.\n"
#: app/main.c:289
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data 패턴, gradients, 팔레트, 브러쉬를 읽어오지 않음.\n"
#: app/main.c:290
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 시작 메시지 보임.\n"
#: app/main.c:291
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash 시작 창을 보여주지 않음.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image 시작 창에 그림을 보여주지 않음.\n"
#: app/main.c:293
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm GIMP와 플러그인들 사이에서 공유 메모리를 "
"사용않함.\n"
#: app/main.c:294
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm X 공유 메모리 확장기능을 사용않함.\n"
#: app/main.c:295
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages 대화 박스 대신에 콘솔로 경고 메시지를 출력.\n"
#: app/main.c:296
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 디버깅을 위한 시그널처리기 사용.\n"
#: app/main.c:297
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> 지정된 X display 사용.\n"
"\n"
#: app/main.c:298
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 다른 시스템 gimprc 파일 사용.\n"
#: app/main.c:419
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup 시그널 잡음"
#: app/main.c:424
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint 시그널 잡음"
#: app/main.c:429
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit 시그널 잡음"
#: app/main.c:434
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt 시그널 잡음"
#: app/main.c:439
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus 시그널 잡음"
#: app/main.c:444
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv 시그널 잡음"
#: app/main.c:449
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe 시그널 잡음"
#: app/main.c:454
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm 시그널 잡음"
#: app/main.c:459
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe 시그널 잡음"
#: app/main.c:463
msgid "unknown signal"
msgstr "알수 없는 시그널"
#: app/measure.c:118
msgid "Measure Options"
msgstr "측정 옵션"
#: app/measure.c:127
msgid "Use Info Window"
msgstr "창 정보 사용"
#: app/measure.c:269
msgid "Measure Tool"
msgstr "측정 도구"
#: app/measure.c:271
msgid "Distance:"
msgstr "거리:"
#: app/measure.c:432 app/measure.c:437 app/measure.c:445 app/measure.c:470
msgid "degrees"
msgstr "각도"
#: app/menus.c:65
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/파일/MRU00 "
#: app/menus.c:66
msgid "/File"
msgstr "/파일"
#: app/menus.c:67
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/파일/대화상자"
#: app/menus.c:69
msgid "/Layers"
msgstr "/계층"
#: app/menus.c:70
msgid "/Tools"
msgstr "/도구"
#: app/menus.c:71
msgid "/Dialogs"
msgstr "/대화상자"
#: app/menus.c:72
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/보기/확대"
#: app/menus.c:73
msgid "/Stack"
msgstr "/계층/스택"
#: app/menus.c:80 app/menus.c:145
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/파일/tearoff1"
#: app/menus.c:82 app/menus.c:147
msgid "/File/New"
msgstr "/파일/새 그림"
#: app/menus.c:86
msgid "/File/Acquire/tearoff1"
msgstr "/파일/수집하기/tearoff1"
#: app/menus.c:88
msgid "/File/About..."
msgstr "/파일/이 프로그램은..."
#: app/menus.c:90
msgid "/File/Help..."
msgstr "/파일/도움말..."
#: app/menus.c:92 app/menus.c:157
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/파일/선택사항..."
#: app/menus.c:94
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/파일/오늘의 팁"
#: app/menus.c:97
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/파일/대화상자/브러쉬..."
#: app/menus.c:99
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/파일/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:101
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/파일/대화상자/팔렛..."
#: app/menus.c:103
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/파일/대화상자/색감변화도..."
#: app/menus.c:105
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/파일/대화상자/계층과 채널..."
#: app/menus.c:107
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/파일/대화상자/도구 옵션..."
#: app/menus.c:109
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/파일/대화상자/입력 장치..."
#: app/menus.c:111
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/파일/대화상자/장치 상태..."
#: app/menus.c:113
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/파일/대화상자/문서 색인..."
#: app/menus.c:115
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/파일/대화상자/에러 콘솔..."
#: app/menus.c:117
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/파일/대화상자/디스플레이 필터..."
#: app/menus.c:120
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr "/확장/tearoff1"
#: app/menus.c:122
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/확장/모듈 브라우저"
#: app/menus.c:124 app/menus.c:126 app/menus.c:134 app/menus.c:159
msgid "/File/---"
msgstr "/파일/---"
#: app/menus.c:143
msgid "/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:166
msgid "/File/---moved"
msgstr "/파일/---moved"
#: app/menus.c:169
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/편집/tearoff1"
#: app/menus.c:181 app/menus.c:195 app/menus.c:203
msgid "/Edit/---"
msgstr "/편집/---"
#: app/menus.c:193
msgid "/Edit/Undo history..."
msgstr "/편집/히스토리 복구..."
#: app/menus.c:206
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/선택/tearoff1"
#: app/menus.c:208
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/선택/반대로(Invert)"
#: app/menus.c:210
msgid "/Select/All"
msgstr "/선택/모두"
#: app/menus.c:212
msgid "/Select/None"
msgstr "/선택/없음"
#: app/menus.c:214
msgid "/Select/Float"
msgstr "/선택/유동적"
#: app/menus.c:216 app/menus.c:228
msgid "/Select/---"
msgstr "/선택/---"
#: app/menus.c:218
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/선택/상태"
#: app/menus.c:220
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/선택/뽀죡하게"
#: app/menus.c:222
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/선택/줄이기"
#: app/menus.c:224
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/선택/늘리기"
#: app/menus.c:226
msgid "/Select/Border"
msgstr "/선택/테두리"
#: app/menus.c:233
msgid "/View/tearoff1"
msgstr "/보기/tearoff1"
#: app/menus.c:235
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/보기/확대하기"
#: app/menus.c:237
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/보기/축소하기"
#: app/menus.c:239
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/보기/확대/16:1"
#: app/menus.c:241
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/보기/확대/8:1"
#: app/menus.c:243
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/보기/확대/4:1"
#: app/menus.c:245
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/보기/확대/2:1"
#: app/menus.c:247
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/보기/확대/1:1"
#: app/menus.c:249
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/보기/확대/1:2"
#: app/menus.c:251
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/보기/확대/1:4"
#: app/menus.c:253
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/보기/확대/1:8"
#: app/menus.c:255
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/보기/확대/1:16"
#: app/menus.c:259
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/보기/창 정보..."
#: app/menus.c:261
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/보기/창 네비게이터..."
#: app/menus.c:264 app/menus.c:276
msgid "/View/---"
msgstr "/보기/---"
#: app/menus.c:279
msgid "/View/New View"
msgstr "/보기/새로운 보기"
#: app/menus.c:281
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/보기/덮개 줄이기"
#: app/menus.c:284
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "/이미지/tearoff1"
#: app/menus.c:286
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/이미지/색/tearoff1"
#: app/menus.c:292
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/이미지/색/---"
#: app/menus.c:297
msgid "/Image/Channels/tearoff1"
msgstr "/이미지/채널/tearoff1"
#: app/menus.c:300
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/이미지/알파/tearoff1"
#: app/menus.c:305
msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
msgstr "/이미지/변환/tearoff1"
#: app/menus.c:310 app/menus.c:318 app/menus.c:326
msgid "/Image/---"
msgstr "/이미지/---"
#: app/menus.c:320
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/이미지/크기조정"
#: app/menus.c:322
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/이미지/스케일"
#: app/menus.c:324
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/이미지/복사"
#: app/menus.c:329
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/계층/tearoff1"
#: app/menus.c:331
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/계층/계층과 채널..."
#: app/menus.c:333
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/계층/스택/tearoff1"
#: app/menus.c:347 app/menus.c:361
msgid "/Layers/---"
msgstr "/계층/---"
#: app/menus.c:364
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/도구/tearoff1"
#: app/menus.c:366
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/도구/도구상자"
#: app/menus.c:368
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/도구/기본 색"
#: app/menus.c:370
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/도구/색 바꾸기"
#: app/menus.c:372
msgid "/Tools/---"
msgstr "/도구/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:377
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/필터/tearoff1"
#: app/menus.c:379 app/plug_in.c:1285
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/필터/마지막 반복"
#: app/menus.c:381 app/plug_in.c:1286
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/필터/마지막 다시 보여주기"
#: app/menus.c:383
msgid "/Filters/---"
msgstr "/필터/---"
#: app/menus.c:386
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:389
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/대화상자/tearoff1"
#: app/menus.c:391
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/대화상자/브러쉬..."
#: app/menus.c:393
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:395
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/대화상자/팔렛..."
#: app/menus.c:397
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/대화상자/색감변화도..."
#: app/menus.c:399
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/대화상자/계층과 채널..."
#: app/menus.c:401
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/대화상자/인덱스된 팔렛..."
#: app/menus.c:403
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/대화상자/도구 옵션..."
#: app/menus.c:405
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/대화상자/입력 장치..."
#: app/menus.c:407
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/대화상자/장치 상태..."
#: app/menus.c:409
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:418
msgid "/Automatic"
msgstr "/자동"
#: app/menus.c:429
msgid "/By extension"
msgstr "/확장자로"
#: app/menus.c:522 app/paths_dialog.c:201
msgid "/New Path"
msgstr "/새 경로"
#: app/menus.c:524 app/paths_dialog.c:205
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/경로 복제"
#: app/menus.c:526 app/paths_dialog.c:209
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/경로를 셀렉션으로"
#: app/menus.c:528 app/paths_dialog.c:213
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/한번긋기 경로"
#: app/menus.c:530 app/paths_dialog.c:217
msgid "/Delete Path"
msgstr "/경로 삭제"
#: app/menus.c:534 app/paths_dialog.c:221
msgid "/Copy Path"
msgstr "/경로 복사"
#: app/menus.c:536 app/paths_dialog.c:224
msgid "/Paste Path"
msgstr "/경로 붙이기"
#: app/menus.c:538
msgid "/Import Path"
msgstr "/경로 가져오기"
#: app/menus.c:540
msgid "/Export Path"
msgstr "/경로 전하기"
#: app/menus.c:868
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "파일 열기 에러: %s\n"
#: app/menus.c:891 app/menus.c:979
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/파일/MRU%02d"
#: app/menus.c:1277
msgid "tearoff menu not in top level window"
msgstr "상위 레벨 창에서 절취 선 메뉴가 없음"
#: app/menus.c:1300
msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
msgstr "상위 레벨 창에서 절취 선 메뉴가 등록되지 않았음"
#: app/module_db.c:262
msgid "Module DB"
msgstr "모듈 DB"
#: app/module_db.c:547
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "모듈 적재: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:554
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "모듈 건너뜀: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:578
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "모듈 적재 에러: %s: %s"
#: app/module_db.c:596
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr "missing module_init() 심볼"
#: app/module_db.c:599
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr "%s: module_init() 심볼을 찾을 수 없습니다"
#: app/module_db.c:752
msgid "<No modules>"
msgstr "<모듈 없음>"
#: app/module_db.c:765 app/module_db.c:774
msgid "on disk"
msgstr "디스크에서"
#: app/module_db.c:765
msgid "only in memory"
msgstr "오직 메모리에서"
#: app/module_db.c:774
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nowhere ('새로고침' 을 클릭)"
#: app/module_db.c:813
msgid "Unload"
msgstr "내리기"
#: app/module_db.c:826
msgid "Purpose: "
msgstr "목적: "
#: app/module_db.c:827
msgid "Author: "
msgstr "저자: "
#: app/module_db.c:828
msgid "Version: "
msgstr "판번호: "
#: app/module_db.c:829
msgid "Copyright: "
msgstr "저작권: "
#: app/module_db.c:830
msgid "Date: "
msgstr "날짜: "
#: app/module_db.c:831
msgid "Location: "
msgstr "위치: "
#: app/module_db.c:832
msgid "State: "
msgstr "상태: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Autoload during startup"
msgstr "시작할 때 자동으로 적재"
#: app/move.c:444
msgid "Move Tool Options"
msgstr "도구 옵션 이동"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1146
#, c-format
msgid "%s: Window Navigation"
msgstr "%s: 창 정보"
#: app/paint_core.c:685
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "이 도구을 사용하기 위해 사용가능한 브러쉬 없음."
#: app/paint_core.c:1766
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles이 NULL입니다"
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:992
msgid "Behind"
msgstr "뒤로"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "빼기"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#: app/paint_funcs.c:100
msgid "Anti Erase"
msgstr "지우기 복구"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr "한번 앞으로"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr "한번 뒤로"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "톱니 루프"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr "삼각형 루프"
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr "패이드 아웃"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: app/palette.c:502
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "팔렛 \"%s\"을 저장할 수 없습니다\n"
#: app/palette.c:642
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중:\n"
"잘못된 팔렛:\n"
"매직해더가 빠졌습니다.\n"
"이 파일을 DOS로 바꾸어야 합니까?"
#: app/palette.c:647
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중:\n"
"잘못된 팔렛: 매직해더가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:660
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"읽기 애러"
#: app/palette.c:675
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"RED 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:683
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"GREEN 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:690
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"BLUE 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:699
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"RGB값의 범위가 넘었습니다."
#: app/palette.c:907
msgid "Black"
msgstr "흑색"
#: app/palette.c:1078
msgid "New Palette"
msgstr "새 팔렛"
#: app/palette.c:1081
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "새 팔렛에 대한 이름 입력"
#: app/palette.c:1956 app/palette.c:2129
msgid "Undefined"
msgstr "정의않됨"
#: app/palette.c:2025
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "색상 팔렛 편집"
#: app/palette.c:2044
msgid "Color Palette"
msgstr "색상 팔렛"
#: app/palette.c:2181 app/palette.c:2956 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: app/palette.c:2192 app/palette_select.c:244
msgid "Ncols"
msgstr "색상수"
#: app/palette.c:2213
msgid "Palette Ops"
msgstr "팔렛 동작"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2240 app/palette.c:2835 app/palette.c:2849
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: app/palette.c:2249
msgid "Merge"
msgstr "머지"
#: app/palette.c:2484
msgid "Merge Palette"
msgstr "팔렛 머지"
#: app/palette.c:2487
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "머지된 팔렛에 대한 이름 입력"
#: app/palette.c:2829
msgid "Import Palette"
msgstr "팔렛 가져오기"
#. The source's name
#: app/palette.c:2865
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: app/palette.c:2874
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:2878
msgid "Source:"
msgstr "원본:"
#. The sample size
#: app/palette.c:2908
msgid "Sample Size:"
msgstr "샘플 크기:"
#. The interval
#: app/palette.c:2921
msgid "Interval:"
msgstr "간격:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:216
msgid "Palette Selection"
msgstr "팔렛 선택"
#: app/paths_dialog.c:171
msgid "New Path"
msgstr "새 경로"
#: app/paths_dialog.c:172
msgid "Duplicate Path"
msgstr "경로 복사"
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "셀렉션을 위한 경로"
#: app/paths_dialog.c:174
msgid "Selection to Path"
msgstr "경로를 위한 셀렉션"
#: app/paths_dialog.c:175
msgid "Stroke Path"
msgstr "한번긋기 경로"
#: app/paths_dialog.c:176
msgid "Delete Path"
msgstr "경로 삭제"
#: app/paths_dialog.c:187
msgid "New Point"
msgstr "새로운 포인트"
#: app/paths_dialog.c:188
msgid "Add Point"
msgstr "포인트 추가"
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Point"
msgstr "포인트 삭제"
#: app/paths_dialog.c:190
msgid "Edit Point"
msgstr "포인트 편집"
#: app/paths_dialog.c:416
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "경로 %d"
#: app/paths_dialog.c:1231
msgid "Rename path"
msgstr "경로명 변경"
#: app/paths_dialog.c:1234
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "경로의 새 이름 입력"
#: app/paths_dialog.c:2216
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "%s로 부터 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:2238
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "%s 파일 경로에서 지정된 포인트들이 없습니다."
#: app/paths_dialog.c:2249
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "%s 로부터 포인트 경로 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:2328 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "%s에서 열기 실패: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2367
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "베지어 곡선 읽기/저장"
#: app/paths_dialog.c:2399
msgid "Load Path"
msgstr "경로 읽기"
#: app/paths_dialog.c:2417
msgid "Store Path"
msgstr "경로 저장"
#: app/pattern_select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "패턴 선택"
#: app/patterns.c:143
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
msgstr "get_active_pattern(): 명시된 기본 패턴을 찾을 수 없음!"
#: app/patterns.c:183
msgid "Pattern load failed"
msgstr "패턴 적재 실패"
#: app/patterns.c:242
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "알수 없는 GIMP 판번호 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#: app/patterns.c:259
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "GIMP 패턴 파일에서 에러...중지."
#: app/patterns.c:273
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP 패턴 파일이 불완전한 것으로 보입니다."
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "원근법 변환 정보"
#: app/perspective_tool.c:310
msgid "Perspective..."
msgstr "원근법..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "플러그인"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "플러그인 요청: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 쓰는 중\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "확장 시작: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "확장"
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "플러그인을 찾을 수 없음: \"%s\""
#: app/posterize.c:158
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "포스터라이즈는 인덱스된 그리기에서는 작동되지 않습니다."
#: app/posterize.c:198 app/tools.c:596
msgid "Posterize"
msgstr "포스터라이즈"
#: app/posterize.c:218
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "포스터라이즈 레벨: "
#: app/preferences_dialog.c:213
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "애러: 복구 레벨들은 0 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:219
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "애러: 프로세서의 갯수들은 1에서 30사이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:225
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "애러: 진전 속도는 50 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:231
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "애러: 넓이 초기값은 1 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:237
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "애러: 높이 초기값은 1 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:244
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "애러: 단위 초기값은 단위 범위 안에 있어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:251
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "애러: 해상도 초기값은 0이 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:259
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "애러: 해상도 단위 초기값은 단위 범위 안에 있어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:266
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "애러: 모니터 해상도가 0이 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:273
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "애러: 이지미 타이틀 형식이 NULL에 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:564
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "당신은 이 효과가 가해지기 위해 GIMP를 재 실행할 필요가 있습니다."
#: app/preferences_dialog.c:1164
msgid "Preferences"
msgstr "속성..."
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1186
msgid "Categories"
msgstr "범주"
#: app/preferences_dialog.c:1213
msgid "New File Settings"
msgstr "새 파일 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1215
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
#: app/preferences_dialog.c:1225
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "기본 이미지 크기와 단위"
#: app/preferences_dialog.c:1239
msgid "Width"
msgstr "넓이"
#: app/preferences_dialog.c:1241
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: app/preferences_dialog.c:1268
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "기본 이미지 해상도와 해상도 단위"
#: app/preferences_dialog.c:1293 app/preferences_dialog.c:2031
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1338
msgid "Default Image Type:"
msgstr "기본 이미지 유형:"
#: app/preferences_dialog.c:1343
msgid "Display Settings"
msgstr "디스플레이 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1345
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
#: app/preferences_dialog.c:1352
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: app/preferences_dialog.c:1370
msgid "Light Checks"
msgstr "밝기 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1372
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "중간-톤(Mid-Ton) 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1374
msgid "Dark Checks"
msgstr "어두운 색 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1376
msgid "White Only"
msgstr "흰색만"
#: app/preferences_dialog.c:1378
msgid "Gray Only"
msgstr "회색만"
#: app/preferences_dialog.c:1380
msgid "Black Only"
msgstr "흑색만"
#: app/preferences_dialog.c:1384
msgid "Transparency Type:"
msgstr "투명 종류:"
#: app/preferences_dialog.c:1390 app/preferences_dialog.c:1467
#: app/preferences_dialog.c:1477
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: app/preferences_dialog.c:1392 app/preferences_dialog.c:1468
#: app/preferences_dialog.c:1478
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: app/preferences_dialog.c:1394 app/preferences_dialog.c:1469
#: app/preferences_dialog.c:1479
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: app/preferences_dialog.c:1398
msgid "Check Size:"
msgstr "검사 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1400 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "스케일링"
#: app/preferences_dialog.c:1412
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "가장 가까이 인접한 것"
#: app/preferences_dialog.c:1416
msgid "Cubic"
msgstr "3차원"
#: app/preferences_dialog.c:1426
msgid "Interface Settings"
msgstr "인터페이스 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1472
msgid "Preview Size:"
msgstr "미리보기 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1482
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "네비게이터 미리보기 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1491
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "편집 취소 레벨:"
#: app/preferences_dialog.c:1500
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "최근 문서 목록 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1503
msgid "Help System"
msgstr "도움말 시스템"
#: app/preferences_dialog.c:1512
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "도구팁 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1533
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "이미지 창 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1535
msgid "Image Windows"
msgstr "이미지 창"
#: app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Appearance"
msgstr "외양"
#: app/preferences_dialog.c:1551
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "확대시 창 크기 조정"
#: app/preferences_dialog.c:1560
msgid "Show Rulers"
msgstr "눈금자 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1569
msgid "Show Statusbar"
msgstr "상태바 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1593
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "진전 속도:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1601
msgid "Custom"
msgstr "보통"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1607
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: app/preferences_dialog.c:1612
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "확대 퍼센트 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1617
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "확대 비율 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1622
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "역 확대율 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1633
msgid "Image Title Format:"
msgstr "이미지 제목 형식:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1636
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "포인터 이동 반응"
#: app/preferences_dialog.c:1646
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "완벽하나 느린 포인터 추적"
#: app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "커서 갱신 중단"
#: app/preferences_dialog.c:1666
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "도구 옵션 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1668 app/tools.c:921
msgid "Tool Options"
msgstr "도구 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "Paint Options"
msgstr "페인트 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:1685
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "전역 페인트 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:1701
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "툴바에서 브러쉬와 패턴 식별자 보여주기"
#: app/preferences_dialog.c:1715
msgid "Environment Settings"
msgstr "환경 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1717
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#: app/preferences_dialog.c:1724
msgid "Resource Consumption"
msgstr "자원 소비량"
#: app/preferences_dialog.c:1733
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "보존 메모리 사용"
#: app/preferences_dialog.c:1784 app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Bytes"
msgstr "바이트"
#: app/preferences_dialog.c:1785 app/preferences_dialog.c:1826
msgid "KiloBytes"
msgstr "킬로바이트"
#: app/preferences_dialog.c:1786 app/preferences_dialog.c:1827
msgid "MegaBytes"
msgstr "메가바이트"
#: app/preferences_dialog.c:1791
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "타일 캐쉬 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1832
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "최대 이미지 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1842
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "사용할 프로세서 갯수:"
#: app/preferences_dialog.c:1846
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8비트 디스플레이"
#: app/preferences_dialog.c:1857
msgid "Install Colormap"
msgstr "컬러맵 설치"
#: app/preferences_dialog.c:1866
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "컬러맵 사이클링"
#: app/preferences_dialog.c:1875
msgid "File Saving"
msgstr "파일 저장"
#: app/preferences_dialog.c:1898 app/preferences_dialog.c:1908
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: app/preferences_dialog.c:1899
msgid "Never"
msgstr "않함"
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "썸네일(Thumnail) 파일 쓰기 시도:"
#: app/preferences_dialog.c:1907
msgid "Only when modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1911
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1917
msgid "Session Management"
msgstr "세션 관리"
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Session"
msgstr "세션"
#: app/preferences_dialog.c:1926
msgid "Window Positions"
msgstr "창 위치"
#: app/preferences_dialog.c:1935
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "종료시 창 위치 저장"
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "저장된 창 위치 지움"
#: app/preferences_dialog.c:1956
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "항상 세션 복구 시도"
#: app/preferences_dialog.c:1965
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "종료시 장치 상태 저장"
#: app/preferences_dialog.c:1985
msgid "Monitor Information"
msgstr "모니터 정보"
#: app/preferences_dialog.c:1987
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
#: app/preferences_dialog.c:1994
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/preferences_dialog.c:2009
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(현재 %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2056
msgid "From X Server"
msgstr "X 서버로 부터"
#: app/preferences_dialog.c:2071
msgid "Manually:"
msgstr "수동으로:"
#: app/preferences_dialog.c:2084
msgid "Directories Settings"
msgstr "디렉토리 설정"
#: app/preferences_dialog.c:2086
msgid "Directories"
msgstr "디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2099
msgid "Temp Dir:"
msgstr "임시 디렉토리:"
#: app/preferences_dialog.c:2099
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "임시 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2100
msgid "Swap Dir:"
msgstr "스왑 디렉토리:"
#: app/preferences_dialog.c:2100
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "스왑 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2132
msgid "Brushes Directories"
msgstr "브러쉬 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2132
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "브러쉬 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Generated Brushes"
msgstr "생성된 브러쉬"
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "생성된 브러쉬 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "생성된 브러쉬 디렉토리 선택하기"
#: app/preferences_dialog.c:2136
msgid "Patterns Directories"
msgstr "패턴 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2136
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "패턴 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Palettes Directories"
msgstr "팔렛 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "팔렛 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2140
msgid "Gradients Directories"
msgstr "색감변화도 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2140
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "색감변화도 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Plug-Ins"
msgstr "플러그인"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "플러그인 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "플러그인 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Modules Directories"
msgstr "모듈 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "모듈 디렉토리 선택"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "절차 데이터베이스(Procedural DB)"
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 부름 애러 %s"
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"부정확한 인수가 procedural_db_run_proc로 넘겨졌습니다.:\n"
"'%2$s'로된 인수 %1$d는 %3$s가 되어야만 하나 %4$s가 넘겨져야 합니다."
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "내부 GIMP 프로시져"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 플러그인"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 확장"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "임시 프로시져"
#: app/qmask.c:249
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Q마스크 속성 편집"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "마스크 불투명:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "셀렉션: 추가"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "셀렉션: 빼기"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "셀렉션: 교차하기"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "셀렉션: 고치기"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "셀렉션: "
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "계층 스케일"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:875
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: app/resize.c:160
msgid "Image Scale"
msgstr "이미지 스케일"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "픽셀 배열"
#: app/resize.c:172
msgid "Resize Layer"
msgstr "계층 크기바꾸기"
#: app/resize.c:177
msgid "Image Resize"
msgstr "이미지 크기조정"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "원래 넓이:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "새 넓이:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "비율 X:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "프린트 크기와 디스플레이 단위"
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "회전 정보"
#: app/rotate_tool.c:105
msgid "Center X:"
msgstr "중앙 X:"
#: app/rotate_tool.c:400
msgid "Rotating..."
msgstr "회전..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "스케일 정보"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "현재 넓이:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "확대 비율:"
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
msgstr "스케일링..."
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# 이 파일은 세션-특징 정보를 다룹니다 (저것은 정보이며,\n"
"# 당신은 두 GIMP-세션 사이에 유지하기 원합니다.). 당신이\n"
"# 손으로 편집하도록 지원되지 않으나 물론 당신은 편집 할 수 있습니다.\n"
"# 이 파일은 전체 GIMP를 끝낼때마다 다시 씌여 집니다.\n"
"# 만약 이 파일을 찾지 못한다면 초기값이 사용되어 집니다.\n"
"\n"
"\n"
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr "잘라내기 정보"
#: app/shear_tool.c:78
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "크기 X 잘라내기:"
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr "잘라냄..."
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr "인덱스된 색상으로 바꿀 수 없습니다."
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
"임시 버퍼 캐슁에서 애러: \"%s\"는 디렉토리입니다.(덮어 씌울 수 없습니다.)"
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr "\"%s\"로 쓸 수 없습니다"
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr "임시 버퍼 캐슁 애러: 디스크에 스왑된 정보를 잃어버렸습니다."
#: app/text_tool.c:157
msgid "Text Tool Options"
msgstr "텍스트 도구 옵션"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱 텍스트"
#: app/text_tool.c:182
msgid "Border:"
msgstr "테두리:"
#: app/text_tool.c:208
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "동적 텍스트 사용"
#: app/text_tool.c:278
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdyntext: gDynText 프로시져 룩업 실패"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr "텍스트 도구"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "'%s' 글꼴을 찾지 못했습니다.%s"
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"만약 당신이 스케일 가능한 글꼴이 없다면, 도구 옵션에서\n"
"'앤티앨리어싱 텍스트'를 끄세요."
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr "텍스트 계층"
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: 이미지를 할당 할 수 없습니다."
#: app/threshold.c:187
msgid "Threshold Options"
msgstr "발단규모(Threshold) 옵션"
#: app/threshold.c:230
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "발단규모(Threshold)는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/threshold.c:282 app/tools.c:611
msgid "Threshold"
msgstr "발단규모(Threshold)"
#: app/threshold.c:302
msgid "Threshold Range: "
msgstr "발단규모(Threshold) 범위: "
#: app/tile_cache.c:270
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr "타일 프리스와퍼 시작\n"
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "스왑 파일을 열수 없습니다...곧 잘못 될 것입니다"
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr "디스크에서 타일 위치를 탐색할 수 없습니다: %d"
#: app/tile_swap.c:526
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "디스크에 타일 데이터를 읽을 수 없습니다: %d/%d ( %d ) 바이트 읽음"
#: app/tile_swap.c:584
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "디스크에 타일 데이터를 쓸 수 없습니다: %d ( %d ) 바이트 씀"
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.ko.txt"
#: app/tips_dialog.c:70
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "오늘의 GIMP 팁"
#: app/tips_dialog.c:131
msgid "Previous Tip"
msgstr "이전 팁"
#: app/tips_dialog.c:139
msgid "Next Tip"
msgstr "다음 팁"
#: app/tips_dialog.c:159
msgid "Show tip next time"
msgstr "다음에도 팁 보여주기"
#: app/tips_dialog.c:262
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"당신의 GIMP 팁 파일이 빠져있는 것 같습니다!\n"
"GIMP 데이터 디렉토리에 gimp_tips.ko.txt파일이\n"
"있어야만 합니다. 설치과정에서 잘 살펴 보세요."
#: app/tool_options.c:210
msgid "This tool has no options."
msgstr "이 도구는 옵션이 없습니다."
#: app/tool_options.c:234
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "직사각형 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:236
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "타원 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:238
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "손으로 그린 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:240
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "퍼지(Fuzzy) 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:242
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "베지어 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:244
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "지적 가위 옵션"
#: app/tool_options.c:246
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "색깔에 의한 선택 옵션"
#: app/tool_options.c:247
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr "에러: 알수 없는 선택 유형"
#: app/tool_options.c:277
msgid "Feather"
msgstr "상태"
#: app/tool_options.c:385
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "고정된 크기 / 영상비"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "버킷 채움 옵션"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Blend Options"
msgstr "혼합 옵션"
#: app/tool_options.c:560
msgid "Pencil Options"
msgstr "연필 옵션"
#: app/tool_options.c:562
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "페인트브러쉬 옵션"
#: app/tool_options.c:564
msgid "Eraser Options"
msgstr "지우개 옵션"
#: app/tool_options.c:566
msgid "Airbrush Options"
msgstr "에어브러쉬 옵션"
#: app/tool_options.c:568
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "기계적 도구 옵션"
#: app/tool_options.c:570
msgid "Convolver Options"
msgstr "마는(Convolver) 옵션"
#: app/tool_options.c:572
msgid "Ink Options"
msgstr "잉크 옵션"
#: app/tool_options.c:574
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "피하기 태우기 옵션"
#: app/tool_options.c:576
msgid "Smudge Options"
msgstr "얼룩 옵션"
#: app/tool_options.c:578
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput 에어브러쉬 옵션"
#: app/tool_options.c:579
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr "에러: 알수 없는 페인트 유형"
#: app/tool_options.c:703
msgid "Incremental"
msgstr "증가"
#: app/tool_options.c:811
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "밝음 유지"
#: app/tool_options.c:829
msgid "Opacity"
msgstr "불투명:"
#: app/tool_options.c:851
msgid "Pressure"
msgstr "압력"
#: app/tools.c:84
msgid "Rect Select"
msgstr "사각 선택"
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/도구/사각 선택"
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "사각형으로 영역 선택"
#: app/tools.c:99
msgid "Ellipse Select"
msgstr "타원 선택"
#: app/tools.c:101
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/도구/타원 선택"
#: app/tools.c:104
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "타원형으로 영역 선택"
#: app/tools.c:114
msgid "Free Select"
msgstr "자유롭게 선택"
#: app/tools.c:116
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/도구/자유롭게 선택"
#: app/tools.c:119
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "손으로 그려서 영역 선택"
#: app/tools.c:129
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "퍼지 선택"
#: app/tools.c:131
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/도구/퍼지 선택"
#: app/tools.c:134
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "연속적인 영역 선택"
#: app/tools.c:144
msgid "Bezier Select"
msgstr "베지어 선택"
#: app/tools.c:146
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/도구/베지어 선택"
#: app/tools.c:149
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "베지어 곡선을 이용하여 영역 선택"
#: app/tools.c:159
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "지적인 가위"
#: app/tools.c:161
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/도구/지적인 가위"
#: app/tools.c:164
msgid "Select shapes from image"
msgstr "이미지에서 모양 선택"
#: app/tools.c:174
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: app/tools.c:176
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/도구/이동"
#: app/tools.c:179
msgid "Move layers & selections"
msgstr "계층과 선택 이동"
#: app/tools.c:189
msgid "Magnify"
msgstr "확대"
#: app/tools.c:191
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/도구/확대"
#: app/tools.c:194
msgid "Zoom in & out"
msgstr "확대와 축소"
#: app/tools.c:204
msgid "Crop & Resize"
msgstr "자르고 크기 바꾸기"
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/도구/자르고 크기 바꾸기"
#: app/tools.c:209
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "이미지를 자르거나 크기 바꾸기"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:219 app/tools.c:234 app/tools.c:249 app/tools.c:264
#: app/transform_core.c:256 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "변환"
#: app/tools.c:221
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:224
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "계층과 셀렉션을 변환"
#: app/tools.c:279
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:281
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/도구/뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:284
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "계층 혹은 셀렉션 뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:294
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: app/tools.c:296
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/도구/텍스트"
#: app/tools.c:299
msgid "Add text to the image"
msgstr "이미지에 텍스트 추가"
#: app/tools.c:311
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/도구/색상 추출"
#: app/tools.c:314
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "이미지에서 색상 추출"
#: app/tools.c:324
msgid "Bucket Fill"
msgstr "버킷 채우기"
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/도구/버킷 채우기"
#: app/tools.c:329
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "색상이나 패턴으로 채우기"
#: app/tools.c:339
msgid "Blend"
msgstr "혼합하기"
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/도구/혼합하기"
#: app/tools.c:344
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "색감변화도로 채우기"
#: app/tools.c:354
msgid "Pencil"
msgstr "연필"
#: app/tools.c:356
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/도구/연필"
#: app/tools.c:359
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "가는 연필을 움직여 그리기"
#: app/tools.c:369
msgid "Paintbrush"
msgstr "페인트브러쉬"
#: app/tools.c:371
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#: app/tools.c:374
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "페인트 퍼지(fuzzy) 브러쉬 한번긋기"
#: app/tools.c:384
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#: app/tools.c:386
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/도구/지우개"
#: app/tools.c:389
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "배경 혹은 투명함 지우기"
#: app/tools.c:399
msgid "Airbrush"
msgstr "에어브러쉬"
#: app/tools.c:401
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/도구/에어브러쉬"
#: app/tools.c:404
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "변하기 쉬운 압력을 가진 에어브러쉬"
#: app/tools.c:414
msgid "Clone"
msgstr "클론"
#: app/tools.c:416
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/도구/클론"
#: app/tools.c:419
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "패턴이나 이미지 지역을 사용한 페인트"
#: app/tools.c:429
msgid "Convolve"
msgstr "말기(Consolve)"
#: app/tools.c:431
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/도구/말기(Convolve)"
#: app/tools.c:434
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "흐릿하게 혹은 뾰족하게"
#: app/tools.c:444
msgid "Ink"
msgstr "잉크"
#: app/tools.c:446
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/도구/잉크"
#: app/tools.c:449
msgid "Draw in ink"
msgstr "잉크로 그리기"
#: app/tools.c:459 app/tools.c:464
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "피하기 혹은 태우기"
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/도구/피하기 태우기"
#: app/tools.c:474 app/tools.c:479
msgid "Smudge"
msgstr "얼룩(smudge)"
#: app/tools.c:476
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/도구/얼룩(smudge)"
#: app/tools.c:489
msgid "Measure"
msgstr "측정"
#: app/tools.c:491
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/도구/측정"
#: app/tools.c:494
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "거리와 각도를 측정"
#: app/tools.c:504
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Xinput 에어브러쉬"
#: app/tools.c:506
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/도구/Xinput에어브러쉬"
#: app/tools.c:509
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "자연적 에어브러쉬"
#: app/tools.c:519
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: app/tools.c:521
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/도구/경로"
#: app/tools.c:524
msgid "Manipulate paths"
msgstr "경로 조작"
#: app/tools.c:536
msgid "By Color Select"
msgstr "색 선택에 의해"
#: app/tools.c:538
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/선택/색에 의해..."
#: app/transform_core.c:253
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: app/transform_core.c:254
msgid "Scale"
msgstr "스케일"
#: app/transform_core.c:255
msgid "Shear"
msgstr "잘라내기"
#: app/transform_core.c:361
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"변형은 계층 마스크가 포함된 계층들에서는\n"
"작동하지 않습니다."
#: app/transform_core.c:1284
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr "동질적 대등함 = 0...\n"
#: app/transform_core.c:1537
msgid "Transformation"
msgstr "변환"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "잘라냄"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "원근법"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "전통적"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "교정"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "변환 도구 옵션"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "부드럽게"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
msgstr "경로 보기"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr "도구 전형"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "눈금 보여주기"
#: app/transform_tool.c:310
msgid "Grid density:"
msgstr "눈금 조밀도:"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr "결과 클립"
#: app/undo_history.c:198
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 기본 이미지 ]"
#: app/undo_history.c:444
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr "%s: 히스토리 복구"
#: app/undo_history.c:568
msgid "Redo"
msgstr "반복"
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 애러: 지원되지 않는 XCF 파일 버젼 %d가 충돌되었습니다."
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2474
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib 압축이 준비되지 않았음"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2478
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: 프랙탈 압축이 준비되지 않았음"
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "xvf: 오! XCF RLE 타일 저장 애러: %d"
#: app/xcf.c:1762
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 경고: XCF파일 형식중 버젼 0은 정확하게\n"
"인덱스된 컬러맵을 저장하지 못합니다.\n"
"그레이스케일 맵으로 대신하세요."
#: app/xcf.c:1793
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "알수 없는 압축 유형: %d"
#: app/xcf.c:1833
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "경고, XCF 파일에서 해상도 범위가 넘어갔습니다"
#: app/xcf.c:1856
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr "이미지 기생(parasites)를 읽는 동안 애러를 인지 했습니다"
#: app/xcf.c:1867
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr "경고, XCF파일에서 단위의 범위를 넘었습니다. 인치로 바꿉니다"
#: app/xcf.c:1931
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr "예기치 않거나 알수 없는 이미지 설정: %d (건너뜀)"
#: app/xcf.c:2023
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr "예기치 않거나 알수 없는 계층 설정: %d (건너뜀)"
#: app/xcf.c:2100
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr "예기치 않거나 알수 없는 채널 설정: %d (건너뜀)"
#: app/xcf.c:2437
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr "레벨에서 찾은 타일들이 충분치 않습니다."
#: app/xcf.c:2618
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr "xcf: 오! XCF RLE 타일 읽기 애러: %d"
#: app/xcf.c:2665
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr "XCF 파일에서 타일 데이터를 읽을 수 없습니다: %d ( %d ) 바이트 읽음"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "파일 선택"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "경고: 홈 디렉토리가 아닙니다."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "좀 더..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr "unit-menu-format 스트링이 %%-sequence으로 끝났습니다"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr "unit-menu-format 은 알수 없는 형식 시퀸스 '%%%c'를 포함합니다."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "단위 셀렉션"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "단위 "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "프랙탈"
#: libgimp/gimpexport.c:89
msgid "can't handle layers"
msgstr "계층을 조절할수 없습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
msgid "Merge visible layers"
msgstr "보이는 계층 머지"
#: libgimp/gimpexport.c:98
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "에니메이션 프래임인 계층만 조절할수 있습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:99
msgid "Save as animation"
msgstr "에니메이션으로 저장"
#: libgimp/gimpexport.c:107
msgid "can't handle transparency"
msgstr "투명하게를 조절할 수 없습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:108
msgid "Flatten Image"
msgstr "플래튼 이미지"
#: libgimp/gimpexport.c:116
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "오직 RGB 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB로 바꾸기"
#: libgimp/gimpexport.c:125
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "오직 그레이스케일 이미지만 조절 할수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "그레이스케일로 바꾸기"
#: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "인덱스된 이미지들만 조절할 수 있습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"인덱스된 기본 새팅으로 바꾸기\n"
"(그것의 결과를 직접 조정하세요.)"
#: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "RGB 혹은 그레이스케일 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:152
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:161
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "Export File"
msgstr "경로 전하기(export)"
#: libgimp/gimpexport.c:249
msgid "Export"
msgstr "전하기(export)"
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"양식에 따라 그것을 저장하기 전에 당신의 이미지는 전해져야만(export) "
"합니다 : "
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:332
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "전하기(export) 전환은 당신의 원래 이미지를 바꾸기 않을 것입니다."