gimp/po/th.po

18255 lines
536 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thai translation of gimp
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Arnon Namsanit <teddy.nams@gmail.com>, 2005.
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.
# Arnon Namsanit <arnon.namsanit@nectec.or.th>, 2006.
# Kamthorn Krairaksa <kamthorn@gmail.com>, 2006.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-2006-08\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-04 20:08+0700\n"
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขภาพ"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "สร้างและตกแต่งภาพหรือรูปถ่าย"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"GIMP เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU "
"General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 3 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
"\n"
"GIMP เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
"\n"
"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ GIMP ถ้าคุณไม่ได้รับ "
"กรุณาดูได้ที่ http://www.gnu.org/licenses/"
#: ../app/app.c:224
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดแฟ้มสลับเพื่อทดสอบได้\n"
"\n"
"เพื่อป้องกันข้อมูลสูญหาย กรุณาตรวจสอบตำแหน่งและสิทธิอนุญาตของไดเรกทอรีสำหรับสลับ "
"ที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ (ปัจจุบันคือ \"%s\")."
#: ../app/batch.c:77
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "ไม่ได้กำหนดตัวแปลชุดคำสั่งไว้ ใช้ตัวปริยายคือ '%s'\n"
#: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "ตัวแปลชุดคำสั่ง '%s' ใช้งานไม่ได้ ปิดการใช้งานโหมดชุดคำสั่ง"
#: ../app/main.c:148
msgid "Show version information and exit"
msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออกจากโปรแกรม"
#: ../app/main.c:153
msgid "Show license information and exit"
msgstr "แสดงข้อมูลข้อตกลงการอนุญาตใช้สิทธิ์แล้วออกจากโปรแกรม"
#: ../app/main.c:158
msgid "Be more verbose"
msgstr "แสดงรายละเอียดมากขึ้น"
#: ../app/main.c:163
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr ""
#: ../app/main.c:168
#, fuzzy
msgid "Open images as new"
msgstr "เปิดภาพเข้าเป็นชั้นงาน"
#: ../app/main.c:173
msgid "Run without a user interface"
msgstr "ทำงานโดยไม่ต้องมีส่วนติดต่อผู้ใช้"
#: ../app/main.c:178
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "ไม่ต้องโหลดหัวแปรง, สีแรเงา, แบบลาย, ..."
#: ../app/main.c:183
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "ไม่ต้องโหลดแบบอักษรใดๆ"
#: ../app/main.c:188
#, fuzzy
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "ไม่ต้องแสดงหน้าต่างเริ่มการทำงาน"
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "ไม่ใช้ความจำร่วมกันระหว่าง GIMP และ โปรแกรมเสริมต่าง ๆ"
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "ไม่ใช้ฟังก์ชันการเร่งความเร็วพิเศษด้วยหน่วยประมวลผล"
#: ../app/main.c:203
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "เลือกใช้แฟ้ม sessionrc อื่น"
#: ../app/main.c:208
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "เลือกใช้แฟ้ม gimprc สำหรับผู้ใช้"
#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "เลือกใช้แฟ้ม gimprc สำหรับระบบ"
#: ../app/main.c:218
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "ชุดคำสั่งที่จะรัน (สามารถใช้ได้หลายๆ ครั้ง)"
#: ../app/main.c:223
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "โพรซีเยอร์ที่จะประมวลผลคำสั่งด้วย"
#: ../app/main.c:228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "ส่งข้อความไปยังคอนโซลแทนที่การใช้กล่องโต้ตอบ"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:234
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "โหมดความเข้ากันได้กับ PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:240
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "เข้าโหมดดีบักในกรณีที่โปรแกรมขัดข้อง (never|query|always)"
#: ../app/main.c:245
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Enable non-fatal debugging signal handlers"
#: ../app/main.c:250
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "มองทุกข้อผิดพลาดระดับคำเตือน เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรง"
#: ../app/main.c:255
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "สร้างแฟ้ม gimprc ด้วยค่าตั้งปริยาย"
#: ../app/main.c:271
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr ""
#: ../app/main.c:387
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
#: ../app/main.c:405
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ไม่สามารถเริ่มการแสดงผลส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกได้\n"
"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าแวดล้อมเกี่ยวกับการแสดงผลที่เหมาะสมแล้ว"
#: ../app/main.c:424
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr ""
#: ../app/main.c:494
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""
#: ../app/main.c:495
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
#: ../app/main.c:512
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
#: ../app/sanity.c:433
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"การเข้ารหัสชื่อไฟล์ไม่สามารถแปลงเป็น UTF-8 ได้: %s\n"
"\n"
"กรุณาตรวจสอบค่าของตัวแปรแวดล้อม G_FILENAME_ENCODING"
#: ../app/sanity.c:452
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"ชื่อของไดเรกทอรีที่เก็บการกำหนดค่าผู้ใช้ GIMP ไม่สามารถแปลงเป็น UTF-8 ได้: %s\n"
"\n"
"ระบบแฟ้มของคุณมักจะถูกเข้ารหัสที่เป็นอย่างอื่นที่ไม่ใช่ UTF-8 และคุณไม่ได้บอก GLib ว่าคืออะไร "
"กรุณาตั้งค่าตัวแปรแวดล้อม G_FILENAME_ENCODING"
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr ""
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s รุ่น %s"
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขหัวแปรง"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Brushes"
msgstr "หัวแปรง"
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329
msgid "Buffers"
msgstr "ชุดพักข้อมูล"
#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348
msgid "Channels"
msgstr "แชนเนล"
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:356
msgid "Colormap"
msgstr "ผังสี"
#: ../app/actions/actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "การกำหนดค่าแหล่งข้อมูล"
#: ../app/actions/actions.c:128
msgid "Context"
msgstr "บริบท"
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312
msgid "Pointer Information"
msgstr "ข้อมูลตัวชี้"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Debug"
msgstr "ดีบัก"
#: ../app/actions/actions.c:137
msgid "Dialogs"
msgstr "กล่องโต้ตอบ"
#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Dock"
msgstr "สำรับงาน"
#: ../app/actions/actions.c:143
msgid "Dockable"
msgstr "จัดใส่สำรับงานได้"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "Document History"
msgstr "ประวัติเอกสาร"
#: ../app/actions/actions.c:149
msgid "Drawable"
msgstr "สามารถวาดได้"
#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
#, fuzzy
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/actions.c:158
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308
msgid "Error Console"
msgstr "หน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/actions.c:164
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
#: ../app/actions/actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "ฟิลเ_ตอร์"
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270
msgid "Gradient Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradients"
msgstr "สีแรเงา"
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983
#: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Tool Presets"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
#, fuzzy
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"
#: ../app/actions/actions.c:185
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
#: ../app/actions/actions.c:188
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:317
msgid "Images"
msgstr "ภาพ"
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
msgid "Layers"
msgstr "ชั้นงาน"
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144
msgid "Palette Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขจานสี"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966
#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palettes"
msgstr "จานสี"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Patterns"
msgstr "แบบลาย"
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Plug-Ins"
msgstr "โปรแกรมเสริม"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
msgid "Quick Mask"
msgstr "หน้ากากภาพด่วน"
#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372
msgid "Sample Points"
msgstr "จุดตัวอย่าง"
#: ../app/actions/actions.c:215
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:989
#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
msgid "Templates"
msgstr "แม่แบบ"
#: ../app/actions/actions.c:221
msgid "Text Tool"
msgstr "เครื่องมือข้อความ"
#: ../app/actions/actions.c:224
msgid "Text Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"
#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424
msgid "Tool Options"
msgstr "ตัวเลือกของเครื่องมือ"
#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "เส้นพาธ"
#: ../app/actions/actions.c:236
msgid "View"
msgstr "แสดง"
#: ../app/actions/actions.c:239
msgid "Windows"
msgstr "หน้าต่าง"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:588
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr ""
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:614
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr ""
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขหัวแปรง"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "แก้ไขหัวแปรงที่ใช้งานอยู่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "เมนูหัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_เปิดหัวแปรงเป็นภาพ"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "เปิดหัวแปรงเป็นภาพ"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "หัวแปรงใ_หม่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "สร้างหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "สำเ_นาหัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "สำเนาหัวแปรงนี้"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "คัดลอกตำแหน่ง_หัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มหัวแปรงไปที่คลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_ลบหัวแปรง"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "ลบหัวแปรงนี้"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "เ_รียกอ่านหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "เรียกอ่านหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "แ_ก้ไขหัวแปรง..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "แก้ไขหัวแปรงนี้"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "เมนูชุดพักข้อมูล"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "แ_ปะชุดพักข้อมูล"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "แปะข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "แปะชุดพักข้อมูลล_งใน"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "แปะแหล่งชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้ลงในพื้นที่ที่เลือก"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "แปะชุดพักข้อมูลเป็น_อันใหม่"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "แปะข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้เป็นภาพใหม่"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_ลบชุดพักข้อมูล"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "ลบชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "เมนูแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "แ_ก้ไขคุณลักษณะของแชนเนล..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "แก้ไขชื่อ, สี และความทึบของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "แชนเนลใ_หม่..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "สร้างแชนเนลใหม่"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "แชนเนลใ_หม่"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "เปิดแชนเนลใหม่ด้วยค่าที่ใช้ล่าสุด"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "สำเ_นาแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "สร้างชุดสำเนาของแชนเนลนี้และเพิ่มลงไปในภาพ"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_ลบแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "ลบแชนเนลนี้"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_เลื่อนลำดับแชนเนลขึ้น"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ขึ้นหนึ่งขั้นในลำดับชั้นของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลขึ้นไประดับ_บนสุด"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ขึ้นไปไว้บนสุดของลำดับชั้นของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนล_ลง"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ลงหนึ่งขั้นในลำดับชั้นของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลลงไปไว้_ล่างสุด"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลลงล่างสุดของลำดับชั้นของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "แปลงแชนเนลเป็น_พื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกปัจจุบันด้วยแชนเนลนี้"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "รวมแชนเนลนี้เข้ากับพี้นที่เลือกปัจจุบัน"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "ลบแชนเนลนี้ออกจากพี้นที่เลือกปัจจุบัน"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "หาส่วนที่ทับซ้อนระหว่างแชนเนลนี้กับการเลือกปัจจุบัน"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr "คุณลักษณะของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณลักษณะของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "แก้ไขสีของแชนเนล"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "เ_ติมค่าความทึบแสง:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
msgid "Channel"
msgstr "แชนเนล"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
msgid "New Channel"
msgstr "แชนเนลใหม่"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "ตัวเลือกของแชนเนลใหม่"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "สีของแชนเนลใหม่"
# unsure
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "สำเนาแชนเนล %s"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "เมนูผังสี"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "แ_ก้ไขสี..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "แก้ไขสีนี้"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "เ_พิ่มสีจากสีพื้นหน้า"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหน้าปัจจุบัน"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "เพิ่มสี_จากสีพื้นหลัง"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหลังปัจจุบัน"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "แก้ไขรายการผังสีลำดับที่ #%d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "แก้ไขรายการผังสี"
#: ../app/actions/config-actions.c:38
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr ""
#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "บ_ริบท"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_สี"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "ความ_ทึบแสง"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "โหมดการ_ทาสี"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "เ_ครื่องมือ"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_หัวแปรง"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "แ_บบลาย"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_จานสี"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "สีแ_รเงา"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "แบบอั_กษร"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "รูป_ทรง"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_รัศมี"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "แ_ฉก"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "ค_วามหนัก"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_สัดส่วน"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "มุ_ม"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "สี_ปริยาย"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "กำหนดให้สีพื้นหน้าเป็นสีดำ สีพื้นหลังเป็นสีขาว"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "สลั_บสี"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "สลับสีกันระหว่างสีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง"
#: ../app/actions/context-commands.c:427
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "โหมดการทาสี: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:553
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "รูปทรงหัวแปรง: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-commands.c:721
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr ""
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "เมนูตัวชี้อ่านข้อมูล"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_ภาพรวม"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "เลือกจากทุกชั้นงานที่มองเห็นน"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การเปิด '%s' ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:119
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210
#: ../app/core/gimppalette-load.c:225
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
msgid "Untitled"
msgstr "ยังไม่ตั้งชื่อ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "กล่_องเครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "ตัวเลือ_กของเครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตัวเลือกของเครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "ส_ถานะอุปกรณ์"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "ชั้น_งาน"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_แชนเนล"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "เส้น_พาธ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "ผั_งสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "ก_ราฟสถิติความถี่"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "เครื่องมือแ_ก้ไขพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "การนำ_ทาง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "ประวัติการกลับ_คืน"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "ตัวชี้"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "จุด_ตัวอย่าง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "_สี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_หัวแปรง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขหัวแปรง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "แบ_บลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "สีแรเ_งา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "จา_นสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบจานสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกจานสี"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "ตัวเลือกของเครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "แบบ_อักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "แหล่ง_พักข้อมูล"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_ภาพ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "รายการประ_วัติเอกสาร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "แ_ม่แบบ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "คอ_นโซลแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "ลบล้างหน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์อินพุต"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "เปิดรายการที่เลือก"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "แป้นพิมพ์ลัด"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "_บันทึกปุ่มลัด เมื่อออกจากโปรแกรม"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "โปรแกรมย่อย"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_คำแนะนำประจำวัน"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "เกี่ยวกับ GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556
msgid "Toolbox"
msgstr "กล่องเครื่องมือ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
#, fuzzy
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "เครื่องมือสลับขึ้น"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
msgid "New Toolbox"
msgstr "กล่องเครื่องมือใหม่"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "สร้างกล่องเครื่องมือใหม่"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "รายการกล่องโต้ตอบ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "เ_พิ่มแท็บ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "รู_ปแบบการแสดงแท็บ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "ปิ_ดแท็บ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "แ_ยกแท็บ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_จิ๋ว"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "เล็ก_พิเศษ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "เ_ล็ก"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_กลาง"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "ใ_หญ่"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "ใหญ่พิ_เศษ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "ใหญ่_มาก"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "ใหญ่ม_หึมา"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "ใหญ่มโหฬา_ร"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "ไ_อคอน"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_สถานะปัจจุบัน"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_ข้อความ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "ไอ_คอนและข้อความ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "สถา_นะและข้อความ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr ""
#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "แสดงแถบปุ่_ม"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "แสดงเป็น_รายการ"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "แสดงเป็นแถว_ตาราง"
#: ../app/actions/dock-actions.c:45
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_ย้ายไปที่หน้าจอ"
#: ../app/actions/dock-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "ปิดสำรับงาน"
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "เ_ปิดช่องการแสดงผล..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "ติดต่อกับอีกหน้าจอแสดงผล"
#: ../app/actions/dock-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "แสดงตัวช่วยเลือกภาพ"
#: ../app/actions/dock-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "ติดตามภาพที่กำลังถูกใช้งานโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "เมนูเอกสาร"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_เปิดภาพ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "เปิดรายการที่เลือก"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_ยกขึ้นมาหรือเปิดภาพ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "ยกระดับหน้าต่างขึ้นถ้าเปิดไว้แล้ว"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดแฟ้ม"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่งแฟ้มภาพ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มภาพไปที่คลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "ลบ_รายการ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "ลบรายการที่เลือกออก"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "ล้าง_ประวัติ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "ล้างประวัติการเปิดเอกสารทั้งหมด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "สร้างการแสดง_ตัวอย่างใหม่"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "สร้างการแสดงตัวอย่างใหม่"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "โหลดการแสดงตัวอ_ย่างใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "โหลดการแสดงตัวอย่างใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "ลบ_รายการที่ไม่มีอยู่จริงออก"
#: ../app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-commands.c:193
msgid "Clear Document History"
msgstr "ล้างประวัติเอกสาร"
#: ../app/actions/documents-commands.c:216
#, fuzzy
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "ลบประวัติการเปิดเอกสารทั้งหมด"
#: ../app/actions/documents-commands.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr "การล้างรายการประวัติชิ้นงานจะลบทุกลำดับรายการออกอย่างถาวร"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "เ_กลี่ยให้เท่ากัน"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "การทำให้ค่าความเปรียบต่างดีขึ้นโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "_กลับสี"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "กลับค่าสีเป็นตรงกันข้าม"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_กลับ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "ปรับสมดุลสี_ขาว"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "แก้ไขความสมดุลสีขาวโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "เ_ลื่อนภาพ..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "เลื่อนพิกเซล โดยเลือกได้ว่าจะวนทะลุขอบได้หรือไม่"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_ปรากฏ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "เปิดปิดการปรากฏของวัตถุ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "เ_ชื่อมโยง"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "เปิดปิดสถานะการเชื่อมโยง"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "คงข้อมูลความโปร่งใสของชั้นงานนี้"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "พลิกภาพแนว_นอน"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "พลิกภาพแนวนอน"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "พลิกภาพแนว_ตั้ง"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "พลิกภาพแนวตั้ง"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "หมุน 90° _ตามเข็มนาฬิกา"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "หมุน 90 องศาไปทางขวา"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "หมุน _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "หมุนกลับหัว"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "หมุน 90° _ทวนเข็มนาฬิกา"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:132
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "หมุน 90 องศาไปทางซ้าย"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:71 ../app/actions/drawable-commands.c:87
#: ../app/pdb/color-cmds.c:373
msgid "Invert"
msgstr "กลับค่าสี"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "การปรับสมดุลสีขาวใช้งานได้เฉพาะระบบสีแบบ RGB"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "รายการแบบลาย"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "สร้างภาพใหม่"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "สำเ_นาเส้นพาธ"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "สำเนาเส้นพาธ"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "คัดลอกตำแหน่ง_หัวแปรง"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มหัวแปรงไปที่คลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "ลบจุดสมอ"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "ลบภาพนี้"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "เรีย_กสีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "เรียกสีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "แ_ก้ไขสีแรเงา..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "แก้ไขหัวแปรงที่ใช้งานอยู่"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "แ_ปะไปเป็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "แหล่ง_พักข้อมูล"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "เมนูประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการล่าสุด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ถูกเรียกคืนล่าสุด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "เรียกคืนแบบแรง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการล่าสุด ข้ามการเปลี่ยนแปลงที่มองเห็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "ทำซ้ำแบบแรง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ถูกเรียกคืนล่าสุด ข้ามการเปลี่ยนแปลงที่มองเห็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "ล้าง_ประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "ลบรายการประวัติการเรียกคืนทั้งหมดของภาพใช่หรือไม่?"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "ใ_หม่..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "ตั_ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "ย้ายพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "คัด_ลอก"
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "คัดลอกเฉพาะที่มองเ_ห็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "ไม่สามารถลอยตัวพื้นที่เลือกได้เนื่องจากเป็นพื้นที่่ว่าง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "แ_ปะ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "แปะ_ลงใน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ดลงในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "จาก_คลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "สร้างภาพใหม่จากข้อมูลในคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "ภาพให_ม่"
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "_ชั้นงานใหม่"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "สร้างภาพใหม่จากข้อมูลในคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_ตัดแล้วตั้งชื่อ..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "ย้ายพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_คัดลอกแล้วตั้งชื่อ..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "คัดลอกที่เ_ห็นแล้วตั้งชื่อ..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "คัดลอกขอบเขตที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "แ_ปะจากชื่อที่ตั้งไว้..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "ล_บล้าง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "ลบล้างพิกเซลทั้งหมดที่เลือก"
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_น้า"
#: ../app/actions/edit-actions.c:194
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยสีพื้นหน้า"
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_ลัง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:200
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยสีพื้นหลัง"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "เติมด้วยแบบลาย"
#: ../app/actions/edit-actions.c:206
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยแบบลายที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/edit-actions.c:304
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "เรี_ยกคืน %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:311
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_ทำซ้ำ %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "บันทึ_กเป็น"
#: ../app/actions/edit-actions.c:338
msgid "_Undo"
msgstr "เรี_ยกคืน"
#: ../app/actions/edit-actions.c:339
msgid "_Redo"
msgstr "_ทำซ้ำ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:340
#, fuzzy
msgid "_Fade..."
msgstr "ใ_หม่..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:137
msgid "Clear Undo History"
msgstr "ล้างประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/actions/edit-commands.c:163
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "ล้างประวัติการเรียกคืนของภาพใช่หรือไม่?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:176
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "การล้างประวัติการเรียกคืนของภาพนี้จะทำให้มีหน่วยความจำเพิ่ม %s"
#: ../app/actions/edit-commands.c:206
#, fuzzy
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
#, fuzzy
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361
#: ../app/actions/edit-commands.c:544
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:170 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
msgid "Clipboard"
msgstr "คลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/edit-commands.c:375
msgid "Cut Named"
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่ตัด"
#: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419
#: ../app/actions/edit-commands.c:439
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "ป้อนชื่อแหล่งพักข้อมูลนี้"
#: ../app/actions/edit-commands.c:416
msgid "Copy Named"
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่คัดลอก"
#: ../app/actions/edit-commands.c:436
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่คัดลอกเฉพาะที่มองเห็น"
#: ../app/actions/edit-commands.c:561
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598
#: ../app/actions/edit-commands.c:622
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(แหล่งพักข้อมูลไม่ได้ตั้งชื่อ)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:593
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่ทำงานอยู่ให้คัดลอก"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "เมนูหน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_ล้าง"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "ล้างหน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "เลือกข้อผิดพลาดทั้งหมด"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "บันทึก_เฉพาะที่เลือกลงแฟ้ม..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "แปะข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้เป็นภาพใหม่"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "ไม่มีการเลือก ไม่สามารถบันทึกได้"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนแฟ้ม '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "เปิดงานที่เ_คยเปิด"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "เปิดแฟ้มภาพ"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "เปิดเป็น_ชั้นงาน..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "เปิดภาพเข้าเป็นชั้นงาน"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "สร้างแม่แบบ..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่ด้วยภาพนี้"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "คืน_กลับ"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "โหลดแฟ้มภาพอีกครั้งจากดิสก์"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "ปิดทั้งหมด"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "ปิดภาพทุกภาพที่กำลังเปิดอยู่ในขณะนี้"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "ออกจาก GNU Image Manipulation Program"
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "บันทึกภาพนี้"
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "บันทึกเป็_น..."
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "บันทึก_สำเนา..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "บันทึกและปิด..."
#: ../app/actions/file-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Export to"
msgstr "ส่_งออกเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/file-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "ส่งออก..."
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:292
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "ส่งออกไปยัง %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:298
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:306
msgid "Export to"
msgstr "ส่งออกไปยัง"
#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "เปิดภาพ"
#: ../app/actions/file-commands.c:133
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "เปิดภาพเข้าเป็นชั้นงาน"
#: ../app/actions/file-commands.c:265
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
msgid "Save Image"
msgstr "บันทึกภาพ"
#: ../app/actions/file-commands.c:278
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "บันทึกสำเนาของภาพ"
#: ../app/actions/file-commands.c:356
msgid "Create New Template"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/file-commands.c:360
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "ตั้งชื่อแม่แบบนี้"
#: ../app/actions/file-commands.c:394
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "การย้อนกลับภาพล้มเหลว ไม่พบชื่อแฟ้มใดที่สัมพันธ์กับภาพนี้"
#: ../app/actions/file-commands.c:407
msgid "Revert Image"
msgstr "ย้อนกลับเป็นภาพดั้งเดิม"
#: ../app/actions/file-commands.c:438
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "ย้อนกลับ '%s' สู่ '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:444
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"ด้วยการคืนภาพสู่สถานะที่บันทึกบนดิสก์ล่าสุด ข้อมูลที่ได้ทำหรือเปลี่ยนแปลงจะหายทั้งหมด "
"รวมทั้งข้อมูลการเรียกคืนการกระทำด้วย"
#: ../app/actions/file-commands.c:655
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(แม่แบบยังไม่ตั้งชื่อ)"
#: ../app/actions/file-commands.c:706
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การย้อนกลับภาพสู่ '%s' ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "สร้างแม่แบบ..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Change the color temperature of the image"
msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกรอบประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/actions/filters-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "_สมดุลสี"
#: ../app/actions/filters-actions.c:50
msgctxt "filters-action"
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:55
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:56
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "ขนาด_พิมพ์..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:62
msgctxt "filters-action"
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Grayscale"
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "แ_ก้ไขแบบลาย..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:74
msgctxt "filters-action"
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr "ทำให้โ_ปร่งใส"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "เมนูแบบอักษร"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_ตรวจหารายการแบบอักษรใหม่อีกครั้ง"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "บันทึ_กสีด้านซ้ายไปที่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "โหลดสีด้านซ้า_ยจาก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "บันทึ_กสีด้านซ้ายไปที่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "บัน_ทึกสีด้านขวาไปที่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "โหลดสีด้าน_ขวาจาก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "บัน_ทึกสีด้านขวาไปที่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "สีด้านซ้า_ยสุด..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "สีด้าน_ขวาสุด..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "กลืนสีระหว่างปลายสุดทั้งสองใหม่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "กลืนความทึบที่ปลายสุดทั้งสองใหม่"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "แก้ไขสีแรเงาที่กำลังถูกใช้"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "ขอบด้านขวาของพื้นที่ที่ติดกันทางซ้าย"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "ขอบด้าน_ขวาสุด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "สีพื้นห_น้า"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "สีพื้นห_ลัง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "ขอบด้านซ้ายของพื้นที่ที่ติดกันทางขวา"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "ขอบด้าน_ซ้ายสุด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "เต็ม"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "สีพื้น_หน้า"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "ชุดสีพื้นหน้าเป็น:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "สีพื้นห_ลัง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "ชุดสีพื้นหลังเป็น:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "สม่ำเสมอแบบเชิงเ_ส้น"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "บิดโ_ค้ง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "บิดโค้งแบบไ_ซน์"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "โค้งทรงกลม (เ_พิ่มขึ้น)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "โค้งทรงกลม (_ลดลง)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(หลากหลาย)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (ธาตุสี_ทวนเข็มนาฬิกา)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (ธาตุสี_ตามเข็มนาฬิกา)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(หลากหลาย)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
msgid "Zoom In"
msgstr "ซูมเข้า"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr "แสดงทั้งหมด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "แสดงทั้งหมด"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_ฟังก์ชันการกลืนสีสำหรับส่วนย่อย"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_ชนิดการไล่สีสำหรับส่วนย่อย"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_พลิกส่วนย่อย"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_ทำซ้ำส่วนย่อย..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "แบ่งส่วนย่อยที่จุด_กลาง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "แบ่งส่วนย่อยแบบ_ต่อเนื่อง..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_ลบส่วนย่อย"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "ย้ายจุดกลางให้กลับมาอยู่กึ่งกลาง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "กระจายจุดแบ่งส่วนใหม่ให้เท่าๆ กัน"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "ฟังก์ชันการ_กลืนสีสำหรับส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "ชนิดการไล่สีสำหรับส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_พลิกส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_ทำซ้ำส่วนที่เลือก..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "แบ่งส่วนย่อยที่จุด_กลางของทุกๆ ส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "แบ่งส่วนย่อยทุกส่วนที่เลือกแบบ_ต่อเนื่อง..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_ลบส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "ย้าย_จุดกลางในส่วนที่เลือกทุกส่วนให้กลับมาอยู่กึ่งกลาง"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "กระจายจุดแบ่งส่วนใหม่ให้เท่าๆ กันทุกส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "สีด้านซ้ายสุด"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "สีด้านซ้ายสุดของส่วนของสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "สีด้านขวาสุด"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "สีด้านขวาสุดของส่วนของสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Segment"
msgstr "ทำซ้ำส่วนย่อย"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "ทำซ้ำส่วนย่อยสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Selection"
msgstr "ทำซ้ำส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "ทำซ้ำส่วนที่เลือกแบบแรเงา"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
msgid "Replicate"
msgstr "ทำซ้ำ"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"เลือกาจำนวนครั้ง\n"
"ที่จะทำซ้ำส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"เลือกจำนวนครั้ง\n"
"ที่จะทำซ้ำการเลือกทั้งหมด"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "แบ่งส่วนย่อยแบบต่อเนื่อง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "แบ่งส่วนการแรเงาแบบต่อเนื่อง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "แบ่งทุกส่วนแบบต่อเนื่อง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "แบ่งส่วนการแรเงาทุกส่วนแบบต่อเนื่อง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "แบ่ง"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "เลือกจำนวนส่วนที่ต่อเนื่อง ที่จะแบ่งส่วนที่เลือก"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"เลือกจำนวนส่วนที่ต่อเนื่อง\n"
"ที่จะแบ่งทุกส่วนที่เลือกไว้"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "เมนูสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "สีแรเ_งาใหม่"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "สร้างสีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "สำเนาสีแ_รเงา"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "สำเนาสีแรเงานี้"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่งสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มสีแรเงาไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "บันทึกเป็น _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "บันทีกสีแรเงาเป็น POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_ลบสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "ลบสีแรเงานี้"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "เรีย_กสีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "เรียกสีแรเงาใหม่"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "แ_ก้ไขสีแรเงา..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "แก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "บันทึก '%s' เป็น POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr ""
#: ../app/actions/help-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "เ_นื้อหาการช่วยเหลือ"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "เมนูภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_ภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "โ_หมด"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Precision"
msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "แ_ปลงลักษณะภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "เ_ส้นนำแนว"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_สี"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "_ข้อมูล"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_อัตโนมัติ"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "แ_ผนผัง"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "หมายเหตุ"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "ใ_หม่..."
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "สร้างภาพใหม่"
#: ../app/actions/image-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "ขนาดหน้ากระ_ดาษ..."
#: ../app/actions/image-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "_ปรับหน้ากระดาษเท่าชั้นงาน"
#: ../app/actions/image-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "ปรับขนาดภาพใหม่ให้มีขนาดครอบคลุมทุกชั้นงาน"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "แปลง_หน้ากากเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/image-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr ""
"เลือกค่า\n"
"เพื่อที่จะทำการจำลองพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "ขนาด_พิมพ์..."
#: ../app/actions/image-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "ปรับ_ขนาดภาพ..."
#: ../app/actions/image-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกรอบประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "แปลง_อัลฟาเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/image-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr ""
"เลือกค่า\n"
"เพื่อที่จะทำการจำลองพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_สำเนา"
#: ../app/actions/image-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/image-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "รวมชั้นงานที่_มองเห็น..."
#: ../app/actions/image-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_ยุบรวมภาพ"
#: ../app/actions/image-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "รวมทุกชั้นงานเข้าด้วยกันและเอาส่วนที่โปร่งใสออก"
#: ../app/actions/image-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "กำหนดค่าเส้น_พิกัด..."
#: ../app/actions/image-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/actions/image-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "แสดงข้อมูลที่เกี่ยวกับภาพนี้"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:144
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "เฉดเ_ทา"
#: ../app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบเฉดเทา"
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_ดัชนีสี..."
#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:167
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:171
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:172
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:177
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี"
#: ../app/actions/image-actions.c:189
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "พลิกแนว_นอน"
#: ../app/actions/image-actions.c:190
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "พลิกภาพในแนวนอน"
#: ../app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "พลิกแนว_ตั้ง"
#: ../app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "พลิกภาพในแนวตั้ง"
#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "หมุน 90° _ตามเข็มนาฬิกา"
#: ../app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "หมุนภาพ 90 องศาไปทางขวา"
#: ../app/actions/image-actions.c:210
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "หมุน _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "หมุนกลับหัว"
#: ../app/actions/image-actions.c:216
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "หมุน 90° _ทวนเข็มนาฬิกา"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "หมุนภาพ 90 องศาไปทางซ้าย"
#: ../app/actions/image-commands.c:258
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "ตั้งค่าขนาดหน้ากระดาษ"
#: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311
#: ../app/actions/image-commands.c:604
msgid "Resizing"
msgstr "กำลังปรับขนาด"
#: ../app/actions/image-commands.c:338
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดการพิมพ์"
#: ../app/actions/image-commands.c:400
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166
msgid "Flipping"
msgstr "กำลังพลิก"
#: ../app/actions/image-commands.c:424
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:606
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:698 ../app/pdb/image-cmds.c:618
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:437 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:249
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
msgid "Rotating"
msgstr "กำลังหมุน"
#: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "ไม่สามารถตัดกรอบได้ พื้นที่ที่เลือกว่างเปล่า"
#: ../app/actions/image-commands.c:651
msgid "Change Print Size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดการพิมพ์"
#: ../app/actions/image-commands.c:692
msgid "Scale Image"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:703 ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490
#: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "การปรับขนาด"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "เมนูภาพ"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "สลับการแสดงภาพ_ขึ้น"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "สลับหน้าจอภาพนี้ขั้นมา"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "มุม_มองใหม่"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "สร้างหน้าต่างใหม่สำหรับแสดงภาพนี้"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_ลบภาพ"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "ลบภาพนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "เมนูชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_ชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "ลำดั_บ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_หน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "ความโ_ปร่งใส"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "แ_ปลงลักษณะภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "ความ_ทึบแสง"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "โ_หมดชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "เครืองมือ_ข้อความ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "เรียกใช้เครื่องมือข้อความบนชั้นงานข้อความนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "แก้ไขคุณส_มบัติชั้นงาน..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "แก้ไขชื่อชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "ชั้น_งานใหม่..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "ชั้น_งานใหม่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "ชั้นงานใหม่ด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "คัดลอกเฉพาะที่มองเ_ห็น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่ด้วยภาพนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr "_กลุ่มชั้นงานใหม่..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "สำเ_นาชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "สร้างสำเนาของชั้นงานและเพิ่มเข้าในภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_ลบชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "ลบชั้นงานนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "สลับชั้นงาน_ขึ้น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "สลับชั้นงานในลำดับชั้นงานขึ้นมาหนึ่งขั้น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "ชั้นงานไป_บนสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "เลื่อนชั้นงานนี้ไปบนสุดของลำดับชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "สลับชั้นงาน_ลง"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "สลับชั้นงานนี้ในลำดับชั้นงานลงไปหนึ่งขั้น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "ชั้นงานไป_ล่างสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "เลื่อนชั้นงานนี้ไปล่างสุดของลำดับชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_ฝังตัวชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "ฝังตัวชั้นงานลอยตัว"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "รวมกับด้า_นล่าง"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "รวมชั้นงานนี้กับชั้นงานที่อยู่ต่ำกว่าหนึ่งขั้น"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "รวมกลุ่มชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "รวมชั้นงานที่_ปรากฏ..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "รวมทุกชั้นงานที่ปรากฏอยู่ให้เป็นชั้นงานเดียว"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_ยุบรวมภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "รวมทุกชั้นงานเข้าด้วยกันและเอาส่วนที่โปร่งใสออก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "ละ_ทิ้งข้อมูลข้อความ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "เปลี่ยนชั้นงานข้อความนี้เป็นชั้นงานปกติ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "เป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "เป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "วางข้อความของชั้นงานนี้ตามเส้นพาธ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "ขนาด_ขอบเขตชั้นงาน..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "ขนาดชั้น_งานเท่าภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "ปรับขนาดของชั้นงานเป็นขนาดเดียวกับภาพ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "ปรับ_สัดส่วนชั้นงาน..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "แปลง_อัลฟาเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "กลับด้านชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "เพิ่มชั้น_หน้ากาก..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "เพิ่มแชนเนล_อัลฟา"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "เพิ่มข้อมูลความโปร่งใสลงในชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "เอาแชนเนลออก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "ลบข้อมูลความโปร่งใสออกจากชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟา"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "คงข้อมูลความโปร่งใสของชั้นงานนี้"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "แก้ไขชั้นหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "ระงับชั้นหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "ใช้งานชั้นหน้า_กาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "ประยุกต์ใช้ลักษณะพิเศษชองหน้ากากชั้นงานและลบออก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "ลบชั้นห_น้ากาก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "หมุนชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:284
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "แปลง_หน้ากากเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "ตีเส้นตามขอบการเลือกด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:311
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "แปลง_อัลฟาเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "_ถ่ายโอนช่องภาพอัลฟาของชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "เ_พิ่มในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "เลือก_ชั้นงานบนสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "เลือกชั้น_งานล่างสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "เลือกชั้น_งานล่างสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "เลือกชั้น_งานล่างสุด"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "เลือกชั้นงานก่_อนหน้า"
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "เลือกชั้นงาน_ถัดไป"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:442
#, fuzzy
msgid "Shortcut: "
msgstr "คีย์ลัด"
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "ชั้น_งานใหม่"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "คุณสมบัติชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:290
msgid "Layer"
msgstr "ชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
msgid "New Layer"
msgstr "ชั้นงานใหม่"
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr "สร้างชั้นงานใหม่"
#: ../app/actions/layers-commands.c:356
msgid "Visible"
msgstr "ปรากฏ"
#: ../app/actions/layers-commands.c:618
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "ตั้งค่าขนาดขอบชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:663
msgid "Scale Layer"
msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:701
msgid "Crop Layer"
msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
#, fuzzy
msgid "Please select a channel first"
msgstr "บันทีกพี้นที่การเลือกเป็นแชนเนล"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "เพิ่มชั้นหน้ากาก"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "แ_ก้ไขสี..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "แก้ไขรายการนี้"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_ลบสี"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "ลบรายการนี้"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "แก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "สีใหม่จากสีพื้น_หน้า"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "สีใหม่จากสีพื้นห_ลัง"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "ซูมเ_ข้า"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ซูม_ออก"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "แสดงทั้งห_มด"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "แก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "แก้ไขรายการสีในจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "เมนูจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "จานสีใ_หม่"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "สร้างจานสีใหม่"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_นำเข้าจานสี..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "นำเข้าจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_สำเนาจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "สำเนาจานสีนี้"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "รวม_จานสี..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "รวมจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มจานสีไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "ล_บจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "ลบจานสี"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "แส_ดงจานสีใหม่"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "แสดงจานสีใหม่"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "แ_ก้ไขจานสี..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "แก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
msgid "Merge Palette"
msgstr "รวมจานสี"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:77
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "ป้อนชื่อของจานสีที่รวมแล้ว"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "รายการแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_ยุบรวมภาพ"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "แบบลายใ_หม่"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "สำเ_นาแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "สำเนาแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มแบบลายไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_ลบแบบลาย..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "ลบแบบลาย"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "แส_ดงแบบลายใหม่"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "แสดงแบบลายใหม่"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "แ_ก้ไขแบบลาย..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "แก้ไขแบบลาย"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "ฟิลเ_ตอร์"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "เพิ่งถูกใช้ไป"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_มัว"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_สิ้งรบกวน"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_ค้นหาขอบ"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "ร_วมกัน"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_ทั่วไป"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "แ_สงและเงา"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_บิดเบี้ยว"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "แ_ผนผัง"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "_ทำซ้ำ"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "เ_มฆ"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_ดึงสีออก"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "แ_บบลาย"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "การเคลื่อนไ_หว"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "ตั้งค่าฟิลเตอร์ใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "ตั้งค่าให้โปรแกรมเสริมทุกโปรแกรมกลับเป็นค่าปริยาย"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "ทวนรายการล่าสุด"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "ใช้งานโปรแกรมเสริมที่ใช้ล่าสุดอีกครั้งด้วยค่าที่ตั้งไว้เดิม"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "แสดงรายการล่าสุดอึก"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของโปรแกรมเลริมที่ใช้ล่าสุดอีกครั้ง"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "ทวน \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "แ_สดง \"%s\" อีกครั้ง"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
msgid "Repeat Last"
msgstr "ทวนรายการล่าสุด"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
msgid "Re-Show Last"
msgstr "แสดงรายการล่าสุดอึก"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
msgid "Reset all Filters"
msgstr "ตั้งค่าฟิลเตอร์ใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "คุณต้องการที่จะตั้งค่าฟิลเตอร์เป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "รายการหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_กำหนดค่าสีและความทึบแสง..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "กดเปลี่ยน_หน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "สลับหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "สวมหน้า_กากพื้นที่ที่ถูกเลือก"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "สวมหน้ากาก_พื้นที่ที่ไม่ได้เลือก"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "คุณสมบัติหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "แก้ไขสีหน้ากากด่วน"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "ความทึบหน้ากาก"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_ภาพรวม"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "เลือกจากทุกชั้นงานที่มองเห็นน"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขการเลือกพื้นที่"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_ทั้งหมด"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "เลือกชุดรูปแบบ"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "ไ_ม่เลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "พื้นที่เลือกทั้งหมด"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_กลับ"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "กลับการเลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "ลอ_ยตัว"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "ทำให้_ฟุ้ง..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "ทำให้ขอบพื้นที่การเลือกมัว ซึ่งทำให้เกิดการจางออกอย่างนุ่มนวน"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "ทำให้_ชัด"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_หด..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "พื้นที่เลือกที่ซ้ำ_กัน"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_ขยาย..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "ลอยตัวพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_ขอบ..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "แทนที่พี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "บันทึกเป็น_แชนเนล"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "บันทีกพี้นที่การเลือกเป็นแชนเนล"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_ตีเส้นตามขอบการเลือก..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_ตีเส้นตามขอบการเลือก"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "ตีเส้นตามขอบการเลือกด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "ฟุ้งขอบพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "ฟุ้งขอบพื้นที่การเลือกโดย"
#: ../app/actions/select-commands.c:197
msgid "Shrink Selection"
msgstr "หดพื้นที่การเลือกลง"
#: ../app/actions/select-commands.c:201
msgid "Shrink selection by"
msgstr "หดพื้นที่การเลือกลงโดย"
#: ../app/actions/select-commands.c:209
#, fuzzy
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "หดลงจากขอบภาพ"
#: ../app/actions/select-commands.c:237
msgid "Grow Selection"
msgstr "ขยายพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Grow selection by"
msgstr "ขยายพื้นที่การเลือกโดย"
#: ../app/actions/select-commands.c:267
msgid "Border Selection"
msgstr "เติมขอบพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/select-commands.c:271
msgid "Border selection by"
msgstr "เติมขอบพื้นที่เลือกโดย"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:280
#, fuzzy
msgid "_Feather border"
msgstr "ขอบฟุ้ง"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:293
#, fuzzy
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "ไม่มีการเลือกพื้นที่ในการตีเส้น"
#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "ไม่พบการเลือกชั้นงานหรือแชนเนลที่จะตีเส้น"
#: ../app/actions/select-commands.c:351
msgid "Stroke Selection"
msgstr "ตีเส้นตามขอบพื้นที่การเลือก"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "รายการขนาดงานแม่แบบ"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_สร้างภาพจากแม่แบบงาน..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "สร้างภาพใหม่จากงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "แ_ม่แบบใหม่..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "สร้างแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_สำเนาแม่แบบ..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "สำเนาแม่แบบนี้"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "แ_ก้ไขแม่แบบ..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "แก้ไขแม่แบบนี้"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_ลบแม่แบบ"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "ลบแม่แบบนี้"
#: ../app/actions/templates-commands.c:111
msgid "New Template"
msgstr "ขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/templates-commands.c:114
msgid "Create a New Template"
msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/templates-commands.c:174
#: ../app/actions/templates-commands.c:177
msgid "Edit Template"
msgstr "แก้ไขขนาดงานแม่แบบ"
#: ../app/actions/templates-commands.c:212
msgid "Delete Template"
msgstr "ลบขนาดงานแม่แบบ"
#: ../app/actions/templates-commands.c:238
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ทีจะลบขนาดงานแม่แบบ '%s' ออกจากรายการและดิสก์?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "โหลดข้อความจากแฟ้ม"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "ล้างข้อความทั้งหมด"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "จากซ้ายไปขวา"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "จากขวาไปซ้าย"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "เปิดแฟ้มข้อความแบบ (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79
#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64
#: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275
#: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378
#: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635
#: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่ออ่าน: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "เมนูเครืองมือข้อความ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "ตั_ด"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "คัด_ลอก"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "แ_ปะ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_เปิดแฟ้มข้อความ..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ล้าง"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "ล้างข้อความทั้งหมด"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "เป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "วางข้อความของชั้นงานนี้ตามเส้นพาธ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "จากซ้ายไปขวา"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "จากขวาไปซ้าย"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "เมนูตัวเลือกของเครื่องมือ"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_ลบสี"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "เ_รียกหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "แ_ก้ไขสี..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_ลบสี"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "แ_ก้ไขสี..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "ก_ลับค่าตัวเลือกเครื่องมือเดิม"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "กลับค่าตัวเลือกเครื่องมือเดิมทั้งหมด..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "ตั้งค่าเครื่องมือใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
#, fuzzy
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "กลับค่าตัวเลือกเครื่องมือเดิมทั้งหมด..."
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "คุณต้องการที่จะตั้งค่าเครื่องมือเป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "แก้ไขจานสี"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "รายการเครื่องมือ"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_ลบสี"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "สำเ_นาเส้นพาธ"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "สำเนาจานสี"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มจานสีไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_ลบสี"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "ลบชั้นงาน"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "เ_รียกหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "เรียกหัวแปรงใหม่"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "แ_ก้ไขสี..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "ลบชั้นงาน"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "เ_ครื่องมือ"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "เครื่องมือเลือก_พื้นที่"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "เครื่องมือ_ทาสี"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "เครื่องมือแ_ปลงลักษณะ"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "เครื่องมือ_สี"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_ตามสี"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "เลือกพื้นที่ตามสี"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "หมุนอิส_ระ"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "รายการเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "เครื่องมือเส้_นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "แ_ก้ไขคุณสมบัติของเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "เส้นพาธใ_หม่..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "สร้างเส้นพาธใหม่ด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "ชั้นงานใหม่ด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "สำเ_นาเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "สำเนาเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_ลบเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "ลบเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "_รวมเส้นพาธที่มองเห็น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "สลับเส้นพาธ_ขึ้น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "สลับเส้นพาธขึ้น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "ยกเส้นพาธไว้_บนสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "สลับเส้นพาธไว้บนสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "สลับเส้นพาธ_ลง"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "สลับเส้นพาธลง"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "สลับเส้นพาธไว้ล่า_งสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "สลับเส้นพาธไว้ล่างสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "ตีเส้น_จากเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "ตีเส้น_จากเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "ดีเส้นจากเส้นพาธด้วยค่าล่าสุด"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "คั_ดลอกเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "แ_ปะเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "ส่_งออกเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "นำเ_ข้าเส้นพาธ..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_มองเห็น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "เ_ชื่อมโยง"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "ต่อเส้น"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพื้_นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "จา_กเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกปัจจุบันด้วยแชนเนลนี้"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "แปลงพี้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "เป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ (_ขั้นสูง)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "คุณสมบัติเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติเส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "เส้นพาธ"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
msgid "New Path"
msgstr "เส้นพาธใหม่"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "ตัวเลือกเส้นพาธใหม่"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
msgid "Stroke Path"
msgstr "ตีเส้นจากเส้นพาธ"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "แ_สดง"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_ย่อขยาย"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "สีข_อบนอกกระดาษ"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "เลื่อนไปที่หน้าจอ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "แส_ดงมุมมองใหม่"
#: ../app/actions/view-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Close this image window"
msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "แส_ดงในหน้าต่างเดียว"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "ปรับแต่งอัตราการชยาย ซึ่งทำให้สามารถเห็นภาพได้ชัดเจน"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "พอดีกับหน้าต่าง"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "ปรับแต่งอัตราการชยาย ซึ่งทำให้หน้าต่างถูกใช้อย่างเต็มความสามารถ"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "หน้าต่าง_การนำทาง"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "แสดง_ฟิลเตอร์..."
#: ../app/actions/view-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "กรอบเ_ท่าภาพ"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "ลดขนาดหน้าต่างให้มีขนาดเท่ากับภาพที่แสดงอยู่"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "เ_ปิดช่องการแสดงผล..."
#: ../app/actions/view-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "ติดต่อกับอีกหน้าจอแสดงผล"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_จุดตรงจุด"
#: ../app/actions/view-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "จุดสีหนึ่งบนจอจะแสดงหนึ่งจุดสีของภาพ"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "แสดง_พื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/view-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "สำเนาขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "แสดงขอบเ_ขตชั้นงาน"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "เขียนเส้นขอบรอบๆ ชั้นงานที่ทำงานอยู่"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "แสดงเส้น_นำแนว"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "สำเนาขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "แสดงเส้น_พิกัด"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "แสดง_พื้นที่เลือก"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "_ยึดกับเส้นนำแนว"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "ยึ_ดกับเส้นพิกัด"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:189
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "ยึดกับขอบหน้า_กระดาษ"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:196
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "ยืดกับเส้นพาธที่ทำงานอยู่"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "แสดงแ_ถบรายการ"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "แสดงแ_ถบเมนู"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "แสดงไม้_บรรทัด"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:217
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "แสดงแ_ถบเลื่อน"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "แสดงแถบเ_ลื่อน"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "แสดงแถบ_สถานะ"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "แสดงเคล็ดลับเมื่อเ_ริ่มโปรแกรม"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "เต็ม_จอ"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "เปิดปิดมุมมองแบบเต็มจอ"
#: ../app/actions/view-actions.c:238
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL to create this window's projection"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:263
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ย่_อ"
#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "ข_ยาย"
#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า"
#: ../app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"
#: ../app/actions/view-actions.c:281
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "ซูมเข้า"
#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:360
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:361
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:366
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:372
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:378
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:16 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "ขยาย 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:384
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "_อื่นๆ"
#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:393
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "จาก_ชุดตกแต่ง"
#: ../app/actions/view-actions.c:394
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหลังปัจจุบัน"
#: ../app/actions/view-actions.c:399
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "สี_สว่าง"
#: ../app/actions/view-actions.c:400
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "สีอ่อน"
#: ../app/actions/view-actions.c:405
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "สีเ_ข้ม"
#: ../app/actions/view-actions.c:406
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "สีเข้ม"
#: ../app/actions/view-actions.c:411
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "เลือกสี_ด้วยตัวเอง"
#: ../app/actions/view-actions.c:412
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:417
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "ตามค่าใ_นการปรับแต่ง"
#: ../app/actions/view-actions.c:419
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_ย่อขยาย (%s)"
#: ../app/actions/view-actions.c:626
#, fuzzy
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: ../app/actions/view-actions.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr " (%s) อื่น..."
#: ../app/actions/view-actions.c:770
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_ย่อขยาย (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:585
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "ตั้งค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษ"
#: ../app/actions/view-commands.c:587
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "ตั้งค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษโดยเลือกเอง"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "หน้าจอ %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "เลื่อนไปที่หน้าจอ..."
#: ../app/actions/windows-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "หน้าต่างภาพ"
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "เพิ่งถูกใช้ไป"
#: ../app/actions/windows-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "จัดใส่สำรับงานได้"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "ภาพให_ม่"
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "เพิ่มอักษรเข้าในภาพ"
#: ../app/actions/windows-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "ปิดสำรับงาน"
#: ../app/actions/windows-actions.c:118
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:124
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน GIMP "
#: ../app/base/tile-swap.c:711
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดไฟล์ swap ได้ หน่วยความจำหมดและใช้ไฟล์ swap ไม่ได้ "
"ข้อมูลของภาพบางส่วนอาจเสียหาย กรุณาบันทึกงานเป็นชื่ออื่น เริ่มการทำงาน Gimp "
"ใหม่และตรวจสอบตำแหน่งของ swap ไดเรคทอรี่ในการปรับแต่งค่าของโปรแกรม"
#: ../app/base/tile-swap.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr ""
"คำเตือน: การบันทึกข้อมูลล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/config/config-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "ไอคอนเครื่องมือ"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:56
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "จากชุดตกแต่ง"
#: ../app/config/config-enums.c:57
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "สีอ่อน"
#: ../app/config/config-enums.c:58
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "สีเข้ม"
#: ../app/config/config-enums.c:59
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "เลือกสีเอง"
#: ../app/config/config-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "ไม่มีการเลือก"
#: ../app/config/config-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:119
#, fuzzy
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "สูง"
#: ../app/config/config-enums.c:147
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "ตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ GIMP"
#: ../app/config/config-enums.c:148
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "ตัวดูเว็บ"
#: ../app/config/config-enums.c:177
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "หน้าต่างปกติ"
#: ../app/config/config-enums.c:178
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "พอดีกับหน้าต่าง"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:207
#, fuzzy
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "ขาวดำ"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr ""
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57
#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:423
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพี่อที่จะเขียน: %s ได้"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"มีการแบ่งคำผิดพลาดที่ไฟล์'%s' ของคุณ ค่าปริยายจะถูกนำมาใช้ "
"การสำรองข้อมูลการปรับเปลีี่ยนได้ถูกสร้างขึ้นที่ '%s'"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน ภาพหนึ่งจะกลายเป็นภาพที่ทำงานอยู่เมื่อได้รับการกระทำ "
"เป็นการใช้การตัวจัดการหน้าต่าง \"กดเพื่อกระทำ\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "ตั้งค่าสีกรอบหน้ากระดาษ หากระบบขนาดกรอบได้ตั้งค่าเป็นการเลือกสีเอง"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "ระบุวิธีที่พื้นที่รอบ ๆ ภาพจะถูกเขียนขึ้น"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "ถามเพื่อยืนยันการปิดภาพโดยไม่มีการบันทึก"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบจุดภาพของเคอร์เซอร์ที่ Gimp จะนำไปใช้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
#, fuzzy
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "ตั้งค่าสภาวะของเคอร์เซอร์ ที่ Gimp จะนำไปใช้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน จะทำให้ทุกจุดภาพบนภาพมีตำแหน่งเดียวกันกับจุดภาพภาพบนจอ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "นี่คือระยะห่างระหว่างจุดภาพที่มีการยึดกับเส้นนำแนวและเส้นพิกัด"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"เครื่องมือเลือกสุ่มสี และ เทสี จะหาพื้นที่ที่จะกระทำด้วย seed fill อัลกอริธึม "
"โดยจำค่าจุดภาพเริ่มต้นและทำการขยายพื้นที่ไปในจุดภาพที่ใกล้เคียง และจะสิ้นสุดเมื่อจุดภาพนั้นมีค่า "
"Threshold เกินกว่าค่าที่ระบุไว้ในค่าปริยาย threshold"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "เมื่อเปิดการใช้ หัวแปรงที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
#, fuzzy
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "เมื่อเปิดการใช้ หัวแปรงที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน สีแรเงาที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน แบบลายที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "ตั้งค่าให้ระบบความช่วยเหลือเรียกใช้เบราว์เซอร์"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "ตั้งค่าให้มีข้อความปรากฎบนแถบสถานะของหน้่าต่างภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "ตั้งค่าให้มีข้อความปรากฎบนแถบหัวเรื่องหน้าต่างภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะทำให้ภาพถูกแสดงเป็นภาพเต็มหลังจากได้เปิดไฟล์ขึ้นมา และยังแสดงในอัตราส่วน "
"1:1 อีกด้วย"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "ตั้งค่าระดับวิธีประมาณค่าเพื่อการปรับสัดส่วนและการแปลงลักษณะอื่นๆ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
#, fuzzy
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบจุดภาพของเคอร์เซอร์ที่ Gimp จะนำไปใช้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "มีภาพที่เพิ่งได้เปิดไปในรายการไฟล์กี่ภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"ความเร็วของเส้นมดเดินรอบ ๆ พี้นที่เลือก มีหน่วยเป็นมิลลิวินาที (จะเคลื่อนไหวเร็วขึ้นเมื่อมีค่าน้อย)"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr "GIMP จะเตือนผู้ใช้เมื่อมีการเปิดงานใหม่ที่มีขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดของหน่วยความจำที่กำหนดไว้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดแนวนอนของจอในหน่วย จุดต่อนิ้ว ถ้าหากตั้งค่าเป็น 0 "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr "ตั้งค่าความละเอียดแนวตั้งของจอในหน่วย จุดต่อนิ้ว ถ้าหากตั้งค่าเป็น 0 "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"หากเปิดใช้งาน เครื่ิองมือ Move จะทำงานบนชั้นงานหรือพาธที่ถูกเลือก "
"ความสามารถนี้ได้กำหนดไว้แล้วตั้งแต่เวอร์ชั้นก่อนหน้านี้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "ตั้งค่าขนาดของตัวแสดงภาพรวม ซึ่งแสดงอยู่ที่ด้านล่างขวาของหน้าต่างภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน X server จะถามหาตำแหน่งปัจจุบันของเมาส์ "
"นั่นหมายถึงการทาสีด้วยหัวแปรงขนาดใหญ่จะมีความถูกต้องสูงขึ้นแต่จะช้าลง ในบาง X server "
"การเปิดใช้คุณสมบัตินี้อาจทำให้การทาสี้เร็วขึ้น"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"ตั้งค่าว่า GIMP ควรแสดงตัวอย่างภาพของชั้นงานและแชนเนลหรือไม่ "
"การแสดงภาพตัวอย่างในกล่องโต้ตอบของชั้นงานและแชนเนลทำให้น่าใช้และง่ายต่อการใช้มากขึ้น "
"แต่ก็ทำให้ช้าลงถ้าทำงานกับภาพขนาดใหญ่มากๆ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "ตั้งค่าขนาดการแสดงภาพสำหรับชั้นงานและแชนเนลที่ได้สร้างขึ้นมาใหม่"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้ หน้าต่างภาพจะปรับขนาดตัวเองโดยอัตโนมัติ เมื่อขนาดทางกายภาพของภาพมีการเปลี่ยนแปลง"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน หน้าต่างภาพจะปรับขนาดตัวเองโดยอัตโนมัติ เมื่อมีการซูมภาพเข้าและออก"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "ให้ GIMP พยายามเรียกวาระการใช้งานครั้งสุดท้ายที่บันทึกไว้ทุกครั้งที่เริ่มต้นโปรแกรม"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "จดจำเครื่องมือที่ใช้อยู่ แบบลาย สี และหัวแปรงในการใช้ GIMP ครั้งต่อไป"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
#, fuzzy
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr "เพิ่มแฟ้มที่เปิดและบันทึกแล้วทุกแฟ้มเข้าในประวัติชิ้นงานบนดิสก์"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
#, fuzzy
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "บันทึกตำแหน่งและขนาดของกล่องโต้ตอบหลักเมื่อออกจาก GIMP แล้ว"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
#, fuzzy
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "บันทึกค่าตัวเลือกของเครื่องมือ เมื่อออกจาก GIMP"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน เครื่องมือที่ใช้ทาสีทั้งหมดจะแสดงเส้นร่างของหัวแปรงที่ใช้อยู่"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้ กล่องโต้ตอบจะแสดงปุ่มช่วยเหลือซึ่งใช้นำไปสู่หน้าช่วยเหลือที่เกี่ยวข้อง หากไม่มีปุ่มนี้ "
"ก็ยังสามารถเข้าสู่หน้าช่วยเหลือได้โดยกดแป้น F1"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr "เมื่อเปิดใช้ ตัวชี้เมาส์จะแสดงเหนือภาพในขณะที่มีการใช้เครื่องมือทาสี"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบรายการทุกครั้งที่เปิดงาน "
"แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง \"View->Show Menubar\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงไม้บรรทัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Rulers\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบเลื่อนทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Scrollbars\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบสถานะทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Statusbar\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงพี้นที่การเลือกทุกครั้งที่เปิดงาน "
"แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง \"View->Show Selection\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงกรอบของชั้นงานทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Layer Boundary\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงเส้นนำแนวทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง \"View-"
">Show Guides\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงเส้นพิกัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะระงับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง \"View-"
">Show Grid\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงไม้บรรทัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง "
"\"View->Show Rulers\""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
#, fuzzy
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "แสดงเคล็ดลับเครื่องมือ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"กำหนดตำแหน่งไฟล์สแว็พ Gimp จะทำงานในหน่วยความจำที่ได้จัดไว้ "
"ไฟล์สแว็พจะใช้เป็นตัวแลกเปลี่ยนข้อมูลอย่างรวดเร็วลงดิสก์และในทางกลับกันด้วย "
"โปรดทราบว่าขนาดของไฟล์สแว็พจะมีขนาดใหญ่มากเมื่อมีการทำกับภาพขนาดใหญ่และการทำงานก็จะช้าอย่างมากหากมีการกำหนดไฟล์สแว็พไว้พื้นที่อื่นในเครือข่าย "
"ด้วยเหตุนี้จึงได้กำหนดตำแหน่งไฟล์สแว็พไว้ที่ \"/tmp\"ย"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน รายการต่าง ๆ จะถูกตัดออก"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน สามารถเปลี่ยนคีย์ลัดสำหรับแต่ละคำสั่งในแต่ละรายการได้ด้วยการกดปุ่มใด ๆ "
"ที่ต้องการในขณะที่คำสั่งนั้นถูกเลือกอยู่"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
#, fuzzy
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "บันทึกคีย์ลัดที่ได้เปลี่ยนไป เมื่อออกจาก GIMP"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "เรียกปุ่มลัดที่ได้บันทึกไว้คืน ทุกครั่งที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"กำหนดไดเรคทอรี่ของแหล่งข้อมูลชั่วคราว ไฟล์ต่าง ๆ จะถูกสร้างขึ้นที่นี่ในขณะที่ใช้ GIMP อยู่ "
"ไฟล์ส่วนใหญ่จะถูกลบออกไปหลังจากออกจาก GIMP แต่มีบางไฟล์ที่ยังคงอยู่ "
"เพราะฉะนั้นจะดีที่สุดหากไดเรคทอรี่นี้ไม่ได้ใช้ร่วมกับผู้ใช้คนอื่น"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
#, fuzzy
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกรอบประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"ภาพย่อในหน้าต่างเปิดภาพจะถูกปรับตามการเปลี่ยนแปลงอยู่เสมอ "
"ถึงแม้ว่าไฟล์ที่กำลังแสดงนั้นจะมีขนาดเล็กกว่าที่ได้กำหนดไว้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
#, fuzzy
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "สลับสีกันระหว่าง_สีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
#, fuzzy
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "แสดง_หัวแปรง, แบบลาย และแบบไล่สีที่ใช้งานอยู่"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "กำหนดรูปแบบการแสดงความโปร่งใสในภาพ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน GIMP จะไม่บันทึกหากภาพนั้นไม่ได้มีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ เกิดขึ้น"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"กำหนดจำนวนขั้นต่ำของการย้อนการกระทำ แม้การกระทำจะเพิ่มมากขึ้นก็ยังคงย้อนการกระทำได้ "
"จนถึงค่าหนึ่งที่กำหนดไว้"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
#, fuzzy
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr "ตั้งค่าสูงสุดของหน่วยความจำที่ใช้ในการเก็บการดำเนินการในลำดับของการยกเลิกการกระทำ"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกล่องโต้ตอบประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน จะเปิดหน้าต่างช่วยเหลือด้วยการกดปุ่ม F1"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
#, fuzzy
msgid "fatal parse error"
msgstr "ข้อผิดพลาดใน"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "ค่าของ %s ใช้ไม่ได้ในข้อความแบบ UTF-8"
#: ../app/core/core-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/core/core-enums.c:90
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (ปกติ)"
#: ../app/core/core-enums.c:91
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "ฟลอยด์-สเตนเบอร์ก ("
#: ../app/core/core-enums.c:92
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "จัดตำแหน่งแล้ว"
#: ../app/core/core-enums.c:122
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "สร้างจานสีที่ดีที่สุด"
#: ../app/core/core-enums.c:123
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "ใช้จานสีสำหรับเว็บ"
#: ../app/core/core-enums.c:124
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "ใช้จานสีขาวดำ (1 บิต)"
#: ../app/core/core-enums.c:125
#, fuzzy
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "ใช้จานสีเลือกเอง"
#: ../app/core/core-enums.c:184
#, fuzzy
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "เรียบ"
#: ../app/core/core-enums.c:185
#, fuzzy
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "มือเปล่า"
#: ../app/core/core-enums.c:262
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "ความสว่าง"
#: ../app/core/core-enums.c:263
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "สีแดง"
#: ../app/core/core-enums.c:264
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "สีเขียว"
#: ../app/core/core-enums.c:265
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#: ../app/core/core-enums.c:266
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "อัลฟา"
#: ../app/core/core-enums.c:267
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:358
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#: ../app/core/core-enums.c:359
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:360
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "ผสมสี"
#: ../app/core/core-enums.c:361
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:362
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "หน้าจอ %s"
#: ../app/core/core-enums.c:363
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:364
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "ปรับแต่ง"
#: ../app/core/core-enums.c:365
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "การเคลื่อนไ_หว"
#: ../app/core/core-enums.c:366
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "ลบ"
#: ../app/core/core-enums.c:367
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "เก็บเท่านั้น"
#: ../app/core/core-enums.c:368
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "สีอ่อน"
#: ../app/core/core-enums.c:369
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "ธาตุสี:"
#: ../app/core/core-enums.c:370
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#: ../app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "สี"
#: ../app/core/core-enums.c:372
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "ความสว่าง"
#: ../app/core/core-enums.c:373
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
#: ../app/core/core-enums.c:374
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "ระบบ"
#: ../app/core/core-enums.c:375
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "มัว"
#: ../app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "ขอบเข้ม"
#: ../app/core/core-enums.c:377
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "เลือนขวา"
#: ../app/core/core-enums.c:378
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:379
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:380
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "ลบสี"
#: ../app/core/core-enums.c:381
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "ยางลบ"
#: ../app/core/core-enums.c:382
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "แ_ทนที่"
#: ../app/core/core-enums.c:383
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "คืนการลบ %s"
#: ../app/core/core-enums.c:464
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "จากชุดตกแต่ง"
#: ../app/core/core-enums.c:465
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:466
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "พื้นที่การเลือก"
#: ../app/core/core-enums.c:467
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:468
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "แชนเนลใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:469
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "สลับเส้นพาธขึ้น"
#: ../app/core/core-enums.c:501
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "สีพื้นหน้า"
#: ../app/core/core-enums.c:502
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"
#: ../app/core/core-enums.c:503
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "ขาว"
#: ../app/core/core-enums.c:504
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "โปร่งใส"
#: ../app/core/core-enums.c:505
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "แบบลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:506
#, fuzzy
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/core/core-enums.c:534
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "แก้ไขสี"
#: ../app/core/core-enums.c:535
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "แบบลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:563
#, fuzzy
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "ตีเส้น"
#: ../app/core/core-enums.c:564
#, fuzzy
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "ตีเส้นด้วยเครื่องมือทาสี"
#: ../app/core/core-enums.c:593
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "แหลม"
#: ../app/core/core-enums.c:594
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "มน"
#: ../app/core/core-enums.c:595
#, fuzzy
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "ตัดเหลี่ยม"
#: ../app/core/core-enums.c:624
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "ตัดปลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:625
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "มน"
#: ../app/core/core-enums.c:626
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมต่อปลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:663
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "เลือกเอง"
#: ../app/core/core-enums.c:664
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "เส้น"
#: ../app/core/core-enums.c:665
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "ขีดขนาดยาว"
#: ../app/core/core-enums.c:666
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "ขีดขนาดกลาง"
#: ../app/core/core-enums.c:667
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "ขีดขนาดสั้น"
#: ../app/core/core-enums.c:668
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "จุดประปราย"
#: ../app/core/core-enums.c:669
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "จุดปกติ"
#: ../app/core/core-enums.c:670
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "จุดแน่น"
#: ../app/core/core-enums.c:671
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "แต้ม"
#: ../app/core/core-enums.c:672
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "ขีดจุด..."
#: ../app/core/core-enums.c:673
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "ขีดจุดจุด..."
#: ../app/core/core-enums.c:702
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
#: ../app/core/core-enums.c:703
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมต่อปลาย"
#: ../app/core/core-enums.c:704
#, fuzzy
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "ประกายเพชร"
#: ../app/core/core-enums.c:733
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
#: ../app/core/core-enums.c:734
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
#: ../app/core/core-enums.c:735
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: ../app/core/core-enums.c:766
msgctxt "precision"
msgid "8-bit integer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:767
msgctxt "precision"
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:768
msgctxt "precision"
msgid "32-bit integer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:769
msgctxt "precision"
msgid "16-bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:770
msgctxt "precision"
msgid "32-bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:801
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/core/core-enums.c:802
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../app/core/core-enums.c:803
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:804
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "รวมชั้นงานที่มองเห็น"
#: ../app/core/core-enums.c:805
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "%d ชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:871
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "จิ๋ว"
#: ../app/core/core-enums.c:872
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "เล็กมาก"
#: ../app/core/core-enums.c:873
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"
#: ../app/core/core-enums.c:874
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "กลาง"
#: ../app/core/core-enums.c:875
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
#: ../app/core/core-enums.c:876
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "ใหญ่มาก"
#: ../app/core/core-enums.c:877
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "ใหญ่_มาก"
#: ../app/core/core-enums.c:878
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "ใหญ่ม_หึมา"
#: ../app/core/core-enums.c:879
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "ใหญ่มโห_ฬาร"
#: ../app/core/core-enums.c:907
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "แสดงเป็นรายการ"
#: ../app/core/core-enums.c:908
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "แสดงเป็นเสันพิกัด"
#: ../app/core/core-enums.c:937
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "ไม่มีรูปย่อ"
#: ../app/core/core-enums.c:938
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "ปกติ (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:939
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "ใหญ่ (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:1117
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ไม่มีผล>>"
#: ../app/core/core-enums.c:1118
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:1119
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:1120
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "กลับภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:1121
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "หมุนภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:1122
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "ตัดกรอบภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:1123
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "แปลงระบบภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:1124
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "ลบชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:1125
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "รวมชั้นงานทั้งหมด"
#: ../app/core/core-enums.c:1126
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "รวมเส้นพาธทั้งหมด"
#: ../app/core/core-enums.c:1127
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "หน้ากากภาพด่วน"
#: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "ตะแกรง"
#: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "เส้นนำแนว"
#: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "จุดตัวอย่าง"
#: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "ชั้นงาน/แชนเนล"
#: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "การแก้ไขชั้นงาน/แชนเนล"
#: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "หน้ากากพื้นที่การเลือก"
#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "การมองเห็นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "เชื่อมโยง/ไม่เชื่อมโยงชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:1136
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "คุณสมบัติชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "เคลื่อนย้ายชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:1138
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "เพิ่ม-ลดขนาดชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:1139
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "ปรับขนาดชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:1140
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "เพิ่มชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "เพิ่มชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "ประยุกต์ใช้หน้ากากชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "แปลงพื้นที่การเลือกแบบลอยไปเป็นชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:1144
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "ทำให้วพื้นที่เลือเป็นแบบลอยตัวก"
#: ../app/core/core-enums.c:1145
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "ฝังตัวพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "แปะ"
#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
#: ../app/core/core-enums.c:1148
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "ทาสี"
#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "ลบชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:1153
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธ"
#: ../app/core/core-enums.c:1154
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "โปรแกรมเสริม"
#: ../app/core/core-enums.c:1155
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "ชนิดภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:1156
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/core/core-enums.c:1157
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "ขนาดภาพ"
#: ../app/core/core-enums.c:1158
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "เปลี่ยนความละเอียด"
#: ../app/core/core-enums.c:1160
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "เปลี่ยนตารางดัชนีจานสี"
#: ../app/core/core-enums.c:1166
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "ลบชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:1167
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/core-enums.c:1171
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "ชั้นงานใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:1172
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "ลบชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:1173
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:1174
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "ตั้งค่าความทึบชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:1175
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "ช่องภาพอัล_ฟาของชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:1176
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1177
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1178
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "แปรสภาพขอบ"
#: ../app/core/core-enums.c:1179
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "ชั้นงานข้อความ"
#: ../app/core/core-enums.c:1180
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "ตั้งค่ารูปแบบชั้นงาน"
#: ../app/core/core-enums.c:1182
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/core-enums.c:1184
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก"
#: ../app/core/core-enums.c:1185
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "แชนเนลใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:1186
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "ลบแชนเนล"
#: ../app/core/core-enums.c:1187
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "แชนเนลของสี"
#: ../app/core/core-enums.c:1188
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "เส้นพาธใหม่"
#: ../app/core/core-enums.c:1189
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "ลบเส้นพาธ"
#: ../app/core/core-enums.c:1190
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/core/core-enums.c:1194
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "หมึก"
#: ../app/core/core-enums.c:1195
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"
#: ../app/core/core-enums.c:1198
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1470
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "หมายเหตุ"
#: ../app/core/core-enums.c:1471
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "สีแดง"
#: ../app/core/core-enums.c:1472
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "สีเขียว"
#: ../app/core/core-enums.c:1473
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#: ../app/core/core-enums.c:1474
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "ธาตุสี:"
#: ../app/core/core-enums.c:1475
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#: ../app/core/core-enums.c:1476
#, fuzzy
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "ความสว่าง"
#: ../app/core/core-enums.c:1505
#, fuzzy
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ %s"
#: ../app/core/core-enums.c:1506
#, fuzzy
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "กำลังเยื้องภาพ..."
#: ../app/core/core-enums.c:1507
#, fuzzy
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
#: ../app/core/core-enums.c:1536
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1537
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1538
#, fuzzy
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ Indexed"
#: ../app/core/core-enums.c:1575
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "ความทึบแสง"
#: ../app/core/core-enums.c:1576
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: ../app/core/core-enums.c:1577
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "มุ_ม"
#: ../app/core/core-enums.c:1578
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "สี"
#: ../app/core/core-enums.c:1579
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "ค_วามหนัก"
#: ../app/core/core-enums.c:1580
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "แหล่งข้อมูล"
#: ../app/core/core-enums.c:1581
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "สัดส่วน"
#: ../app/core/core-enums.c:1582
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
#: ../app/core/core-enums.c:1583
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "อัตรา:"
#: ../app/core/core-enums.c:1584
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "ลอ_ยตัว"
#: ../app/core/core-enums.c:1585
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "แหลม"
#: ../app/core/gimpbrush.c:147
#, fuzzy
msgid "Brush Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
#, fuzzy
msgid "Brush Shape"
msgstr "หัวแปรง"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
#, fuzzy
msgid "Brush Radius"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขหัวแปรง"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
#, fuzzy
msgid "Brush Spikes"
msgstr "หัวแปรง"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
#, fuzzy
msgid "Brush Hardness"
msgstr "ค_วามหนัก"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
#, fuzzy
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "สัดส่วน:"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
#, fuzzy
msgid "Brush Angle"
msgstr "หัวแปรง"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "ความกว้างเส้น:"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์หัวแปรง '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr[0] "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:199
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:208
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:217
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:726
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:285 ../app/core/gimppattern-load.c:151
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
msgid "Unnamed"
msgstr "ไม่ได้ตั้งชื่อ"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp.c:595
#, fuzzy
msgid "Initialization"
msgstr "ป้องกันขอบหยัก"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:696
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "ขั้นตอนภายใน"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Looking for data files"
msgstr "กำลังหาไฟล์ข้อมูล"
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
msgid "Dynamics"
msgstr ""
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:976
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr ""
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "โปรแกรมย่อย"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:997
msgid "Updating tag cache"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:271
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:272
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "เคลื่อนย้ายแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:273
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "ปรับสัดส่วนแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:274
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "ปรับขนาดแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "กลับแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "หมุนแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่างแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "ตีเส้นแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "แปลงแชนเนลเป็นพื้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "จัดลำดับแชนเนลใหม่"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "สลับแชนเนลขี้น"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "สลับแชนเนลไว้บนสุด"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "สลับแชนเนลลง"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "สลับแชนเนลลงล่างสุด"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "ไม่สามารถสลับแชนเนลขึ้นได้อีกานี้"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "ไม่สามารถสลับแชนเนลลงได้อีก"
#: ../app/core/gimpchannel.c:309
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "ทำแชนเนลให้มัว"
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "ทำแชนเนลให้ชัด"
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "ล้างแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "เติมลงในแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "กลับค่าสีแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "ขอบแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "ขยายแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "ลดขนาดแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:724
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "ไม่สามารถตีเส้นแชนเนลเปล่าได้"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1759
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "ตั้งค่าสีแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1818
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "ตั้งค่าความทึบแชนเนล"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153
msgid "Selection Mask"
msgstr "หน้ากากพื้นที่การเลือก"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "วงรี"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "แปลงค่าอัลฟาเป็นการเลือกพื้นที่"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:446
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s แชนเนลสู่การเลือกพื้นที่"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:494
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "เลือกสุ่มสี"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:541
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "เลือกจากสี"
#: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity"
msgstr "ความทึบแสง"
#: ../app/core/gimpcontext.c:648
#, fuzzy
msgid "Paint Mode"
msgstr "โหมดการ_ทาสี"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:207
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "การลบ \"%s\" ล้มเหลว: %s"
#: ../app/core/gimpdata.c:670
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถลบ '%s': %sได้"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"คำเตือน: การบันทึกข้อมูลล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
msgid "copy"
msgstr "คัดลอก"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s คัดลอก"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"คำเตือน: การโหลดข้อมูลล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "ผสมสี"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:242
#, fuzzy
msgid "Blending"
msgstr "การกลืนสี..."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "แบบลายไม่สามารถใช้ได้กับการกระทำนี้"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "เทสี"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:456
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "ปรับสัดส่วน"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "เ_กลี่ยให้เท่ากัน"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "สีพื้นหน้า"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141
msgid "Levels"
msgstr "ระดับต่างๆ"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "สามารถวาดได้"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557
#, fuzzy
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "ไม่มีการเลือกพื้นที่ในการตีเส้น"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
#, fuzzy
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "ไม่มีการเลือกพื้นที่ในการตีเส้น"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "เพิ่มเส้น"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่างชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987
msgid "Transformation"
msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
msgid "Output type"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305
msgid "Pasted Layer"
msgstr "ชั้นงานที่แปะ"
#: ../app/core/gimp-edit.c:387
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "ลบล้าง"
#: ../app/core/gimp-edit.c:411
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง"
#: ../app/core/gimp-edit.c:416
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง"
#: ../app/core/gimp-edit.c:421
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "เติมด้วยสีขาว"
#: ../app/core/gimp-edit.c:426
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "เติมด้วยความโปร่งใส"
#: ../app/core/gimp-edit.c:431
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "เติมด้วยแบบลาย"
#: ../app/core/gimp-edit.c:585
#, fuzzy
msgid "Global Buffer"
msgstr "แ_ปะชุดพักข้อมูล"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:83
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์สีแรเงา '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "ไม่พบสีแรเงาแบบเชิงเส้นใน '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:347
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "การนำเข้าสีแรเงาจาก '%s': %s ล้มเหลว"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "จากสีพื้นหน้าสู่สีพี้นหลัง (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
#, fuzzy
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "จากสีพื้นหน้าสู่สีพี้นหลัง (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
msgid "FG to Transparent"
msgstr "สีพื้นหน้าสู่ความโปร่งใส"
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "ลักษณะเส้นที่ใช้เป็นเส้นพิกัด"
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "สีพิ้นหน้าของเส้นพิกัด"
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "สีพื้นหลังของเส้นพิกัด ใช้ได้เฉพาะเส้นพิกัดแบบขึดคู่"
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "ระยะห่างแนวนอนของเส้นพิกัด"
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "ระยะห่างแนวตั้งของเส้นพิกัด"
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "ค่าชดเชยทางแนวนอนของเส้นพิกัดแรก อาจจะเป็นจำนวนลบ"
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "ค่าชดเชยแนวตั้งของเส้นพิกัดแรก อาจจะเป็นจำนวนลบ"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
#, fuzzy
msgid "Layer Group"
msgstr "ชั้นงานไป_บนสุด"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "กลับด้านชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "หมุนชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่างชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:1927
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "เปลี่ยนความละเอียดของภาพ"
#: ../app/core/gimpimage.c:1979
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "เปลี่ยนหน่วยของภาพ"
#: ../app/core/gimpimage.c:2792
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2833
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "ลบชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/gimpimage.c:3542
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "เพิ่มชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "เอาชั้นงานออก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3606
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3774
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนล"
#: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "เอาแชนเนลออก"
#: ../app/core/gimpimage.c:3879
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "เพิ่มเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage.c:3910
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "เอาเส้นพาธออก"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "ตั้งค่าผังสี"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "เปลี่ยนลำดับผังสี"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "เพิืมสีเข้าในผังสี"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:773
#, fuzzy
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "ไม่สามารถตัดกรอบได้ พื้นที่ที่เลือกว่างเปล่า"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Grayscale"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:878
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit integer"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:122
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "_ตัดกรอบภาพ"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:700 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:705
msgid "Special File"
msgstr "ไฟล์พิเศษ"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:721
#, fuzzy
msgid "Remote File"
msgstr "เอาเส้นนำแนวออก"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:740
msgid "Click to create preview"
msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:746
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "กำลังสร้างตัวอย่างการแสดง ..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:752
msgid "Preview is out of date"
msgstr "ตัวอย่างการแสดงไม่ทันสมัย"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:758
msgid "Cannot create preview"
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวอย่างการแสดงได้"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:768
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(ตัวอย่างการแสดงอาจไม่ทันสมัย)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d จุดภาพ"
msgstr[1] "%d x %d จุดภาพ"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d ชั้นงาน"
msgstr[1] "%d ชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:848
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปย่อ '%s': %s ได้"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "เพิ่มเส้นนำแนวในแนวนอน"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "เพิ่มเส้นนำแนวในแนวตั้ง"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "เอาเส้นนำแนวออก"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "เคลื่อนย้ายเส้นนำแนว"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "รายการผู้แปล"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "กลับด้านเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "หมุนเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:136
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "รวมชั้นงานที่มองเห็น"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:182
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "รวมภาพ"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:259
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:271
#, fuzzy
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:281
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "รวมกับด้านล่าง"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:309
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "รวมชั้นงาน"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:362
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "รวมเส้นพาธที่มองเห็น"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:398
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "มีเส้นพาธที่มองเห็นไม่พอที่จะรวม ต้องมีอย่างน้อยสองเส้นพาธ"
#: ../app/core/gimpimage-new.c:135
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "เปิดใช้งานหน้ากากด่วน"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "ปิดใช้งานหน้ากากด่วน"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "เพิ่มจุด_สุ่ม"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "เอาเส้นพาธออก"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:85
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "ปรับขนาดภาพ"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "ไม่สามารถย้อนการกระทำ %s ได้"
#: ../app/core/gimpitem.c:1815
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1825
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "ลบชิ้นวัตถุ"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:291
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:292
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:293
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:294
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:295
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "กลับด้านชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:296
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "หมุนชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayer.c:299
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "จัดเรียงชั้นงานใหม่"
#: ../app/core/gimplayer.c:300
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "สลับชั้นงานขึ้น"
#: ../app/core/gimplayer.c:301
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "สลับชั้นงานไว้บนสุด"
#: ../app/core/gimplayer.c:302
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "สลับชั้นงานลง"
#: ../app/core/gimplayer.c:303
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "สลับชั้นงานลงล่างสุด"
#: ../app/core/gimplayer.c:304
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "ไม่สามารถสลับชั้นงานขึ้นได้อีก"
#: ../app/core/gimplayer.c:305
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "ไม่สามารถสลับชั้นงานลงได้อีก"
#: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316
#: ../app/core/gimplayermask.c:183
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s หน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:519
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"พื้นที่เลือกลอยตัว\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างพื้นที่เลือกลอยตัวเป็นชั้นงานใหม่ได้ "
"เนื่องจากอาจเป็นส่วนหนึ่งของชั้นงานหน้ากากหรือแชนเนล"
#: ../app/core/gimplayer.c:1227
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มชั้นงานหน้ากากได้ เนื่องจากได้มีอยู่แล้ว"
#: ../app/core/gimplayer.c:1238
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหน้ากากที่มิติต่างจากชั้นงานที่ระบุได้"
#: ../app/core/gimplayer.c:1244
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "เพิ่มชั้นหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1368
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "แปลงแชนเนลอัลฟาเป็นหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1527
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "ประยุกต์ใช้ชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1528
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1636
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "ระงับชั้นหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1637
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "ระงับชั้นหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1715
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1794
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟา"
#: ../app/core/gimplayer.c:1829
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "เอาแชนเนลออก"
#: ../app/core/gimplayer.c:1849
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "ชั้นงานเท่าขนาดภาพ"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "ฝังตัวพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกลอยตัวเป็นชั้นงาน"
#: ../app/core/gimplayermask.c:67
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงานหน้ากาก"
#: ../app/core/gimplayermask.c:68
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "เปลี่ยนชั้นหน้ากากเป็นกพื้นทีเลือก่"
#: ../app/core/gimplayermask.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s ได้"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indexed"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr ""
"ไม่รู้จักประเภทของไฟล์จานสี:\n"
"%s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113
#: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163
#: ../app/core/gimppalette-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:97
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:126
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้ในไฟล์จานสี '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr "กำลังอ่านแฟ้มจานสี '%s'หมายเลขคอลัมน์ในบรรทัด %d ไม่ถูกต้อง กำหนดใช้ค่าปริยาย"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีแดงผิดพลาดที่บรรทัด %d"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีแดงผิดพลาดที่บรรทัด %d"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:202
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีน้ำเงินผิดพลาดที่บรรทัด %d"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:212
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่า RGB ไม่อยู่ในช่วงที่แสดงได้าดที่บรรทัด %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136
#: ../app/core/gimppattern-load.c:175
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:119
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:144
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้ในไฟล์แบบลาย '%s'"
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "กรูณารอสักครู่..."
#: ../app/core/gimpselection.c:154
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:155
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "ตีเส้นตามขอบพื้นที่การเลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "ฟุ้งขอบพื้นที่การเลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "ทำพื้นทีเลือกให้ชัด"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "ไม่มีการเลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:174
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: ../app/core/gimpselection.c:175
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "กลับส่วนพื้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:176
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "เติมขอบพื้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:177
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "ขยายพื้นที่การเลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:178
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "หดพื้นที่การเลือกลง"
#: ../app/core/gimpselection.c:285
#, fuzzy
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "ไม่มีการเลือกพื้นที่ในการตีเส้น"
#: ../app/core/gimpselection.c:660
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "ไม่สามารถตัดหรือคัดลอกได้ เพราะว่าพื้นที่ที่เลือกเป็นพึ้นที่ว่าง"
#: ../app/core/gimpselection.c:793
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "ไม่สามารถลอยตัวพื้นที่เลือกได้เนื่องจากเป็นพื้นที่่ว่าง"
#: ../app/core/gimpselection.c:800
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "ลอยตัวพื้นที่เลือก"
#: ../app/core/gimpselection.c:816
msgid "Floated Layer"
msgstr "ชั้นงานลอยตัว"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
msgid "tags-locale:C"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:132
#, fuzzy
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "ระบบหน่วย ใช้แสดงบนหน้าจอเมื่อไม่ได้อยู่ในระบบจุดต่อจุด"
#: ../app/core/gimptemplate.c:139
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "ความละเอียดของภาพทางแนวนอน"
#: ../app/core/gimptemplate.c:145
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "ความละเอียดของภาพทางแนวตั้ง"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "นิ้ว"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "นิ้ว"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "มิลลิเมตร"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "มิลลิเมตร"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "จุด"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "จุด"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
#, fuzzy
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "ทำซ้ำ"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:82
#, fuzzy
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
#, fuzzy
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:160
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:165
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:317
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "คัดลอกแฟ้ม '%s' จาก '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์ '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s ได้"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493
#, fuzzy
msgid "About GIMP"
msgstr "ออกจาก GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ Gimp"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr "รายการผู้แปล"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:522
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "นำ Gimp มาสู่คุณโดย"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:597
msgid "This is an unstable development release."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
#, fuzzy
msgid "Channel _name:"
msgstr "ชื่อแชนเนล"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "กลับการเลือก"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "การแปลงสี Indexed"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ Indexed"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "_กลับ"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_จำนวนสีสูงสุด:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_ลบสีที่ไม่ใช้ออกจากจานสีล่าสุด"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
msgid "Dithering"
msgstr "การคละสี"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
msgid "Color _dithering:"
msgstr "แ_บบการคละสี:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "สามารถ_คละสีในพื้นที่โปร่งใส"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
#, fuzzy
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "ไม่สามารถแปลงกลับเป็นจานสีที่มีมากกว่า 256 สีได้"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "ลบวัตถุ"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "ลบ '%s' หรือไม่?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเอา '%s' ออกจากรายการและลบออกจากดิสก์?"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
msgid "Devices"
msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
msgid "Device Status"
msgstr "สถานะอุปกรณ์"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:308
msgid "Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:312
msgid "Pointer"
msgstr "ตัวชี้"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "History"
msgstr "ประวัติงาน"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
msgid "Image Templates"
msgstr "แม่แบบต่างๆ ของภาพ"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:360
msgid "Histogram"
msgstr "กราฟสถิติความถี่"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
msgid "Selection"
msgstr "พื้นที่การเลือก"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
msgid "Selection Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพื้นที่เลือก"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
msgid "Undo"
msgstr "เรียกคืน"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
msgid "Undo History"
msgstr "ประวัติการเรียกคืน"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
msgid "Navigation"
msgstr "ตัวนำทาง"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
msgid "Display Navigation"
msgstr "การนำทางหน้าต่างแสดงผล"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "FG/BG"
msgstr "สีพื้นหน้า/พื้นหลัง"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "FG/BG Color"
msgstr "สีพื้นหน้า/พื้นหลัง"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
#: ../app/gui/gui-message.c:149
msgid "GIMP Message"
msgstr "ข้อความ GIMP"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "จางลง"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "_Fade"
msgstr "จางลง"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:345
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "_ระบบสีภาพ"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "ความ_ทึบแสง"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "Open layers"
msgstr "ชั้นงานใหม่"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
msgid "Open Location"
msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "ป้อนตำแหน่งที่อยู่ (URI): "
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "Export Image"
msgstr "ย้อนกลับเป็นภาพดั้งเดิม"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "นำเ_ข้า"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"ชื่อแฟ้มที่กำหนดไม่มีนามสกุลที่รู้จัก กรุณาใส่นามสกุลที่รู้จักหรือเลือกรูปแบบนามสกุลแฟ้มจากรายการรูปแบบ"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
#, fuzzy
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "ส่วนขยาย"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "นามสกุลแฟ้มที่กำหนดไม่ตรงกับชนิดแฟ้มที่เลือก"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "ท่านต้องการแทนที่ด้วยภาพที่กำลังบันทึกหรือไม่?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
#, fuzzy
msgid "Saving canceled"
msgstr "กำลังบันทึกภาพต่างๆ"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"การบันทึก '%s' ล้มเหลว:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "ปรับแต่งค่าเส้นพิกัด"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "ปรับแต่งเส้นพิกัดในภาพ"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "ตะแกรง"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "รวมชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "ตัวเลือกการรวมชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "_วัดค่า"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "สุดท้าย ชั้นงานที่รวมควรเป็น:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "ขยายเท่าที่จำเป็น"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "รวมชั้นงานที่มองเห็น"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
msgid "Create a New Image"
msgstr "สร้างภาพใหม่"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
msgid "_Template:"
msgstr "_ขนาดแม่แบบ:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "ยืนยันขนาดภาพ"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "ท่านกำลังสร้างภาพที่ขนาด %s"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"ขนาดของภาพที่เลือกใหญ่กว่าขนาดหน่วยความจำที่กำหนดไว้ที่ \"ขนาดภาพสูงสุด\" "
"ในหน้าต่างการปรับแต่ง (ในขณะนี้ %s)"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Color Profile"
msgstr "ตัวเก็บค่าสี"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "หมายเ_หตุ:"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
#, fuzzy
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "ยืนยันการปรับสัดส่วน"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"การปรับสัดส่วนเป็นขนาดที่ได้เลือกไว้จะใช้หน่วยความจะมากกว่าที่กำหนดไว้ที่ \"ขนาดภาพสูงสุด\" "
"ในหน้าต่างการปรับแต่ง (ในขณะนี้ %s)"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "การปรับสัดส่วนตามขนาดที่เลือกจะลดขนาดของบางชั้นงานอย่างสมบูรณ์"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "นี่คือสิ่งที่ท่านต้องการทำใช่ไหม?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์อินพุต"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "กดเลือกในตำแหน่งแถวเดียวกันและพิมพ์"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
#, fuzzy
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_บันทึกปุ่มลัด เมื่อออกจากโปรแกรม"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "เพิ่มหน้ากากเข้าไปในชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
#, fuzzy
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "เริ่มการใช้งานหน้ากากชั้นงานที่:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "In_vert mask"
msgstr "_สลับ"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Layer _name:"
msgstr "ชื่อชั้_นงาน:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
msgid "Width:"
msgstr "กว้าง:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
msgid "Height:"
msgstr "สูง:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "รูปแบบชั้นงานใหม่"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:123
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr ""
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:136
msgid "Paused"
msgstr ""
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:146
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:800
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "ตัวจัดการโ_มดูล"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "ท่านจะต้องเริ่มการทำงานของ GIMP ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ มีผล:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr "โปรแกรมย่อย"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
msgid "Only in memory"
msgstr "ในหน่วยความจำเท่านั้น"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "ไม่สามารถใช้ได้นานแล้ว"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
msgid "Author:"
msgstr "ผู้เขียน:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "รุ่น:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "วันเวลา:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "ลิขสิทธิ์:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr ""
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:207
msgid "Offset"
msgstr ""
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr ""
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "ทำให้โ_ปร่งใส"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "นำเข้าจานสีใหม่"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "นำเ_ข้า"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "เลือกแหล่ง"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
msgid "_Gradient"
msgstr "สีแ_รเงา"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "_ภาพ"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sample _Merged"
msgstr "เลือกแบบรวมภาพ"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
#, fuzzy
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_พื้นที่เลือก"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "แฟ้ม_จานสี"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "เลือกแฟ้มจานสี"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "นำเข้าตัวเลือก"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "นำเข้าใหม่"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "ชื่อ_จานสี:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "จำนวนสี:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "ช่_วงเวลา:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "ไม่มีสีใดๆ ในแหล่งข้อมูลที่เลือก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "ตามค่าใ_นการปรับแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "คุณต้องการที่จะตั้งค่าฟิลเตอร์เป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "ท่านจะต้องเริ่มการทำงานของ GIMP ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ มีผล:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "ปุ่มลัดของท่านจะกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "เอาทุกปุ่มลัดออก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "คุณต้องการที่จะเอาทุกปุ่มลัดออกจากทุกเมนูใริยายใช่หรือไม่?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "การตั้งค่าหน้าต่างของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "การตั้งค่าอุปกรณ์อินพุตของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "ตัวเลือกเครื่องมือของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
#, fuzzy
msgid "Show _menubar"
msgstr "แสดงแ_ถบเมนู"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
msgid "Show _rulers"
msgstr "แสดงไม้_บรรทัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "แสดงแถบเ_ลื่อน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "แสดงแถบส_ถานะ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
msgid "Show s_election"
msgstr "แสดงพื้นที่_การเลือก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "แสดงขอบเ_ขตชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291
msgid "Show _guides"
msgstr "แสดงเส้น_นำแนว"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Show gri_d"
msgstr "แสดงเส้น_พิกัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "ระบบ_ขอบนอกหน้ากระดาษ:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "สีขอบ_นอกเลือกเอง:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "เลือกค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษกเอง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "Resource Consumption"
msgstr "ปริมาณการใช้แหล่งข้อมูล"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "จำนวนน้อยที่สุดของระดับการ_ยกเลิกการกระทำ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "หน่วยความจำการเรียก_คืนการทำสูงสุด:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
msgid "Tile cache _size:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "ขนาดใหญ่สุ_ดของภาพใหม่:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "จำนวนของหน่วย_ประมวลผลที่ใช้:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "ขนาดของ_ภาพย่อ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "ขนาดแฟ้มสูงสุดที่ทำเป็น_รูปย่อ:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
msgid "Saving Images"
msgstr "กำลังบันทึกภาพต่างๆ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "ยืนยันการปิดภาพที่ไม่ไ_ด้บันทึก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "User Interface"
msgstr "หน้าจอติดต่อผู้ใช้"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
msgid "Interface"
msgstr "หน้าจอติดต่อ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "ใหญ่"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
msgid "Previews"
msgstr "ตัวอย่างการแสดง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "เปิดใ_ช้การแสดงตัวอย่างชั้นงานและแชนเนล"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
#, fuzzy
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "ชนาดการแส_ดงตัวอย่างปริยายของชั้นงานและแชนเนล"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่างการ_นำทาง:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ปุ่มลัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
#, fuzzy
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "ใช้ปุ่มลัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "ปรับแต่ง_ปุ่มลัด..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_บันทึกปุ่มลัด เมื่อออกจากโปรแกรม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "บันทึกปุ่มลัด_ทันที"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
#, fuzzy
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัดที่บันทึกใ_หม่เป็นค่าปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "เอาปุ่มลัด_ทุกปุ่มออก"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
msgid "Theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "Select Theme"
msgstr "เลือกชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "โหลดชุดตกแต่งปัจจุบันอีกครั้ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
msgid "Help System"
msgstr "ระบบช่วยเหลือ"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
msgid "Show _tooltips"
msgstr "แสดง_เคล็ดลับของเครื่องมือ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
msgid "Show help _buttons"
msgstr "แสดงปุ่_มช่วยเหลือ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Use the online version"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "User manual:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr ""
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
msgid "Help Browser"
msgstr "เบราว์เซอร์ช่วยเหลือ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "เบราว์เ_ซอร์ช่วยเหลือที่จะใช้:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_บันทึกตัวเลือกเครื่องมือเมื่อออกจากโปรแกรม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "บันทึกตัวเลือกเครื่องมือ_ทันที"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_ตั้งค่าตัวเลือกเครื่องมือที่บันทีกเป็นค่าปริยาย"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "การตรึงกับเส้นนำแนวและเส้นพิกัด"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
msgid "_Snap distance:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "ค่าปริยาย_วิธีการประมาณค่า:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "เครื่องมือต่างๆ ใช้ตัวเลือกการทาสีร่วมกัน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "_Brush"
msgstr "_หัวแปรง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "_Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "_Pattern"
msgstr "แ_บบลาย"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Move Tool"
msgstr "เครื่องมือเคลื่อนย้าย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
#, fuzzy
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "ตั้งค่าความทึบชั้นงาน"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135
msgid "Appearance"
msgstr "รูปแบบการแสดง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "แสดง_สีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "แสดง_หัวแปรง, แบบลาย และแบบไล่สีที่ใช้งานอยู่"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
msgid "Show active _image"
msgstr "แสดงภาพ_ที่ทำงานอยู่"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
#, fuzzy
msgid "Tools configuration"
msgstr "การกำหนดค่าแหล่งข้อมูล"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
#, fuzzy
msgid "Default New Image"
msgstr "สร้างภาพใหม่ปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
msgid "Default Image"
msgstr "ภาพปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
#, fuzzy
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "แก้ไขสีหน้ากากด่วน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
#, fuzzy
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "แก้ไขสีหน้ากากด่วน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
msgid "Default Image Grid"
msgstr "เส้นพิกัดภาพปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
msgid "Default Grid"
msgstr "เส้นพิกัดปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
msgid "Image Windows"
msgstr "หน้าต่างภาพ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "ใช้ \" _จุดต่อจุด\" โดยปริยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
#, fuzzy
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "ความเร็ว"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างตามกา_รย่อขยาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างเมื่อขนา_ดภาพเปลี่ยน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
msgid "Fit to window"
msgstr "พอดีกับหน้าต่าง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "อัตราขยายเ_ริ่มต้น:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
#, fuzzy
msgid "Space Bar"
msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "ตัวชี้เมาส์"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
msgid "Show _brush outline"
msgstr "แสดงเ_ส้นโครงหัวแปรง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "แสดงตัวชี้สำหรับเครื่องมือ_ทาสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "ระบบตัว_ชี้:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
#, fuzzy
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "ระบบตัว_ชี้:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "การแสดงหน้าต่างภาพ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "สิ่งที่ปรากฎแรกเริ่มในระบบปกติ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "สิ่งที่ปรากฎแรกเริ่มในระบบแสดงเต็มจอ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "ชื่อภาพและรูปแบบแถบสถานะ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
msgid "Title & Status"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "สถานะปัจจุบัน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "สีแร_กเริ่ม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
msgid "Show image size"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
msgid "Image Title Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "Display"
msgstr ""
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Transparency"
msgstr "โปร่งใส"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
#, fuzzy
msgid "_Check style:"
msgstr "ลักษณะ_ปลายเส้น:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
msgid "Check _size:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "ปรับมาตรฐานความละเอียดจอภาพ"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Pixels"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474
msgid "ppi"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "_Enter manually"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "C_alibrate..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "รายการผังสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "_RGB profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
#, fuzzy
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "เลือกตามสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
msgid "_CMYK profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
#, fuzzy
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "เลือกจากสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "_Monitor profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
#, fuzzy
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
#, fuzzy
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
#, fuzzy
msgid "Select Warning Color"
msgstr "เลือกสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
#, fuzzy
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "_กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดแฟ้ม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
msgid "Input Devices"
msgstr ""
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
msgid "Extended Input Devices"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
msgid "Window Management"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
msgid "Window Manager Hints"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
msgid "Folders"
msgstr "โฟลเดอร์"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
#, fuzzy
msgid "Temporary folder:"
msgstr "โฟลเดอร์ชั่วคราว:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Swap folder:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สแว็พ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Brush Folders"
msgstr "โฟลเดอร์หัวแปรง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์หัวแปรง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
#, fuzzy
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แบบอักษร"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
#, fuzzy
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบอักษร"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Pattern Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แบบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palette Folders"
msgstr "โฟลเดอร์จานสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์จานสี"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradient Folders"
msgstr "โฟลเดอร์สีแรเงา"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์สีแรเงา"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Font Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แบบอักษร"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Font Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบอักษร"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
#, fuzzy
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
#, fuzzy
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "โฟลเดอร์โปรแกรมเสริม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์โปรแกรมเสริม"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Module Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Module Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
#, fuzzy
msgid "Interpreters"
msgstr "ซ้ำกัน"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
#, fuzzy
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "โฟลเดอร์แบบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
#, fuzzy
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบลาย"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Environment Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Select Environment Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
msgid "Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
msgid "Theme Folders"
msgstr "โฟลเดอร์ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "ขนาดพิมพ์"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181
msgid "_Width:"
msgstr "_กว้าง:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188
msgid "H_eight:"
msgstr "_สูง:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310
msgid "_X resolution:"
msgstr "ความละเอียดแนว_นอน:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
msgid "_Y resolution:"
msgstr "ความละเอียดแนว_ตั้ง:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "จุดภาพ/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "Quit GIMP"
msgstr "ออกจาก GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "Close All Images"
msgstr "ปิดทุกสำรับงาน"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "หากคุณออกจาก GIMP ตอนนี้ คุณจะสูญเสียการกระทำทั้งหมด"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "มีหนึ่งภาพยังไม่ได้ทำการบันทึก:"
msgstr[1] "มีหนึ่งภาพยังไม่ได้ทำการบันทึก:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "ขนาดหน้ากระดาษ"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "ขนาดชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
#, fuzzy
msgid "Resize _layers:"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "ปรับมาตรฐานความละเอียดจอภาพ"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr ""
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159
msgid "Image Size"
msgstr "ขนาดภาพ"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
msgid "Quality"
msgstr "คุณภาพ"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"การปรับสัดส่วนชั้นงานแบบสี Indexed จะไม่ใช้วิธีการประมาณค่า "
"รูปแบบวิธีการประมาณค่าจะมีผลกับแชนเนลและหน้ากากเท่านั้น"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "เลือกลักษณะการตีเส้น"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Paint tool:"
msgstr "เครื่องมือทาสี"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "โปรแกรมเสริมตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP สูญหายจากการติดตั้ง"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "ควรมีแฟ้มชื่อ '%s' อยู่ในระบบ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr ""
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "User installation failed!"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "ส่งข้อมูลเส้นพาธออกเป็น SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธในรูปทั้งหมด"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธจาก SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_ผสานเส้นพาธที่นำเข้า"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "ชื่อเส้นพาธ"
#: ../app/display/display-enums.c:60
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "แสดงเส้น_นำแนว"
#: ../app/display/display-enums.c:61
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "ตรงกลาง"
#: ../app/display/display-enums.c:62
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/display/display-enums.c:63
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/display/display-enums.c:64
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือก"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:66
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "จำนวนของเส้นพิกัด"
#: ../app/display/display-enums.c:67
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "ระยะห่างเส้นพิกัด"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr ""
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
msgid "Units"
msgstr "หน่วย"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
#, fuzzy
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพื้นที่เลือก"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
msgid "W"
msgstr ""
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
msgid "H"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_ภาพรวม"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
#, fuzzy
msgid "Access the image menu"
msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "ย่อ-ขยายภาพเมื่อขนาดของหน้าต่างเปลี่ยน"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "สลับหน้ากากด่วน"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
#, fuzzy
msgid "Navigate the image display"
msgstr "สลับหน้าจอภาพนี้ขั้นมา"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "ปิด %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "บันทึกการกระทำต่างๆ ต่อภาพ %s ก่อนปิดหรือไม่"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
msgstr[1] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
msgstr[1] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
msgstr[1] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688
msgid "Drop New Layer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274
msgid "Drop New Path"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
#, fuzzy
msgid "Drop layers"
msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
#, fuzzy
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "_ลบชุดพักข้อมูล"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "หน้าต่างตัวกรองสี"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "ปรับแก้หน้าต่างตัวกรองสี"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "อัตราย่อ-ขยาย"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "เลือกอัตราย่อ-ขยาย"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "อัตราย่อ-ขยาย:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "ย่อ-ขยาย:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305
msgid "(modified)"
msgstr "(แก้ไขแล้ว)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
msgid "(clean)"
msgstr "(ลบล้าง)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861
msgid "(none)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503
msgid " (exported)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505
msgid " (overwritten)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511
#, fuzzy
msgid " (imported)"
msgstr "นำเข้าใหม่"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:138 ../app/file/file-save.c:114
msgid "Not a regular file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มทั่วไป"
#: ../app/file/file-open.c:191
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "โปรแกรมเสริมไม่สามารถเปิดภาพได้"
#: ../app/file/file-open.c:567
#, fuzzy
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "ภาพไม่มีส่วนของชั้นงานที่มองเห็นได้แสดงอยู่"
#: ../app/file/file-open.c:620
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "การเปิด '%s' ล้มเหลว: %s"
#: ../app/file/file-open.c:727
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../app/file/file-procedure.c:195
msgid "Unknown file type"
msgstr "ไม่รู้จักประเภทของแฟ้ม"
#: ../app/file/file-save.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "โปรแกรมเสริมไม่สามารถบันทึกภาพได้"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:154 ../app/gegl/gimp-babl.c:155
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:156 ../app/gegl/gimp-babl.c:157
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:158
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:164
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:166 ../app/gegl/gimp-babl.c:167
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:168 ../app/gegl/gimp-babl.c:169
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:170 ../app/gegl/gimp-babl.c:171
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "เฉดเ_ทา"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:177
#, fuzzy
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "เฉดเ_ทา"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:183
#, fuzzy
msgid "Red component"
msgstr "หมายเหตุ"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:189
#, fuzzy
msgid "Green component"
msgstr "หมายเหตุ"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:195
#, fuzzy
msgid "Blue component"
msgstr "หมายเหตุ"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202
#, fuzzy
msgid "Alpha component"
msgstr "หมายเหตุ"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:230
#, fuzzy
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "indexed-ว่าง"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:232
#, fuzzy
msgid "Indexed"
msgstr "indexed"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มทั่วไป"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:464 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "ข้อผิดพลาดใน"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "สร้างภาพใหม่"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
#, fuzzy
msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
msgstr "ปรับขนาดของชั้นงานเป็นขนาดเดียวกับภาพ"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มทั่วไป"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
#, fuzzy
msgid "Fill with plain color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr ""
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:421
msgid "Documents"
msgstr "ชิ้นงานต่างๆ"
#: ../app/gui/splash.c:116
msgid "GIMP Startup"
msgstr "เริ่มการทำงาน GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "พู่กันลม"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392
#, fuzzy
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"
#: ../app/paint/gimpclone.c:83 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "ลอกแบบ"
#: ../app/paint/gimpclone.c:124
#, fuzzy
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
msgid "Convolve"
msgstr "หยดน้ำ"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimperaser.c:60 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "ยางลบ"
#: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53
#, fuzzy
msgid "Heal"
msgstr "ช่วยเหลือ"
#: ../app/paint/gimpheal.c:141
#, fuzzy
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "หมึก"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
#, fuzzy
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "สัดส่วน:"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "พู่กัน"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
msgid "Paint"
msgstr "ทาสี"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
#, fuzzy
msgid "Brush Size"
msgstr "หัวแปรง"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
msgid "Distance of scattering"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
#, fuzzy
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "ทาสีด้วยพู่กันขอบนุ่ม"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
msgid "Depth of smoothing"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
msgid "Gravity of the pen"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "ดินสอ"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "ถู"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
msgid "Set a source image first."
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "จัดเรียงแล้ว"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "ลงทะเบียนแล้ว"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "เต็ม"
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
#, fuzzy
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "มัว"
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
#, fuzzy
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "ทำให้คม"
#: ../app/paint/paint-enums.c:144
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
#: ../app/paint/paint-enums.c:145
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมต่อปลาย"
#: ../app/paint/paint-enums.c:146
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "ประกายเพชร"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:188
#, fuzzy
msgid "Combine Masks"
msgstr "ร_วมกัน"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color-cmds.c:142
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "ระดับต่างๆ"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:236 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74
msgid "Desaturate"
msgstr "ไม่มีสีสัน"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "บิดโ_ค้ง"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:517
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:562
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "ย้อมสี"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:286
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:217
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520
msgid "Plug-In"
msgstr "โปรแกรมเสริม"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:266 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:167
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
#, fuzzy
msgid "Shearing"
msgstr "กำลังเยื้องภาพ..."
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511
#, fuzzy
msgid "2D Transform"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
#, fuzzy
msgid "2D Transforming"
msgstr "กำลังแปลงลักษณะภาพ..."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
#, fuzzy
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "ไม่สามารถฝังตัวกับชั้นงานนี้ได้ เนื่องจากไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "ไม่สามารถฝังตัวกับชั้นงานนี้ได้ เนื่องจากไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "ไม่สามารถฝังตัวกับชั้นงานนี้ได้ เนื่องจากไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "ไม่พบตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:80
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
msgstr "ขอบเรียบ"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
#, fuzzy
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "นำเข้าจานสี"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "รายการแบบลาย"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "รายการแบบลาย"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "เมนูสีแรเงา"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
#, fuzzy
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "นำเข้าจานสี"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "รายการจานสี"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "ไม่พบตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2445
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "เลือกอิสระ"
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526
msgid "Move Layer"
msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงาน"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "เพิืมสีเข้าในผังสี"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "กลับค่าสี"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr ""
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
#, fuzzy
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติชั้นงาน"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327
#, fuzzy
msgid "Remove path stroke"
msgstr "เอาเส้นพาธออก"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363
#, fuzzy
msgid "Close path stroke"
msgstr "ต่อเส้น"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403
#, fuzzy
msgid "Translate path stroke"
msgstr "รายการผู้แปล"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
#, fuzzy
msgid "Scale path stroke"
msgstr "ปรับสัดส่วนเส้นพาธ"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485
#, fuzzy
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "หมุนเส้นพาธ"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569
#, fuzzy
msgid "Flip path stroke"
msgstr "กลับด้านเส้นพาธ"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041
#, fuzzy
msgid "Add path stroke"
msgstr "เพิ่มเส้น"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
#, fuzzy
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "โฟลเดอร์โปรแกรมเสริม"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
#, fuzzy
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "โปรแกรมเสริม"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
msgid "Resource configuration"
msgstr "การกำหนดค่าแหล่งข้อมูล"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
msgid "Starting Extensions"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s ได้"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "ยกเลิก"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ค่า '%s' ไม่ถุกต้อง สำหรับประเภทของไอคอน"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ค่า '%ld' ไม่ถูกต้อง สำหรับประเภทของไอคอน"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:43
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
msgid "Add Text Layer"
msgstr "เพิ่มชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "ชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "ย้ายชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "กลับด้านชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "หมุนชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "แปลงลักษณะชั้นงานข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:515
msgid "Discard Text Information"
msgstr "ละทิ้งข้อมูลข้อความ"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:573
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer.c:625
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "ชั้นงานข้อความว่าง"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "เต็ม"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
#, fuzzy
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "พู่กันลมแบบแรงพ่นแปรผัน"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "พู่_กันลม"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
#, fuzzy
msgid "Motion only"
msgstr "เก็บเท่านั้น"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:229
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "อัตรา:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
#, fuzzy
msgid "Flow"
msgstr "ลอ_ยตัว"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:273 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "จัดเรียงแล้ว"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285
#, fuzzy
msgid "Relative to:"
msgstr "เครื่องมือสลับขึ้น"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
msgid "Align left edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
msgid "Align center of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
msgid "Align right edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
msgid "Align top edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
msgid "Align middle of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
msgid "Align bottom of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "_บิดเบี้ยว"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
#, fuzzy
msgid "_Align"
msgstr "จัดเรียงแล้ว"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
#, fuzzy
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
#, fuzzy
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
#, fuzzy
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
#, fuzzy
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
#, fuzzy
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
#, fuzzy
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "สีแรเงา"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "รูปทรง:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
msgid "Repeat:"
msgstr "ทวนซ้ำ:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
#, fuzzy
msgid "Max depth"
msgstr "ความลึกสุด:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend"
msgstr "ผสมสี"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
#, fuzzy
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "เติมด้วยสีแรเงา"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr "แรเ_งา"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
#, fuzzy
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "วัดระยะและมุม"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:449
msgid "Blend: "
msgstr "กลืนสี: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269
msgid "_Brightness:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282
msgid "Con_trast:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
msgid "Which area will be filled"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "อนุญาตให้เติมสีลงในพื้นที่โปร่งใสได้"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "เติมสีลงในทุกชั้นงานที่มองเห็น"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
msgid "Maximum color difference"
msgstr "ความต่างสีสูงสุด"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr ""
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "ประเภทการเติม %s"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "มีผลต่อพื้นที่ %s"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
msgid "Fill whole selection"
msgstr "พื้นที่เลือกทั้งหมด"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
msgid "Fill similar colors"
msgstr "สีที่คล้ายกัน"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "หาสีที่คล้ายกัน"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "เติมพื้นที่โปร่งใส"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211
msgid "Sample merged"
msgstr "เลือกแบบรวมภาพ"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:299
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "เติมค่าความทึบแสง"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
msgstr "เทสี"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "เติมด้วยสีหรือแบบลาย"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "เ_ทสี"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "เลือกจากสี"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "_ตามการเลือกสี"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "เลือกจากสี"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191
#, fuzzy
msgid "Cage Transform"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
#, fuzzy
msgid "_Cage Transform"
msgstr "แ_ปลงลักษณะภาพ"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:350
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242
#, fuzzy
msgid "Cage transform"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "_Clone"
msgstr "_ลอกแบบ"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
#, fuzzy
msgid "Click to clone"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:110
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
msgid "Source"
msgstr "แหล่งข้อมูล"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "การจัดเรียง"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89
msgid "Color Balance"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_สมดุลสี"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "ปรับสมดุลสี"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
#, fuzzy
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135
#, fuzzy
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "คำสั่งสมดุลสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "เลือกช่วงที่จะปรับแก้"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
msgid "Red"
msgstr "สีแดง"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
msgid "Green"
msgstr "สีเขียว"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "กลั_บค่าเดิมแชนเนล"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "คงส_ภาพความสว่าง"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
msgid "Colorize"
msgstr "ย้อมสี"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
#, fuzzy
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "ย้อมสีภาพ"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "Colori_ze..."
msgstr "ย้อ_มสี"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "ย้อมสีภาพ"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139
#, fuzzy
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201
msgid "Select Color"
msgstr "เลือกสี"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
msgid "_Hue:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:231
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:378
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
msgid "_Lightness:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
#, fuzzy
msgid "Colorize Color"
msgstr "ย้อมสี"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528
#, fuzzy
msgid "Pick color from image"
msgstr "ใช้สีจากสีแรเงา"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
#, fuzzy
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "ข้อมูลตัวเก็บค่าสี"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "รัศมี:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
msgid "Sample average"
msgstr "ค่าเฉลี่ยการสุ่ม"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
#, fuzzy
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr "เลือกจากทุกชั้นงานที่มองเห็นน"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "ระบบการเก็บสี %s"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "ใช้หน้าต่างข้อมูล"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
msgid "Color Picker"
msgstr "ตัวเก็บค่าสี"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
#, fuzzy
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "เก็บค่าสีจากภาพ"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
msgid "C_olor Picker"
msgstr "ตัวเก็_บค่าสี"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
#, fuzzy
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลังเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
#, fuzzy
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Color Picker Information"
msgstr "ข้อมูลตัวเก็บค่าสี"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
#, fuzzy
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "เอาเส้นพาธออก"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
msgid "Add Sample Point: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
#, fuzzy
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
#, fuzzy
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
#, fuzzy
msgid "Click to blur"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
#, fuzzy
msgid "Click to blur the line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr ""
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "ประเภทการบิดเกลียว %s"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
#, fuzzy
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "กลับการเลือก"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
msgid "Current layer only"
msgstr "ชั้นงานปัจจุบันเท่านั้น"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
msgid "Allow growing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
msgstr "ตัดกรอบ"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
#, fuzzy
msgid "_Crop"
msgstr "ตัดกรอบ"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
#, fuzzy
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
msgid "_Curves..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
#, fuzzy
msgid "Import Curves"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
#, fuzzy
msgid "Export Curves"
msgstr "ลากส่วนโค้ง"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307
#, fuzzy
msgid "Click to add a control point"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312
#, fuzzy
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320
#, fuzzy
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "แชนเนล:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "กลั_บค่าเดิมแชนเนล"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459
msgid "Curve _type:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75
#, fuzzy
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "เปลี่ยนค่ากสีให้เป็นระดับสีเทา"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_ลดความอิ่มสี..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "เอาแชนเนลออก"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116
#, fuzzy
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr "การลดความอิ่มสีใช้ได้เฉพาะชั้นงานที่ใช้ระบบสี RGB"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "เลือกระดับสีเทาตามฐานของ:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
#, fuzzy
msgid "Click to dodge"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
#, fuzzy
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
#, fuzzy
msgid "Click to burn"
msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
#, fuzzy
msgid "Click to burn the line"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "ประเภท %s"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "กำลังหมุน..."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "นำเ_ข้า"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
msgid "Move Selection"
msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
msgid "Move: "
msgstr "เลื่อน: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "วงรี"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
#, fuzzy
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "เลือกพื้นที่วงรี"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_วงรี/กลม"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "ลบเป็นสีพิ้นหลังหรือโปร่งใส"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "_ยางลบ"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Click to erase"
msgstr "ลบสี"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, fuzzy
msgid "Click to erase the line"
msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "คืนการลบ %s"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
#, fuzzy
msgid "Direction of flipping"
msgstr "คำอธิบาย"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
msgid "Affect:"
msgstr "มีผลต่อ:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "รูปแบบการกลับด้าน %s"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
msgid "_Flip"
msgstr "_กลับด้าน"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "พลิกภาพแนวนอน"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "พลิกภาพแนวตั้ง"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
#, fuzzy
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
#, fuzzy
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "เลือกพื้นที่ที่ติดกัน"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr "ต่อไป"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
#, fuzzy
msgid "Mark background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
#, fuzzy
msgid "Mark foreground"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308
#, fuzzy
msgid "Small brush"
msgstr "เล็ก"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
#, fuzzy
msgid "Large brush"
msgstr "หัวแปรงใหม่"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "เรียบ"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
#, fuzzy
msgid "Preview color:"
msgstr "ดูตัวอย่าง:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348
#, fuzzy
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "ปฎิกิริยาตอบสนอง"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
#, fuzzy
msgid "Foreground Select"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
#, fuzzy
msgid "F_oreground Select"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "เลือกพื้นที่ด้วยมือ"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "เ_ลือกอิสระ"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
#, fuzzy
msgid "Click to complete selection"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "เลือกอิสระ"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "เลือกสุ่มสี"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "สุ่_มสี"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
#, fuzzy
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "เลือกสุ่มสี"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119
msgid "GEGL Operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102
#, fuzzy
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:319
#, fuzzy
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "ลบรายการประวัติการเรียกคืนทั้งหมดของภาพใช่หรือไม่?"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
#, fuzzy
msgid "_Heal"
msgstr "_ช่วยเหลือ"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to heal"
msgstr "ลบสี"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, fuzzy
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "อัตราความถี่สีภาพ"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "ธาตุสี-ความ_อิ่มสี"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "ปรับค่าธาตุสี / ความสว่าง / ความอิ่มสี"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
#, fuzzy
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
#, fuzzy
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "คำสั่งธาตุสี-ความอิ่มสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
msgid "M_aster"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
#, fuzzy
msgid "Adjust all colors"
msgstr "แก้ไขสีทั้งหมด"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313
msgid "_Overlap:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329
#, fuzzy
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "แก้ไขสีที่เลือกไว้"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "ตั้งค่าสีใหม่"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403
msgid "_Preview"
msgstr "_แสดงผล"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83
#, fuzzy
msgid "Pre_sets:"
msgstr "แรงดัน:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขการเลือกพื้นที่"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "การปรับค่า"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "มุ_ม"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
msgid "Sensitivity"
msgstr "ปฎิกิริยาตอบสนอง"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "เอียง:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "ความเร็ว:"
#. Blob shape widgets
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
msgid "Shape"
msgstr "รูปทรง"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "น้ำ_หมืก"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
#, fuzzy
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "สำเนาขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
#, fuzzy
msgid "Interactive boundary"
msgstr "แสดงขอบเขตที่ทำงาน"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
msgid "Scissors"
msgstr "กรรไกร"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "กรรไก_รอัจฉริยะ"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
#, fuzzy
msgid "Click to close the curve"
msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
#, fuzzy
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:142
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:143
msgid "_Levels..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
#, fuzzy
msgid "Import Levels"
msgstr "นำเข้าจานสี"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
#, fuzzy
msgid "Export Levels"
msgstr "ระดับต่างๆ"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:264
msgid "Pick black point"
msgstr "เก็บจุดที่ว่าง"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:268
msgid "Pick gray point"
msgstr "เก็บจุดสีเทา"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
msgid "Pick white point"
msgstr "เก็บจุดสีขาว"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Input Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:462
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:504
msgid "Output Levels"
msgstr ""
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
msgid "All Channels"
msgstr "แชนเนลทั้งหมด"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239
msgid "_Auto"
msgstr "_อัตโนมัติ"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:595
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
msgid "Direction of magnification"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
msgid "Auto-resize window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "คำอธิบาย"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย:"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "_ย่อขยาย"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
msgid "Use info window"
msgstr "ใช้หน้าต่างข้อมูล"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "วัดค่า"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
#, fuzzy
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "วัดระยะและมุม"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
msgstr "_วัดค่า"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
msgid "Add Guides"
msgstr "เพิ่มเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
#, fuzzy
msgid "Drag to create a line"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
#, fuzzy
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "เก็บชั้นงานหรือเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
#, fuzzy
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
msgid "pixels"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "วัดระยะและมุมต่างๆ"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
msgid "Distance:"
msgstr "ระยะ:"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
msgid "Angle:"
msgstr "มุม:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "เก็บชั้นงานหรือเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
#, fuzzy
msgid "Move the active layer"
msgstr "เลื่อนชั้นงานปัจจุบัน"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "เก็บเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
#, fuzzy
msgid "Move the active path"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Move:"
msgstr "เลื่อน: "
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "สลับเครื่องมือ %s"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
#, fuzzy
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "เลื่อน"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "เ_ลื่อน"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Move Guide: "
msgstr "เลื่อนเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Remove Guide"
msgstr "เอาเส้นนำแนวออก"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Cancel Guide"
msgstr "ยกเลิกเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Add Guide: "
msgstr "เพิ่มเส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "แ_ปรง"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
msgid "Mode:"
msgstr "ระบบ:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "_หัวแปรง"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "สัดส่วน:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
#, fuzzy
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "ตั้งค่าฟิลเตอร์ใหม่ทั้งหมด"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239
msgid "Incremental"
msgstr "เพิ่มขนาด"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
msgid "Hard edge"
msgstr "ขอบเข้ม"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
#, fuzzy
msgid "Dynamics Options"
msgstr "โฟลเดอร์แบบอักษร"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292
#, fuzzy
msgid "Fade Options"
msgstr "ตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
#, fuzzy
msgid "Fade length"
msgstr "จางลง"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312
msgid "Reverse"
msgstr "พลิก"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342
#, fuzzy
msgid "Color Options"
msgstr "ตัวเลือกของเครื่องมือ"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "แบบอักษร:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
#, fuzzy
msgid "Smooth stroke"
msgstr "เอาเส้นพาธออก"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:400
#, fuzzy
msgid "Weight"
msgstr "สูง"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
#, fuzzy
msgid "Click to paint"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
#, fuzzy
msgid "Click to draw the line"
msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "แก้ไขสีหน้ากากด่วน"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_ดินสอ"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
#, fuzzy
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "ตั้งค่าสีใหม่"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "_Perspective"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
#, fuzzy
msgid "Perspective transformation"
msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
#, fuzzy
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "ลดสีภาพแบบจำนวนสีตายตัว"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Unit of selection size"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
msgid "Custom fixed width"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
msgid "Custom fixed height"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr ""
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "สถานะปัจจุบัน"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
msgid "Expand from center"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863
#, fuzzy
msgid "Fixed:"
msgstr "เต็ม"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1011
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "จัดตำแหน่งแล้ว"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021 ../app/tools/gimptextoptions.c:526
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1029
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "สีสว่าง"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink"
msgstr "หดพื้นที่เลือกอัตโนมัติ"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051
#, fuzzy
msgid "Shrink merged"
msgstr "กรอบเ_ท่าภาพ"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
#, fuzzy
msgid "Round corners of selection"
msgstr "เลื่อนชั้นงานและพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
#, fuzzy
msgid "Rounded corners"
msgstr "ตัวชี้เมาส์"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
#, fuzzy
msgid "Rectangle Select"
msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
#, fuzzy
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "สี่เหลี่ยมมุ_มฉาก"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
msgid "Rectangle: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกพื้นที่โปร่งใสได้"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
#, fuzzy
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "เลือกจากทุกชั้นงานที่มองเห็นน"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102
#, fuzzy
msgid "Selection criterion"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205
msgid "Select transparent areas"
msgstr "เลือกพื้นที่โปร่งใส"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
#, fuzzy
msgid "Select by:"
msgstr "เลือก"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "หมุนชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "_Rotate"
msgstr "_หมุน"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "มุม:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
#, fuzzy
msgid "Center _X:"
msgstr "ศูนย์กลาง X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
#, fuzzy
msgid "Center _Y:"
msgstr "ศูนย์กลาง Y:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
msgid "Scale"
msgstr "ปรับสัดส่วน"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
#, fuzzy
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "ปรับขนาดชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "_Scale"
msgstr "ปรั_บสัดส่วน"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
#, fuzzy
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "ลอยตัวพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
msgid "Radius of feathering"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
msgid "Antialiasing"
msgstr "ป้องกันขอบหยัก"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
msgid "Feather edges"
msgstr "ขอบฟุ้ง"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
#, fuzzy
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "ฝังตัวพื้นที่เลือกลอยตัว"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "Shear"
msgstr "เยื้องภาพ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
#, fuzzy
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "เยี้องชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
msgid "S_hear"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "ค่าเยื้องแนวนอน:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "ค่าเยื้องแนวตั้ง:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:256
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:265
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "_ถู"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
#, fuzzy
msgid "Click to smudge"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
msgid "Font size unit"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "แบบอักษร"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
#, fuzzy
msgid "Text alignment"
msgstr "การจัดเรียง"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "การย่อหน้าที่บรรทัดแรก"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
#, fuzzy
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "ระยะห่างเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
#, fuzzy
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "ระยะห่างเส้นพิกัด"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
#, fuzzy
msgid "Use editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
msgid "Hinting:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559
msgid "Text Color"
msgstr "สีอักษร"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564
msgid "Color:"
msgstr "สี:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
msgid "Justify:"
msgstr "ชิดขอบ:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
msgid "Box:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Te_xt"
msgstr "ข้อ_ความ"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
#, fuzzy
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงานข้อความ"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "ยืนยันการแก้ไขข้อความ"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "สร้างชั้นงานใหม่"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"ชั้นงานที่ท่านเลือกเป็นชั้นงานข้อความแต่ได้ผ่านการแก้ไขด้วยเครื่องมืออื่นจึงไม่สามารถแก้ไขด้วยเครื่องมือข้อความอีกได้\n"
"\n"
"ท่านสามารถแก้ไขชั้นงานหรือสร้างชั้นงานข้อความใหม่จากคุณสมบัติข้อความ"
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ GIMP"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
#, fuzzy
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "ลดข้อมูลสีภาพเป็นสองสีโดยใช้ค่า threshold"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "_Threshold..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106
msgid "Apply Threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptool.c:978
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimp-tools.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "เครื่องมือนี้ไม่มีตัวเลือก"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
#, fuzzy
msgid "Direction of transformation"
msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106
#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
msgstr "วิธีการประมาณค่า:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112
msgid "How to clip"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118
#, fuzzy
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:278
#, fuzzy
msgid "Transform:"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "คำอธิบาย"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292
msgid "Interpolation:"
msgstr "วิธีการประมาณค่า:"
#. the clipping menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Clipping:"
msgstr "กำลังพลิก..."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
#, fuzzy
msgid "Image opacity"
msgstr "ชนิดภาพ"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
#, fuzzy
msgid "Show image preview"
msgstr "ย่อการแสดง"
#. the guides frame
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:319
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "เ_ส้นนำแนว"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 องศา %s"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "คงสัดส่วน %s"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:210
#, fuzzy
msgid "Transforming"
msgstr "กำลังแปลงลักษณะภาพ..."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063
#, fuzzy
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076
#, fuzzy
msgid "There is no path to transform."
msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "จำกัดการแก้ไขเป็นรูปหลายเหลี่ยม"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "สถานะ การแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Polygonal"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"เส้นพาธเป็นพื้นที่เลือก\n"
"%s แบบเพิ่ม\n"
"%s แบบลบ\n"
"%s แบบซ้ำ"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
#, fuzzy
msgid "Selection from Path"
msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้น_พาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
#, fuzzy
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "สร้างและแก้ไขเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
#, fuzzy
msgid "Pat_hs"
msgstr "เส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
#, fuzzy
msgid "The active path is locked."
msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
msgid "Add Stroke"
msgstr "เพิ่มเส้น"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
msgid "Add Anchor"
msgstr "เพิ่มจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
msgid "Insert Anchor"
msgstr "แทรกจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
msgid "Drag Handle"
msgstr "ลาก"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
msgid "Drag Anchor"
msgstr "ลากจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
msgid "Drag Anchors"
msgstr "ลากจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Drag Curve"
msgstr "ลากส่วนโค้ง"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr "ต่อเส้น"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
msgid "Drag Path"
msgstr "ลากเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr "แปรสภาพขอบ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "ลบจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
msgid "Delete Segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
msgid "Move Anchors"
msgstr "เลื่อนจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "กดเพื่อสร้างส่วนปประกอบใหม่ของเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "กด-ลากเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของส่วนโค้ง (SHIFT: สมมาตร)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "กดเพื่อแทรกจุดสมอบนเส้นพาธ (กด SHIFT)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
#, fuzzy
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
#, fuzzy
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "กดเพื่อต่อจุดสมอนี้กับจุดอื่นที่เลือกไว้"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
#, fuzzy
msgid "Click to open up the path"
msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
#, fuzzy
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "กดเพื่อทำให้จุดนี้เป็นมุม"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
msgid "Delete Anchors"
msgstr "ลบจุดสมอ"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "ไม่พบการเลือกชั้นงานหรือแชนเนลที่จะทำการตีเส้นได้"
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "สัดส่วน:"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "กว้าง"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "สูง"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "เลือกอิสระ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "ขนาดตายตัว"
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "สัดส่วนตายตัว"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "ชั้นงาน"
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "พื้นที่การเลือก"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "เส้นพาธ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "ออกแบบ"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "เลื่อน"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "เลื่อนเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "ปรับสัดส่วนเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "ปรับขนาดเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "กลับด้านเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "หมุนเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "ตีเส้นจากเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "จัดเรียงเส้นพาธใหม่"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "สลับเส้นพาธขี้น"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "สลับเส้นพาธขึ้นบนสุด"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "สลับเส้นพาธลง"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "สลับเส้นพาธลงล่างสุด"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "ไม่สามารถสลับเส้นพาธขึ้นได้อีก"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "ไม่สามารถสลับเส้นพาธลงได้อีก"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365
msgid "Move Path"
msgstr "เลื่อนเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr "กลับด้านเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495
msgid "Rotate Path"
msgstr "หมุนเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525
msgid "Transform Path"
msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
msgid "Import Paths"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธ"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
msgid "Imported Path"
msgstr "เส้นพาธนำเข้า"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "ไม่พบเส้นพาธใน '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "ไม่พบเส้นพาธในที่พักข้อมูลชั่วคราว"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "การนำเข้าเส้นพาธจาก '%s': %s ล้มเหลว"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "เยื้องภาพ"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "คีย์ลัด"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "การเปลี่ยนคีย์ลัดล้มเหลว"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "กำ_หนดคีย์ลัด"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "การกำหนดคีย์ลัดจะทำให้มันถุกย้ายออกจาก \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "คีย์ลัดไม่มีผล"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "การย้ายคีย์ลัดล้มเหลว"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
#, fuzzy
msgid "Spikes"
msgstr "แ_ฉก"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "ค_วามหนัก"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "สัดส่วน"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "สัดส่วนความกว้างของหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
msgid "(None)"
msgstr "(ไม่มี)"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "เพิ่มสีปัจจุบันเข้าสู่ประวัติสี"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
msgid "Available Filters"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกลง"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
msgid "Active Filters"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "เปลี่ยนค่าฟิลเตอร์ที่เลือกเป็นค่าปริยาย"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "เพิ่มฟิลเตอร์ที่เลือกเข้าเป็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือกออกจาก็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
msgid "No filter selected"
msgstr "ไม่มีการเลือกฟิลเตอร์"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
msgid "Value:"
msgstr "ค่า:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
msgid "Red:"
msgstr "แดง:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
msgid "Green:"
msgstr "เขียว:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
msgid "Blue:"
msgstr "น้ำเงิน:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535
msgid "Index:"
msgstr "ดัชนี:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
msgid "Hex:"
msgstr "ฐานสิบหก:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
msgid "Hue:"
msgstr "ธาตุสี:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
msgid "Sat.:"
msgstr "ความอิ่มสี:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
msgid "Cyan:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
msgid "Magenta:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
msgid "Yellow:"
msgstr "เหลือง:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Black:"
msgstr "ดำ:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
msgid "Alpha:"
msgstr "อัลฟา:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
msgid "Color index:"
msgstr "ดัชนีสี:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
msgid "HTML notation:"
msgstr "บันทึกความทาง HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "จานสี"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592
msgid "Smaller Previews"
msgstr "ย่อการแสดง"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597
msgid "Larger Previews"
msgstr "ขยายการแสดง"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
#, fuzzy
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือกออกจาก็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
#, fuzzy
msgid "_Enable this controller"
msgstr "เปิดใช้ตัวควบคุมนี้"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "สถานะ:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
msgid "Event"
msgstr "เหตุการณ์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
#, fuzzy
msgid "_Grab event"
msgstr "สีแ_รเงา"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขการเลือกพื้นที่"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "เลือนขวา"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
msgid "Keyboard Events"
msgstr "สภาวะแป้นพิมพ์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
msgid "Ready"
msgstr "พร้อม"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
#, fuzzy
msgid "Available Controllers"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
#, fuzzy
msgid "Active Controllers"
msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
#, fuzzy
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "กำหนดค่าฟิลเตอร์ที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกลง"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "เพิ่มฟิลเตอร์ที่เลือกเข้าเป็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือกออกจาก็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
#, fuzzy
msgid "Remove Controller?"
msgstr "ลบ_อันดับ"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
#, fuzzy
msgid "Disable Controller"
msgstr "เปิดใช้ตัวควบคุมนี้"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
#, fuzzy
msgid "Remove Controller"
msgstr "ลบ_อันดับ"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "คืนภาพ '%s' สู่ '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
msgid "Configure Input Controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
#, fuzzy
msgid "Button 8"
msgstr "ตัดปลาย"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
#, fuzzy
msgid "Button 9"
msgstr "ตัดปลาย"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
#, fuzzy
msgid "Button 10"
msgstr "ตัดปลาย"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
#, fuzzy
msgid "Button 11"
msgstr "ตัดปลาย"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
#, fuzzy
msgid "Button 12"
msgstr "ตัดปลาย"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "ตัวชี้เมาส์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
#, fuzzy
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "สถานะล้อเม้าส์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "เลื่อนลง"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "เลื่อนซ้าย"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "เลือนขวา"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "ล้อเม้าส์"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "สถานะล้อเม้าส์"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224
msgid "Revert"
msgstr "กลับคืน"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
#, fuzzy
msgid "Delete the selected device"
msgstr "ลบขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503
#, fuzzy
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "_ลบตัวเลือกที่บันทึก"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "ลบหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "แรงดัน:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr "ล้อเม้าส์"
#. the axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Axes"
msgstr "จุดภาพ"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:268
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "บิดโ_ค้ง"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210
#, fuzzy
msgid "_Reset Curve"
msgstr "ตั้งค่าสีใหม่"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "บันทึกสถานะอุปกรณ์"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "พื้นหน้า: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "พื้นหลัง: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "มีแฟ้มอยู่"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
msgid "_Replace"
msgstr "แ_ทนที่"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "มีแฟ้มชื่อ %s อยู่แล้ว"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "ท่านต้องการแทนที่ด้วยภาพที่กำลังบันทึกหรือไม่?"
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
#, fuzzy
msgid "Configure this tab"
msgstr "ปรับแต่งค่าเส้นพิกัด"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ""
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr ""
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr ""
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน กล่องโต้ตอบจะติดตามภาพที่คุณกำลังทำงานด้วยโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
#, fuzzy
msgid "Lock pixels"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
msgid "Mapping matrix"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "กลับคืน"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "จางลง"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
msgid "Too many error messages!"
msgstr "มีข้อความแสดงความผิดพลาดมากไป!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "ข้อความ %s"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
msgid "Automatically Detected"
msgstr "ตรวจค้นโดยอัตโนมัติ"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
msgid "By Extension"
msgstr "ตามส่วนขยาย"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
#, fuzzy
msgid "All images"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "เลือก_ชนิดแฟ้ม (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
msgid "File Type"
msgstr "ชนิดไฟล์"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
msgid "Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_น้า"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_ป้องกันขอบหยัก"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "ตำแหน่ง: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "ชุดสีพื้นหน้าเป็น:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
msgid "Background color set to:"
msgstr "ชุดสีพื้นหลังเป็น:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s%sDrag: move & compress"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
msgid "Drag: move"
msgstr "ลาก: เลื่อน"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s%sกด: ขยายพื้นที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
msgid "Click: select"
msgstr "กด: เลือก"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "กด: เลือก ลาก: เลื่อน"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "ตำแหน่ง: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "ระยะ:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "รูปแ_บบเส้น:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
msgid "_Foreground color:"
msgstr "สีพื้น_หน้า:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
msgid "Change grid background color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลังเส้นพิกัด"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "สีพื้นห_ลัง:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "Width"
msgstr "กว้าง"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Height"
msgstr "สูง"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
#, fuzzy
msgid "Help browser is missing"
msgstr "เบราว์เ_ซอร์ช่วยเหลือที่จะใช้:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
#, fuzzy
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "ตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ GIMP"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "โปรแกรมเสริมตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP สูญหายจากการติดตั้ง"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:342
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "ตัวเรียกดูการช่วยเหลือไม่ทำงาน"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:343
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "โปรแกรมเสริมตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP ไม่สามารถเริ่มงานได้"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:370
#, fuzzy
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:620
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:627
msgid "_Read Online"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:651
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:654
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "ค่าเฉลี่ย:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
#, fuzzy
msgid "Std dev:"
msgstr "ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "มัธยฐาน:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "จุดภาพ:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ไทล์:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
msgid "Channel:"
msgstr "แชนเนล:"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
#, fuzzy
msgid "Use default comment"
msgstr "สีแร_กเริ่ม"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
#, fuzzy
msgid "Size in pixels:"
msgstr "ขนาดในหน่วยความจำ:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
msgid "Print size:"
msgstr "ขนาดพิมพ์:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
msgid "Resolution:"
msgstr "ความละเอียด:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
#, fuzzy
msgid "Color space:"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:132
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "รุ่น:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
#, fuzzy
msgid "File Size:"
msgstr "ขนาดตายตัว"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "ชนิดไฟล์"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Size in memory:"
msgstr "ขนาดในหน่วยความจำ:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
#, fuzzy
msgid "Undo steps:"
msgstr "ก_ลับคืน %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
#, fuzzy
msgid "Redo steps:"
msgstr "_ทำซ้ำ %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
#, fuzzy
msgid "Number of pixels:"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of layers:"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
#, fuzzy
msgid "Number of channels:"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
#, fuzzy
msgid "Number of paths:"
msgstr "จำนวนชั้นงาน: "
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "จุดภาพ/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492
msgid "colors"
msgstr "สี"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
msgid "Lock:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
#, fuzzy
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "ช่องภาพอัล_ฟาของชั้นงาน"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "ทวนข้อความไปครั้งเดียว"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683
msgid "Undefined"
msgstr "ไม่ได้กำหนด"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235
msgid "Columns:"
msgstr "คอลัมน์:"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
#, fuzzy
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "ท่านสามารถวางกล่องโต้ตอบที่สามารถวางเชื่อมได้ที่นี่"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
msgid "Progress"
msgstr "ความคืบหน้า"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"แฟ้มชื่อ '%s' ไม่สามารถแปลงเป็น URI:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 ไม่ถูกต้อง"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
#, fuzzy
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_นำเข้าจานสี..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
#, fuzzy
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
#, fuzzy
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "รวม_จานสี..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
#, fuzzy
msgid "Saved Settings"
msgstr "ตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
#, fuzzy
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อตัวเลือกที่บันทึก"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
#, fuzzy
msgid "Import settings from a file"
msgstr "นำเข้าเส้นพาธจาก SVG"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
#, fuzzy
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "คัดลอกขอบเขตที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
#, fuzzy
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "ลบขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d dpi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d dpi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "ความกว้างเส้น:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "รูปแ_บบเส้น"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161
msgid "_Cap style:"
msgstr "ลักษณะ_ปลายเส้น:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167
msgid "_Join style:"
msgstr "_ลักษณะข้อต่อ:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
msgid "_Miter limit:"
msgstr "ระดับความแหลม:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179
msgid "Dash pattern:"
msgstr "แบบลายขีด:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "ชุดแบบขีด:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "แหลม"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
#, fuzzy
msgid "enter tags"
msgstr "ตรงกลาง"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1733
msgid ","
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277
msgid "_Advanced Options"
msgstr "ตัวเลือก_ขั้นสูง"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388
#, fuzzy
msgid "Color _space:"
msgstr "สมดุลสี"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394
#, fuzzy
msgid "_Precision:"
msgstr "ความละเอียดแนว_นอน:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
msgid "_Fill with:"
msgstr "เ_ติมด้วย:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
msgid "Comme_nt:"
msgstr "หมายเ_หตุ:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526
msgid "_Icon:"
msgstr "ไอ_คอน:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "ข้อมูลแบบ UTF-8 ในไฟล์ '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
#, fuzzy
msgid "_Use selected font"
msgstr "เปิดลำดับที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
#, fuzzy
msgid "Change font of selected text"
msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของชั้นงาน"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
#, fuzzy
msgid "Change size of selected text"
msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของชั้นงาน"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
#, fuzzy
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "ลบล้างพิกเซลทั้งหมดที่เลือก"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
#, fuzzy
msgid "Change color of selected text"
msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของชั้นงาน"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของชั้นงาน"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "ไม่ได้กำหนด"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"กดเพื่อดูภาพใหม่อีกครั้ง\n"
"%s กดเพื่อบังคับให้ดึงภาพใหม่อีก ถึงจะเป็นภาพล่าสุดแล้วก็ตาม"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
#, fuzzy
msgid "Pr_eview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469
msgid "No selection"
msgstr "ไม่มีการเลือก"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "รูปย่อ %d ของ %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
#, fuzzy
msgid "Creating preview..."
msgstr "กำลังสร้างตัวอย่างการแสดง ..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"สีพื้นหน้าและพื้นหลัง ช่องสี่เหลี่ยมสีขาวและดำเล็กๆ ใช้ตั้งค่าสีกลับเป็นขาวดำ ลูกศรเล็กๆ "
"ใช้สลับสีพื้นหน้า-พื้นหลัง คลิกที่ช่องสีแต่ละอันเพื่อเลือกสีที่ต้องการ"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหน้า"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Background Color"
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลัง"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"ภาพที่ทำงานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบแก้ไขภาพ"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"หัวแปรงที่ใช้งานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"แบบลายที่ใช้งานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งแบบลาย"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"สีแรเงาที่ใช้งานอยู่\n"
"กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งสีแรเงา"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
#, fuzzy
msgid "Raise this tool"
msgstr "เครื่องมือสลับขึ้น"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
#, fuzzy
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "สลับเครื่องมือไว้บนสุด"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
#, fuzzy
msgid "Lower this tool"
msgstr "เครื่องมือสลับลง"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
#, fuzzy
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "สลับเครื่องมือไว้ล่างสุด"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "คืนค่าลำดับเครื่องมือและการมองเห็น"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
#, fuzzy
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "แ_ก้ไขสี..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211
#, fuzzy
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "แ_ก้ไขสี..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "_ลบสี"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "ไอ_คอน:"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
#, fuzzy
msgid "Apply stored brush"
msgstr "สำเนาหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178
#, fuzzy
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "สำเนาสีแรเงา"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184
#, fuzzy
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "สำเนาแบบลาย"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190
#, fuzzy
msgid "Apply stored palette"
msgstr "เพิ่มเข้าในจานสี %s"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196
msgid "Apply stored font"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "ชุดแบบขีด:"
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
msgid "System Language"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
msgid "English"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "การติดตั้ง GIMP ของท่านไม่สมบูรณ์"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
#, fuzzy
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ารายการแฟ้ม XML ติดตั้งอย่างถูกต้อง"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ ภาพพื้นฐาน ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
#, fuzzy
msgid "Lock path strokes"
msgstr "ต่อเส้น"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152
#, fuzzy
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกจานสี"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (ลอง %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (ลอง %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (ลอง %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
#, fuzzy
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "พื้นหน้า"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "จุดภาพ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "เก็บเท่านั้น"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "เพิ่มเข้าในจานสี %s"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
#, fuzzy
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "กราฟสถิติความถี่"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "สถานะปัจจุบัน"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "ไอคอนและข้้อความ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "ไอคอนและข้้อความ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "สถานะและข้อความ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "สถานะและข้อความ"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "ไม่ได้กำหนด"
#: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "ภาพ GIMP XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "การเปิด '%s' ล้มเหลว:%s"
#: ../app/xcf/xcf.c:314
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "กำลังบันทึก '%s'\n"
#: ../app/xcf/xcf.c:404
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการบันทีกแฟ้มแบบ XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:344
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:355
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:446
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"คำเตือน XCF: เวอร์ชั่น 0 ของรูปแบบแฟ้ม XCF\n"
"ไม่สามารถบันทึกดัชนีผังสีได้อย่างถูกต้อง\n"
"ใช้ผังโทนเทาแทน"
#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ในแฟ้ม XCF ไม่ถูกต้อง"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาในแฟ้มแบบ XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "ผิดพลาดในการเขียนเป็น XCF: %s"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "round"
msgstr "มน"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr ""
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "บันทึก_ตัวเลือกไปยัง"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "เ_รียกคืนตัวเลือกจาก"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อตัวเลือกที่บันทึก"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "_ลบตัวเลือกที่บันทึก"
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "รายการใ_หม่..."
#~ msgid "Save Tool Options"
#~ msgstr "บันทึกตัวเลือกเครื่องมือ"
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "ป้อนชื่อสำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวเลือกเครื่องมือที่ได้บันทึก"
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "ป้อนชื่อใหม่สำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "ซูมออก"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "ซูมเข้า"
#~ msgid ""
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
#~ "displays."
#~ msgstr "ติดตั้งผังสีส่วนตัว: มีประโยชน์สำหรับการแสดงแบบ 8 บิต (256 สี)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
#~ "of system colors allocated for GIMP."
#~ msgstr "โดยปกติภาพจะแสดงในระบบ 8 บิต ซึ่งเป็นค่าขั้นต่ำของระบบสีที่ใช้ใน GIMP "
#, fuzzy
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Scale"
#~ msgstr "หัวแปรง"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "อัตรา:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow:"
#~ msgstr "เหลือง:"
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "สีแรเงา:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"
#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "คำสั่งย้อมสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น"
#, fuzzy
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "กลับด้าน"
#, fuzzy
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี"
#, fuzzy
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "เปิดจากตำแหน่ง"
#~ msgid "Tilt:"
#~ msgstr "เอียง:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "ประเภท"
#, fuzzy
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_ย่อขยาย"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "ความทึบแสง:"
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "หัวแปรง:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วน"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "ความยาว:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "หมุน"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วน"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "เยื้องภาพ"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "แบบอักษร:"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "ดูตัวอย่าง:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "เส้นโครงงาน"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "ตะแกรง"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "ภาพ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "ภาพ + เส้นพิกัด"
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "น้ำหนัก:"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "สัดส่วน:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "ระยะฝีแปรง:"
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "ทวนข้อความไปแล้ว %d ครั้ง"
#~ msgid "Save options to..."
#~ msgstr "บันทึกตัวเลือกไปยัง..."
#~ msgid "Restore options from..."
#~ msgstr "เรียกคืนตัวเลือกจาก..."
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "ลบตัวเลือกที่ได้บันทึก..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "ผิดพลาดในการบันทีกแฟ้มแบบ XCF: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง '%s': %s ได้"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "เ_พิ่มเป็นพื้นที่เลือก"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "เ_พิ่มเป็นพื้นที่เลือก"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "ย้ายพิ้นที่การเลือกด้วยโครงร่างของชั้นงานข้อความ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "แปะ"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "ตัด"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rectangle Select"
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#, fuzzy
#~| msgid "Ellipse Select"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Ellipse Select"
#~ msgstr "วงรี"
#, fuzzy
#~| msgid "Bucket Fill"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Bucket Fill"
#~ msgstr "เทสี"
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "กลับค่าเดิมตัวเลือกเครื่องมือ"
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(หน้าต่างคอนโซลนี้จะปิดภายในสิบวินาที)\n"
#~ msgid "Colormap Editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขผังสี"
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "หัวแปรงใหม่"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_สัดส่วน"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "ภาพรวม"
#~ msgid "_Dialogs"
#~ msgstr "_กล่องโต้ตอบ"
#~ msgid "Create New Doc_k"
#~ msgstr "สร้างสำ_รับงานใหม่"
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "_ชั้นงาน, แชนเนล และ เส้นพาธ"
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "หั_วแปรง, แบบลาย และ สีแรเงา"
#~ msgid "_Misc. Stuff"
#~ msgstr "_จิปาถะ"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "เ_ครื่องมือ"
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "ลบรายการที่ไม่มีอยู่จริงออก"
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
#~ msgstr "ลบทุกลำดับรายการออกจากรายการประวัติเอกสารหรือไม่?"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "แปะเป็นภาพใ_หม่"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "เติมด้วยแ_บบลาย"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "บันทึกปูมข้อผิดพลาด"
#~ msgid "Save selection"
#~ msgstr "บันทึกเฉพาะส่วนที่เลือกเลือก"
#~ msgid "Acq_uire"
#~ msgstr "_รับเข้ามา"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "บันทึกเป็นแ_ม่แบบ..."
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "ตรวจหารายการแบบอักษรใหม่อีกครั้ง"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "สีแรเงาใหม่"
#~ msgid "Toolbox Menu"
#~ msgstr "รายการกล่องเครื่องมือ"
#~ msgid "_Xtns"
#~ msgstr "_Xtns"
#, fuzzy
#~ msgid "_Crop Layer"
#~ msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#~ msgid "Set Opacity"
#~ msgstr "ตั้งค่าความทึบแสง"
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
#~ msgstr "ค่าความกว้างหรือความสูงไม่ถูกต้อง ควรมีค่าเป็นบวก"
#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "ลบสี"
#~ msgid "New palette"
#~ msgstr "จานสีใหม่"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "แบบลายใหม่"
#, fuzzy
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
#, fuzzy
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "ไม่มีการเลือก"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "แก้ไขขนาดงานแม่แบบที่เลือก"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "เครื่องมือสลับ_ขึ้น"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "สลับ_บนสุด"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "เครื่องมือสลับ_ลง"
#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
#~ msgstr "สลับลง_ล่างสุด"
#, fuzzy
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "เริ่มค่าลำดับและการมองเห็น"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "แส_ดงในกล่องเครื่องมือ"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "เส้นพาธใหม่..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "เส้นพาธใ_หม่"
#~ msgid "Stroke path..."
#~ msgstr "ตีเส้นจากเส้นพาธ..."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "เพิ่ม"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "ซ้ำกัน"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit Image _to Window"
#~ msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง"
#, fuzzy
#~ msgid "Parsing '%s'\n"
#~ msgstr "กำลังตัดคำ '%s'\n"
#~ msgid "Saving '%s'\n"
#~ msgstr "กำลังบันทึก '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
#~ msgstr "เปิดใช้เพื่อแสดงข้อมูลการใช้ GIMP เมื่อมีการเริ่มโปรแกรม"
#~ msgid ""
#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดขนาดของรูปย่อที่แสดงในหน้าต่างการเปิดไฟล์ แต่ GIMP ไม่สามารถสร้างรูปย่อได้ "
#~ "ถ้าไม่เปิดใช้งานส่วนการแสดงชั้นงาน"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "กำหนดการนำตัวเรียกดูเว็บไซต์มาใช้ "
#~ "ซึ่งอาจจะบอกเป็นตำแหน่งแบบเต็มของโปรแกรมหรือชื่อของแฟ้มตัวโปรแกรมก็ได้ หากในคำสั่งมี %s "
#~ "ก็จะถูกแทนด้วย URL "
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก"
#, fuzzy
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "จัดตำแหน่งชั้นงานใหม่"
#, fuzzy
#~ msgid "Reposition channel"
#~ msgstr "จัดตำแหน่งแชนเนลใหม่"
#, fuzzy
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "แปลงพี้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Rectangle Select"
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Ellipse Select"
#~ msgstr "วงรี"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
#~ msgstr "เลือกสุ่มสี"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Select by Color"
#~ msgstr "เลือกจากสี"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Bucket Fill"
#~ msgstr "เทสี"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Rotate"
#~ msgstr "หมุน"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Crop Image"
#~ msgstr "ตัดกรอบถาพ"
#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "แชนเนลอยู่บนสุดแล้ว"
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "แชนเนลออยู่ล่างสุดแล้ว"
#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "เส้นพาธอยู่บนสุดแล้ว"
#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "เส้นพาธอยู่บนสุดแล้ว"
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหน้ากากเข้าในชั้นงานได้ ซึ่งไม่ใช่ส่วนหนึ่งของภาพ"
#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มชั้นงานหน้ากากลงในชั้นงานได้โดยไม่มีแชนเนลอัลฟา"
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีเขียวผิดพลาดที่บรรทัด %d"
#, fuzzy
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#, fuzzy
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
#~ msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Loadable Modules"
#~ msgstr "จัดการ"
#~ msgid "Autoload"
#~ msgstr "โหลดอัตโนมัติ"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "เลื่อนเส้นพาธ"
#, fuzzy
#~ msgid "On disk"
#~ msgstr "ไม่มีแผ่นบันทึกข้อมูล"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "โหลด"
#, fuzzy
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "ไม่โหลด"
#, fuzzy
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "จุดประสงค์:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last error:"
#~ msgstr "ลบข้อผิดพลาดต่างๆ"
#, fuzzy
#~ msgid "Available types:"
#~ msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้"
#~ msgid "Save document _history on exit"
#~ msgstr "บันทึกรายการประวัติชิ้นงานเมื่อออกจากโปรแกรม"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "เ_ว็บเบราว์เซอร์ที่จะใช้:"
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "แสดงคำแนะนำการใช้ GIMP เมื่อเปิดโปรแกรมครั้งต่อไป"
#, fuzzy
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "ไ_ม่บันทึก"
#, fuzzy
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "นาที"
#~ msgstr[1] "นาที"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-ว่าง"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "grayscale-ว่าง"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "grayscale"
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "ประเภทเงา"
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "รูปแบบการยกขอบรอบๆ แถบสถานะข้อความ"
#, fuzzy
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "_อื่นๆ"
#~ msgid "Writing '%s'\n"
#~ msgstr "กำลังเขียน '%s'\n"
#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "กำลังเพิ่มชุดตกแต่ง '%s' (%s)\n"
#~ msgid "Left justified"
#~ msgstr "ชิดซ้าย"
#~ msgid "Right justified"
#~ msgstr "ชิดขวา"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "ตรงกลาง"
#~ msgid "Filled"
#~ msgstr "เต็ม"
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้)"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Foreground Select"
#~ msgstr "พื้นหน้า"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Free Select"
#~ msgstr "เลือกอิสระ"
#~ msgid "Quick Load"
#~ msgstr "โหลดอย่างเร็ว"
#~ msgid "Quick Save"
#~ msgstr "บันทึกอย่างเร็ว"
#, fuzzy
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_ย่อขยาย"
#, fuzzy
#~ msgid "tool|Move"
#~ msgstr "เลื่อน"
#~ msgid "Pressure sensitivity"
#~ msgstr "ความไวต่อแรงกด"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "สัดส่วน:"
#~ msgid "Rotation Information"
#~ msgstr "การหมุนข้อมูล"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Information"
#~ msgstr "การปรับขนาดข้อมูล"
#~ msgid "Shearing Information"
#~ msgstr "ข้อมูลการเยื้องภาพ"
#~ msgid "Transform Direction"
#~ msgstr "กำกับการแปลงลักษณะภาพ"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Selection from Path"
#~ msgstr "สร้างพื้นที่เลือกจากเส้นพาธ"
#, fuzzy
#~ msgid "Image bounds"
#~ msgstr "หน้าต่างภาพ"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawable bounds"
#~ msgstr "สามารถวาดได้"
#~ msgid "Transform layer"
#~ msgstr "แปลงลักษณะของชั้นงาน"
#~ msgid "Transform selection"
#~ msgstr "แปลงลักษณะพื้นที่เลือก"
#~ msgid "Transform path"
#~ msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ"
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
#~ msgstr "กดคีย์ด่วนใหม่ หรือกด Backspace เพื่อลบออก"
#~ msgid "Type a new accelerator"
#~ msgstr "พิมพ์คีย์ด่วนอันใหม่"
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "แชนเนลเปล่า"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Controller"
#~ msgstr "ปรับแก้หน้าต่างตัวกรองสี"
#, fuzzy
#~ msgid "Close all Tabs?"
#~ msgstr "ปิดทุกสำรับงาน"
#~ msgid "Close all Tabs"
#~ msgstr "ปิดทุกสำรับงาน"
#~ msgid "Close all tabs?"
#~ msgstr "ปิดทุกสำรับงานหรือไม่?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
#~ "tabs."
#~ msgid_plural ""
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
#~ "tabs."
#~ msgstr[0] "หน้าต่างนี้มีสำรับ %d สำรับเปิดอยู่ หากปิดหน้าต่างสำรับงานอื่นจะปิดด้วย"
#~ msgstr[1] "หน้าต่างนี้มีสำรับ %d สำรับเปิดอยู่ หากปิดหน้าต่างสำรับงานอื่นจะปิดด้วย"
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
#~ msgstr "ไม่สามารถหาตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP ได้"
#~ msgid "Use _web browser instead"
#~ msgstr "ใช้ตัวดูเ_ว็บแทน"
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "จำนวนจุดภาพ:"
#~ msgid "Empty Layer"
#~ msgstr "ชั้นงานว่าง"
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "เส้นพาธว่าง"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "แนวตั้ง"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "แนวนอน"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "เชิงเส้น"
#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "สีเดียว"
#~ msgid "Change current layer or path"
#~ msgstr "เปลี่ยนชั้นงานหรือพาธปัจจุบัน"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment Tool"
#~ msgstr "การจัดเรียง"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "กลืนสี: ใช้ไม่ได้ในภาพแบบ Indexed"
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
#~ msgstr "ทาสีโดยใช้แบบลายหรือพื้นที่อื่นในภาพ"
#~ msgid "Adjust color balance"
#~ msgstr "ปรับสมดุลสี"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "ตัดกรอบและปรับขนาด"
#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "ตัดกรอบหรือปรับขนาดภาพ"
#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "_ตัดกรอบและปรับขนาด"
#, fuzzy
#~ msgid "Click or press enter to resize."
#~ msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข"
#~ msgid "Flip the layer or selection"
#~ msgstr "กลับด้านชั้นงานหรือพื้นที่เลือก"
#, fuzzy
#~ msgid "Extract foreground objects"
#~ msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า"
#~ msgid "Select contiguous regions"
#~ msgstr "เลือกพื้นที่ที่ติดกัน"
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
#~ msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี"
#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "เขียนด้วยหมึก"
#~ msgid "Select shapes from image"
#~ msgstr "เลือกรูปทรงจากภาพ"
#~ msgid "Zoom in & out"
#~ msgstr "ขยายและย่อ"
#~ msgid "Move the current path"
#~ msgstr "เลื่อนเส้นพาธปัจจุบัน"
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
#~ msgstr "ทาสีจุดภาพแบบขอบเข้ม"
#, fuzzy
#~ msgid "Make square"
#~ msgstr "วัดค่า"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle Controls"
#~ msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
#~ msgstr "เลือกพื้นที่สี่เหลี่ยมมุมฉาก"
#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "ถูภาพให้พร่าเลือน"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "ปรับขนาด"