gimp/po/sv.po

22266 lines
579 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish messages for the GIMP.
# Copyright © 1999-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2003.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
#: ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU:s bildmanipuleringsprogram"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Skapa bilder och redigera fotografier"
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"GIMP är en akronym för GNU Image Manipulation Program. Det är ett fritt "
"distribuerat program för sådana uppgifter som fotoretuschering, "
"bildkomposition och bildskapande."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Det har många funktioner. Det kan användas som ett enkelt ritprogram, ett "
"fotoretuscheringsprogram på expertnivå, ett online massbearbetningssystem, "
"en massproduktionsbildåtergivare, en bildformatsomvandlare, etc."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"GIMP är utbyggbart och tänjbart. Det är avsett att kompletteras med "
"insticksprogram och tillägg för att göra nästan vad som helst. Det "
"avancerade skriptgränssnittet tillåter allt från den enklaste uppgift till "
"de mest komplexa bildmanipuleringsförfaranden att enkelt skrivas. GIMP är "
"tillgängligt för Linux, Microsoft Windows och OS X."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:6
msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Bildredigerare"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis och GIMP:s utvecklingsteam"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
#| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#| "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any "
#| "later version.\n"
#| "\n"
#| "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#| "details.\n"
#| "\n"
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: http://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i "
"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska "
"originaltexten.\n"
"\n"
"GIMP är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
"Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
"\n"
"GIMP distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM "
"HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
"ytterligare information.\n"
"\n"
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
"program. Om inte, se http://www.gnu.org/licenses/."
#: ../app/main.c:160
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Visa versionsinformation och avsluta"
#: ../app/main.c:165
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Visa licensinformation och avsluta"
#: ../app/main.c:170
msgid "Be more verbose"
msgstr "Var mer informativ"
#: ../app/main.c:175
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Starta en ny instans av GIMP"
#: ../app/main.c:180
msgid "Open images as new"
msgstr "Öppna bilder som nya"
#: ../app/main.c:185
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Kör utan ett användargränssnitt"
#: ../app/main.c:190
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Läs inte in penslar, gradienter, mönster, ..."
#: ../app/main.c:195
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Läs inte in några typsnitt"
#: ../app/main.c:200
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Visa inte en startbild"
#: ../app/main.c:205
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Använd inte delat minne mellan GIMP och insticksmoduler"
#: ../app/main.c:210
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Använd inga särskilda acceleringsfunktioner för processorer"
#: ../app/main.c:215
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Använd en alternativ sessionrc-fil"
#: ../app/main.c:220
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Använd en alternativ användar-gimprc-fil"
#: ../app/main.c:225
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Använd en alternativ system-gimprc-fil"
#: ../app/main.c:230
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Satskommando att köra (kan användas flera gånger)"
#: ../app/main.c:235
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Proceduren att behandla satskommandon med"
#: ../app/main.c:240
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Skicka meddelanden till konsolen istället för att använda en dialog"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:246
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB-kompatibilitetsläge (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:252
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Felsök om en krasch sker (never|query|always)"
#: ../app/main.c:257
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Aktivera icke-ödesdiger signalhanterare för felsökning"
#: ../app/main.c:262
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: ../app/main.c:267
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Skriv ut en gimprc-fil med standardinställningar"
#: ../app/main.c:283
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Skapa en sorterad lista med föråldrade rutiner i PDB"
#: ../app/main.c:288
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr ""
#: ../app/main.c:491
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FIL|URI...]"
#: ../app/main.c:509
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP kunde inte initiera det grafiska användargränssnittet.\n"
"Kontrollera att det finns en korrekt konfiguration för din displaymiljö."
#: ../app/main.c:528
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "En annan instans av GIMP körs redan."
#: ../app/main.c:616
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP-utdata. Tryck på en tangent för att stänga fönstret."
#: ../app/main.c:617
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Tryck på en tangent för att stänga fönstret)\n"
#: ../app/main.c:634
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP-utdata. Du kan minimera det här fönstret men stäng det inte."
#: ../app/sanity.c:661
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Den valda filnamnskodningen kan inte konverteras till UTF-8: %s\n"
"\n"
"Kontrollera värdet på miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:680
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Namnet på katalogen som innehåller GIMP:s användarkonfiguration kan inte "
"konverteras till UTF-8: %s\n"
"\n"
"Antagligen använder ditt filsystem en annan kodning än UTF-8, men du har "
"inte talat om det för GLib. Ställ in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "använder %s version %s (kompilerad mot version %s)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s version %s"
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:415
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigerare"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp-data-factories.c:353
#: ../app/dialogs/dialogs.c:328 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:346
msgid "Buffers"
msgstr "Buffertar"
#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:369
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:177
#: ../app/dialogs/dialogs.c:377
msgid "Colormap"
msgstr "Färgkarta"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
#: ../app/actions/actions.c:128 ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Pointer Information"
msgstr "Pekarinformation"
#: ../app/actions/actions.c:131
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoger"
#: ../app/actions/actions.c:137
msgid "Dock"
msgstr "Docka"
#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Dockable"
msgstr "Dockningsbar"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/dialogs/dialogs.c:349
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
msgid "Document History"
msgstr "Dokumenthistorik"
#: ../app/actions/actions.c:146
msgid "Drawable"
msgstr "Rityta"
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:357
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Målningsdynamik"
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:419
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Målningsdynamikredigerare"
#: ../app/actions/actions.c:155
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Error Console"
msgstr "Felkonsol"
#: ../app/actions/actions.c:161
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: ../app/actions/actions.c:164
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Filte_rs"
msgid "Filters"
msgstr "Filte_r"
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:343
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:423
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientredigerare"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/core/gimp-data-factories.c:378
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienter"
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp-data-factories.c:389
#: ../app/dialogs/dialogs.c:360 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
msgid "Tool Presets"
msgstr "Verktygsförval"
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/dialogs/dialogs.c:431
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Verktygsförvalsredigare"
#: ../app/actions/actions.c:182
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../app/actions/actions.c:185
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:325
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:365
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp-data-factories.c:363
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush"
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Pensel"
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:427
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palettredigerare"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp-data-factories.c:373
#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp-data-factories.c:368
#: ../app/dialogs/dialogs.c:334 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2919
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksmoduler"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:406
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Quick Mask"
msgstr "Snabbmask"
#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:397
msgid "Sample Points"
msgstr "Sampelspunkter"
#: ../app/actions/actions.c:215
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:858
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: ../app/actions/actions.c:221
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: ../app/actions/actions.c:224
msgid "Text Editor"
msgstr "Textredigerare"
#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:307
#: ../app/gui/gui.c:459
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsalternativ"
#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:289
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:373
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Banor"
#: ../app/actions/actions.c:236
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: ../app/actions/actions.c:239
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:590
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:616
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Penselredigeringsmeny"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Redigera aktiv pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Penselmeny"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Öppna pensel som bild"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Öppna pensel som bild"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Ny pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Skapa en ny pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Du_plicera pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duplicera denna pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopiera _penselplats"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopiera penselfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Modulhanterare"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Kopiera penselfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Ta bort pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Ta bort denna pensel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Uppdatera penslar"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Uppdatera penslar"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "R_edigera pensel..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Redigera denna pensel"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Buffertmeny"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Klistra in buffert"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Klistra in i markerad buffert"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Klistra _in buffert i"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Klistra in markerad buffert i markeringen"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Klistra in buffert som _ny"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Klistra in markerad buffert som en ny bild"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Ta bort buffert"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Ta bort den markerade bufferten"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalmeny"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "R_edigera kanalattribut..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Redigera kanalens namn, färg och opacitet"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Ny kanal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Skapa en ny kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Ny kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Skapa en ny kanal med senast använda värden"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "_Duplicera kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Skapa en dubblett av den här kanalen och lägg till den till bilden"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "T_a bort kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Ta bort denna kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Höj kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Höj den här kanalen ett steg i kanalstacken"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Höj kanal till _överst"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Höj den här kanalen till överst i kanalstacken"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Sänk kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Sänk den här kanalen ett steg i kanalstacken"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Sänk kanal till _underst"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Sänk den här kanalen längst ner i kanalstacken"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "_Kanal till markering"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Ersätt markeringen med den här kanalen"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lägg till i markering"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Lägg till den här kanalen till den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Ta bort från markering"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Ta bort den här kanalen från den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Snitt med markering"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Skär ut den här kanalen med den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/channels-commands.c:83 ../app/actions/channels-commands.c:409
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanalattribut"
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Redigera kanalfärg"
#: ../app/actions/channels-commands.c:89 ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Fyllnadsopacitet:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:162
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:328
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Alternativ för nya kanaler"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Ny kanalfärg"
#: ../app/actions/channels-commands.c:247 ../app/core/gimpimage-new.c:275
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:666
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:794
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanalkopia"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Färgkartemeny"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "R_edigera färg..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Redigera denna färg"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Lägg till färg från _FG"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Lägg till aktuell förgrundsfärg"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Lägg till färg från _BG"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Lägg till aktuell bakgrundsfärg"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Select Color"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "Välj färg"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "Select regions with similar colors"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Markera regioner med liknande färger"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Add to Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lägg till i markering"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Add this channel to the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Lägg till den här kanalen till den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Ta bort från markering"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Ta bort den här kanalen från den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Snitt med markering"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Skär ut den här kanalen med den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:74
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Redigera färgpalettpost nr. %d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:81
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Redigera färgpalettpost"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Sammanhang"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Färger"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacitet"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Målnings_läge"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "V_erktyg"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Pensel"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mönster"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Palett"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradient"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Typsnitt"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "F_orm"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Radie"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "S_pikar"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Hårdhet"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Aspektförhållande"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "V_inkel"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Standardfärger"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Ställ in förgrundsfärg till svart, bakgrundsfärg till vit"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Byt ut färger"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Byt för- och bakgrundsfärger"
#: ../app/actions/context-commands.c:431
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Målningsläge: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:557
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Penselform: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:617
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Penselradie: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:725
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Penselvinkel: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Pekarinformationsmeny"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Använd kompositfärgen för alla synliga lager"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383
#: ../app/actions/file-commands.c:205 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:610
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:754 ../app/widgets/gimptoolbox.c:809
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Öppnande av \"%s\" misslyckades:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1998
#: ../app/core/gimppalette.c:451 ../app/core/gimppalette-import.c:208
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: ../app/actions/data-commands.c:213 ../app/actions/documents-commands.c:189
#: ../app/actions/file-commands.c:544
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Verktygs_låda"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Verktygs_alternativ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för verktygsalternativ"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Enhetsstatus"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för enhetsstatus"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the layers dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för lager"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Lager"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för lager"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanaler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för kanaler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Banor"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för banor"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Färg_karta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för färgkarta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_m"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för histogram"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Markeringsredi_gerare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Öppna markeringsredigeraren"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigering"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för visningsnavigering"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Ångrings_historik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för ångringshistorik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Pekare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för pekarinformation"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Sampelpunkter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för sampelpunkter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "_Färger"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för FG/BG-färger"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Penslar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för penslar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigerare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Öppna penselredigeraren"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Målningsdynamik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för målningsdynamik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Målningsdynamikredigerare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Öppna dialogrutan för målningsdynamik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
#, fuzzy
#| msgid "_Paintbrush"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_Pensel"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the brushes dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för penslar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "M_önster"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för mönster"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradienter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för gradienter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientredigerare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Öppna gradientredigeraren"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pa_letter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för paletter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palettredigerare"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Öppna palettredigeraren"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Verktygsförval"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för verktygsförval"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Typsnitt"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för typsnitt"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_uffertar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för namngivna buffertar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "B_ilder"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för bilder"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Dokumenthistorik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för dokumenthistorik"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Ma_llar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för bildmallar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_Felkonsol"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Öppna felkonsolen"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "I_nställningar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för inställningar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Inmatningsenheter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Öppna redigerare för inmatningsenheter"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Öppna redigeraren för tangentbordsgenvägar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för modulhanteraren"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Dagens tips"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Visa några hjälpfulla tips om användning av GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 ../app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:277
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:279
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:287
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:288
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:351
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045 ../app/widgets/gimptoolbox.c:533
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktygslåda"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:352
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Höj verktygslådan"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:356
msgid "New Toolbox"
msgstr "Ny verktygslåda"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Skapa en ny verktygslåda"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Fl_ytta till skärm"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Stäng docka"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Öppna display..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Anslut till en annan display"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Visa bildm_arkering"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Följ aktiv _bild automatiskt"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogmeny"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Lägg till flik"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Förhandsvisningsstorlek"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "F_likstil"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "S_täng flik"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "F_rigör flik"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Jätteliten"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "E_xtra liten"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Liten"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Mellan"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Stor"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "M_ycket stor"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "J_ättestor"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enorm"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantisk"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikon"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Aktuell _status"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_kon och text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_atus och text"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:255
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiskt"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Lås fli_k till docka"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Skydda denna flik från att dras med muspekaren"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Visa _knapprad"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Visa som _lista"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Visa som _rutnät"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentmeny"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Öppna bild"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Öppna den markera post"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Höj eller öppna bild"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Höj fönstret om redan öppet"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Filöppnande_dialog"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Öppna bild-dialog"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopiera bildens _plats"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopiera bildens plats till urklipp"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Modulhanterare"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Kopiera bildens plats till urklipp"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Ta bort post"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Ta bort den markerade posten"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Töm historik"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Töm hela dokumenthistoriken"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "_Återskapa förhandsvisning"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Återskapa förhandsvisning"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Uppdatera _alla förhandsvisningar"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Uppdatera alla förhandsvisningar"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "_Ta bort hängande poster"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
"Ta bort objekt för vilka de motsvarande filerna inte finns tillgängliga"
#: ../app/actions/documents-commands.c:223
msgid "Clear Document History"
msgstr "Töm dokumenthistorik"
#: ../app/actions/documents-commands.c:246
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Töm Senaste dokument-listan?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:249
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Tömma dokumenthistoriken kommer permanent ta bort alla bilder från listan "
"över senaste dokument."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Jämna ut"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automatisk kontrastförbättring"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_vertera"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "Invertera färgerna"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Invert"
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Invertera"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Vitbalans"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automatisk korrigering av vitbalans"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Dilate"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
msgctxt "drawable-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:75
msgctxt "drawable-action"
msgid "E_rode"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Position..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:83
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Flytta bildpunkterna, bryt dem eventuellt vid kanterna"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Synlig"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Växla synlighet"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Länkad"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Växla länkat tillstånd"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "L_ås bildpunkter"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Skydda pixlar på ritytan från att ändras"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Lock alpha channel"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock position of channel"
msgstr "Lås alfakanal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Skydda pixlar på ritytan från att ändras"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:124
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Vänd _horisontellt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vänd horisontellt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:130
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Vänd vertikalt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vänd vertikalt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:139
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotera 90° m_edsols"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:140
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera 90 grader åt höger"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:145
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotera _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:146
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Vänd upp och ned"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:151
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotera 90° m_otsols"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:152
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera 90 grader åt vänster"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:73 ../app/actions/drawable-commands.c:89
#: ../app/pdb/color-cmds.c:388
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:110
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Vitbalans fungerar endast på RGB-lager."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:144
msgid "Dilate"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-commands.c:176
msgid "Erode"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Målningsdynamikmeny"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Ny dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Skapa en ny dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "_Duplicera dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Duplicera denna dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopiera dynamikp_lats"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Kopiera dynamikfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Modulhanterare"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-action"
#| msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Kopiera dynamikfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Ta bort dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Ta bort denna dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "Uppdate_ra dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Uppdatera dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "R_edigera dynamik..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-action"
#| msgid "Edit dynamics"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Redigera dynamik"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Målningsdynamikredigerarmeny"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Redigera aktiv dynamik"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Klis_tra in som"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buffert"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Ångringshistorikmeny"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Gör om senaste åtgärden som ångrades"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Ångra starkt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Ångra senaste åtgärden, hoppa över ändringar gällande synlighet"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Gör om starkt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Gör om senaste åtgärden som ångrades, hoppa över synliga ändringar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Töm ångringshistorik"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Ta bort alla åtgärder från ångringshistoriken"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Tona..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Ändra målningsläge och opacitet för senaste bildspunktmanipuleringen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Flytta de markerade bildpunkterna till urklipp"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopiera de markerade bildpunkterna till urklipp"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopiera _synlig"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopiera vad som är synligt i den markerade regionen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "Klist_ra in i"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp till den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Från _urklipp"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144 ../app/actions/edit-actions.c:150
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Skapa en ny bild från innehållet i urklipp"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Ny bild"
#: ../app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Nytt _lager"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Skapa ett nytt lager från innehållet i urklipp"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Kli_pp ut namngiven..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Flytta de markerade bildpunkterna till en namngiven buffert"
#: ../app/actions/edit-actions.c:167
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopie_ra namngiven..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopiera de markerade bildpunkterna till en namngiven buffert"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopiera _synlig namngiven..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
"Kopiera vad som är synligt i den markerade regionen till en namngiven buffert"
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Klistra in namngi_ven..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Klistra in innehållet för en namngiven buffert"
#: ../app/actions/edit-actions.c:186
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_öm"
#: ../app/actions/edit-actions.c:187
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Töm de markerade bildpunkterna"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Fyll med _förgrundsfärg"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Fyll markeringen med förgrundsfärgen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Fyll med _bakgrundsfärg"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Fyll markeringen med bakgrundsfärgen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:207
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Fyll m_ed mönster"
#: ../app/actions/edit-actions.c:208
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Fyll markeringen med aktivt mönster"
#: ../app/actions/edit-actions.c:323 ../app/actions/edit-actions.c:325
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Ångra %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:329 ../app/actions/edit-actions.c:331
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Gör om %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:345
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Tona %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:357
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#: ../app/actions/edit-actions.c:358
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
#: ../app/actions/edit-actions.c:359
msgid "_Fade..."
msgstr "_Tona..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:152
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Töm ångringshistorik"
#: ../app/actions/edit-commands.c:178
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Verkligen tömma bildens ångringshistorik?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:191
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Att tömma ångringshistoriken för den här bilden kommer att frigöra %s minne."
#: ../app/actions/edit-commands.c:242
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Klipp ut bildpunkter till urklipp"
#: ../app/actions/edit-commands.c:272 ../app/actions/edit-commands.c:301
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Kopierade bildpunkter till urklipp"
#: ../app/actions/edit-commands.c:365 ../app/actions/edit-commands.c:401
#: ../app/actions/edit-commands.c:580 ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Det finns ingen bilddata i urklipp att klistra in."
#: ../app/actions/edit-commands.c:388 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:168
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:168 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
msgid "Clipboard"
msgstr "Urklippshanterare"
#: ../app/actions/edit-commands.c:415
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: ../app/actions/edit-commands.c:418 ../app/actions/edit-commands.c:438
#: ../app/actions/edit-commands.c:458
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn för denna buffert"
#: ../app/actions/edit-commands.c:435
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: ../app/actions/edit-commands.c:455
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopiera synlig namngiven "
#: ../app/actions/edit-commands.c:597
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att klippa ifrån."
#: ../app/actions/edit-commands.c:602 ../app/actions/edit-commands.c:634
#: ../app/actions/edit-commands.c:658
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Namnlös buffert)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:629
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att kopiera ifrån."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Felkonsolsmeny"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Töm"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Töm felkonsol"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Markera alla felmeddelanden"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Spara fellogg till fil..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Skriv alla felmeddelanden till en fil"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Spara _markering till fil..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Skriv de markerade felmeddelandena till en fil"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:85
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Kan inte spara. Inget är markerat."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Spara fellogg till fil"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:158
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid skrivning av filen \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "S_kapa"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Öppna _tidigare"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Öppna en bildfil"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Öppna som _lager..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Öppna en bildfil som lager"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Öppna pla_ts..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Öppna en bildfil från en angiven plats"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Skapa mall..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Skapa en ny mall från denna bild"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Åter_gå"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Läs om bildfilen från disk"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Stäng alla"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Stäng alla öppna bilder"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy Image _Location"
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Kopiera bildens _plats"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Kopiera bildens plats till urklipp"
#: ../app/actions/file-actions.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Modulhanterare"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:124
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Avsluta GNU:s bildmanipuleringsprogram"
#: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:314
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Spara denna bild"
#: ../app/actions/file-actions.c:139
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Spara s_om..."
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Spara denna bild med ett annat namn"
#: ../app/actions/file-actions.c:145
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Spara en _kopia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Spara en kopia av bilden, utan att påverka källfilen (om sådan finns) eller "
"bildens nuvarande tillstånd"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Spara och stäng..."
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Spara denna bild och stäng dess fönster"
#: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:339
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Export As..."
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "Exportera som..."
#: ../app/actions/file-actions.c:160
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "Exportera bilden igen"
#: ../app/actions/file-actions.c:165
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "Skr_iv över"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Exportera bilden tillbaka till den importerade filen i importformatet"
#: ../app/actions/file-actions.c:171
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr "Exportera som..."
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Exportera bilden till olika filformat såsom PNG eller JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:320
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "_Save"
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Spara"
#: ../app/actions/file-actions.c:325
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportera till %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:331
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "Skriv ö_ver %s"
#: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:567
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
msgid "Open Image"
msgstr "Öppna bild"
#: ../app/actions/file-commands.c:139
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Öppna bild som lager"
#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:260
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and cannot be saved for older GIMP versions."
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:302
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Inga ändringar behöver sparas"
#: ../app/actions/file-commands.c:309 ../app/actions/file-commands.c:780
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:138
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
#: ../app/actions/file-commands.c:315
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Spara en kopia av bilden"
#: ../app/actions/file-commands.c:392
msgid "Create New Template"
msgstr "Skapa en ny mall"
#: ../app/actions/file-commands.c:396
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Ange namn för denna mall"
#: ../app/actions/file-commands.c:424
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Återgång misslyckades. Inget filnamn är associerat med den här bilden."
#: ../app/actions/file-commands.c:436
msgid "Revert Image"
msgstr "Återgå till gammal bild"
#: ../app/actions/file-commands.c:460
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Återgå från \"%s\" till \"%s\"?"
#: ../app/actions/file-commands.c:465
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Genom att återgå till den sparade versionen kommer du att förlora alla dina "
"ändringar, inklusive all ångringsinformation."
#: ../app/actions/file-commands.c:803
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Namnlös mall)"
#: ../app/actions/file-commands.c:850
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Återgång till \"%s\" misslyckades:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Filte_rs"
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filte_r"
#: ../app/actions/filters-actions.c:57
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Recently Used"
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Senast använda"
#: ../app/actions/filters-actions.c:59
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Blur"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Oskärpa"
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Brus"
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Edge-De_tect"
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Leta kanter"
#: ../app/actions/filters-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "En_hance"
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "Fö_rbättra"
#: ../app/actions/filters-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "C_ombine"
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombinera"
#: ../app/actions/filters-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Generic"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Allmänna"
#: ../app/actions/filters-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Light and Shadow"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Ljus och skugga"
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Distorts"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "För_vräng"
#: ../app/actions/filters-actions.c:75
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Artistic"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "Ar_tistiska"
#: ../app/actions/filters-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Decor"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Dekor"
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Map"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mappa"
#: ../app/actions/filters-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Render"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Rendera"
#: ../app/actions/filters-actions.c:83
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Clouds"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Moln"
#: ../app/actions/filters-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Skala bild..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Nature"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Natur"
#: ../app/actions/filters-actions.c:89
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Brus"
#: ../app/actions/filters-actions.c:91
#, fuzzy
#| msgid "_Pattern"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mönster"
#: ../app/actions/filters-actions.c:93
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Web"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Webb"
#: ../app/actions/filters-actions.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "An_imation"
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imation"
#: ../app/actions/filters-actions.c:101
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:106
#, fuzzy
#| msgid "_Antialiasing"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias..."
msgstr "_Kantutjämning"
#: ../app/actions/filters-actions.c:111
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:116
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display _Filters..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Visnings_filter..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:121
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "Färg_balans..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:131
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:136
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_New Channel..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Ny kanal..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:141
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance..."
msgstr "Färg_balans..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Färg_balans..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Reduction..."
msgstr "Färg_lägg..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:161
#, fuzzy
#| msgctxt "colormap-action"
#| msgid "_Edit Color..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "R_edigera färg..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:166
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Create Template..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Skapa mall..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Färg_balans..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../app/actions/filters-actions.c:181
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:186
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "A_vmätta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:191
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "A_vmätta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:196
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:201
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "_Edit Pattern..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Diffraction Patterns..."
msgstr "R_edigera mönster..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:206
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Displace..."
msgstr "A_vmätta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Distance:"
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance Map..."
msgstr "Avstånd:"
#: ../app/actions/filters-actions.c:216
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Grow..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Först_ora..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:221
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Tona..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:226
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Ersätt"
#: ../app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:241
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Tona..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Exposure"
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "Exponering"
#: ../app/actions/filters-actions.c:251
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Skala bild..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:256
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:261
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:266
#, fuzzy
#| msgid "_GEGL Operation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL graph..."
msgstr "_GEGL-operation..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:271
#, fuzzy
#| msgid "Grid"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "Rutnät"
#: ../app/actions/filters-actions.c:276
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:281
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:286
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:291
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Open _Location..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Öppna pla_ts..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:296
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Flare..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:301
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Tona..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:306
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_New Channel..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Ny kanal..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:311
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:316
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_Godtycklig rotering..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:321
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:326
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:331
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Färg_lägg..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:336
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:341
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:346
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:351
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Print Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Perlin Noise..."
msgstr "_Utskriftsstorlek..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:356
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "S_hrink..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "För_minska..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:361
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_Brus"
#: ../app/actions/filters-actions.c:366
#, fuzzy
#| msgid "No selection"
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Ingen markering"
#: ../app/actions/filters-actions.c:371
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Sample Points"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Sampelpunkter"
#: ../app/actions/filters-actions.c:376
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Scale Layer..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "S_kala lager..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:381
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:386
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Tröskelvärde..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:396
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:401
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:406
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Posterisering..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:416
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:421
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterisering..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:426
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:431
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:436
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Mättnad"
#: ../app/actions/filters-actions.c:441
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "_Edit Pattern..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "R_edigera mönster..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:446
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:451
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Position..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:456
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Kurvor..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:461
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:466
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "L_jusstyrka-Kontrast..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:471
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:481
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Tröskelvärde..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:486
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Can_vas Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Storlek på r_ityta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:491
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Can_vas Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "Storlek på r_ityta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:496
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:501
msgctxt "filters-action"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:506
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Skala bild..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:511
#, fuzzy
#| msgid "_GEGL Operation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "_GEGL-operation..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:516
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "_Edit Palette..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "R_edigera palett..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:521
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Kurvor..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:526
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:531
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Indexed..."
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Indexerad..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:539
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Re_peat Last"
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Upp_repa senaste"
#: ../app/actions/filters-actions.c:541
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Kör senast använda insticksmodul igen med samma inställningar"
#: ../app/actions/filters-actions.c:546
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "R_e-Show Last"
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Visa s_enaste igen"
#: ../app/actions/filters-actions.c:547
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Visa dialogrutan för senast använda insticksmodul igen"
#: ../app/actions/filters-actions.c:820
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "U_pprepa \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:821
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "V_isa \"%s\" igen"
#: ../app/actions/filters-actions.c:859
msgid "Repeat Last"
msgstr "Upprepa senaste"
#: ../app/actions/filters-actions.c:861
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Visa senaste igen"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Typsnittsmeny"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Läs om typsnittslista"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Sök igenom installerade typsnitt igen"
#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:300
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Gradientredigerarmeny"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Typ för vänsterfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Läs in vänsterfärg från"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Spara vänsterfärg till"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Typ för högerfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "_Läs in högerfärg från"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "_Spara högerfärg till"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "_Vänstra ändpunktens färg..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "_Högra ändpunktens färg..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "_Tona ändpunkternas färger"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "T_ona ändpunkternas opacitet"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Redigera aktiv gradient"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Vänstra grannens högra ändpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Höger ändpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Förgrundsfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrundsfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "_Högra grannens vänstra ändpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Vänster ändpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fast"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "F_örgrundsfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Fö_rgrundsfärg (transparent)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrundsfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "B_akgrundsfärg (transparent)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linjär"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Kurvig"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusformad"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sfärisk (_ökande)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sfärisk (_minskande)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "NMI (_moturs nyans)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "NMI (m_edurs-nyans)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr "Zooma allt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Zooma allt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Toningsfunktion för segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Färgnings_typ för segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Vänd på segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replikera segment..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "_Dela segment vid mittpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Dela segment _likformigt..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Ta bort segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "_Centrera segmentets mittpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "_Återfördela handtagen i segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Toningsfunktion för markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Färgnings_typ för markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Vänd markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replikera markering..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "_Dela segment vid mittpunkter"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Dela segmenten _likformigt..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Ta bort markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "_Centrera mittpunkter i markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "_Återfördela handtagen i markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Vänstra ändpunktens färg"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Gradientsegmentets vänstra ändpunktsfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Högra ändpunktens färg"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:241
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Gradientsegmentets högra ändpunktsfärg"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:464
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replikera segment"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replikera gradientsegment"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:469
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replikera markering"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replikera markering av gradient"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:483
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:504
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Välj antalet gånger det\n"
"markerade segmentet ska replikeras."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Välj antalet gånger som\n"
"markeringen ska replikeras."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:566
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dela segment likformigt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:567
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dela gradientsegmentet likformigt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:571
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dela segmenten likformigt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Dela gradientsegmenten likformigt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:585
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:607
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Välj antalet likformiga delar som du\n"
"vill dela det markerade segmentet i."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:610
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Välj antalet likformiga delar som du\n"
"vill dela segmenten i markeringen i."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Gradientmeny"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Ny gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Skapa en ny gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Duplicera gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duplicera denna gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopiera _plats för gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopiera gradientfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Modulhanterare"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Kopiera gradientfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Spara som _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Spara gradient som POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Ta bort gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Ta bort denna gradient"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Uppdatera gradienter"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Uppdatera gradienter"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "R_edigera gradient..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Edit gradient"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Redigera gradient"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Spara \"%s\" som POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Öppna GIMP:s användarhandbok"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Sammanhangshjälp"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Visa hjälp för ett specifikt objekt i användargränssnittet"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Bildmeny"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Läge"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgid "_Previous Tip"
msgctxt "image-action"
msgid "Pr_ecision"
msgstr "_Föregående tips"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Färghantering"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformera"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Hjälplinjer"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mappa"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "K_omponenter"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "Avfärga"
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."
#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Skapa en ny bild"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicera"
#: ../app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Skapa en dubblett av denna bild"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/actions/image-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Kan inte använda färgprofil på gråskalebild (%s)"
#: ../app/actions/image-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "Välj färgprofil för skärm"
#: ../app/actions/image-actions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Kan inte använda färgprofil på gråskalebild (%s)"
#: ../app/actions/image-actions.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/actions/image-actions.c:99
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Visa bildens färgsampelpunkter"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
#, fuzzy
#| msgctxt "error-console-action"
#| msgid "_Save Error Log to File..."
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Spara fellogg till fil..."
#: ../app/actions/image-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Visa bildens färgsampelpunkter"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Storlek på r_ityta..."
#: ../app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Justera bildens dimensioner"
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "An_passa rityta till lager"
#: ../app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Ändra storlek på bilden för att inkludera alla lager"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Anpassa r_ityta till markering"
#: ../app/actions/image-actions.c:123
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Ändra bildens storlek till markeringens storlek"
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Utskriftsstorlek..."
#: ../app/actions/image-actions.c:129
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Justera utskriftsupplösningen"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Skala bild..."
#: ../app/actions/image-actions.c:135
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Ändra storleken för bildinnehållet"
#: ../app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Besk_är till markering"
#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Beskär bilden till markeringens storlek"
#: ../app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:147
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Beskär bilden till markeringens storlek"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Sammanfoga _synliga lager..."
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Sammanfoga alla synliga lager till ett lager"
#: ../app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Platta ut bilden"
#: ../app/actions/image-actions.c:159
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Sammanfoga alla lager till ett och ta bort transparens"
#: ../app/actions/image-actions.c:164
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Konfigurera _rutnät..."
#: ../app/actions/image-actions.c:165
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Konfigurera rutnätet för denna bild"
#: ../app/actions/image-actions.c:170
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Bilde_genskaper"
#: ../app/actions/image-actions.c:171
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Visa information om den här bilden"
#: ../app/actions/image-actions.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "image-action"
msgid "_Enable Color Management"
msgstr "Färghantering"
#: ../app/actions/image-actions.c:180
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
"enabled."
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:191 ../app/actions/image-actions.c:436
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:192
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden"
#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:438
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gråskala"
#: ../app/actions/image-actions.c:197
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Konvertera bilden till gråskala"
#: ../app/actions/image-actions.c:201
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexerad..."
#: ../app/actions/image-actions.c:202
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:209
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:211
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:215
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:217
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:221
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:223
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:227
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:229
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:233
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:239
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:241
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:248
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:250
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to grayscale"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Konvertera bilden till gråskala"
#: ../app/actions/image-actions.c:254
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Hårt ljus"
#: ../app/actions/image-actions.c:256
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: ../app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Vänd _horisontellt"
#: ../app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Vänd bilden horisontellt"
#: ../app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Vänd vertikalt"
#: ../app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Vänd bilden vertikalt"
#: ../app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotera 90° m_edsols"
#: ../app/actions/image-actions.c:279
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"
#: ../app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotera _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:285
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Vänd bilden upp och ned"
#: ../app/actions/image-actions.c:290
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotera 90° m_otsols"
#: ../app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster"
#: ../app/actions/image-actions.c:429
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_RGB"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:431
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Grayscale"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Gråskala"
#: ../app/actions/image-commands.c:438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:477
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/actions/image-commands.c:520
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Ställ in storlek på bildrityta"
#: ../app/actions/image-commands.c:549 ../app/actions/image-commands.c:573
#: ../app/actions/image-commands.c:911
msgid "Resizing"
msgstr "Ändrar storlek"
#: ../app/actions/image-commands.c:606
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Ange bildupplösning för utskrift"
#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
msgid "Flipping"
msgstr "Vänder"
#: ../app/actions/image-commands.c:706 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:126
msgid "Rotating"
msgstr "Roterar"
#: ../app/actions/image-commands.c:732 ../app/actions/layers-commands.c:716
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
#: ../app/actions/image-commands.c:766
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
#: ../app/actions/image-commands.c:772
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
#: ../app/actions/image-commands.c:959
msgid "Change Print Size"
msgstr "Ändra utskriftsstorlek"
#: ../app/actions/image-commands.c:1000
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1011 ../app/actions/layers-commands.c:1267
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 ../app/pdb/layer-cmds.c:396
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:443 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:119
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Bildmeny"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Höj vyer"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Höj denna bilds displayer"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Ny vy"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Skapa en ny display för denna bild"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Ta bort bild"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Ta bort denna bild"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Lagermeny"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Stac_k"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Mask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "_Transparens"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformera"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacitet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Lager_läge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Te_xtverktyg"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Aktivera textverktyget på det här textlagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "R_edigera lagerattribut..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Redigera lagrets namn"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:635
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nytt lager..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Skapa ett nytt lager och lägg till det till bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:636
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nytt lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Skapa ett nytt lager med senast använda värden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Nytt från _synlig"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Skapa ett nytt lager från vad som är synligt i denna bild"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "New Layer _Group..."
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Ny lager_grupp..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Skapa en ny lagergrupp och lägg till den till bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_Duplicera lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Skapa en dubblett av lagret och lägg till det till bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Ta bort lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Ta bort detta lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Höj lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Höj det här lagret ett steg i lagerstacken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "_Lager till toppen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Flytta det här lagret till toppen i lagerstacken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Sänk lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Sänk det här lagret ett steg i lagerstacken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Lager till _botten"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Flytta det här lagret till botten i lagerstacken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "För_ankra lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Förankra det flytande lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Sammanfoga _nedåt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Sammanfoga det här lagret med första synliga lager under det"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Sammanfoga lagergrupp"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Sammanfoga lagergruppens lager till ett normalt lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Sammanfoga _synliga lager..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Sammanfoga alla synliga lager till ett lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Platta ut bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Sammanfoga alla lager till ett och ta bort transparens"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Förkasta textinformation"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Gör om det här textlagret till ett vanligt lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Text till _bana"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Skapa en bana från detta textlager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Text län_gs bana"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Vrid lagrets text längs den aktuella banan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "St_orlek på lagergräns..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Justera lagrets dimensioner"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Lagerstorlek som _bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Ändra storlek på lagret till storleken för bilden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "S_kala lager..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Ändra storleken på lagerinnehållet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Besk_är till markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Beskär lagret till markeringens storlek"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr "Beskär lagret till markeringens storlek"
#: ../app/actions/layers-actions.c:222 ../app/actions/layers-actions.c:232
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "L_ägg till lagermask..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:224 ../app/actions/layers-actions.c:234
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
"Lägg till en mask som tillåter icke-förstörande redigering av transparens"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask"
msgstr "Lägg till lagermask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:241
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Create a new path with last used values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask with last used values"
msgstr "Skapa en ny bana med senast använda värden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Lägg till al_fakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Lägg till transparensinformation till lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Ta bort alfakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Ta bort transparensinformation från lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Lås al_fakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:263
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Låt inte transparensinformation på det här lagret ändras"
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "R_edigera lagermask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Arbeta på lagermasken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Vis_a lagermask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Inaktivera lagermask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:283
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Ta bort effekten för lagermasken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:292
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "_Tillämpa lagermask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Tillämpa effekten för lagermasken och ta bort den"
#: ../app/actions/layers-actions.c:298
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "_Ta bort lagermask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Ta bort lagermasken och dess effekt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:307
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Mask till markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Ersätt markeringen med lagermasken"
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lägg till i markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Lägg till lagermasken till den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:319 ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Ta bort från markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Ta bort lagermasken från den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:325 ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Snitt med markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Skär ut lagermasken med den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "_Alfa till markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:336
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Ersätt markeringen med lagrets alfakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Lägg till i markering"
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Lägg till lagrets alfakanal till den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Ta bort lagrets alfakanal från den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:357
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Skär ut lagrets alfakanal med den aktuella markeringen"
#: ../app/actions/layers-actions.c:365
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Välj _översta lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:366
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Välj det översta lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:371
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Välj _nedersta lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:372
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Välj det nedersta lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:377
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Välj _föregående lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:378
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Välj lagret ovanför det aktuella lagret"
#: ../app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Välj _nästa lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Välj lagret under det aktuella lagret"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:465
msgid "Shortcut: "
msgstr "Genväg: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:470
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Klicka på miniatyrbild i dockningsbara lager"
#: ../app/actions/layers-actions.c:630 ../app/actions/layers-actions.c:631
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Till _nytt lager"
#: ../app/actions/layers-commands.c:213
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Lagerattribut"
#: ../app/actions/layers-commands.c:216
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Redigera lagerattribut"
#: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:326
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:855
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: ../app/actions/layers-commands.c:268
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Skapa ett nytt lager"
#: ../app/actions/layers-commands.c:366 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: ../app/actions/layers-commands.c:637
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ställ in storlek på lagergräns"
#: ../app/actions/layers-commands.c:687
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala lager"
#: ../app/actions/layers-commands.c:725
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Crop to Selection"
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "Besk_är till markering"
#: ../app/actions/layers-commands.c:754
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Sänk lager till nederst"
#: ../app/actions/layers-commands.c:766
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
#: ../app/actions/layers-commands.c:772
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
#: ../app/actions/layers-commands.c:1196
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Välj en kanal först"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Brushes Menu"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "Penselmeny"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_New Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Ny pensel"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Create a new brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Skapa en ny pensel"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "D_uplicate Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "Du_plicera pensel"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Duplicate this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Duplicera denna pensel"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy Brush _Location"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Kopiera _penselplats"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Kopiera penselfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Modulhanterare"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Kopiera penselfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Delete Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Ta bort pensel"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Delete this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Ta bort denna pensel"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Refresh Brushes"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Uppdatera penslar"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Refresh brushes"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Uppdatera penslar"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Edit Brush..."
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "R_edigera pensel..."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Redigera denna pensel"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Palettredigeringsmeny"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "R_edigera färg..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Redigera detta objekt"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Ta bort färg"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Ta bort detta objekt"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Redigera aktiv palett"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Ny färg från _FG"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Skapa ett nytt objekt från förgrundsfärgen"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Ny färg från _BG"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Skapa ett nytt objekt från bakgrundsfärgen"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "_Zooma allt"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Redigera palettfärg"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Redigera färgpalettpost"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palettmeny"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Ny palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Skapa en ny palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importera palett..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importera palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Duplicera palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Duplicera denna palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Sammanfoga paletter..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Sammanfoga paletter"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopiera palettens _plats"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopiera palettfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Modulhanterare"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Kopiera palettfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Ta bort palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Ta bort denna palett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Uppdatera paletter"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Uppdatera paletter"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "R_edigera palett..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "Edit palette"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Redigera palett"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:75
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:79
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Ange namn för den sammanfogade paletten"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mönstermeny"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Öppna mönster som bild"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Öppna detta mönster som en bild"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nytt mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Skapa ett nytt mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Duplicera mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Duplicera detta mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopiera mönster_plats"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopiera mönsterfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Modulhanterare"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Kopiera mönsterfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Ta bort mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Ta bort detta mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Uppdatera mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Uppdatera mönster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "R_edigera mönster..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Redigera mönster"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Återställ alla _filter"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Återställ alla insticksmoduler till deras standardinställningar"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:167
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Återställ alla filter"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Vill du verkligen återställa alla filter till standardvärden?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Snabbmaskmeny"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Konfigurera färg och opacitet..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Växla _snabbmask"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Växla snabbmask av/på"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "_Maskera markerade områden"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskera _omarkerade områden"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Redigera snabbmaskattribut"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Redigera snabbmaskattribut"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Redigera snabbmaskfärg"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maskopacitet:"
# <janne> "sampel" är vad man använder i digitalteknik och bildbehandling
# så vitt jag förstår
#
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Sampelpunktsmeny"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Använd kompositfärgen för alla synliga lager"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Meny för markeringsredigerare"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Markera"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Allt"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Markera allt"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Inget"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Förkasta markeringen"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertera"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Invertera markeringen"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Flytande"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Skapa en flytande markering"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Fj_äder..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Gör markeringsramen oskarp så att den tonas ut mjukt"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "Gör _skarpare"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Ta bort luddighet från markeringen"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "För_minska..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Förminska markeringen"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Först_ora..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Förstora markeringen"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Kan_t..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Ersätt markeringen med dess kant"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Remove Controller"
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Ta bort enheten"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Ta bort luddighet från markeringen"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "S_para till kanal"
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Spara markeringen till en kanal"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "Visa markeringens kontur"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Visa markeringens kontur"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline"
msgstr "Visa markeringens kontur"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Stryk längs markering med senast använda värden"
#: ../app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Stryk längs markering..."
#: ../app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Måla längs markeringens kontur"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Stryk längs markering"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Stryk längs markering med senast använda värden"
#: ../app/actions/select-commands.c:158
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjädra markering"
#: ../app/actions/select-commands.c:162
msgid "Feather selection by"
msgstr "Fjädermarkera med"
#: ../app/actions/select-commands.c:211
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krymp markering"
#: ../app/actions/select-commands.c:215
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Krymp markering med"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:224 ../app/actions/select-commands.c:334
#, fuzzy
#| msgid "Select a single contiguous area"
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Markera ett enda sammanhängande område"
#: ../app/actions/select-commands.c:227
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:265
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#: ../app/actions/select-commands.c:269
msgid "Grow selection by"
msgstr "Öka markering med"
#: ../app/actions/select-commands.c:308
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: ../app/actions/select-commands.c:312
msgid "Border selection by"
msgstr "Kantmarkering med"
#: ../app/actions/select-commands.c:323
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Reorder item"
msgid "Border style"
msgstr "Ordna om objekt"
#: ../app/actions/select-commands.c:337
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:400 ../app/actions/select-commands.c:441
#: ../app/actions/vectors-commands.c:397 ../app/actions/vectors-commands.c:440
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:163
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There is no active layer or channel to fill."
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att klippa ifrån."
#: ../app/actions/select-commands.c:412
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Visa markeringens kontur"
#: ../app/actions/select-commands.c:478 ../app/actions/select-commands.c:521
#: ../app/actions/vectors-commands.c:477 ../app/actions/vectors-commands.c:521
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:282
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att stryka till."
#: ../app/actions/select-commands.c:490
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Stryk längs markering"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Mallmeny"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Skapa bild från mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Skapa en ny bild från den valda mallen"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Ny mall..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Skapa en ny mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_Duplicera mall..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplicera denna mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "R_edigera mall..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Redigera denna mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Ta bort mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Ta bort denna mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:120
msgid "New Template"
msgstr "Ny mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:123
msgid "Create a New Template"
msgstr "Skapa en ny mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:183
#: ../app/actions/templates-commands.c:186
msgid "Edit Template"
msgstr "Redigera mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:221
msgid "Delete Template"
msgstr "Ta bort mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort mallen \"%s\" från listan och från disk?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Läs in text från fil"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Töm all text"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "VTH"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Från vänster till höger"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "HTV"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Från höger till vänster"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Öppna textfil (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:506 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:168
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1647
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Textverktygsmeny"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inmatnings_metoder"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Öppna textfil..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_öm"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Töm all text"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "Bana från _text"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Skapa en bana från konturerna för aktuell text"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Text _längs bana"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Vrid lagrets text längs den aktuella banan"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Från vänster till höger"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Från höger till vänster"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Meny för verktygsalternativ"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Spara verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Åte_rställ verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Re_digera verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Ta bort verktygsf_örval"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Nytt verktygsförval..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Åt_erställ verktygsalternativ"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Återställ till standardvärden"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Återställ _alla verktygsalternativ"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Återställ alla verktygsalternativ"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Återställ alla verktygsalternativ"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Vill du verkligen återställa alla verktygsalternativ till standardvärden?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Verktygsförvalsredigeringsmeny"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Redigera aktivt verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Verktygsförvalsmeny"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Nytt verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Skapa ett nytt verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_uplicera verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Duplicera detta verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopiera verktygsförva_lplats"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopiera verktygsförvalsfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Modulhanterare"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Kopiera verktygsförvalsfilens plats till urklipp"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "_Restore Tool Preset"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Åte_rställ verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Delete this tool preset"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Ta bort detta verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:80
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Ta bort verkty_gsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Ta bort detta verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:86
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "Uppdatera ve_rktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Uppdatera verktygsförval"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:95
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "R_edigera verktygsförval..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:96
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Redigera detta verktygsförval"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "Ver_ktyg"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Markerings_verktyg"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Målarverktyg"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Transformeringsverktyg"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Färgverktyg"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Efter färg"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Markera regioner med liknande färger"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Godtycklig rotering..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Rotera med en godtycklig vinkel"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Banmeny"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "_Banverktyg"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "R_edigera banattribut..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Redigera banattribut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Ny bana..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Skapa en ny bana..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Ny bana med senaste värden"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Skapa en ny bana med senast använda värden"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_Duplicera bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Duplicera denna bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Ta bort bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Ta bort denna bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Sammanfoga _synliga banor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Höj bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Höj denna bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Höj banan till _överst"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Höj denna bana till överst"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Sänk bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Sänk denna bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Sänk banan till _underst"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Sänk denna bana till underst"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "_New Path..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path..."
msgstr "_Ny bana..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Paint along the path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Måla längs banan"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Vänd bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Paint along the path with last values"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Måla längs banan med senaste värden"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Str_yk längs bana..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Måla längs banan"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:130
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Stry_k längs bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Måla längs banan med senaste värden"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:136
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "_Kopiera bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:141
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "K_listra in bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:146
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_xportera bana..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:151
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_Importera bana..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Synlig"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:165
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Länkad"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:171
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "L_ås streck"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock position"
msgstr "L_ås streck"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "_Bana till markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Bana till markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Fr_ån bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Ersätt markeringen med bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lägg till i markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Lägg till bana till markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:204
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Ta bort från markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Ta bort bana från markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:210
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Snitt med markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Skär ut bana med markering"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:219
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "_Markering till bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:220 ../app/actions/vectors-actions.c:226
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Markering till bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:225
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Till _bana"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:231
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Markering till bana (_avancerat)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:232
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Path Attributes"
msgstr "Banattribut"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:144
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Redigera banattribut"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path"
msgstr "Ny bana"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:174
msgid "New Path Options"
msgstr "Alternativ för ny bana"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgid "Fill Path"
msgstr "Vänd bana"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:489 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1977
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk längs bana"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "_Rotate"
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_Rotera"
#: ../app/actions/view-actions.c:73
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Utfyllnadsfärg"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "Färghantering"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Flytta till skärm"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Ny vy"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Skapa en annan vy på denna bild"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "St_äng vy"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Stäng den aktiva bildvyn"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Passa bilden till fönster"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Justera zoomfaktorn så att bilden blir fullständigt synlig"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Fy_ll fönster"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Justera zoomfaktorn så att hela fönstret används"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Crop to Selection"
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Besk_är till markering"
#: ../app/actions/view-actions.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Justera zoomfaktorn så att hela fönstret används"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Åters_täll zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Återställ föregående zoomnivå"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Othe_r..."
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "A_nnat..."
#: ../app/actions/view-actions.c:126
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Set a custom zoom factor"
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Ställ in en anpassad zoomfaktor"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_vigeringsfönster"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Visa ett överblicksfönster för denna bild"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Visnings_filter..."
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Konfigurera filter tillämpade på denna vy"
#: ../app/actions/view-actions.c:143
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "As in _Preferences"
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Som i i_nställningarna"
#: ../app/actions/view-actions.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr ""
"Återställ utfyllnadsfärg till vad som är konfigurerat i inställningarna"
#: ../app/actions/view-actions.c:150
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Kr_ymppaketera"
#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Minska bildfönstret till storleken för bildvisningen"
#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Öppna display..."
#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Anslut till en annan display"
#: ../app/actions/view-actions.c:165
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punkt för punkt"
#: ../app/actions/view-actions.c:166
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "En bildpunkt på skärmen representerar en bildpunkt i bilden"
#: ../app/actions/view-actions.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "Färghantering"
#: ../app/actions/view-actions.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for this buffer"
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Ange namn för denna buffert"
#: ../app/actions/view-actions.c:179
#, fuzzy
#| msgctxt "context-action"
#| msgid "_Colors"
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Färger"
#: ../app/actions/view-actions.c:180
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:186 ../app/actions/view-actions.c:193
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:187
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:194
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
#: ../app/actions/view-actions.c:201
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:208
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Visa m_arkering"
#: ../app/actions/view-actions.c:209
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Visa markeringens kontur"
#: ../app/actions/view-actions.c:215
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Visa _lagergräns"
#: ../app/actions/view-actions.c:216
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Rita en ram runt det aktiva lagret"
#: ../app/actions/view-actions.c:222
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Visa _hjälplinjer"
#: ../app/actions/view-actions.c:223
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Visa bildens hjälplinjer"
#: ../app/actions/view-actions.c:229
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Visa r_utnät"
#: ../app/actions/view-actions.c:230
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Visa bildens rutnät"
#: ../app/actions/view-actions.c:236
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Visa sampelpunkter"
#: ../app/actions/view-actions.c:237
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Visa bildens färgsampelpunkter"
#: ../app/actions/view-actions.c:243
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Fäs_t mot hjälplinjer"
#: ../app/actions/view-actions.c:244
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot hjälplinjer"
#: ../app/actions/view-actions.c:250
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Fäst m_ot rutnät"
#: ../app/actions/view-actions.c:251
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot rutnätet"
#: ../app/actions/view-actions.c:257
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Fäst mot _ritytans kanter"
#: ../app/actions/view-actions.c:258
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot ritytans kanter"
#: ../app/actions/view-actions.c:264
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Fäst mot a_ktiv bana"
#: ../app/actions/view-actions.c:265
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot aktiv bana"
#: ../app/actions/view-actions.c:271
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
#: ../app/actions/view-actions.c:272
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Visa detta fönsters menyrad"
#: ../app/actions/view-actions.c:278
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Visa _linjaler"
#: ../app/actions/view-actions.c:279
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Visa detta fönsters linjaler"
#: ../app/actions/view-actions.c:285
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Visa rullnings_lister"
#: ../app/actions/view-actions.c:286
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Visa detta fönsters rullningslister"
#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Visa s_tatusrad"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Visa detta fönsters statusrad"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Helskär_m"
#: ../app/actions/view-actions.c:300
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Växla helskärmsvy"
#: ../app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:337
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: ../app/actions/view-actions.c:336
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: ../app/actions/view-actions.c:361 ../app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:362 ../app/actions/view-actions.c:368
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zooma 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:373 ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:374 ../app/actions/view-actions.c:380
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zooma 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:385 ../app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:386 ../app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zooma 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:397 ../app/actions/view-actions.c:403
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:398 ../app/actions/view-actions.c:404
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zooma 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:409 ../app/actions/view-actions.c:415
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:410 ../app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zooma 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:421
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zooma 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zooma 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:433
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12,5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:434
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zooma 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6,25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zooma 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "A_nnat..."
#: ../app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Ställ in en anpassad zoomfaktor"
#: ../app/actions/view-actions.c:454
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Flip _Horizontally"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Vänd _horisontellt"
#: ../app/actions/view-actions.c:460
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Flip _Vertically"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "_Vänd vertikalt"
#: ../app/actions/view-actions.c:474
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:476
#, fuzzy
#| msgid "Reset angle to zero"
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Återställ vinkel till noll"
#: ../app/actions/view-actions.c:484
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Rotera 90° m_edsols"
#: ../app/actions/view-actions.c:485
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15 degrees to the right"
msgstr "Rotera 90 grader åt höger"
#: ../app/actions/view-actions.c:490
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotera 90° m_edsols"
#: ../app/actions/view-actions.c:491
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera 90 grader åt höger"
#: ../app/actions/view-actions.c:496
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate _180°"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotera _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:497
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Turn upside-down"
msgctxt "view-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Vänd upp och ned"
#: ../app/actions/view-actions.c:502
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotera 90° m_otsols"
#: ../app/actions/view-actions.c:503
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera 90 grader åt vänster"
#: ../app/actions/view-actions.c:508
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Rotera 90° m_otsols"
#: ../app/actions/view-actions.c:509
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15 degrees to the left"
msgstr "Rotera 90 grader åt vänster"
#: ../app/actions/view-actions.c:517 ../app/actions/view-actions.c:544
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "Procentuellt:"
#: ../app/actions/view-actions.c:518
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
#: ../app/actions/view-actions.c:523 ../app/actions/view-actions.c:550
#, fuzzy
#| msgctxt "palette-editor-action"
#| msgid "_Delete Color"
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Ta bort färg"
#: ../app/actions/view-actions.c:524
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
#: ../app/actions/view-actions.c:529 ../app/actions/view-actions.c:556
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation:"
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Mättnad:"
#: ../app/actions/view-actions.c:530
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
#: ../app/actions/view-actions.c:535 ../app/actions/view-actions.c:562
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:536
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
#: ../app/actions/view-actions.c:545
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
#: ../app/actions/view-actions.c:551
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
#: ../app/actions/view-actions.c:557
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
#: ../app/actions/view-actions.c:563
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
#: ../app/actions/view-actions.c:571
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Från _tema"
#: ../app/actions/view-actions.c:572
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Använd bakgrundsfärgen för aktuellt tema"
#: ../app/actions/view-actions.c:577
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Ljus rutfärg"
#: ../app/actions/view-actions.c:578
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Använd ljus rutfärg"
#: ../app/actions/view-actions.c:583
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Mörk rutfärg"
#: ../app/actions/view-actions.c:584
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Använd mörk rutfärg"
#: ../app/actions/view-actions.c:589
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "Select _Custom Color..."
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "Välj a_npassad färg..."
#: ../app/actions/view-actions.c:590
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Använd en godtycklig färg"
#: ../app/actions/view-actions.c:595
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Som i i_nställningarna"
#: ../app/actions/view-actions.c:597
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
"Återställ utfyllnadsfärg till vad som är konfigurerat i inställningarna"
#: ../app/actions/view-actions.c:895
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Åters_täll zoom (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:903
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Åters_täll zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:1089
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Anna_t (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:1098
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zooma (%s)"
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1119
msgid "(H+V) "
msgstr ""
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1124
msgid "(H) "
msgstr ""
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1129
msgid "(V) "
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:1136
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Rotate"
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Rotera"
#: ../app/actions/view-commands.c:950
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Ställ in utfyllnadsfärg för rityta"
#: ../app/actions/view-commands.c:952
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Ställ in anpassad utfyllnadsfärg för rityta"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Skärm %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Flytta det här fönstret till skärmen %s"
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "F_önster"
#: ../app/actions/windows-actions.c:99
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Senaste stängda dockningar"
#: ../app/actions/windows-actions.c:101
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Dockningsbara dialoger"
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Nästa bild"
#: ../app/actions/windows-actions.c:105
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Växla till nästa bild"
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Föregående bild"
#: ../app/actions/windows-actions.c:111
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Växla till föregående bild"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Position:"
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "Position:"
#: ../app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Göm dockor"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid ""
#| "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image "
#| "windows."
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr "När aktiverat göms dockor och andra dialoger, bara bildfönstret visas"
#: ../app/actions/windows-actions.c:129
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Ett programfönster"
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "När aktiverat körs GIMP i ett enda fönster"
#: ../app/actions/windows-actions.c:139
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:140
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Raise this path to the top"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Höj denna bana till överst"
#: ../app/actions/windows-actions.c:144
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer to _Bottom"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "Lager till _botten"
#: ../app/actions/windows-actions.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Lower this path to the bottom"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Sänk denna bana till underst"
#: ../app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:154
#, fuzzy
#| msgid "H_eight:"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "H_öjd:"
#: ../app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-commands.c:183
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Verktygsikon"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Verktygsikon med korshår"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Endast korshår"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Från tema"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Ljus rutfärg"
#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Mörk rutfärg"
#: ../app/config/config-enums.c:59
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Anpassad färg"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Ingen åtgärd"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Panorera vy"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Växla till flyttningsverktyget"
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: ../app/config/config-enums.c:119
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: ../app/config/config-enums.c:147
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP hjälpläsare"
#: ../app/config/config-enums.c:148
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Webbläsare"
#: ../app/config/config-enums.c:177
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Normalt fönster"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Verktygsfönster"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Behåll ovanpå"
#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Svartvitt"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Tjusig"
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Vänsterhänt"
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Högerhänt"
#: ../app/config/config-enums.c:267
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:268
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:269
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Weight"
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Vikt"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr ""
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:324
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Fel vid skrivning av \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:180
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid tolkningen av filen \"%s\". Standardvärden kommer att "
"användas. En säkerhetskopia av din konfiguration har skapats vid \"%s\"."
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:145 ../app/core/gimplayer.c:325
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:175 ../app/core/gimpchannel.c:289
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:333
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:190 ../app/vectors/gimpvectors.c:222
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:254
msgid "Path"
msgstr "Bana"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"När aktiverat blir en bild den aktiva bilden när dess bildfönster får fokus. "
"Detta är användbart för fönsterhanterare med \"klicka för fokus\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Ställer in dynamiksökväg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Ställer in utfyllnadsfärg för rityta om utfyllnadsläget är inställt till "
"anpassad färg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Anger hur området runt bilden skall ritas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Hur inbäddade färgprofiler ska hanteras när en fil öppnas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Ställer in typen av muspekare att använda."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Anger höger/vänsterhänthet för muspekarposition."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kontextberoende muspekare är behjälpliga. De är aktiverade som standard. De "
"kräver dock resurser som du kan vilja använda till annat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"När aktiverat ser detta till att varje bildelement i bilden motsvaras av ett "
"bildelement på skärmen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Detta är avståndet i bildpunkter där fästning mot hjälplinjer och rutnät "
"aktiveras"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Verktyg som luddig markering och fyllnad hittar regioner baserat på en "
"såddfyllnadsalgoritm. Såddfyllnaden börjar på det valda bildelementet och "
"rör sig utåt i alla riktningar tills skillnaden i intensitet mot originalet "
"är större än ett angivet tröskelvärde. Detta är standardvärdet för "
"tröskelvärdet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Antydan av fönstertyp som satts på dockningsfönster och verktygsfönster. "
"Detta kan påverka hur din fönsterhanterare dekorerar och hanterar dessa "
"fönster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Om aktiverad kommer den valda penseln att användas för alla verktyg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Om aktiverad kommer den valda dynamiken att användas för alla verktyg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Om aktiverad kommer den valda gradienten att användas för alla verktyg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Om aktiverad kommer det valda mönstret att användas för alla verktyg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Ställer in webbläsaren som används av hjälpsystemet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Ställer in texten som visas i statusraden på bildfönster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Ställer in texten som visas i titelraden på bildfönster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"När aktiverat säkerställer detta att hela bilden är synlig när filen öppnas, "
"annars visas bilden i skala 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Ställer in interpolationsnivån för skalning och andra transformationer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Ställer in språk för användargränssnittet"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Hur många nyligen använda filer som ska finnas i filmenyn."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Hastigheten på marscherande myror i markeringens kontur. Detta värde är i "
"millisekunder (mindre tid indikerar snabbare marsch)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP kommer varna användaren vid försök att skapa en bild som skulle kräva "
"mer minne än det som angivits här."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Ställer in skärmens horisontella upplösning i punkter per tum. Om det är "
"satt till 0, frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal "
"upplösning."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Ställer in skärmens vertikala upplösning i punkter per tum. Om det är satt "
"till 0, frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal upplösning."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:226
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Om aktiverat ställer flyttningsverktyget in det redigerade lagret eller "
"banan som aktivt. Detta var standardbeteendet i äldre versioner."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Ställer in storleken på förhandsvisningen som är tillgänglig i nedre högra "
"hörnet av bildfönstret."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
"Ställer in hur många processorer som GIMP ska försöka använda samtidigt."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Ställer in om GIMP ska skapa förhandsvisningar av lager och kanaler. "
"Förhandsvisningar av lager och kanaler är trevliga att ha men de kan göra "
"saker långsammare vid arbete med stora bilder."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Ställer in förhandsvisningsstorlek för lager och kanaler i nya dialoger."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Anger den förvalda snabbmaskfärgen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever "
#| "the physical image size changes."
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när "
"bildens fysiska storlek ändras."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself when "
#| "zooming into and out of images."
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när man "
"zoomar in eller ut i bilder."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Låt GIMP försöka återskapa din senast sparade session vid varje uppstart."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Kom ihåg aktuellt verktyg, mönster, färg och pensel mellan GIMP-sessioner."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Håll permanent information över alla öppnade och sparade filer till Senaste "
"dokument-listan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Spara positioner och storlekar på huvuddialogrutorna när GIMP avslutas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Spara verktygsalternativen när GIMP avslutas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"När aktiverat kommer alla målarverktyg att visa en förhandsvisning av den "
"aktuella penselns kontur."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"När aktiverat kommer alla dialoger att visa en hjälpknapp som leder till "
"relevant hjälp. Du kan se hjälpen även utan denna knapp genom att trycka F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"När aktiverad kommer muspekaren att visas över bilden när ett målarverktyg "
"används."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är menyraden synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
"menyrad\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är linjalerna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
"Visa linjaler\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är rullningslisterna synliga. Detta kan också ändras med "
"\"Visa -> Visa rullningslister\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är statusraden synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
"Visa statusrad\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är urvalet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
"urval\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är lagerkanten synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
"Visa lagerkant\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är hjälplinjerna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
"Visa hjälplinjer\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är rutnätet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa "
"rutnät\"-kommandot."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är sampelpunkterna synliga. Detta kan också ändras med "
"kommandot \"Visa -> Visa sampelpunkter\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Visa ett verktygstips när muspekaren befinner sig över ett objekt."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Kör GIMP i ett enda programfönster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Göm dockor och andra fönster, lämna bara bildfönster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:366
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the pointer information dialog"
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Öppna dialogrutan för pekarinformation"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:372
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Vad som ska göras när blankstegstangenten används i bildfönstret."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Ställer in platsen för växlingsfilen. GIMP använder en plattbaserad "
"minnesallokeringsmetod. Växlingsfilen används för att snabbt och enkelt "
"lägga ut plattor på hårddisken och sedan tillbaka. Tänk på att växlingsfilen "
"lätt kan bli mycket stor om GIMP används med stora bilder. Saker och ting "
"kan också bli mycket långsamma om växlingsfilen skapas i en katalog som är "
"monterad via NFS. På grund av detta kan det vara en önskvärt att lägga din "
"växlingsfil i \"tmp\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "När aktiverad kan menyer ryckas loss."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"När aktiverad kan du ändra tangentbordsgenvägar för menyval genom att trycka "
"på en tangentkombination medan menyvalet är markerat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Spara ändrade tangentbordsgenvägar när GIMP avslutas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Återställ sparade tangentbordsgenvägar varje gång GIMP startar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Ställer in katalogen för temporär lagring. Filer dyker upp här under tiden "
"man använder GIMP. De flesta filerna försvinner igen när GIMP avslutas, men "
"vissa filer kan komma att finnas kvar så det är bäst om katalogen inte delas "
"med andra användare."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
#, fuzzy
#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr ""
"Ställer in storleken på miniatyrbilden som visas i öppningsdialogrutan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
"Ställer in storleken på miniatyrbilden som visas i öppningsdialogrutan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Miniatyrbilden i öppna-dialogen uppdateras automatiskt om filen som "
"förhandsgranskas är mindre än storleken som ställs in här."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:481
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"När mängden bildpunksdata överstiger den här gränsen kommer GIMP att börja "
"skriva ut plattor till disk. Det här är mycket långsammare men det gör det "
"möjligt att arbeta på bilder som annars inte skulle få plats i minnet. Om du "
"har mycket RAM-minne kanske du vill ställa in det här till ett högre värde."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:487
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Visa de aktuella för- och bakgrundsfärgerna i verktygslådan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:490
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Visa för närvarande aktiv pensel, mönster och gradient i verktygslådan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:493
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Visa den för närvarande aktiva bilden i verktygslådan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:499
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Ställer in sättet på vilket transparens visas i bilder."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:502
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Ställer in storleken på schackrutorna som används för transparens."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:505
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"När aktiverad kommer GIMP inte att spara en bild om den inte ändrats sedan "
"den öppnades."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:509
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Ställer in det minsta antal åtgärder som kan ångras. Fler ångringsnivåer är "
"tillgängliga tills storlekgränsen för ångring har nådd."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Ställer in en övre gräns för mängden minne som används per bild för att "
"spara åtgärder på ångringsstacken. Oberoende av denna inställning sparas "
"åtminstone så många ångringsåtgärder som angivits på annat håll."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:518
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Ställer in storleken på förhandsgranskningar i ångringshistoriken."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:521
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "När aktiverad öppnar F1 hjälpläsaren."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:524
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "När aktiverad kan menyer ryckas loss."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:135
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:292
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:242
msgid "fatal parse error"
msgstr "ödesdigert tolkningsfel"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
#: ../app/core/core-enums.c:91
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (minskad färgblödning)"
#: ../app/core/core-enums.c:92
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Satt på plats"
#: ../app/core/core-enums.c:151
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: ../app/core/core-enums.c:152
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Frihand"
#: ../app/core/core-enums.c:265
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: ../app/core/core-enums.c:266
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: ../app/core/core-enums.c:267
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: ../app/core/core-enums.c:268
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: ../app/core/core-enums.c:269
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:270
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:271
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:328
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../app/core/core-enums.c:329
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "Lös upp"
#: ../app/core/core-enums.c:330
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: ../app/core/core-enums.c:331
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicera"
#: ../app/core/core-enums.c:332
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
#: ../app/core/core-enums.c:333
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:334
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: ../app/core/core-enums.c:335
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: ../app/core/core-enums.c:336
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: ../app/core/core-enums.c:337
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "Gör endast mörkare"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "Gör endast ljusare"
#: ../app/core/core-enums.c:339
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue (HSV)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:340
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation (HSV)"
msgstr "Mättnad"
#: ../app/core/core-enums.c:341
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color (HSV)"
msgstr "Färg"
#: ../app/core/core-enums.c:342
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Value"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Intensitet"
#: ../app/core/core-enums.c:343
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "Dividera"
#: ../app/core/core-enums.c:344
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "Blek"
#: ../app/core/core-enums.c:345
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "Bränn"
#: ../app/core/core-enums.c:346
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "Hårt ljus"
#: ../app/core/core-enums.c:347
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "Mjukt ljus"
#: ../app/core/core-enums.c:348
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "Grynextrahering"
#: ../app/core/core-enums.c:349
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "Grynsammanfogning"
#: ../app/core/core-enums.c:350
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "Färgsuddning"
#: ../app/core/core-enums.c:351
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "Överlagring"
#: ../app/core/core-enums.c:352
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue (LCH)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:353
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Chroma (LCH)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:354
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color (LCH)"
msgstr "Färg"
#: ../app/core/core-enums.c:355
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lightness (LCH)"
msgstr "_Ljusstyrka:"
#: ../app/core/core-enums.c:356
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: ../app/core/core-enums.c:357
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: ../app/core/core-enums.c:358
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "Antisudda"
#: ../app/core/core-enums.c:386
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:387
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:472
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Första objektet"
#: ../app/core/core-enums.c:473
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: ../app/core/core-enums.c:475
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Aktivt lager"
#: ../app/core/core-enums.c:476
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Aktiv kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:477
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Aktiv bana"
#: ../app/core/core-enums.c:505
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Enfärgad"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: ../app/core/core-enums.c:543
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: ../app/core/core-enums.c:544
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: ../app/core/core-enums.c:545
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Långa streck"
#: ../app/core/core-enums.c:546
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Mellanstreck"
#: ../app/core/core-enums.c:547
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Korta streck"
#: ../app/core/core-enums.c:548
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Glesa prickar"
#: ../app/core/core-enums.c:549
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Normala prickar"
#: ../app/core/core-enums.c:550
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Täta prickar"
#: ../app/core/core-enums.c:551
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Streckning"
#: ../app/core/core-enums.c:552
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Streck, prick"
#: ../app/core/core-enums.c:553
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Streck, prick, prick"
#: ../app/core/core-enums.c:584
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../app/core/core-enums.c:585
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Alla lager"
#: ../app/core/core-enums.c:586
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Lagerstorlek efter bild"
#: ../app/core/core-enums.c:587
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Alla synliga lager"
#: ../app/core/core-enums.c:588
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Alla länkade lager"
#: ../app/core/core-enums.c:623
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Jätteliten"
#: ../app/core/core-enums.c:624
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Mycket liten"
#: ../app/core/core-enums.c:625
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: ../app/core/core-enums.c:626
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
#: ../app/core/core-enums.c:627
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: ../app/core/core-enums.c:628
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Mycket stor"
#: ../app/core/core-enums.c:629
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Jättestor"
#: ../app/core/core-enums.c:630
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: ../app/core/core-enums.c:631
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisk"
#: ../app/core/core-enums.c:659
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Visa som lista"
#: ../app/core/core-enums.c:660
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Visa som rutnät"
#: ../app/core/core-enums.c:689
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Inga miniatyrbilder"
#: ../app/core/core-enums.c:690
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128×128)"
#: ../app/core/core-enums.c:691
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Stor (256×256)"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Skala bild"
#: ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Ändra storlek på bild"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Vänd bild"
#: ../app/core/core-enums.c:878
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Rotera bild"
#: ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Beskär bild"
#: ../app/core/core-enums.c:880
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Konvertera bild"
#: ../app/core/core-enums.c:881
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Ta bort objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:882
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Sammanfoga lager"
#: ../app/core/core-enums.c:883
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Sammanfoga banor"
#: ../app/core/core-enums.c:884
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Snabbmask"
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:920
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Hjälplinje"
# <janne> "sampel" är vad man använder i digitalteknik och bildbehandling
# så vitt jag förstår
#
#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Sampelpunkt"
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Lager/Kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:923
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Ändring av lager/kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:924
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: ../app/core/core-enums.c:891 ../app/core/core-enums.c:928
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Objektsynlighet"
#: ../app/core/core-enums.c:892 ../app/core/core-enums.c:929
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Länka/avlänka objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Objektegenskaper"
#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:927
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Flytta objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Skala objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:896
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Ändra storlek på objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Lägg till lager"
#: ../app/core/core-enums.c:898 ../app/core/core-enums.c:943
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Lägg till lagermask"
#: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/core-enums.c:945
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Tillämpa lagermask"
#: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/core-enums.c:953
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Flytande markering till lager"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Flytande markering"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Förankra flytande markering"
#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/gimp-edit.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/gimp-edit.c:517
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../app/core/core-enums.c:906 ../app/core/core-enums.c:954
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:668
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
#: ../app/core/core-enums.c:907 ../app/core/core-enums.c:955
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Måla"
#: ../app/core/core-enums.c:908 ../app/core/core-enums.c:958
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Koppla parasit"
#: ../app/core/core-enums.c:909 ../app/core/core-enums.c:959
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Ta bort parasit"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importera banor"
#: ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Insticksmodul"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Bildtyp"
#: ../app/core/core-enums.c:913
#, fuzzy
#| msgid "Image Properties"
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Bildegenskaper"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Bildstorlek"
#: ../app/core/core-enums.c:915
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Ändring av bildupplösning"
#: ../app/core/core-enums.c:917
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Image Unit"
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Ändra bildenhet"
#: ../app/core/core-enums.c:918
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Ändra indexerad palett"
#: ../app/core/core-enums.c:919
#, fuzzy
#| msgid "Change color of selected text"
msgctxt "undo-type"
msgid "Change color managed state"
msgstr "Ändra färg på markerad text"
#: ../app/core/core-enums.c:925
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Ordna om objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:926
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Byt namn på objekt"
#: ../app/core/core-enums.c:930
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Lås/lås upp alfakanal"
#: ../app/core/core-enums.c:931
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Lås/lås upp alfakanal"
#: ../app/core/core-enums.c:932
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nytt lager"
#: ../app/core/core-enums.c:933
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: ../app/core/core-enums.c:934
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Ställ in lagerläge"
#: ../app/core/core-enums.c:935
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Ställ in lageropacitet"
#: ../app/core/core-enums.c:936
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Lås/lås upp alfakanal"
#: ../app/core/core-enums.c:937
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Upphäv storleksändring av grupperade lager"
#: ../app/core/core-enums.c:938
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Återuppta storleksändring av grupperade lager"
#: ../app/core/core-enums.c:939
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Konvertera grupperade lager"
#: ../app/core/core-enums.c:940
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Textlager"
#: ../app/core/core-enums.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Ändring av textlager"
#: ../app/core/core-enums.c:942
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert group layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Konvertera grupperade lager"
#: ../app/core/core-enums.c:944
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ta bort lagermask"
#: ../app/core/core-enums.c:946
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Visa lagermask"
#: ../app/core/core-enums.c:947
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Ny kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:948
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:949
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanalfärg"
#: ../app/core/core-enums.c:950
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Ny bana"
#: ../app/core/core-enums.c:951
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Ta bort bana"
#: ../app/core/core-enums.c:952
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Ändring av bana"
#: ../app/core/core-enums.c:956
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: ../app/core/core-enums.c:957
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Välj förgrund"
#: ../app/core/core-enums.c:960
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Inte möjligt att göra om"
#: ../app/core/core-enums.c:1073
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: ../app/core/core-enums.c:1074
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: ../app/core/core-enums.c:1075
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: ../app/core/core-enums.c:1104
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Fråga vad som ska göras"
#: ../app/core/core-enums.c:1105
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Behåll inbäddad profil"
#: ../app/core/core-enums.c:1106
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden"
#: ../app/core/core-enums.c:1143
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: ../app/core/core-enums.c:1144
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../app/core/core-enums.c:1145
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: ../app/core/core-enums.c:1146
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: ../app/core/core-enums.c:1147
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Hårdhet"
#: ../app/core/core-enums.c:1148
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Kraft"
#: ../app/core/core-enums.c:1149
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: ../app/core/core-enums.c:1150
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: ../app/core/core-enums.c:1151
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Frekvens"
#: ../app/core/core-enums.c:1152
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
#: ../app/core/core-enums.c:1153
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: ../app/core/core-enums.c:1181
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the selection editor"
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Öppna markeringsredigeraren"
#: ../app/core/core-enums.c:1182
#, fuzzy
#| msgid "Use the online version"
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Använd versionen på nätet"
#: ../app/core/core-enums.c:1211
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Hårdhet"
#: ../app/core/core-enums.c:1212
#, fuzzy
#| msgctxt "curve-type"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: ../app/core/core-enums.c:1213
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Fjädra kanter"
#: ../app/core/gimp.c:575
msgid "Initialization"
msgstr "Initiering"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:587
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:844
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: ../app/core/gimp.c:844
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
#: ../app/core/gimp.c:853
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Typsnitt (det här kan ta en stund)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:862 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2927
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: ../app/core/gimp-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Ingen satstolk angiven, använder standardtolken \"%s\".\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Satstolken \"%s\" är inte tillgänglig. Satsläge inaktiverat."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimptooloptions.c:352
#: ../app/gui/session.c:427 ../app/menus/menus.c:467
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:201
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Ta bort \"%s\" misslyckades: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:358 ../app/core/gimpcontext.c:711
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:215
msgid "Dynamics"
msgstr "Dynamik"
#. initialize the color history
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:383 ../app/core/gimp-palettes.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "_Clear History"
msgid "Color History"
msgstr "_Töm historik"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:395
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Uppdaterar taggcache"
#: ../app/core/gimp-edit.c:183 ../app/core/gimpimage-new.c:326
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: ../app/core/gimp-edit.c:418
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
#: ../app/core/gimp-edit.c:530
msgid "Global Buffer"
msgstr "Allmän buffert"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "FG till BG (Hardedge)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:88
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "FG till BG (NMI moturs)"
# NMI = Nyans Mättnad Intensitet
#: ../app/core/gimp-gradients.c:96
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG till BG (NMI medurs-nyans)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:104
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:sv"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:213
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Det verkar som om du har använt GIMP %s tidigare. GIMP kommer nu att "
"migrera dina användarinställningar till \"%s\"."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:218
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Det verkar som om du använder GIMP för första gången. GIMP kommer nu att "
"skapa en mapp med namnet \"%s\" och kopiera några filer dit."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:417
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopierar filen \"%s\" från \"%s\"..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:432 ../app/core/gimp-user-install.c:458
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Skapar mappen \"%s\"..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:443 ../app/core/gimp-user-install.c:469
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimp-utils.c:553 ../app/core/gimpfilloptions.c:334
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna åtgärd."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Bredd = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Höjd = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Byte = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänt djup %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd version %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i penselfilen \"%s\"."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 ../app/core/gimppattern-load.c:116
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#| "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
#| "save it again."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen '%s': Penseldjupet %d stöds inte.\n"
"GIMP-penslar måste vara GRÅ eller RGBA.\n"
"Detta kan vara en föråldrad GIMP-penselfil, försök läsa in den som bild och "
"spara den igen."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:370
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Penseldjupet %d stöds inte.\n"
"GIMP-penslar måste vara GRÅ eller RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
#| "%d."
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": kunde inte avkoda abr-format "
"version %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:644
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Breda penslar stöds inte."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:785
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Filen verkar avhuggen."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:931
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
#| "%d."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": kunde inte avkoda abr-format "
"version %d."
#: ../app/core/gimpbrush.c:149 ../app/paint/gimppaintoptions.c:219
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Penselmellanrum"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not a GIMP Curves file"
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "inte en GIMP-kurvfil"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:130
msgid "Brush Shape"
msgstr "Penselform"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:138
msgid "Brush Radius"
msgstr "Penselradie"
# Osäker
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:145
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Penselpiggar"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:226
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Penselhårdhet"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:205
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Penselns aspektförhållande"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:212
msgid "Brush Angle"
msgstr "Penselvinkel"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Filen är skadad."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rekt. markering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Rundad rektangulär markering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:333
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfakanal till markering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s Kanal till markering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:529
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:577
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Markera efter färg"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:616
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select by Color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Markera efter färg"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Byt namn på kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Flytta kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skala kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Ändra storlek på kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Vänd kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotera kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:296 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:989
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformera kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:297 ../app/core/gimpchannel.c:332
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Fyll kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Stryk kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:299 ../app/core/gimpselection.c:657
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanal till markering"
#: ../app/core/gimpchannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Ändra ordning på kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Höj kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:302
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Höj kanal till överst"
#: ../app/core/gimpchannel.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sänk kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:304
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Sänk kanal till nederst"
#: ../app/core/gimpchannel.c:305
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalen kan inte höjas mer."
#: ../app/core/gimpchannel.c:306
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalen kan inte sänkas mer."
#: ../app/core/gimpchannel.c:329
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Fjädra kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:330
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Gör kanalen skarpare"
#: ../app/core/gimpchannel.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Rensa kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:333
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertera kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:334
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Kantmarkera kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Öka kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:336
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Minska kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:337
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Vänd kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:836
#, fuzzy
#| msgid "Cannot stroke empty channel."
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Kan inte stryka tom kanal."
#: ../app/core/gimpchannel.c:872
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Kan inte stryka tom kanal."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1785
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Ställ in kanalfärg"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1839
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Ställ in kanalopacitet"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1936 ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: ../app/core/gimpcontext.c:673
#, fuzzy
#| msgctxt "active-color"
#| msgid "Foreground"
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
#: ../app/core/gimpcontext.c:674 ../app/core/gimpgrid.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Foreground color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Förgrundsfärg"
#: ../app/core/gimpcontext.c:680 ../app/core/gimpimage-new.c:150
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: ../app/core/gimpcontext.c:681 ../app/core/gimpgrid.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Background color"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ../app/core/gimpcontext.c:687 ../app/core/gimpcontext.c:688
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:287
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697
msgid "Paint Mode"
msgstr "Målningsläge"
#: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:155
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
#: ../app/core/gimpcontext.c:712
#, fuzzy
#| msgid "Paint Dynamics"
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Målningsdynamik"
#: ../app/core/gimpcontext.c:718 ../app/core/gimpcontext.c:719
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush"
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Pensel"
#: ../app/core/gimpcontext.c:725 ../app/core/gimpcontext.c:726
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-style"
#| msgid "Pattern"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364
msgid "Gradient"
msgstr "Färgskala"
#: ../app/core/gimpcontext.c:739 ../app/core/gimpcontext.c:740
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: ../app/core/gimpcontext.c:746 ../app/core/gimpcontext.c:747
#, fuzzy
#| msgid "Tool Presets"
msgid "Tool Preset"
msgstr "Verktygsförval"
#: ../app/core/gimpcontext.c:753 ../app/core/gimpcontext.c:754
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:548
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: ../app/core/gimpdata.c:537 ../app/core/gimpdata.c:545
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpdata.c:551
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error running '%s'"
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Fel vid körning av \"%s\""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:451 ../app/core/gimpdatafactory.c:476
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:643 ../app/core/gimpdatafactory.c:665
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades med att spara data:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:557 ../app/core/gimpdatafactory.c:560
#: ../app/core/gimpitem.c:502 ../app/core/gimpitem.c:505
msgid "copy"
msgstr "kopia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:569 ../app/core/gimpitem.c:513
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-kopia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:760
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
#| "exist. Please create the folder or fix your configuation in the "
#| "Preferences dialog's 'Folders' section."
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad (%s), men den mappen finns inte. "
"Skapa mappen eller justera din konfiguration i delen 'kataloger' i "
"Inställningsdialogrutan."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:779
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad, men den mappen är inte en del av "
"din datasökväg. Du redigerade förmodligen gimprc-filen manuellt, justera "
"detta i delen 'kataloger' i Inställningsdialogrutan."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:789
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Du har ingen skrivbar datamapp konfigurerad."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:920
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:926
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:935 ../app/xcf/xcf.c:426
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:994
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades med att läsa in data:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:522
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:150 ../app/tools/gimpblendtool.c:1183
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "Toning"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:240
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:180
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Jämna ut"
#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:171
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Float Selection"
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:158 ../app/vectors/gimpvectors.c:644
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Inte tillräckligt många punkter för att fylla"
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Rendera penseldrag"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:137
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:249
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Position för rityta"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:666
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Inte tillräckligt många punkter att stryka"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:757
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:842
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987 ../app/core/gimplayer.c:332
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformera lager"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1000
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Utmatningstyp"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "_Tab Style"
msgid "Style"
msgstr "F_likstil"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:99
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:150
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:308
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:318
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Fyll med vitt"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:324
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Fyll med transparent"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:340 ../app/core/gimpfilloptions.c:408
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Fyll med mönster"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:405
#, fuzzy
#| msgid "Fill with plain color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Fyll med vanlig färg"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not a GIMP Curves file"
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "inte en GIMP-kurvfil"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i gradientfilen \"%s\"."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"Gradientfilen \"%s\" är skadad: Segmenten spänner inte över intervallet 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid empty gradient name"
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "Ogiltigt tomt gradientnamn"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Inga linjära gradienter hittades i \"%s\""
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Line _style:"
msgid "Line style"
msgstr "Linje_stil:"
#: ../app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Linjestil för rutnätet."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Förgrundsfärg på rutnätet."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Bakgrundsfärgen på rutnätet; används endast för dubbelstreckad stil."
#: ../app/core/gimpgrid.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing X"
msgstr "Mellanrum"
#: ../app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Horisontellt avstånd mellan rutnätslinjer."
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing Y"
msgstr "Mellanrum"
#: ../app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Vertikalt avstånd mellan rutnätslinjer."
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing unit"
msgstr "Mellanrum"
#: ../app/core/gimpgrid.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset X"
msgstr "Position"
#: ../app/core/gimpgrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Horisontell början på första linjen; detta kan vara negativt."
#: ../app/core/gimpgrid.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset Y"
msgstr "Position"
#: ../app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vertikal början på första linjen; detta kan vara negativt."
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset unit"
msgstr "Position"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:228
msgid "Layer Group"
msgstr "Lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Byt namn på lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Flytta lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Skala lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Ändra storlek på lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Vänd lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Rotera lagergrupp"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformera lagergrupp"
#: ../app/core/gimpimage.c:642 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:178
msgid "Symmetry"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2250
msgid " (exported)"
msgstr " (exporterad)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2254
msgid " (overwritten)"
msgstr " (överskriven)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2263
msgid " (imported)"
msgstr " (importerad)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2497
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Ändra bildupplösning"
#: ../app/core/gimpimage.c:2549
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Ändra bildenhet"
#: ../app/core/gimpimage.c:3429
#, c-format
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3481
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Koppla parasit till bild"
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Ta bort parasit från bild"
#: ../app/core/gimpimage.c:4231
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Lägg till lager"
#: ../app/core/gimpimage.c:4281 ../app/core/gimpimage.c:4301
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: ../app/core/gimpimage.c:4295
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Ta bort flytande markering"
#: ../app/core/gimpimage.c:4460
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Lägg till kanal"
#: ../app/core/gimpimage.c:4498 ../app/core/gimpimage.c:4511
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: ../app/core/gimpimage.c:4565
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Lägg till bana"
#: ../app/core/gimpimage.c:4596
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Ta bort bana"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:170
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Arrangera objekt"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:188
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:332
#, fuzzy
#| msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr "Färgläggning fungerar endast på RGB-lager."
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Återgå från \"%s\" till \"%s\"?"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Färgkarta av bild #%d(%s)"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Ställ in färgkarta"
# Osäker
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:244
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Inaktivera färgkarta"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Ändra post i färgkarta"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Lägg till färg till färgkarta"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:789
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Kan inte konvertera bild: paletten är tom."
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:884
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Konverterar till indexerade färger (fas 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:932
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Konverterar till indexerade färger (fas 3)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:82
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:88
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:97
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:100
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:103
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:106
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:109
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:112
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertera bild till RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertera bild till gråskala"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:71
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskär bild"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:74 ../app/core/gimpimage-resize.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Ändra storlek på bild"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Lägg till vertikal hjälplinje"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ta bort hjälplinje"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Flytta hjälplinje"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:113
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Translatera objekt"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Vänd objekt"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:170 ../app/core/gimpitem-linked.c:164
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Rotera objekt"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformera objekt"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:134
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sammanfoga synliga lager"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platta ut bilden"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:219
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Kan inte platta ut en bild utan synliga lager."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:262
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Kan inte sammanfoga nedåt till en lagergrupp."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:269
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Lagret för att sammanfoga nedåt är låst."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:281
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Det finns inget synligt lager att sammanfoga neråt till."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Sammanfoga nedåt"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:319
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Sammanfoga lagergrupp"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:372
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sammanfoga synliga banor"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:408
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt många synliga banor för att sammanfoga. Det "
"måste vara minst två."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:89
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Aktivera snabbmask"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Inaktivera snabbmask"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:54
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Lägg till sampelpunkt"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Ta bort sampelpunkt"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:125
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Flytta sampelpunkt"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:948
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan inte ångra %s"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:776 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1868
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:781
msgid "Special File"
msgstr "Särskild fil"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:797
msgid "Remote File"
msgstr "Fjärrfil"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:816
msgid "Click to create preview"
msgstr "Klicka för att skapa förhandsvisning"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:822
msgid "Loading preview..."
msgstr "Läser in förhandsvisning..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:828
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Förhandsvisningen är för gammal"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:834
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Kan inte skapa förhandsvisning"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:844
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Förhandsvisningen kan vara för gammal)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:853 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:430
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:626
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d bildpunkt"
msgstr[1] "%d × %d bildpunkter"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:876 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d lager"
msgstr[1] "%d lager"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:924
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Kunde inte öppna miniatyrbild \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1911
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Koppla parasit"
#: ../app/core/gimpitem.c:1921
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Koppla parasit till objekt"
#: ../app/core/gimpitem.c:1972 ../app/core/gimpitem.c:1979
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Ta bort parasit från objekt"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Ställ in objekt som ensamt synligt"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Ställ in objekt som ensamt länkat"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Förankra flytande markering"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:845
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager från den flytande markeringen då den tillhör en "
"lagermask eller kanal."
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Flytande markering till lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:326
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Byt namn på lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:327
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Flytta lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:328
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:329
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ändra storlek på lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:330
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Vänd lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotera lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:334
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ändra ordning på lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Höj lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:336
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Höj lager till överst"
#: ../app/core/gimplayer.c:337
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Sänk lager"
#: ../app/core/gimplayer.c:338
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Sänk lager till nederst"
#: ../app/core/gimplayer.c:339
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Lagret kan inte höjas mer."
#: ../app/core/gimplayer.c:340
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Lagret kan inte sänkas mer."
#: ../app/core/gimplayer.c:568 ../app/core/gimplayer.c:1439
#: ../app/core/gimplayermask.c:262
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:607
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Flytande markering\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1342
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Kan inte lägga till lagermask eftersom lagret redan har en."
#: ../app/core/gimplayer.c:1353
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan inte lägga till lagermask med andra dimensioner än det angivna lagret."
#: ../app/core/gimplayer.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lägg till lagermask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1490
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Överför alfa till mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1641
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Tillämpa lagermask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1642
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ta bort lagermask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1747
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Aktivera lagermask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1748
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Inaktivera lagermask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1827
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Visa lagermask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1903
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lägg till alfakanal"
#: ../app/core/gimplayer.c:1935
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Ta bort alfakanal"
#: ../app/core/gimplayer.c:1955
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Lager till bildstorlek"
#: ../app/core/gimplayermask.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Flytta lagermask"
#: ../app/core/gimplayermask.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Lagermask till markering"
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Kan inte byta namn på lagermasker."
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på växlingsfil: %s"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Index %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:541
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Okänd typ av palettfil: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:70
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:93
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i palettfilen \"%s\""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:113
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Läser palettfilen \"%s\": Ogiltigt antal kolumner på rad %d. Använder "
"standardvärde."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Läser palettfilen \"%s\": Saknar RÖD komponent på rad %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Läser palettfilen \"%s\": Saknar GRÖN komponent på rad %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Läser palettfilen \"%s\": Saknar BLÅ komponent på rad %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:173
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Läser palettfilen \"%s\": RGB-värdet utanför giltigt intervall på rad %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
"Läser palettfilen \"%s\": RGB-värdet utanför giltigt intervall på rad %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Okänd typ av palettfil: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Kunde inte läsa rubrik från palettfilen \"%s\""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:461
msgid "Premature end of file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "History Color"
msgstr "Historik"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
#, fuzzy
#| msgid "File is truncated in line %d"
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Filen är avkapad på rad %d"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfilen \"%s\": Okänd mönsterformatversion %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfilen \"%s\": Mönsterdjupet %d stöds inte.\n"
"GIMP-mönster måste vara GRÅ eller RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141
#, fuzzy
#| msgid "File is truncated in line %d"
msgid "File appears truncated."
msgstr "Filen är avkapad på rad %d"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i mönsterfilen \"%s\"."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\""
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:332
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Kan inte köra %s återanrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha kraschat."
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Flytta markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
#, fuzzy
#| msgid "_Flip Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "_Vänd markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Stryk längs markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjädra markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Gör markering skarpare"
#: ../app/core/gimpselection.c:191
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Markera inget"
#: ../app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
#: ../app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvänd markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: ../app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:197
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Ta bort objekt"
#: ../app/core/gimpselection.c:303
#, fuzzy
#| msgid "There is no selection to stroke."
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Det finns ingen markering att stryka."
#: ../app/core/gimpselection.c:339
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Det finns ingen markering att stryka."
#: ../app/core/gimpselection.c:753
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Kunde inte kopiera eller klippa ut eftersom den markerade regionen är tom."
#: ../app/core/gimpselection.c:871
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Kan inte göra markeringen flytande eftersom den markerade regionen är tom."
#: ../app/core/gimpselection.c:878
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: ../app/core/gimpselection.c:896
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156
msgid "Method"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Line width:"
msgid "Line width"
msgstr "Linjebredd:"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:148
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "Unit"
msgstr "Enheter"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178
#, fuzzy
#| msgid "_Cap style:"
msgid "Cap style"
msgstr "_Ändpunktsstil:"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Join style"
msgstr "_Fogstil:"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
#, fuzzy
#| msgid "_Miter limit:"
msgid "Miter limit"
msgstr "_Kantgräns:"
# FIXME: Inget bra det här
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Konvertera en kantfogning till en avfasad fogning om kanten skulle överstiga "
"avståndet miter-limit * line-width från den faktiska fogpunkten."
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "dash-preset"
#| msgid "Dash, dot"
msgid "Dash offset"
msgstr "Streck, prick"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224
#, fuzzy
#| msgid "_Emulate brush dynamics"
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emulera penseldynamik"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:132 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399
#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:168
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "align-reference-type"
#| msgid "Active path"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv bana"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:146
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113
msgid "Mandala"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center abscissa"
msgstr "Centrumlinjer"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center ordinate"
msgstr "Centrumlinjer"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of points"
msgstr "Antal linjer"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153
msgid "Disable brush rotation"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123
#, fuzzy
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Error"
msgid "Mirror"
msgstr "Fel"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Horisontell"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Vertikal"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146
msgid "Central Symmetry"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Dismiss the selection"
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Förkasta markeringen"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Vertical offset for distribution"
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Vertikal förskjutning för distribution"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal offset for distribution"
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Horisontell förskjutning för distribution"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Scaling"
msgid "Tiling"
msgstr "Skalning"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:107
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgid "Interval X"
msgstr "I_ntervall:"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:119
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgid "Interval Y"
msgstr "I_ntervall:"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:131
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgid "Shift"
msgstr "_Position..."
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Max strokes X"
msgstr "L_ås streck"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "_Maximalt antal färger:"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Max strokes Y"
msgstr "L_ås streck"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "_Maximalt antal färger:"
#: ../app/core/gimptagcache.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimptemplate.c:132 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: ../app/core/gimptemplate.c:140 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: ../app/core/gimptemplate.c:149
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Enheten som används för koordinatvisning när man inte har punkt till punkt."
#: ../app/core/gimptemplate.c:156 ../app/core/gimptemplate.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Resolution:"
msgid "Resolution X"
msgstr "Upplösning:"
#: ../app/core/gimptemplate.c:157
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Horisontell bildupplösning."
#: ../app/core/gimptemplate.c:165
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikal bildupplösning."
#: ../app/core/gimptemplate.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Resolution:"
msgid "Resolution unit"
msgstr "Upplösning:"
#. serialized name
#: ../app/core/gimptemplate.c:179
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Image type"
msgid "Image type"
msgstr "Bildtyp"
#: ../app/core/gimptemplate.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Version:"
msgid "Precision"
msgstr "Version:"
#: ../app/core/gimptemplate.c:193
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color managed"
msgstr "Färghantering"
#: ../app/core/gimptemplate.c:194
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color profile"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/core/gimptemplate.c:210 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Fill by:"
msgid "Fill type"
msgstr "Fyll med:"
#: ../app/core/gimptemplate.c:217 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../app/core/gimptemplate.c:224
#, fuzzy
#| msgid "File Name:"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn:"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Tillämpa lagrad FG/BG"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Tillämpa lagrad pensel"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:161
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Tillämpa lagrad dynamik"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:168
#, fuzzy
#| msgid "Apply stored brush"
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Tillämpa lagrad pensel"
# FIXME: Hitta bättre ord
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:175
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Tillämpa lagrat mönster"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:182
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Tillämpa lagrad palett"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:189
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Tillämpa lagrad gradient"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:196
msgid "Apply stored font"
msgstr "Tillämpa lagrat typsnitt"
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Tool Preset Editor"
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Verktygsförvalsredigare"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "bildpunkt"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:117
msgid "About GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Besök webbplatsen för GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Jan Morén\n"
"Christian Rose\n"
"Tomas Ögren\n"
"Påvel Nicklasson\n"
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP presenteras av"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:611
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This is an unstable development release."
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr "Det här är en instabil utvecklingsutgåva."
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Search Actions"
msgstr "Markering"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanal_namn:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Initiera från _markering"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Kan inte använda färgprofil på gråskalebild (%s)"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
#, fuzzy
#| msgctxt "vector-mode"
#| msgid "Design"
msgid "_Assign"
msgstr "Design"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Select CMYK Color Profile"
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Välj CMYK-färgprofil"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:160
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:177
msgid "RGB Conversion"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:180
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertera bild till RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:199
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Grayscale"
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "_Gråskala"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Grayscale"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertera bild till gråskala"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:250
#, fuzzy
#| msgctxt "vector-mode"
#| msgid "Design"
msgid "Assign"
msgstr "Design"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:250
#, fuzzy
#| msgid "C_onvert"
msgid "Convert to"
msgstr "K_onvertera"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:262
msgid "Profile _details"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:291
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:307
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:372
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Välj färgprofil för skrivare"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:423
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Assign color profile"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:453
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Konvertera bild till RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:481
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Konvertera bild till RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:503
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to grayscale"
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Konvertera bilden till gråskala"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to RGB workspace"
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Konvertera till RGB-arbetsyta"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to RGB workspace"
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Konvertera till RGB-arbetsyta"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the RGB working space?"
msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Import settings from a file"
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Importera inställningar från en fil"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
#, fuzzy
#| msgid "C_onvert"
msgid "Convert"
msgstr "K_onvertera"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
msgid "_Don't ask me again"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konvertering av indexerad färg"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:131
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertera bild indexerad färg"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:141
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
msgid "C_onvert"
msgstr "K_onvertera"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:193
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maximalt antal färger:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:222
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Ta bort oanvända färger från färgkartan"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:239
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:119
msgid "Dithering"
msgstr "Dithering"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:251
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Färg_dithering"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:266
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Använd dithering av _transparens"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:278
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Använd dithering av _transparens"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:289
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:243
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:309
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Konverterar till indexerade färger"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:437
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Kan inte konvertera till palett med mer än 256 färger."
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konvertera bild till RGB"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:139
msgid "Precision Conversion"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Layers"
msgid "_Layers:"
msgstr "_Lager"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Textlager"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:252
#, fuzzy
#| msgid "Channel _name:"
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "Kanal_namn:"
#. gamma
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:272
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:112
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:113 ../app/tools/gimplevelstool.c:488
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:285
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgid "Linear light"
msgstr "Hårt ljus"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:316
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Konvertera bild till RGB"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Ta bort objekt"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Ta bort \"%s\"?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort \"%s\" från listan och ta bort den från "
"disken?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:214 ../app/gui/gui.c:166
#: ../app/gui/gui-message.c:157
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:311
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:311
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Errors"
msgstr "Fel"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Pointer"
msgstr "Pekare"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:349
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352
msgid "Image Templates"
msgstr "Bildmallar"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:381
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
msgid "Selection Editor"
msgstr "Markeringsredigerare"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:389
msgid "Symmetry Painting"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:393
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:393
msgid "Undo History"
msgstr "Ångringshistorik"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Display Navigation"
msgstr "Visningsnavigering"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:409
msgid "FG/BG"
msgstr "FG/BG"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:409
msgid "FG/BG Color"
msgstr "FG/BG-färg"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Tona %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "_Tona ut"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "_Läge:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitet:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244
msgid "Open layers"
msgstr "Öppna lager"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Öppna plats"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Ange plats (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:452
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Sparning av fjärrfiler behöver fastställa filformatet från filändelsen. Ange "
"en filändelse som matchar det valda filformatet eller ange ingen filändelse "
"alls."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Det angivna filnamnet kan inte användas för att exportera."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Du kan använda denna dialogruta för att exportera till olika filformat. Om "
"du vill spara bilden till formatet GIMP XCF, använd istället Arkiv→Spara."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Ta mig till dialogrutan Spara"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:620
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Det angivna filnamnet kan inte användas för att spara"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:621
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Du kan använda denna dialogruta för att spara till formatet GIMP XCF. Använd "
"Arkiv→Exportera för att exportera till andra filformat."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:623
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Ta mig till dialogrutan Exportera"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:703
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Filändelsen stämmer inte"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:687
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Angivet filnamn har inte en känd filändelse. Ange en känd filändelse eller "
"välj ett filformat från filformatlistan."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:719
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Angiven filändelse matchar inte den valda filtypen."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:723
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Vill du spara bilden med det här namnet ändå?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:788
msgid "Saving canceled"
msgstr "Sparning avbröts"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparande av filen \"%s\" misslyckades:\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Choose Stroke Style"
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Välj strykningsstil"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "_File"
msgid "_Fill"
msgstr "_Arkiv"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Ställ in rutnät"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Ställ in rutnät för bild"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "Sammanfoga lager"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Alternativ för lagersammanfogning"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
msgid "_Merge"
msgstr "_Sammanfoga"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret ska vara:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om så behövs"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "Sammanfoga bara inom aktiv _grupp"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Förkasta osynliga lager"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Skapa en ny bild"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1694
msgid "_Template:"
msgstr "_Mall:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:317
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekräfta bildstorlek"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:339
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Du försöker skapa en bild med storleken %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:346
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"En bild med den valda storleken kommer att använda mer minne än vad "
"\"Maximal bildstorlek\" är konfigurerad till i inställningsdialogen (för "
"närvarande %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildegenskaper"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Bekräfta skalning"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Skalning av bilden till den valda storleken innebär att den kommer att "
"använda mer minne än vad \"Maximal bildstorlek\" är konfigurerad till i "
"inställningsdialogen (för närvarande %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Skalning av bilden till vald storlek kommer helt att krympa bort några lager."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Är detta vad du vill göra?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Konfigurera inmatningsenheter"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Konfigurera tangentbordsgenvägar"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"För att redigera en genvägstangent, klicka på motsvarande rad och ange en ny "
"snabbtangent, eller tryck på backsteg för att tömma."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "S_para tangentbordsgenvägar vid avslut"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lägg till lagermask"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Lägg till en mask till lagret"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_vertera mask"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128
msgid "Layer _name:"
msgstr "Lager_namn:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:142
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1139
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:148
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1167
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Set name from _text"
msgstr "Ställ in namn från _text"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr ""
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Press %s to quit."
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Klicka på %s för att avsluta."
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr ""
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulhanterare"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:151
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Du måste starta om GIMP för att ändringarna ska aktiveras."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:192
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "Only in memory"
msgstr "Endast i minnet"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474
msgid "No longer available"
msgstr "Inte längre tillgänglig"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Layer"
msgstr "Lagerposition"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Lagerpositionsmask"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:116
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanalposition"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 ../app/dialogs/offset-dialog.c:156
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpblendoptions.c:79
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Offset"
msgstr "Position"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:131
msgid "_Offset"
msgstr "_Position"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:185 ../app/dialogs/resize-dialog.c:229
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:187 ../app/dialogs/resize-dialog.c:230
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:214
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr ""
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:243
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Kantbeteende"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:247
#, fuzzy
#| msgid "_Wrap around"
msgid "W_rap around"
msgstr "_Slå runt"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Fyll med _bakgrundsfärg"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:253
msgid "Make _transparent"
msgstr "Gör _transparent"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importera en ny palett"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "_Importera"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Välj källa"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradient"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "_Bild"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Sampla sa_mmanfogade"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Endast _markerade bildpunkter"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "Palett_fil"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "Välj palettfil"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "Importalternativ"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Ny import"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "Palett_namn:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Antal färger:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "K_olumner:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1229
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Den valda källan innehåller inga färger."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:269
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Återställ alla inställningar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:287
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Vill du verkligen återställa alla inställningar till standardvärden?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:365
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Du måste starta om GIMP för att följande ändringar ska ha effekt:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:551
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Dina tangentbordsgenvägar kommer återställas till standardvärden nästa gång "
"du startar GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:562
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ta bort alla tangentbordsgenvägar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:584
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla tangentbordsgenvägar från alla menyer?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:625
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Din fönsteruppställning kommer återställas till standardvärden nästa gång du "
"startar GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Dina inställningar för inmatningsenheter kommer återställas till "
"standardvärden nästa gång du startar GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:702
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Dina verktygsalternativ kommer att återställas till standardvärden nästa "
"gång du startar GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
msgid "Show _menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129
msgid "Show _rulers"
msgstr "Visa _linjaler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Visa rullnings_lister"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Visa s_tatusrad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1143
msgid "Show s_election"
msgstr "Visa m_arkering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1146
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Visa _lagergräns"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1149
msgid "Show _guides"
msgstr "Visa _hjälplinjer"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
msgid "Show gri_d"
msgstr "Visa r_utnät"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1158
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "_Utfyllnadsläge för rityta:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Anpassad u_tfyllnadsfärg:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Välj anpassad utfyllnadsfärg för rityta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1194
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Sn_ap to Guides"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Fäs_t mot hjälplinjer"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Sna_p to Grid"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Fäst m_ot rutnät"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "Fäst mot _ritytans kanter"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Snap t_o Active Path"
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "Fäst mot a_ktiv bana"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1320
msgid "System Resources"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanvändning"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minsta antal _ångringsnivåer:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1340
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maximalt ångrings_minne:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1343
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Bildblockscache_storlek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maximal _ny bildstorlek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Antalet _processorer att använda:"
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
msgid "Use OpenCL"
msgstr ""
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1364
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Storlek på _miniatyrbilder:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maximal _filstorlek för miniatyrbilder:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1383
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Håll information om använda filer i Senaste dokument-listan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393
msgid "Color Management"
msgstr "Färghantering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
msgid "Image display _mode:"
msgstr ""
#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Färghantering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1434
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Välj färgprofil för skärm"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Skärmprofil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1440
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Försök att använd systemskärmprofilen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
msgid "Use _black point compensation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1462
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Open image dialog"
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "Öppna bild-dialog"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
msgid "Soft-Proofing"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Välj färgprofil för skrivare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1484
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1489
msgid "Use black _point compensation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Välj varningsfärg"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1524
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Inställningar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1533
#, fuzzy
#| msgid "Select RGB Color Profile"
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Välj RGB-färgprofil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB-profil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Välj färgprofil för skrivare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Grayscale"
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Gråskala"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Välj CMYK-färgprofil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK-profil:"
#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid "Policies"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Beteende för filöppning:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Experimental Playground"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Playground"
msgstr "Bakgrund"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
#, fuzzy
#| msgid "Fade Options"
msgid "Insane Options"
msgstr "Toningsalternativ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Pekarinformation"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "_Transform Tools"
msgid "_Handle Transform tool"
msgstr "_Transformeringsverktyg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1600
#, fuzzy
#| msgid "Tool Options"
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsalternativ"
#. General
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Spara verktygsalternativ vid avslut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Spara verktygsalternativ _nu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Återställ sparade verktygsalternativ till standardvärden"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Standard_interpolation:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Målningsalternativ som delas av verktyg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
msgid "_Brush"
msgstr "_Pensel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dynamik"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mönster"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttningsverktyg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Ställ in lager eller bana som aktiv"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "Default New Image"
msgstr "Standard ny bild"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
msgid "Default Image"
msgstr "Standardbild"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Snabbmaskfärg:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Ange standardsnabbmaskfärg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Standard bildrutnät"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726
msgid "Default Grid"
msgstr "Standardrutnät"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755 ../app/tools/gimptextoptions.c:167
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
msgid "Previews"
msgstr "Förhandsvisningar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1764
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Aktivera förhandsvisning av lager och kanaler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Standardstorlek för förhandsvisning av _lager och kanaler:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
#, fuzzy
#| msgid "Na_vigation preview size:"
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek för _navigering:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek för _navigering:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1784
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Använd dynamiska _tangentbordsgenvägar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Konfigurera _tangentbordsgenvägar..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Spara tangentbordsgenvägar vid avslut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Spara tangentbordsgenvägar _nu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Återställ tangentbordsgenvägar till standardvärden"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ta bort _alla tangentbordsgenvägar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
msgid "Select Theme"
msgstr "Välj tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Läs om a_ktuellt tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme"
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Välj tema"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2057
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Visa _förgrunds- och bakgrundsfärg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Visa aktiva _penslar, mönster och gradient"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065
msgid "Show active _image"
msgstr "Visa aktiv _bild"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
#, fuzzy
#| msgid "Tools configuration"
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Verktygskonfiguration"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "Dialogs Menu"
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Dialogmeny"
#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color Profile Import dialog"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Färgprofil"
#. New Layer Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Nytt lager"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
#, fuzzy
#| msgid "Layer _name:"
msgid "Layer name:"
msgstr "Lager_namn:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
#, fuzzy
#| msgid "File Type:"
msgid "Fill type:"
msgstr "Filtyp:"
#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Lägg till lagermask"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
#, fuzzy
#| msgid "Layer Fill Type"
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
#, fuzzy
#| msgid "In_vert mask"
msgid "Invert mask"
msgstr "In_vertera mask"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
#, fuzzy
#| msgid "New Channel Color"
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Ny kanalfärg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
#, fuzzy
#| msgid "Channel _name:"
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanal_namn:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Färgrymd:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Redigera kanalens namn, färg och opacitet"
#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2150
#, fuzzy
#| msgid "New Path Options"
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Alternativ för ny bana"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr "Bannamn:"
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
#, fuzzy
#| msgid "Feather Selection"
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Fjädra markering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius:"
msgstr "Fjädra kanter"
#. Grow Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
#, fuzzy
#| msgid "Grow Selection"
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Öka markering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Grow Channel"
msgid "Grow radius:"
msgstr "Öka kanal"
#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
#, fuzzy
#| msgid "Shrink Selection"
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Krymp markering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Shrink _Wrap"
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Kr_ymppaketera"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
#, fuzzy
#| msgid "Select a single contiguous area"
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Markera ett enda sammanhängande område"
#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
#, fuzzy
#| msgid "Border Selection"
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Kantmarkering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
#, fuzzy
#| msgid "Brush Radius"
msgid "Border radius:"
msgstr "Penselradie"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Border style:"
msgstr "_Fogstil:"
#. Fill Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""
#. Stroke Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selecti_on to Path"
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "_Markering till bana"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2233
msgid "Help System"
msgstr "Hjälpsystem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Visa verktygs_tips"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Visa hjälp_knappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
msgid "Use the online version"
msgstr "Använd versionen på nätet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Använd en lokalt installerad kopia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
msgid "User manual:"
msgstr "Användarhandbok:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Det finns en lokal installation av användarhandboken."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Användarhandboken är inte lokalt installerad."
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjälpläsare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Hjälp_läsare att använda:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Action Search"
msgstr "Åtgärd"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
#, fuzzy
#| msgid "Show s_election"
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "Visa m_arkering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "Maximum History Size:"
msgstr "Maximal _ny bildstorlek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
#, fuzzy
#| msgid "Clear Undo History"
msgid "Clear Action History"
msgstr "Töm ångringshistorik"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "Transparency"
msgstr "Transparens"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
msgid "_Check style:"
msgstr "_Rutstil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
msgid "Check _size:"
msgstr "Rut_storlek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildskärmsupplösning"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 ../app/display/gimpcursorview.c:207
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:459
msgid "ppi"
msgstr "punkter/tum"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Identifiera automatiskt (för tillfället %d × %d punkter/tum)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
msgid "_Enter manually"
msgstr "Ange _manuellt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibrera..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Window Management"
msgstr "Fönsterhantering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Fönsterhintar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Hint för _dockor och verktygslåda:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivera den _fokuserade bilden"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
msgid "Window Positions"
msgstr "Fönsterpositioner"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Spara fönsterpositioner vid avslutning"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Spara fönsterpositioner _nu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Återställ sparade fönsterpositioner till standardvärden"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2516
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfönster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Använd \"_punkt för punkt\" som standard"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Vandrande _myrors hastighet:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Zoom- och storleksändringsbeteende"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid _zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2544
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid ändring av bild_storlek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
#, fuzzy
#| msgid "Show active _image"
msgid "Show entire image"
msgstr "Visa aktiv _bild"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Initial zoom_faktor:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2556
msgid "Space Bar"
msgstr "Blanksteg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_När blankstegstangenten trycks ned:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Muspekare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Visa _penselkontur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Visa pekare för målar_verktyg"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Pekar_läge:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Mus_hand:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Bildfönsterutseende"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Standardutseende i normalt läge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Standardutseende i helskärmsläge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Bildtitel och statusradsformat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel och status"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Current format"
msgstr "Aktuellt format"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
msgid "Default format"
msgstr "Standardformat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoomprocent"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoomfaktor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Show image size"
msgstr "Visa bildstorlek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Show drawable size"
msgstr "Visa bildstorlek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "Image Title Format"
msgstr "Bildtitelformat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Bildstatusradsformat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
#, fuzzy
#| msgid "Image Window Appearance"
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Bildfönsterutseende"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
#, fuzzy
#| msgid "Flipping"
msgid "Snapping"
msgstr "Vänder"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Standardutseende i normalt läge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Standardutseende i helskärmsläge"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
#, fuzzy
#| msgid "_Snap distance:"
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "_Fästningsavstånd:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Input Devices"
msgstr "Inmatningsenheter"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Utökade inmatningsenheter"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfigurera _utökade inmatningsenheter..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Spara inställningar för inmatningsenheter vid avslutning"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2791
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Spara inställningar för inmatningsenheter _nu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2798
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
"_Återställ sparade inställningar för inmatningsenheter till standardvärden"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2813
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Ytterligare inmatningsenheter"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
msgid "Input Controllers"
msgstr "Inmatningsenheter"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2830
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2846
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Temporär mapp:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Välj mapp för temporärfiler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2851
msgid "Swap folder:"
msgstr "Växlingskatalog:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2852
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Välj växlingskatalog"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
msgid "Brush Folders"
msgstr "Penselmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2889
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Välj penselmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dynamikmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2893
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Välj dynamikmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Mönstermappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2897
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Välj mönstermappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2901
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Välj palettmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradientmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Välj gradientmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
msgid "Font Folders"
msgstr "Typsnittsmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Välj typsnittsmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Mappar för verktygsförval"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2913
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Välj verktygsförvalsmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Penselmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2917
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Välj penselmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2919
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Mappar för insticksmodul"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Välj mappar för insticksmodul"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2923
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2923
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Mappar för Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Välj mappar för Script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2927
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Välj modulmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2931
msgid "Interpreters"
msgstr "Tolkar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2931
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Tolkarmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2933
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Välj tolkarmappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2935
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2935
msgid "Environment Folders"
msgstr "Miljömappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Välj miljömappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2939
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2939
msgid "Theme Folders"
msgstr "Temamappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Välj temamappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
#, fuzzy
#| msgid "Themes"
msgid "Icon Themes"
msgstr "Teman"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
#, fuzzy
#| msgid "Theme Folders"
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Temamappar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Välj temamappar"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Utskriftsstorlek"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:195
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredd:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:176 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
msgid "H_eight:"
msgstr "H_öjd:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:230 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:324
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X upplösning:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:237 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y upplösning:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:248 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "bildpunkter/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Avsluta GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Close All Images"
msgstr "Stäng alla bilder"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Om du avslutar GIMP nu kommer dessa ändringar förloras."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Om du stänger dessa bilder nu kommer ändringarna att gå förlorade."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Det finns en bild med osparade ändringar:"
msgstr[1] "Det finns %d bilder med osparade ändringar:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Klicka på %s för att avsluta."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Klicka på %s för att stänga alla bilder."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och avsluta."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stänga alla bilder."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:183
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Förkasta ändringar"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:421
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Exporterad till %s"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120
msgid "Canvas Size"
msgstr "Storlek på rityta"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Lagerstorlek"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Ändra storlek på _lager:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:316
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Ändra storlek på textlager"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrera bildskärmsupplösning"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mät linjalerna och mata in dess längder:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontell:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:173
msgid "Image Size"
msgstr "Bildstorlek"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/paint/gimppaintoptions.c:402
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolation:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"Lager med indexerade färger skalas alltid utan interpolation. Den valda "
"interpoleringstypen kommer endast att påverka kanaler och lagermasker."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:98
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Välj strykningsstil"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:215
msgid "Paint tool:"
msgstr "Målarverktyg:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:229
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emulera penseldynamik"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "GIMP-tipsfilen kunde är tom!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "GIMP-tipsfilen verkar saknas!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Det borde finnas en fil som heter \"%s\". Kontrollera din installation."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "GIMP-tipsfilen kunde inte tolkas!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP-tips"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Föregående tips"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nästa tips"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:204
msgid "Learn more"
msgstr "Läs mer"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:sv"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Användarinstallation av GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Användarinstallationen misslyckades!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "GIMP:s användarinstallation misslyckades; se loggfilen för detaljer."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportera bana till SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "Exportera aktiv bana"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Exportera alla banor från denna bild"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importera bana från SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alla filer (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skalbar SVG-bild (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Slå ihop importerade banor"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Skala importerade banor för att passa bilden"
#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Inga hjälplinjer"
#: ../app/display/display-enums.c:61
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Centrumlinjer"
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Tredjedelsregeln"
#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Femtedelsregeln"
#: ../app/display/display-enums.c:64
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Gyllene snitt"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Diagonala linjer"
#: ../app/display/display-enums.c:66
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Antal linjer"
#: ../app/display/display-enums.c:67
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Radavstånd"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:217 ../app/display/gimpcursorview.c:223
#: ../app/display/gimpcursorview.c:242 ../app/display/gimpcursorview.c:248
#: ../app/display/gimpcursorview.c:267 ../app/display/gimpcursorview.c:273
#: ../app/display/gimpcursorview.c:289 ../app/display/gimpcursorview.c:296
#: ../app/display/gimpcursorview.c:681 ../app/display/gimpcursorview.c:683
#: ../app/display/gimpcursorview.c:685 ../app/display/gimpcursorview.c:687
#: ../app/display/gimpcursorview.c:800 ../app/display/gimpcursorview.c:801
#: ../app/display/gimpcursorview.c:802 ../app/display/gimpcursorview.c:803
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:702
msgid "n/a"
msgstr "---"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:220 ../app/display/gimpcursorview.c:245
#: ../app/display/gimpcursorview.c:270
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:226 ../app/display/gimpcursorview.c:251
#: ../app/display/gimpcursorview.c:276
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:232
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:257
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "Markeringens begränsningsyta"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:293
msgid "W"
msgstr "B"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:300
msgid "H"
msgstr "N"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:329
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:541
msgid "Access the image menu"
msgstr "Kom åt bildmenyn"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:656
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zooma bild när fönsterstorlek ändras"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:685
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Visa snabbmask"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:708
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navigera i bildvisningen"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:778 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1483
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Släpp bildfiler här för att öppna dem"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:533
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Stäng %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stänga bilden."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Spara ändringar till bilden \"%s\" innan du avslutar?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
"timmen."
msgstr[1] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste "
"%d timmarna."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
"timmen och %d minut."
msgstr[1] ""
"\"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den "
"senaste timmen och %d minuterna."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
"minuten."
msgstr[1] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste "
"%d minuterna."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Bilden har exporterats till '%s'."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:248
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:669
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:728
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Släpp nytt lager"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Släpp ny bana"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:362
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:478 ../app/tools/gimpblendtool.c:245
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpfiltertool.c:301
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Kan inte ändra pixlarna i lagergrupper."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:370
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:486 ../app/tools/gimpblendtool.c:252
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:308 ../app/tools/gimppainttool.c:278
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1842
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:579
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:413
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358
#, fuzzy
#| msgid "Drop New Layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Släpp nytt lager"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:435
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378
#, fuzzy
#| msgid "Drop layers"
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Förkasta lager"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:565
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745
msgid "Drop layers"
msgstr "Förkasta lager"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:702
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:720
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:820 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Förkastad buffert"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Färgvisningsfilter"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Konfigurera färgvisningsfilter"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:869
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Bilden sparades till \"%s\""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:881
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Bilden exporterades till \"%s\""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:125
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Rotate image"
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotera bild"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Välj _nedersta lagret"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1111
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
#, fuzzy
#| msgid "15 degrees (%s)"
msgid "degrees"
msgstr "15° (%s)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zoomfaktor"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Välj zoomfaktor:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Zoomfaktor:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
msgid "Zoom:"
msgstr "Zooma:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
msgid "(modified)"
msgstr "(ändrad)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
msgid "(clean)"
msgstr "(ren)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:908
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:309
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "not color managed"
msgstr "Färghantering"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:430
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Avbryt <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:119 ../app/file/file-save.c:114
msgid "Not a regular file"
msgstr "Inte en vanlig fil"
#: ../app/file/file-open.c:128 ../app/file/file-save.c:123
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:236
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Insticksmodulen %s returnerade LYCKADES men returnerade ingen bild"
#: ../app/file/file-open.c:247
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte öppna bild"
#: ../app/file/file-open.c:643
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Bilden innehåller inga lager"
#: ../app/file/file-open.c:702
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:289
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Open an image file"
msgid "Opening remote file"
msgstr "Öppna en bildfil"
#: ../app/file/file-remote.c:357
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:361
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:384
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:388
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../app/file/file-save.c:278
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte spara bild"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt URI-schema"
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ogiltig teckensekvens i URI"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:263 ../app/gegl/gimp-babl.c:264
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:265 ../app/gegl/gimp-babl.c:266
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:267 ../app/gegl/gimp-babl.c:268
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:269 ../app/gegl/gimp-babl.c:270
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:271 ../app/gegl/gimp-babl.c:272
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:273 ../app/gegl/gimp-babl.c:274
#, fuzzy
#| msgctxt "histogram-channel"
#| msgid "RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:278 ../app/gegl/gimp-babl.c:279
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:280 ../app/gegl/gimp-babl.c:281
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:282 ../app/gegl/gimp-babl.c:283
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:284 ../app/gegl/gimp-babl.c:285
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:286 ../app/gegl/gimp-babl.c:287
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:297 ../app/gegl/gimp-babl.c:298
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:299 ../app/gegl/gimp-babl.c:300
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "_Gråskala"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:310 ../app/gegl/gimp-babl.c:311
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:312 ../app/gegl/gimp-babl.c:313
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Grayscale"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "_Gråskala"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:315 ../app/gegl/gimp-babl.c:316
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "C_omponents"
msgid "Red component"
msgstr "K_omponenter"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:328 ../app/gegl/gimp-babl.c:329
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "C_omponents"
msgid "Green component"
msgstr "K_omponenter"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:341 ../app/gegl/gimp-babl.c:342
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "C_omponents"
msgid "Blue component"
msgstr "K_omponenter"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:354 ../app/gegl/gimp-babl.c:355
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "C_omponents"
msgid "Alpha component"
msgstr "K_omponenter"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:387
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:389
#, fuzzy
#| msgid "Index %d"
msgid "Indexed"
msgstr "Index %d"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Skapa eller justera buren"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
#, fuzzy
#| msgctxt "cage-mode"
#| msgid "Deform the cage to deform the image"
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr "Deformera buren för att deformera bilden"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
#, fuzzy
#| msgid "_Brightness:"
msgid "Brightness"
msgstr "_Ljusstyrka:"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgid "Contrast"
msgstr "Kon_trast:"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
msgid "Range"
msgstr "Intervall"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Cyan"
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Cyan"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Magenta"
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magenta"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Gul"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Preserve _luminosity"
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Behåll _luminans"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:85
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:86
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hue"
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:91
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:92
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:97
#: ../app/operations/gimpcolorizeconfig.c:98
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgid "Lightness"
msgstr "_Ljusstyrka:"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete channel"
msgid "The affected channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Curves"
msgid "Curve"
msgstr "Kurvor"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:526
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "inte en GIMP-kurvfil"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:557
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:673
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr ""
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
#, fuzzy
#| msgid "_Overlap:"
msgid "Overlap"
msgstr "_Överlappa:"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119
msgid "Low Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125
msgid "High Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:130
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
msgid "Low Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:136
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:137
msgid "High Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:778
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "inte en GIMP-nivåfil"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846
msgid "parse error"
msgstr "tolkningsfel"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:881
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "Beräkna en uppsättning koefficientbuffertar för GIMP:s burverktyg"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
"Konvertera en uppsättning koefficientbuffertar till en koordinatbuffert för "
"GIMP:s burverktyg"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:127
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Fyll med vanlig färg"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Fyll burens ursprungliga läge med en vanlig färg"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Avfärgningsverktyg: Gör om färger till gråskalor"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:132
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Läge:"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Choose shade of gray based on:"
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Välj gråskala baserad på:"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Posteriseringsverktyg: Reducera antalet färger"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Posterize _levels:"
msgid "Posterize levels"
msgstr "Posterisera _nivåer:"
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "Low threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "High threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
#: ../app/gui/gui.c:210
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:503
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Uppstart av GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Färgspruta"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Rate"
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Hastighet"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
msgid "Motion only"
msgstr "Bara rörelse"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:405
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:412
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Ingen målningsdynamik tillgänglig för detta verktyg."
#: ../app/paint/gimpclone.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:56
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#: ../app/paint/gimpclone.c:129
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Inga mönster finns tillgängliga för detta verktyg."
#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolvera"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Convolve Type (%s)"
msgid "Convolve Type"
msgstr "Konvolveringstyp (%s)"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Rate"
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Hastighet"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Blek/Bränna"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Type"
msgstr "Filtyp"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
msgid "Exposure"
msgstr "Exponering"
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Suddare"
#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Anti erase"
msgid "Anti erase"
msgstr "Antisudda"
#: ../app/paint/gimpheal.c:106 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Läk"
#: ../app/paint/gimpheal.c:145
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Läkning fungerar inte på indexerade lager."
#: ../app/paint/gimpink.c:104 ../app/tools/gimpinktool.c:61
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:190 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Storlek på bläckdroppe"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpblendoptions.c:85
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:236 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Aspektförhållande för bläckdroppe"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Vinkel för bläckdroppe"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgid "Mybrush"
msgstr "Färgspruta"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160
#, fuzzy
#| msgid "No brushes available for use with this tool."
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:85 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:83
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:92
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Opacity"
msgid "Base Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:99 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "Hårdhet"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Redigera denna pensel"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:144
msgid "Paint"
msgstr "Måla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:191
msgid "Brush Size"
msgstr "Penselstorlek"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "Brush Zoom"
msgstr "Penselmappar"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:198
msgid "Link brush size with canvas zoom"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-output-type"
#| msgid "Force"
msgid "Force"
msgstr "Kraft"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "Brush Force"
msgstr "Penselmappar"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Print Size"
msgid "Link Size"
msgstr "Utskriftsstorlek"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Aspect Ratio"
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Återställ penselns ursprungliga aspektförhållande"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
#, fuzzy
#| msgid "Ink Blob Angle"
msgid "Link Angle"
msgstr "Vinkel för bläckdroppe"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Line spacing"
msgid "Link Spacing"
msgstr "Radavstånd"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Återställ penselns ursprungliga aspektförhållande"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgid "Link Hardness"
msgstr "Hårdhet"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Varje stämpel har en egen opacitet"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:282
msgid "Hard edge"
msgstr "Hård kant"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:283
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignorera luddighet för aktuell pensel"
# FIXME: Hitta bättre ord
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:289
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Tillämpa jitter"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Sprid ut penseln medan du målar"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295
msgid "Amount"
msgstr "Mängd"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Distans för spridning"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Dynamikalternativ"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309
msgid "Fade length"
msgstr "Toningslängd"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:310
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Sträcka över vilken penseldrag tonar ut"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:320 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:379
msgid "Reverse"
msgstr "Omvänd"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:321
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Vänd riktning för uttoning"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:326 ../app/tools/gimpblendoptions.c:92
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:245 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347
#, fuzzy
#| msgid "Repeat:"
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa:"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:327
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Hur uttoning upprepas medan du målar"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:396
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Mjukt penseldrag"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:397
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Måla jämnare penseldrag"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:403
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Djup för utjämning"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:408
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:409
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Pennans gravitation"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektivkloning"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:85 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Rate"
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Hastighet"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:238
msgid "Set a source image first."
msgstr "Ställ in en källbild först."
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
#: ../app/tools/gimphealtool.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Alignment:"
msgid "Alignment"
msgstr "Arrangemang:"
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:127
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69
#: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
msgid "Sample merged"
msgstr "Sampla sammanfogade"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Ändra perspektiv"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektivkloning"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Justerad"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198
msgid "Combine Masks"
msgstr "Kombinera masker"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:86 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:147 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:593
#, fuzzy
#| msgid "Levels"
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:246 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:663
#, fuzzy
#| msgid "Posterize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:285 ../app/pdb/color-cmds.c:326
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Avfärga"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:435 ../app/pdb/color-cmds.c:483
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:537 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:140
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:583 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:186
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Färglägg"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:96
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-Mättnad"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:770 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:706
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
msgid "Plug-In"
msgstr "Insticksmodul"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:998
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Förgrundsmarkering"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:500
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-Mättnad"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:533
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:524
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:533
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
msgid "2D Transform"
msgstr "2d-transformera"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825
msgid "2D Transforming"
msgstr "2d-transformerar"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:795
msgid "Blending"
msgstr "Tonar"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ta bort det här lagret därför att det inte är en flytande markering."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte förankra det här lagret, för det är inte en flytande markering."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Kan inte konvertera det här lagret därför att det inte är en flytande "
"markering."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Proceduren \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Ogiltigt tomt penselnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:85
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Penseln \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:90
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Penseln \"%s\" är inte redigerbar"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:116
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Penseln \"%s\" är inte en genererad pensel"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:137
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Ogiltigt tomt målningsdynamiknamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:146
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Målningsdynamik '%s' hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:151
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Målningsdynamik '%s' är inte redigerbar"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Invalid empty brush name"
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Ogiltigt tomt penselnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush '%s' not found"
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "Penseln \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush '%s' is not editable"
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "Penseln \"%s\" är inte redigerbar"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Ogiltigt tomt mönsternamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:215
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Mönstret \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:235
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Ogiltigt tomt gradientnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:244
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Gradienten \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Gradienten \"%s\" är inte redigerbar"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Ogiltigt tomt palettnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Paletten \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Paletten \"%s\" är inte redigerbar"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:304
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Ogiltigt tomt typsnittsnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:314
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Typsnittet \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:333
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Ogiltigt tomt buffertnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:343
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Namngiven buffert \"%s\" hittades inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:362
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Ogiltigt tomt målarmetodnamn"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:372
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Målarmetoden \"%s\" finns inte"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:391
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte har lagts till en bild"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det bifogats till en annan bild"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:427
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är direktbarn av ett "
"objektträd"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Objekt '%s' (%d) och '%s' (%d) kan inte användas därför att de inte är delar "
"av samma objektträd"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:480
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Objekt '%s' (%d) kan inte vara ursprung för '%s' (%d)"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) har redan lagts till i en bild"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:512
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Försöker lägg till objektet \"%s\" (%d) till fel bild"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:532
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att dess innehåll är låst"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:542
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att dess innehåll är låst"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:562
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
"Objekt '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är ett gruppobjekt"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att det är ett gruppobjekt"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:603
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "Lager '%s' (%d) kan inte användas därför att det inte är ett textlager"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:644
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"Bilden \"%s\" (%d) är av typen \"%s\" men en bild av typen \"%s\" förväntas"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:667
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Bilden \"%s\" (%d) är redan av typen \"%s\""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:687
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Bilden \"%s\" (%d) är av typen \"%s\" men en bild av typen \"%s\" förväntas"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:710
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Bilden \"%s\" (%d) är redan av typen \"%s\""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:734 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Vektorobjekt %d innehåller inte penseldrag med ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:757 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Vektorobjekt %d innehåller inte penseldrag med ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:785
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Vektorobjekt %d innehåller inte penseldrag med ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig typ för argument nr %d. "
"Förväntade %s, fick %s."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
msgid "Smooth edges"
msgstr "Utjämna kanter"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Fea_ther..."
msgid "Feather"
msgstr "Fj_äder..."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius X"
msgstr "Fjädra kanter"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Fjädra kanter"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Selection criterion"
msgid "Sample criterion"
msgstr "Markeringskriterium"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Apply Threshold"
msgid "Sample threshold"
msgstr "Tillämpa tröskelvärde"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Make _transparent"
msgid "Sample transparent"
msgstr "Gör _transparent"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:156 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Diagonal lines"
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Diagonala linjer"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:163 ../app/tools/gimptransformoptions.c:124
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:441
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation:"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Transform direction"
msgstr "Transformation"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:179
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Items"
msgid "Transform resize"
msgstr "Transformera objekt"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:461 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:213
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade inga returvärden"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:731
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" returnerade en felaktig värdestyp för svarsvärdet \"%s"
"\" (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig värdestyp för argumentet \"%s"
"\" (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:776
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte "
"finns längre."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:789
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte "
"finns längre."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:806
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte "
"finns längre."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:819
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". "
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte "
"finns längre."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:840
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" returnerade \"%s\" som svarsvärde \"%s\" (nr. %d, typ %s). "
"Det här värdet är utanför intervallet."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:854
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" har anropats med värdet \"%s\" för argumentet \"%s\" (nr. "
"%d, typ %s). Det här värdet är utanför intervallet."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2310
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Bildupplösningen är utanför intervallet, använder standardupplösningen "
"istället."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Visning"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
#, fuzzy
#| msgid "Antialiasing"
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Kantutjämning"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Apply layer mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Tillämpa lagermask"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Apply Layer Mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Tillämpa lagermask"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:599
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Crop image"
msgid "Autocrop image"
msgstr "Beskär bild"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:664
#, fuzzy
#| msgid "Drop layers"
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Förkasta lager"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:710
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:864
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Kon_trast:"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Channels Menu"
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanalmeny"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:987
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Color to Colormap"
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Lägg till färg till färgkarta"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1033
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1041
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1113
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1175
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1220
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Gränssnitt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1299
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "D_uplicate Pattern"
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "_Duplicera mönster"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1454
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1498
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1571
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Color Balance"
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Färgbalans"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1619
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1803
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1856
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "_Brus"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2180
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Set color profile"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2235
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2272
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Replace"
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Ersätt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2348
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2388
#, fuzzy
#| msgid "File Name:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Filnamn:"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2455
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2538 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2622
#, fuzzy
#| msgid "Motion only"
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Bara rörelse"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2723
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2785
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2875
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2916 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2959
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "Pixel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Bildpunkt"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3010
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3064
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3104
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3157
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Slumpmässig"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3210
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Slumpmässig"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3263
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Slumpmässig"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3338
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "_Brus"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "_Brus"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3505
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Välj gradientmappar"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3549
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3592
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-blending"
#| msgid "_Sinusoidal"
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "_Sinusformad"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3743
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3804
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-style"
#| msgid "Solid color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Enfärgad"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3848
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3889
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Tröskelvärde"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3935
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3972
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Invertera"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4076
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4123
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4170
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4233
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4333
#, fuzzy
#| msgid "Windows"
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Fönster"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Misslyckades med att skapa textlager"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Ange textlagerattribut"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Ta bort banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr "Stäng banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Översätt banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Skala banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Rotera banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Vänd banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
msgstr "Lägg till banstreck"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Förläng banstreck"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tomt variabelnamn i miljöfilen %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Otillåtet variabelnamn i miljöfilen %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Felaktig tolk refererad till i tolkfilen %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Felaktig binär formatsträng i tolkarfilen %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:648
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Insticksmodulen kraschade: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Insticksmodulen som dog kan ha skadat GIMP:s interna tillstånd. Du bör "
"kanske spara dina bilder och starta om GIMP för att vara på den säkra sidan."
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Anropsfel för proceduren \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Exekveringsfel för proceduren \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:258
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Insticksmodultolkar"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:264
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Insticksmodulmiljö"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:333
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Misslyckades med att köra insticksmodulen \"%s\""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:203
msgid "Unknown file type"
msgstr "Okänd filtyp"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:237
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Söker efter insticksmoduler"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:334
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurskonfiguration"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Undersöker nya insticksmoduler"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:421
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Initierar insticksmoduler"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:494
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Startar tillägg"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Anropsfel för \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Exekveringsfel för \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:228
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Hoppar över \"%s\": fel GIMP-protokollversion."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Hoppar över \"%s\": fel GIMP-protokollversion."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:511
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för ikontyp"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:526
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ogiltigt värde \"%ld\" för ikontyp"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Flygande bäckasiner söka\n"
"strax hwila på mjuka tuvor."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1405
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Lägg till textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:151
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Byt namn på textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:152
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Flytta textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:153
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Skala textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:154
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Ändra storlek på textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:155
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Vänd textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rotera textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:157
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformera textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:571
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Förkasta textinformation"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:639
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "På grund av brist på typsnitt är textfunktioner inte tillgängliga."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:700
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tomt textlager"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:753
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Din text kan inte visas. Den är sannolikt för stor. Gör den kortare eller "
"använd ett mindre teckensnitt."
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problem med att tolka textparasiten för lager \"%s\":\n"
"%s\n"
"\n"
"Vissa textegenskaper kan vara felaktiga. Om du inte vill redigera textlagret "
"behöver du inte oroa dig för detta."
#: ../app/text/gimptextlayout.c:578
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Den nya textlayouten kan inte genereras. Troligtvis är teckenstorleken för "
"stor."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:374
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Det här verktyget\n"
"har inga alternativ."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Färgspruteverktyg: Måla med en pensel, med variabelt tryck"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Färgspruta"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Relative to:"
msgid "Relative to"
msgstr "Relativ till:"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Referensbildobjekt ett lager kommer att anpassas på"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Horisontell förskjutning för distribution"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Vertikal förskjutning för distribution"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
msgstr "Arrangera"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Arrangera mot vänsterkant av målet"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align center of target"
msgstr "Arrangera mot centrum av målet"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Arrangera mot högerkant av målet"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Arrangera mot överkant av målet"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align middle of target"
msgstr "Arrangera mot mitten av målet"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Arrangera mot nederkant av målet"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuera"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Distribuera horisontella centrum för målen"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Distribuera högerkanter för målen"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Distribuera överkanter för målen"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Distribuera vertikala centrum för målen"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Distribuera nederkanter för målen"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
#, fuzzy
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset X:"
msgstr "Position:"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
#, fuzzy
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset Y:"
msgstr "Position:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Arrangeringsverktyg: Arrangera lager och andra objekt"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
msgstr "_Arrangera"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:551
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Klicka på ett lager, bana eller hjälplinje, eller klicka och dra för att "
"välja flera lager"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:559
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Klicka för att välja detta lager som första objekt"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:566
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Klicka för att lägga till detta lager till listan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:570
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Klicka för att välja denna hjälplinje som första objekt"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:577
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Klicka för att lägga till denna hjälplinje till listan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:581
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Klicka för att välja denna bana som första objekt"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:588
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Klicka för att lägga till denna bana till listan"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Adaptive supersampling"
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:106
msgid "Max depth"
msgstr "Max djup"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:112 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Edit gradient"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Redigera gradient"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:170
msgid "Blend"
msgstr "Toning"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:171
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Toningsverktyg: Fyll markerat område med en färggradient"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:172
msgid "Blen_d"
msgstr "Färgto_ning"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:259 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:315
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:290 ../app/tools/gimppainttool.c:285
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1850 ../app/tools/gimpwarptool.c:586
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:266
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Ingen gradient tillgänglig för detta verktyg."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:957 ../app/tools/gimppainttool.c:655
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s för begränsade vinklar"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:958
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s för att flytta hela linjen"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:962
msgid "Blend: "
msgstr "Toning: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ljusstyrka/Kontrast-verktyg: Justera ljusstyrka och kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "L_jusstyrka-Kontrast..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Importera inställningar för ljusstyrka-kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Exportera inställningar för ljusstyrka-kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:173
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:258
#, fuzzy
#| msgid "_Brightness:"
msgid "_Brightness"
msgstr "_Ljusstyrka:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:266
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgid "_Contrast"
msgstr "Kon_trast:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:273
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Redigera dessa inställningar som nivåer"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Float selection"
msgid "Fill selection"
msgstr "Flytande markering"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Vilket område som kommer att fyllas"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Fyll transparenta områden"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Tillåt att helt transparenta regioner fylls"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Basera fyllda områden på alla synliga lager"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
"threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximal färgskillnad"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353
#, fuzzy
#| msgid "Fill by:"
msgid "Fill by"
msgstr "Fyll med:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Kriterium som används för att bestämma färglikhet"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Fyllnadstyp (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Påverkat område (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Fyll hela markeringen"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Fyll i liknande färger"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Söker liknande färger"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Fyllnadsverktyg: Fyll markerat område med en färg eller mönster"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Fyll"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Markera efter färg"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Markera efter färg-verktyg: Markera regioner med liknande färger"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "Markera e_fter färg"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Markera efter färg"
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr "Fyll burens ursprungliga läge med en vanlig färg"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 ../app/tools/gimpcagetool.c:1198
msgid "Cage Transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:161
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Burtransformering: Deformera en markering med en bur"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162
msgid "_Cage Transform"
msgstr "B_urtransformering"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:317 ../app/tools/gimpwarptool.c:319
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Tryck på Enter för att verkställa transformeringen"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1101
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Beräkna burkoefficienter"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1249
msgid "Cage transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Kloningsverktyg: Kopiera selektivt från en bild eller mönster med en pensel"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
msgid "_Clone"
msgstr "_Klona"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84
msgid "Click to clone"
msgstr "Klicka för att klona"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s för att ställa in en ny kloningskälla"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Klicka för att ställa in en ny kloningskälla"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:81
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:82
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Färgbalansverktyg: Justera färgdistributionen"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:83
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Färg_balans..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "Importera inställningar för färgbalans"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:99
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "Exportera inställningar för färgbalans"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:125
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB-färglager."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:140
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Justera färgbalans"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Välj intervall att justera"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:200 ../app/tools/gimplevelstool.c:267
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Justera färgnivåer"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:216
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:209
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:216
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:206
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:220
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:220
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:208
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:224
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:224
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Återställ intervall"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:241
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Behåll _luminans"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:82
msgid "Colorize"
msgstr "Färglägg"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Färgläggningsverktyg: Färglägg bilden"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:84
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Färg_lägg..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:99
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "Importera färgläggningsinställningar"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:100
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "Exportera färgläggningsinställningar"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr "Kan inte använda posterisering på indexerade lager."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:141
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Färglägg bilden"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:164
msgid "Select Color"
msgstr "Välj färg"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:174 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312
#, fuzzy
#| msgid "_Hue:"
msgid "_Hue"
msgstr "_Nyans:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:181 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation:"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Mättnad:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:319
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgid "_Lightness"
msgstr "_Ljusstyrka:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Colorize"
msgid "Colorize Color"
msgstr "Färglägg"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgid "Pick color from image"
msgstr "Färgväljarverktyg: Ställ in färger från bildens bildpunkter"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:76 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
msgid "Sample average"
msgstr "Sampelmedel"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:84
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Genomsnittsradie färgväljare"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:70
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr "Använd ackumulerat färgvärde från alla sammansatta synliga lager"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Pick Mode (%s)"
msgid "Pick Mode"
msgstr "Valläge (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:78
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr "Välj vad färgväljaren ska göra"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:85
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Use info window"
msgstr "Använd informationsfönster"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:86
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Öppna en flytande dialogruta för att se valt färgvärde i olika färgmodeller"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Valläge (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Använd infofönster (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
msgid "Color Picker"
msgstr "Färghämtaren"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Färgväljarverktyg: Ställ in färger från bildens bildpunkter"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
msgid "C_olor Picker"
msgstr "F_ärghämtare"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:252
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Klicka i en bild för att visa dess färg"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:259 ../app/tools/gimppainttool.c:497
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Klicka i en bild för att välja förgrundsfärgen"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:267 ../app/tools/gimppainttool.c:503
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Klicka i en bild för att välja bakgrundsfärgen"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:275
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Klicka i en bild för att lägga till färgen till paletten"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:342
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Information om färghämtare"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Oskärpa / Skärpa"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "Verktyg för oskärpa/skärpa: Gör bilden oskarp/skarpare med en pensel"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Oskär_pa / Skärpa"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Klicka för att göra oskarp"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Klicka för att göra linjen oskarp"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s för att göra skarpare"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Klicka för att göra skarpare"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Klicka för att göra linjen skarpare"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s för oskärpa"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Konvolveringstyp (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:130
msgid "Highlight"
msgstr "Framhäv"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Dämpa allt utanför markering"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:84
msgid "Current layer only"
msgstr "Endast aktuellt lager"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:85
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Beskär bara markerat lager"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:91
msgid "Allow growing"
msgstr "Tillåt förstoring"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:92
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Tillåt storleksändring av ritytan genom att dra beskärningsramen bortom "
"bildgräns"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Beskäringsverktyg: Ta bort kantområden från bild eller lager"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "_Crop"
msgstr "_Beskär"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:252
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Klicka eller tryck på Enter för att beskära"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Det finns inget aktivt lager att beskära."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Kurvverktyg: Justera färgkurvor"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurvor..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
msgid "Import Curves"
msgstr "Importera kurvor"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
msgid "Export Curves"
msgstr "Exportera kurvor"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klicka för att lägga till en kontrollpunkt"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
#, fuzzy
#| msgid "Click to close the curve"
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Klicka för att sluta kurvan"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:357
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to add a control point"
msgid "%s: add control point"
msgstr "Klicka för att lägga till en kontrollpunkt"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:358
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:411
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Justera färgkurvor"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:456 ../app/tools/gimplevelstool.c:363
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:483 ../app/tools/gimplevelstool.c:388
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Återstäl_l kanal"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:580 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "Kurv_typ:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:647 ../app/tools/gimplevelstool.c:664
#, fuzzy
#| msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgid "Could not read header: "
msgstr "Kunde inte läsa rubrik från \"%s\": %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Använd filformat för _gamla kurvor"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Blek / Bränn"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Verktyg för blekning / bränning: Gör selektivt ljusare eller mörkare med en "
"pensel"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Ble_k / Bränn"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Klicka för att bleka"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Klicka för att bleka linjen"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s för att bränna"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Klicka för att bränna"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Klicka för att bränna linjen"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s för att bleka"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Typ (%s)"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:419
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:605
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:849
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1108
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Flytta flytande markering"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Elliptiskt markeringsverktyg: Markera en elliptisk region"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ellipsmarkering"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Suddningsverktyg: Sudda mot bakgrunden eller transparens med en pensel"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "_Suddare"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "Klicka för att sudda"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Klicka för att sudda linjen"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s för att välja en bakgrundsfärg"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Antisudda (%s)"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:73
msgid "_Preview"
msgstr "_Förhandsvisning"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Split"
msgid "_Split view"
msgstr "Dela"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:633
#, fuzzy
#| msgid "Click to pick this guide as first item"
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Klicka för att välja denna hjälplinje som första objekt"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637
#, fuzzy
#| msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Klicka för att placera vertikala och horisontella hjälplinjer"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:641
#, fuzzy
#| msgid "Click to dodge the line"
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Klicka för att bleka linjen"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:643
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:644
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:81
msgid "Pre_sets:"
msgstr "För_val:"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:242
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Inställningar sparade till \"%s\""
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Flip Type"
msgstr "Filtyp"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Vändriktning"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135 ../app/tools/gimptransformoptions.c:426
msgid "Transform:"
msgstr "Transformera:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:144 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Riktning (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Vändverktyg: Vänd lagret, markeringen eller banan horisontellt eller "
"vertikalt"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:88
msgid "_Flip"
msgstr "_Vänd"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:188
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vänd horisontellt"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:191
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vänd vertikalt"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:197
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Paint Mode"
msgid "Draw Mode"
msgstr "Målningsläge"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Måla över områden för att markera färgvärden för inkludering eller "
"uteslutning från val"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke width"
msgstr "Stryk längs bana"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Storlek på penseln som används för förfiningar"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
#, fuzzy
#| msgid "Preview color:"
msgid "Preview color"
msgstr "Förhandsgranska färg:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Färg på markeringens förhandsvisningsmask"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
msgid "Engine"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
msgid "Matting engine to use"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Antalet _processorer att använda:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Active Filters"
msgid "Active levels"
msgstr "Aktiva filter"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Iterations"
msgstr "Interpolation:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Antal linjer"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:187
msgid "Foreground Select"
msgstr "Förgrundsmarkering"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:188
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Förgrundsmarkeringsverktyg: Markera en region som innehåller förgrundsobjekt"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189
msgid "F_oreground Select"
msgstr "F_örgrundsmarkering"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:303
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Förgrundsmarkering"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319
#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "_Preview mask"
msgstr "_Förhandsvisning"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:330
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Välj förgrund"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:598
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Rita en grov kontur runt objektet att extrahera"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Selecting foreground,"
msgstr "Välj förgrund"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:621
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Selecting background,"
msgstr "Välj förgrund"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:623
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Selecting unknown,"
msgstr "Markering"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:626
#, fuzzy
#| msgid "Click or press Enter to crop"
msgid "press Enter to preview."
msgstr "Klicka eller tryck på Enter för att beskära"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:628
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1225
#, fuzzy
#| msgid "Paint Dynamics"
msgid "Paint mask"
msgstr "Målningsdynamik"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Fri markering: Markera en handritad region med fria och polygona segment"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "_Fri markering"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:950
msgid "Click to complete selection"
msgstr "Klicka för att färdigställa markeringen"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:954
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Klicka och dra för att flytta segmenthörnet"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:959
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Return verkställer, Escape avbryter, Backsteg tar bort sista segmentet"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:963
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Klicka och dra lägger till ett ledigt segment, Klick lägger till ett "
"polygont segment"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1515
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Luddigt markeringsverktyg: Markera en sammanhängande region baserat på färg"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "L_uddig markering"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:466
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:467 ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL-operation"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL-verktyg: Använd en godtycklig GEGL-operation"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:134
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL-operation..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:421
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Välj en åtgärd från listan ovan"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:273
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ta bort hjälplinje"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:273
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Avbryt hjälplinje"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279
msgid "Move Guide: "
msgstr "Flytta hjälplinje: "
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:348
msgid "Add Guide: "
msgstr "Lägg till hjälplinje: "
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Channel"
msgid "Move transform handles"
msgstr "Transformera kanal"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Parasite from Image"
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Ta bort parasit från bild"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgid "Handle Transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "Lutningsverktyg: Luta lagret, markeringen eller banan"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:167
#, fuzzy
#| msgid "_Cage Transform"
msgid "_Handle Transform"
msgstr "B_urtransformering"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Handle transformation"
msgstr "Transformation"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:425
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:678
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Läkningsverktyg: Rätta till ojämnheter i bilden"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Läk"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Klicka för att läka"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s för att ställa in en ny läkningskälla"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klicka för att ställa in en ny läkningskälla"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramskala"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Nyans-mättnad-verktyg: Justera färgnyans, mättnad och ljusstyrka"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Nyans-_Mättnad..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "Importera inställningar för nyans-mättnad"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "Exportera inställningar för nyans-mättnad"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:153
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB-lager."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:168
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Justera nyans / ljushet / mättnad"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:205
msgid "M_aster"
msgstr "_Huvud"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:205
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Justera alla färger"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:206
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:208
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:209
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Välj primär färg att justera"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:297
#, fuzzy
#| msgid "_Overlap:"
msgid "_Overlap"
msgstr "_Överlappa:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:302
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Justera markerad färg"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:335
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Återställ färg"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
msgid "Sensitivity"
msgstr "Känslighet"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Bläckverktyg: Kalligrafi-liknande målning"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "In_k"
msgstr "Bl_äck"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Interaktiv gräns"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Visa kommande markeringssegment medan du drar en kontrollnod"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:274
msgid "Scissors"
msgstr "Saxar"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Saxmarkeringsverktyg: Markerar figurer med intelligent kantpassning"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Intelligent sax"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:936
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Klicka och dra för att flytta den här punkten"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:608
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Klicka och dra för att flytta den här punkten"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1013
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: inaktivera automatisk fästning"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:945
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "%s: remove this point"
msgstr "Klicka och dra för att flytta den här punkten"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Klicka för att sluta kurvan"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:971
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Klicka för att lägga till en punkt på det här segmentet"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:984
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Klicka eller tryck på Enter för att konvertera till en markering"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:994
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Tryck på Enter för att konvertera till en markering"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1010
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1133 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1145
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Nivåverktyg: Justera färgnivåer"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:139
msgid "_Levels..."
msgstr "_Nivåer..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:158
msgid "Import Levels"
msgstr "Importera nivåer"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:159
msgid "Export Levels"
msgstr "Exportera nivåer"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Klicka och dra för att flytta markerade bildpunkter"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:302
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Klicka och dra för att flytta markerade bildpunkter"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:311
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Klicka och dra för att flytta markerade bildpunkter"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:407
msgid "Input Levels"
msgstr "Inmatningsnivåer"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:523
msgid "Output Levels"
msgstr "Utmatningsnivåer"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
msgid "All Channels"
msgstr "Alla kanaler"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593
#, fuzzy
#| msgid "Input Levels"
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Inmatningsnivåer"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:596
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Justera nivåer automatiskt"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:623
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Redigera dessa inställningar som kurvor"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:774
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Använd filformat för _gamla nivåer"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Ändra automatiskt fönsterstorlek"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Ändra storlek på bildfönstret för att rymma ny zoomnivå"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:116
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Riktning för förstoring"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zoomverktyg: Justera zoomnivån"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:69
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Öppna en flytande dialogruta för att se information om mått"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "Mät"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Mätningsverktyg: Mät avstånd och vinklar"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
msgstr "Mät_ning"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:251
msgid "Add Guides"
msgstr "Lägg till hjälplinjer"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:317
msgid "Drag to create a line"
msgstr "Dra för att skapa en linje"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Klicka för att placera vertikala och horisontella hjälplinjer"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:571
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Klicka för att placera ut en horisontell hjälplinje"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:585
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Klicka för att placera ut en vertikal hjälplinje"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Klicka och dra för att lägga till en ny punkt"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:627
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Klicka och dra för att flytta alla punkter"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:943 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1094
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1150 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1178
#: ../app/tools/gimppainttool.c:664
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1058
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mät avstånd och vinklar"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1083
msgid "Distance:"
msgstr "Avstånd:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Välj ett lager eller hjälplinje"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
msgid "Move the active layer"
msgstr "Flytta det aktiva lagret"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
msgid "Move selection"
msgstr "Flytta markering"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
msgid "Pick a path"
msgstr "Välj en bana"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:153
msgid "Move the active path"
msgstr "Flytta den aktiva banan"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
msgid "Move:"
msgstr "Flytta:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Verktygsväxel (%s)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Flyttningsverktyg: Flytta lager, markeringar och andra objekt"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:115
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:255
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There is no path to move."
msgstr "Det finns ingen bana att transformera."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:256 ../app/tools/gimptransformtool.c:1871
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "Den aktiva banan är låst."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:287
#, fuzzy
#| msgid "Feather selection by"
msgid "The selection is empty."
msgstr "Fjädermarkera med"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:295
#, fuzzy
#| msgid "There is no layer to transform."
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Det finns inget lager att transformera."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:299 ../app/tools/gimpmovetool.c:325
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:312
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "Den aktiva banan är låst."
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "Målarpenselverktyg: Måla mjuka penseldrag med en pensel"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
#, fuzzy
#| msgid "_Paintbrush"
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "_Pensel"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Sensitivity"
msgid "Density"
msgstr "Känslighet"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgid "Deformation mode"
msgstr "Avfärga"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Use editor"
msgid "Use weights"
msgstr "Använd redigerare"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Show _tooltips"
msgid "Show lattice"
msgstr "Visa verktygs_tips"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 ../app/tools/gimptransformoptions.c:518
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:529
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1014
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1018
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Pekarinformation"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Pekarinformation"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:133
#, fuzzy
#| msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL-verktyg: Använd en godtycklig GEGL-operation"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Import Threshold Settings"
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importera tröskelvärdesinställningar"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:344
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Export Threshold Settings"
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Exportera tröskelvärdesinställningar"
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:695
#, c-format
msgid "Aux Input"
msgstr ""
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:701
#, c-format
msgid "Aux%d Input"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Målarpenselverktyg: Måla mjuka penseldrag med en pensel"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pensel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Redigera denna pensel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr "Återställ penselns ursprungliga aspektförhållande"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "Återställ vinkel till noll"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgid "Reset hardness to default"
msgstr "Återställ till standardvärden"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgid "Reset force to default"
msgstr "Återställ till standardvärden"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:219
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-action"
#| msgid "Edit dynamics"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Redigera dynamik"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:252
msgid "Lock brush size to zoom"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:316
msgid "Fade Options"
msgstr "Toningsalternativ"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:359
msgid "Color Options"
msgstr "Färgalternativ"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579
msgid "Link to brush default"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:156
msgid "Click to paint"
msgstr "Klicka för att måla"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:157
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Klicka för att rita linjen"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:158
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s för att välja en färg"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:271
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Kan inte måla på lagergrupper."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:710
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s för en rak linje"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Pennverktyg: Målning med hårda kanter med en pensel"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Pe_nna"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Verktyg för perspektivkloning: Klona från en bildkälla efter en "
"perspektivtransformering tillämpats"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektivkloning"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-klicka för att ställa in en kloningskälla"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Perspektivverktyg: Ändra perspektivet på lagret, markeringen eller banan"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiv"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektivtransformering"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Krymp automatiskt till närmaste rektangulära form i ett lager"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
msgid "Shrink merged"
msgstr "Krymp sammanfogade"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Använd alla synliga lager vid krympning av markeringen"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:155
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Kompositionsguider som regeln om tredjedelar"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
msgid "Width of selection"
msgstr "Markeringens bredd"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
msgid "Height of selection"
msgstr "Markeringens höjd"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Enhet för övre vänstra hörnets koordinater"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Enhet för markeringens storlek"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Aktivera låsning av aspektförhållande, bredd, höjd eller storlek"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Välj vad som måste låsas"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Anpassad fast bredd"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Anpassad fast höjd"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Enhet för fast bredd, höjd eller storlek"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317
msgid "Expand from center"
msgstr "Expandera från centrum"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Expandera markering från centrum och utåt"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:871
#, fuzzy
#| msgctxt "source-align-mode"
#| msgid "Fixed"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1022 ../app/tools/gimptextoptions.c:563
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Krymp automatiskt"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:85
msgid "Rounded corners"
msgstr "Rundade hörn"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Runda av markeringens hörn"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Radie för avrundning i pixlar"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rekt. markering"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Rektangelmarkeringsverktyg: Markera en rektangulär region"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Rekt. markering"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1140 ../app/tools/gimprectangletool.c:2009
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rektangel: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Markera transparenta områden"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Tillåt att helt transparenta regioner kan markeras"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Basera markering på alla synliga lager"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:281
#, fuzzy
#| msgid "Select by:"
msgid "Select by"
msgstr "Markera med:"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
msgid "Selection criterion"
msgstr "Markeringskriterium"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "Draw mask"
msgstr "_Förhandsvisning"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Klicka och dra för att flytta markeringsmasken"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Flytta musen för att ändra tröskelvärde"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 ../app/tools/gimptransformoptions.c:520
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Roteringsverktyg: Rotera lagret, markeringen eller banan"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotera"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
msgid "_Angle:"
msgstr "_Vinkel:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
msgid "Center _X:"
msgstr "Centrera _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centrera _Y:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:378
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Rotera med %-3.3g° runt (%g, %g)"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:240
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Ta bort sampelpunkt"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:241
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Ta bort sampelpunkt"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:248
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:317
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Flytta sampelpunkt: "
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:249
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:318
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Lägg till sampelpunkt: "
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Skalningsverktyg: Skala lagret, markeringen eller banan"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "_Scale"
msgstr "_Skala"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Skala till %d x %d"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgid "Refinement scale"
msgstr "_Centrera segmentets mittpunkt"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:763
msgid "Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
msgid "_Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:801
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Fyll markeringen med förgrundsfärgen"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
msgid "Feather edges"
msgstr "Fjädra kanter"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Aktivera ludd längs markeringens kanter"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Radie för ludd"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Klicka och dra för att ersätta den aktuella markeringen"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Klicka och dra för att skapa en ny markering"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Klicka och dra för att lägga till i aktuell markering"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Klicka och dra för att ta bort från aktuell markering"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Klicka och dra för att skära ut med aktuell markering"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Klicka och dra för att flytta markeringsmasken"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Klicka och dra för att flytta markerade bildpunkter"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Klicka och dra för att flytta en kopia av de markerade bildpunkterna"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Klicka för att förankra den flytande markeringen"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87 ../app/tools/gimptransformoptions.c:522
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:531
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Lutningsverktyg: Luta lagret, markeringen eller banan"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "_Luta"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Shear magnitude _X:"
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "_X-lutningsmagnitud:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Shear magnitude _Y:"
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "_Y-lutningsmagnitud:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:258
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Luta horisontellt med %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:262
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Luta vertikalt med %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:267
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Luta horisontellt med %-3.3g, vertikalt med %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Smetningsverktyg: Smeta selektivt med en pensel"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "_Smeta"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge"
msgstr "Klicka för att smeta"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Klicka för att smeta ut linjen"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:138
msgid "Font size unit"
msgstr "Enhet för teckensnittsstorlek"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 ../app/tools/gimptextoptions.c:144
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Hinting:"
msgid "Hinting"
msgstr "Hintning:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hintning ändrar typsnittets kontur för att ge en tydlig bitmap för små "
"storlekar"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Textspråket kan ha effekt på hur texten återges."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Justify:"
msgid "Justify"
msgstr "Justera:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Text alignment"
msgstr "Textjustering"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Indentation"
msgstr "Interpolation:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:191
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indragning av första raden"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:198
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Line spacing"
msgid "Line spacing"
msgstr "Radavstånd"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:199
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Justera radavstånd"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:206
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Line spacing"
msgid "Letter spacing"
msgstr "Radavstånd"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:207
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Justera teckenmellanrum"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Box:"
msgid "Box"
msgstr "Ruta:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:215
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Huruvida text flödar i en rektangulär form eller byter rad då du trycker på "
"Enter"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:223
msgid "Use editor"
msgstr "Använd redigerare"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:224
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Använd ett externt redigeringsfönster för textinmatning"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592
msgid "Hinting:"
msgstr "Hintning:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:596
msgid "Text Color"
msgstr "Textfärg"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:601
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:607
msgid "Justify:"
msgstr "Justera:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:630
msgid "Box:"
msgstr "Ruta:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:647
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Textverktyg: Skapa eller redigera textlager"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1014
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Omforma textlager"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1516 ../app/tools/gimptexttool.c:1519
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Bekräfta textredigering"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1523
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Skapa _nytt lager"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1547
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Lagret du har valt är ett textlager, men har blivit ändrat av andra verktyg. "
"Om du ändrar lagret med textverktyget så slänger du bort dessa "
"förändringar.\n"
"\n"
"Du kan redigera lagret eller skapa ett nytt textlager från dess textattribut."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1293
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP-textredigerare"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
"Tröskelvärdesverktyg: Reducera bilden till två färger med ett tröskelvärde"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Tröskelvärde..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "Importera tröskelvärdesinställningar"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "Exportera tröskelvärdesinställningar"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:177
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Tillämpa tröskelvärde"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:245
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Justera automatiskt till optimalt binäriserat tröskelvärde"
#: ../app/tools/gimptool.c:1035
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Kan inte arbeta på en tom bild, lägg till ett lager först"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Riktning för transformation"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolationsmetod"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:132
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448
#, fuzzy
#| msgid "Clipping:"
msgid "Clipping"
msgstr "Klippning:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
msgid "How to clip"
msgstr "Hur att klippa"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:140
msgid "Show image preview"
msgstr "Visa förhandsvisning"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:141
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Visa en förhandsvisning av transformerad bild"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:147
msgid "Image opacity"
msgstr "Bildopacitet"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Opacitet på förhandsvisningsbilden"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:154
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:469
msgid "Guides"
msgstr "Hjälplinjer"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:163
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Storlek på en rutnätscell för varierande antal sammansättningslinjer"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:490
#, fuzzy, c-format
#| msgid "15 degrees (%s)"
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15° (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:491
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Begränsa rotationssteg till 15 grader"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:496
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep aspect (%s)"
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Behåll aspekt (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:497
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Behåll ursprungligt aspektförhållande"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:515
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Anti erase (%s)"
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Antisudda (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:516
#, fuzzy
#| msgctxt "tool"
#| msgid "Move"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:517
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:519
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:521
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:523
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:525
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:528
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:530
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:532
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:534
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:537
msgid "Pivot"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:538
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Type (%s)"
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Typ (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:539
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:540
#, fuzzy
#| msgid "Lock:"
msgid "Lock"
msgstr "Lås:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:541
#, fuzzy
#| msgid "Lock alpha channel"
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Lås alfakanal"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:241
msgid "Transforming"
msgstr "Transformerar"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:292
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "Angiven filändelse matchar inte den valda filtypen."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:796 ../app/tools/gimptransformtool.c:809
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Items"
msgid "Transform Step"
msgstr "Transformera objekt"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1839
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Det finns inget lager att transformera."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1844
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "Det aktiva lagrets pixlar är låsta."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1856
#, fuzzy
#| msgid "There is no selection to stroke."
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Det finns ingen markering att stryka."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1866
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Det finns ingen bana att transformera."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1869
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Den aktiva banans streck är låsta"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Lutningsverktyg: Luta lagret, markeringen eller banan"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:107
#, fuzzy
#| msgid "_Cage Transform"
msgid "_Unified Transform"
msgstr "B_urtransformering"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgid "Unified transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:768
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Transformationsmatris"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:1330
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygon"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Begränsa redigering till polygoner"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering\n"
"%s Lägg till\n"
"%s Ta bort\n"
"%s Snitt"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
msgid "Selection from Path"
msgstr "Markering från bana"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Banverktyg: Skapa och redigera banor"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Banor"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:252
msgid "The active path is locked."
msgstr "Den aktiva banan är låst."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
msgid "Add Stroke"
msgstr "Lägg till penseldrag"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:367
msgid "Add Anchor"
msgstr "Lägg till ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:393
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Lägg in ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:424
msgid "Drag Handle"
msgstr "Handtag"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Dra ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:473
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Dra ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Drag Curve"
msgstr "Dra kurva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Koppla ihop penseldrag"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Dra bana"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:568
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konvertera kant"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:599
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ta bort ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:622
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ta bort segment"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:844
msgid "Move Anchors"
msgstr "Flytta ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klicka för att välja bana att redigera"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klicka för att skapa en ny bana"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klicka för att skapa ny komponent till banan"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klicka eller klicka och dra för att skapa ett nytt ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231 ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt ankaret"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt ankarna"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt handtaget"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Klicka och dra för att flytta handtagen symmetriskt"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1270
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Klicka och dra för att ändra kurvans form"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: symmetrisk"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1278
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt komponenten"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1286
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt banan"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klicka och dra för att infoga ett ankare i banan"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1298
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klicka för att ta bort det här ankaret"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klicka för att koppla ihop ankaret med den valda ändpunkten"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1307
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klicka för att öppna upp banan"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1311
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klicka för att göra noden vinkelformad"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1812
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ta bort ankare"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1971
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att stryka till"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:76 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Edge Behavior"
msgid "Behavior"
msgstr "Kantbeteende"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
msgid "Strength"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85
msgid "Effect Strength"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
msgid "Effect Size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Hårdhet"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105
msgid "Frames"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Antal linjer"
#. the animation frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:215
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "An_imation"
msgid "Animate"
msgstr "An_imation"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:229
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "An_imation"
msgid "Create Animation"
msgstr "An_imation"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgid "Warp Transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:143
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:144
#, fuzzy
#| msgid "_Cage Transform"
msgid "_Warp Transform"
msgstr "B_urtransformering"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:464 ../app/tools/gimpwarptool.c:476
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:572
#, fuzzy
#| msgid "Cannot paint on layer groups."
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Kan inte måla på lagergrupper."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:751
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgid "Warp transform"
msgstr "Burtransformering"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:888
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:901 ../app/tools/gimpwarptool.c:937
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:916 ../app/tools/gimpwarptool.c:945
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:954
msgid "Frame"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Transformera"
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "tool"
#| msgid "Move"
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove item"
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort objekt"
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspektförhållande"
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Fri markering"
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Fast storlek"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Fast aspektförhållande"
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Bana"
#: ../app/tools/tools-enums.c:275
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../app/tools/tools-enums.c:276
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: ../app/tools/tools-enums.c:277
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:339
#, fuzzy
#| msgid "Mark foreground"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Markera förgrund"
#: ../app/tools/tools-enums.c:340
#, fuzzy
#| msgid "Mark background"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Markera bakgrund"
#: ../app/tools/tools-enums.c:341
#, fuzzy
#| msgctxt "orientation-type"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Okänd"
#: ../app/tools/tools-enums.c:374
#, fuzzy
#| msgid "Lock pixels"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Lås bildpunkter"
#: ../app/tools/tools-enums.c:375
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Grow Channel"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Öka kanal"
#: ../app/tools/tools-enums.c:376
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Shrink _Wrap"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Kr_ymppaketera"
#: ../app/tools/tools-enums.c:377
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-coloring"
#| msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "NMI (m_edurs-nyans)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:378
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-coloring"
#| msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "NMI (_moturs nyans)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Eraser"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Suddare"
#: ../app/tools/tools-enums.c:380
#, fuzzy
#| msgid "Smoothing:"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Utjämning:"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Byt namn på bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Flytta bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Skala bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Ändra storlek på bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Vänd bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotera bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformera bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip Path"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Vänd bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk längs bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Bana till markering"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Ändra ordning på bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Höj bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Höj banan till överst"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Sänk bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Sänk banan till underst"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Banan kan inte höjas mer."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Banan kan inte sänkas mer."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:454
msgid "Move Path"
msgstr "Flytta bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:553
msgid "Flip Path"
msgstr "Vänd bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:584
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotera bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:613
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformera bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Öppnande av \"%s\" misslyckades: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
msgid "Import Paths"
msgstr "Importera banor"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
msgid "Imported Path"
msgstr "Importerad bana"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Inga banor hittades i \"%s\""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Inga banor hittades i bufferten"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att importera bana från \"%s\": %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:905
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:861
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Ändring av genväg misslyckades."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Krockande genvägar"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Ändra genväg"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Genvägen \"%s\" är redan tagen av \"%s\" från gruppen \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Ändring av genvägen kommer ta bort den från \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:789
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Ogiltig genväg."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:796 ../app/widgets/gimpactionview.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Path cannot be lowered more."
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "Banan kan inte sänkas mer."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:897
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Borttagning av genväg misslyckades."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr "Spikar"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procent av penselns bredd"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:745
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:153
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Lägg till aktuell färg till färghistoriken"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillgängliga filter"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Flytta det markerade filtret uppåt"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Flytta det markerade filtret ned"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:328
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Återställ det markerade filtret till standardalternativ"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Lägg till \"%s\" till listan med aktiva filter"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Ta bort \"%s\" från listan med aktiva filter"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:598
msgid "No filter selected"
msgstr "Inget filter markerat"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Hexadecimal färgnotation som används i HTML och CSS. Den här posten "
"accepterar även CSS-färgnamn."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:576 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:645
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:618 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:648
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:673
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:583 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:613
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:584 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:614
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:585 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:615
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:643
msgid "Hue:"
msgstr "Nyans:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:644
msgid "Sat.:"
msgstr "Mättnad:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:667
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:668
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:669
msgid "Yellow:"
msgstr "Gul:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:670
msgid "Black:"
msgstr "Svart:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203
msgid "Color index:"
msgstr "Färgindex:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-notation:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:485
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Endast indexerade bilder har en färgkarta."
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:351
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Mindre förhandsvisningar"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:356
msgid "Larger Previews"
msgstr "Större förhandsvisningar"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "S_para händelser från den här enheten"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Aktivera den här enheten"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "Tillstånd:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr "_Fånga händelse"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Välj nästa händelse som kommer från enheten"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Ta bort åtgärden tilldelad \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Ställ in en åtgärd för \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Välj åtgärd för händelsen \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Välj händelseåtgärd"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
#, fuzzy
#| msgid "_Grab event"
msgid "Debug events"
msgstr "_Fånga händelse"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Markör upp"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Markör ned"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Markör vänster"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Markör höger"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Tangentbordshändelser"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Tillgängliga enheter"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktiva enheter"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Konfigurera den markerade enheten"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Flytta den markerade enheten uppåt"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Flytta den markerade enheten nedåt"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Lägg till \"%s\" till listan över aktiva enheter"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Ta bort \"%s\" från listan över aktiva enheter"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Det kan endast finnas en aktiv tangentbordsenhet.\n"
"\n"
"Du har redan en tangentbordsenhet i din lista över aktiva enheter."
# Hjul som i mushjul eller ratt?
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Det kan endast finnas en aktiv hjulenhet.\n"
"\n"
"Du har redan en hjulenhet i din lista över aktiva enheter."
# Hjul som i mushjul eller ratt?
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:536
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Det kan bara finnas en aktiv musenhet.\n"
"\n"
"Du har redan en musenhet i din lista över aktiva styrenheter."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Ta bort enheten?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
msgid "Disable Controller"
msgstr "Inaktivera enheten"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
msgid "Remove Controller"
msgstr "Ta bort enheten"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Ta bort enheten \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:585
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Borttagning av den här enheten från listan över aktiva enheter kommer "
"permanent att ta bort alla händelsemappningar som du har konfigurerat.\n"
"\n"
"Välja \"Inaktivera enhet\" kommer att inaktivera enheten utan att ta bort "
"den."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Konfigurera inmatningsenhet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:92
msgid "Button 8"
msgstr "Knapp 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:117
msgid "Button 9"
msgstr "Knapp 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:142
msgid "Button 10"
msgstr "Knapp 10"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:167
msgid "Button 11"
msgstr "Knapp 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:171
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:174
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:177
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:180
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:183
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:186
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:189
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:192
msgid "Button 12"
msgstr "Knapp 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:204
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Musknappar"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Musknappshändelser"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Stega Uppåt"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Stega Neråt"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Stega Vänster"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Stega Höger"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mushjul"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Mushjulshändelser"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
msgid "Revert"
msgstr "Återgå"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (skrivskyddad)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Ta bort markerad enhet"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Ta bort enhetsinställningar"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Ta bort \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Du håller på att radera den här enhetens lagrade inställningar.\n"
"Nästa gång den här enheten ansluts, kommer standardinställningarna att "
"användas."
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Pressure"
msgid "Pressure curve"
msgstr "Tryck"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr "X-lutning"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr "Y-lutning"
#. Wheel as in mouse or input device wheel
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel"
msgstr "Mushjul"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196
msgid "Axes"
msgstr "Axlar"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s-Kurva"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Återställ kurva"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Axeln \"%s\" har ingen kurva"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139
msgid "Save device status"
msgstr "Spara enhetsstatus"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Förgrund: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Det angivna filnamnet har inte en känd filändelse."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Filen finns redan"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Vill du ersätta den med bilden du sparar?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:294
msgid "Configure this tab"
msgstr "Konfigurera denna flik"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working "
#| "on."
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "När aktiverat följer dialogen automatiskt bilden du arbetar på."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr "Lås bildpunkter"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
msgid "Lock position and size"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Hastighet"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Tona ut"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Kartläggningsmatris"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:319
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "För många felmeddelanden!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Meddelanden omdirigeras till stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:175
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s-meddelande"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
msgid "Export Image"
msgstr "Exportera bild"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72
msgid "_Export"
msgstr "_Exportera"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143
msgid "By Extension"
msgstr "Via ändelse"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80
msgid "All export images"
msgstr "Alla exportbilder"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:752
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:757
msgid "All images"
msgstr "Alla bilder"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:953
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Välj fil_typ (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:184
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:196
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "Fyllnadsfärg"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Kantutjämning"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Zoomfaktor: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Visar [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Position: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "NMI (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Intensitet: %0.1f Opacitet: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Förgrundsfärg inställd till:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012
msgid "Background color set to:"
msgstr "Bakgrundsfärg inställd till:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-dra: flytta och komprimera"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
msgid "Drag: move"
msgstr "Dra: flytta"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-klicka: utöka markering"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
msgid "Click: select"
msgstr "Klicka: markera"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Dra: flytta"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Handtagsposition: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Avstånd: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "Linje_stil:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Ändra rutnätets förgrundsfärg"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Förgrundsfärg:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Ändra rutnätets bakgrundsfärg"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrundsfärg:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:310
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Hjälpläsaren saknas"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:311
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "GIMP-hjälpläsaren är inte tillgänglig."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:312
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Insticksmodulen för GIMP:s hjälpläsare verkar saknas i din installation. Du "
"kan istället använda webbläsaren för att läsa hjälpsidorna."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:358
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Hjälp_läsaren startar inte"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:359
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Kunde inte starta GIMP-hjälpläsarinsticksmodulen."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:361
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your "
#| "installation. You may instead use the web browser for reading the help "
#| "pages."
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Insticksmodulen för GIMP:s hjälpläsare verkar saknas i din installation. Du "
"kan istället använda webbläsaren för att läsa hjälpsidorna."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:387
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Använd _webbläsare"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:637
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "GIMP:s användarhandbok saknas"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
msgid "_Read Online"
msgstr "_Läs på nätet"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:668
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "GIMP:s användarhandbok är inte installerad på din dator."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:671
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Du kan antingen installera det extra hjälppaketet eller ändra dina "
"inställningar till att använda versionen på nätet."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "Bildpunkter:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
msgid "From File..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "_Copy Named..."
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Kopie_ra namngiven..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Kopiera bildens plats till urklipp"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard"
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:512
msgid "Load Icon Image"
msgstr ""
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "Använd standardkommentar"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Ersätt den aktuella bildkommentaren med standardkommentaren inställd i "
"Redigera→Inställningar→Standardbild."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Storlek i bildpunkter:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
msgid "Print size:"
msgstr "Utskriftsstorlek:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
msgid "Color space:"
msgstr "Färgrymd:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Version:"
msgid "Precision:"
msgstr "Version:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
msgid "File Name:"
msgstr "Filnamn:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
msgid "File Size:"
msgstr "Filstorlek:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Type:"
msgstr "Filtyp:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
msgid "Size in memory:"
msgstr "Storlek i minne:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Undo steps:"
msgstr "Ångringssteg:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Redo steps:"
msgstr "Gör om-steg:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Antal bildpunkter:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of layers:"
msgstr "Antal lager:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of channels:"
msgstr "Antal kanaler:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of paths:"
msgstr "Antal banor:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:346
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "bildpunkter/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:456
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:477
msgid "colors"
msgstr "färger"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:754
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:252
msgid "System Language"
msgstr "Systemspråk"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Lås alfakanal"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Meddelande upprepat en gång."
msgstr[1] "Meddelande upprepat %d gånger."
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Identifiera automatiskt"
#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:243
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:720
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:251
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumner:"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Du kan släppa dockningbara dialoger här"
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:432
#, fuzzy
#| msgid "Select an operation from the list above"
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Välj en åtgärd från listan ovan"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Pick a setting from the list"
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Välj en inställning från listan"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:330
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:334
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Invert Channel"
msgid "Invert Range"
msgstr "Invertera kanal"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:338
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select All"
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Source Range"
msgstr "Källa"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:428
#, fuzzy
#| msgid "R_eset Range"
msgid "Destination Range"
msgstr "_Återställ intervall"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:439
#, fuzzy
#| msgid "Drag Handle"
msgid "Gray Handling"
msgstr "Handtag"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:576
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "New channel"
msgid "Red channel"
msgstr "Ny kanal"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:600
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "New channel"
msgid "Green channel"
msgstr "Ny kanal"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:624
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "New channel"
msgid "Blue channel"
msgstr "Ny kanal"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:682
msgid "Frequencies"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:691
#, fuzzy
#| msgid "Contiguous"
msgid "Contours"
msgstr "Sammanhängande"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:700
#, fuzzy
#| msgctxt "convolve-type"
#| msgid "Sharpen"
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Skarpare"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:709
#, fuzzy
#| msgid "Fade Options"
msgid "Other Options"
msgstr "Toningsalternativ"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:119
#, fuzzy
#| msgid "New Template"
msgid "New Seed"
msgstr "Ny mall"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:346
#, fuzzy
#| msgid "Colorize the Image"
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Färglägg bilden"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:457
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:527
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:528
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:529
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:530
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:531
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:532
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:533
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:534
msgid "5,000 K D50"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:535
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:536
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:537
msgid "5,500 K D55"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:538
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:539
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:540
msgid "6,500 K D65"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:541
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:542
msgid "7,500 K D75"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:543
msgid "9,300 K"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:149
msgid "All XCF images"
msgstr "Alla XCF-bilder"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:270
#, c-format
msgid "Disables compression to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:278
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:342
msgid "Save this XCF file with maximum compatibility"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till en korrekt URI:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ogiltig UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Välj en inställning från listan"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Lägg till inställningar som favoriter"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_Importera inställningar från fil..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_Exportera inställningar till fil..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "_Hantera inställningar..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:646
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "Lägg till inställningar som favoriter"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:649
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Ange ett namn för inställningarna"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650
msgid "Saved Settings"
msgstr "Sparade inställningar"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:691
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Hantera sparade inställningar"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Importera inställningar från en fil"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Exportera de valda inställningarna till en fil"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Ta bort de valda inställningarna"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d punkter/tum"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d punkter/tum"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "Linjebredd:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "Linje_stil"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Ändpunktsstil:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "_Fogstil:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Kantgräns:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Streckningsmönster:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Förinställning för s_treckning:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filter"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "ange taggar"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:291
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Avancerade alternativ"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
msgid "Color _space:"
msgstr "Färg_rum:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408
#, fuzzy
#| msgid "_X resolution:"
msgid "_Precision:"
msgstr "_X upplösning:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:413
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Save this image"
msgid "Color manage this image"
msgstr "Spara denna bild"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color _profile:"
msgstr "Färgprofil"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:431
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Fyll med:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Komme_ntar:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:558
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:744
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d punkter/tum, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:746
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d punkter/tum, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribut \"%s\" är ogiltigt på <%s> element i detta sammanhang"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Yttersta elementet i text måste vara <markup> inte <%s>"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1684
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfilen \"%s\": Filen verkar avkapad."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1702
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-data i filen \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1751
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Reverting to '%s' failed:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
msgstr ""
"Återgång till \"%s\" misslyckades:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:223
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Använd valt typsnitt"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1317
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Ändra teckensnitt på markerad text"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Ändra storlek på markerad text"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Rensa stil för markerad text"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Ändra färg på markerad text"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Ändra kerning på markerad text"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Ändra baslinje för markerad text"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstruken"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1309
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:328
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klicka för att uppdatera förhandsvisning\n"
"%s-klicka för att tvinga uppdatering även om förhandsvisningen är aktuell"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:345
msgid "Pr_eview"
msgstr "Förhan_dsvisning"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:465
msgid "No selection"
msgstr "Ingen markering"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatyrbild %d av %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:738 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:748
msgid "Creating preview..."
msgstr "Skapar förhandsvisning..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Förgrund- och bakgrundsfärger.\n"
"De svarta och vita rutorna återställer färgerna.\n"
"Pilarna byter plats på färgerna.\n"
"Klicka för att öppna färgväljardialogen."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Ändra förgrundsfärg"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216
msgid "Change Background Color"
msgstr "Ändra bakgrundsfärg"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva bilden.\n"
"Klicka för att öppna bilddialogen."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Dra till en XDS-aktiverad filhanterare för att spara bilden."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka för att öppna penseldialogen."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva mönstret.\n"
"Klicka för att öppna mönsterdialogen."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva gradienten.\n"
"Klicka för att öppna gradientdialogen."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
msgstr "Höj detta verktyg"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Höj detta verktyg överst"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
msgstr "Sänk detta verktyg"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Sänk detta verktyg till nederst"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Återställ verktygsordning och synlighet"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Spara verktygsförval..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Återställ Verktygsförval..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Ta bort verktygsförval..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s-Förval"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Din GIMP-installation är klar:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:743
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Försäkra dig om att XML-filerna för menyer är korrekt installerade."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:749
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Det inträffade ett fel vid tolkning av menydefinitionen från %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Grundbild ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:112
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Lås banstreck"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Lock path strokes"
msgid "Lock path position"
msgstr "Lås banstreck"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:91
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Öppna penselvalsdialogen"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:158
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för dynamikval"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
#, fuzzy
#| msgid "Open the brush selection dialog"
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Öppna penselvalsdialogen"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:287
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Öppna mönstervalsdialogen"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för val av gradient"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:474
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Öppna palettvalsdialogen"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:540
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Öppna typsnittsvalsdialogen"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (prova %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:652
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (prova %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:656
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (prova %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1451
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Anti erase (%s)"
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Antisudda (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1458
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Direction (%s)"
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Riktning (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1475
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1482
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "HSV"
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "NMI"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Bildpunkt"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "NMI"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:147
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Endast val"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:148
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Ange förgrundsfärg"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:149
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Ange bakgrundsfärg"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:150
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Lägg till i palett"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:209
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Linjärt histogram"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:210
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritmiskt histogram"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:246
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:247
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Aktuell status"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:248
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:249
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:250
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikon och text"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:251
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikon och besk."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Status och text"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Status och besk."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
#: ../app/xcf/xcf.c:110 ../app/xcf/xcf.c:181
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF-bild"
#: ../app/xcf/xcf.c:268 ../app/xcf/xcf.c:351
msgid "Memory Stream"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:278
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Öppnar \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:316
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-fel: XCF-filversion %d som inte stöds påträffad"
#: ../app/xcf/xcf.c:370
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Sparar \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:377
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Close %s"
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Stäng %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:384
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Fel vid skrivning av \"%s\": %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:478
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:339
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:359
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:546
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Den här XCF-filen är skadad! Jag har läst in så mycket jag kan av den men "
"den är ofullständig."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:557
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Den här XCF-filen är skadad! Jag kunde inte ens rädda någon del av dess "
"bilddata."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:649
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-varning: version 0 av XCF-filformatet\n"
"sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n"
"Byter ut gråskalekartan."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:105
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i XCF-fil"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Kunde inte söka i XCF-fil: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Error writing XCF: %s"
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Fel vid skrivande av XCF: %s"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "rund"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "luddig"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportera"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportera"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Mappa"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Mönster"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "_Fjädra kant"
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Ställer in bildpunktsformatet att använda för muspekare."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "När aktiverat frågas X-servern om musens aktuella position vid varje "
#~ "rörelse, snarare än att förlita sig på positionsuppskattning. Detta "
#~ "betyder att målning med stora penslar blir mer exakt, men kan vara "
#~ "långsammare. Omvänt, på vissa X-servrar går målning snabbare med denna "
#~ "inställning aktiverad."
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Nyans"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke line"
#~ msgstr "Stryk längs linje"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "Stryk med ett målarverktyg"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "Hörn"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Rund"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "Kant"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "Ända"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Rund"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Fyrkantig"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "Fäst mot hjälplinjer och rutnät"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "Passa till fönster"
#~ msgid "_Print simulation profile:"
#~ msgstr "_Profil för utskriftssimulering:"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "_Åtgärdsläge:"
#~ msgid ""
#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
#~ "Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Färghantering har inaktiverats. Den kan aktiveras igen i "
#~ "inställningsdialogen."
#~ msgid "Posterize"
#~ msgstr "Posterisering"
#~ msgid "Desaturate"
#~ msgstr "Avfärga"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "Flytta lager"
#~ msgid "Error running '%s'"
#~ msgstr "Fel vid körning av \"%s\""
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "Insticksmodul saknas (%s)"
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr "Klicka för att lokalisera på kurva (prova Shift, Ctrl)"
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "Avfärga (ta bort färger)"
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB-lager."
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "Flytta markering"
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "Påverkar:"
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Vändtyp (%s)"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "Välj svartpunkt"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "Välj gråpunkt"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "Välj vitpunkt"
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "Posterisera (reducera antalet färger)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte öppna en växlingsfil för test.\n"
#~ "\n"
#~ "För att undvika förlust av data, kontrollera platsen för och rättigheter "
#~ "på katalogen för växlingsfiler som är definierad i dina inställningar "
#~ "(för tillfället \"%s\")."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "Använd _GEGL"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "Om möjligt, använd GEGL för bildbehandling"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Kan inte använda invert på indexerade lager."
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "Beskär lager"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "_Krymp från bildkanten"
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "_Lås markering till bildkanterna"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "Använd GEGL"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
#~ msgstr "Använd GEGL för att skapa fönstrets projektion"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte öppna växlingfilen. GIMP har slut på minne och kan inte "
#~ "använda växlingsfilen. Delar av dina bilder kan vara skadade. Prova att "
#~ "spara ditt arbete under andra filnamn, starta om GIMP och kontrollera "
#~ "platsen för växlingskatalogen i dina inställningar."
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "Generera optimal palett"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "Använd webboptimerad palett"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "Använd svartvit (1-bit) palett"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "Använd anpassad palett"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Vit"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparens"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mönster"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirkel"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Fyrkantig"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Romb"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horisontell"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Composite"
#~ msgstr "Komposit"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Röd"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Grön"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blå"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Nyans"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Mättnad"
# Alltså NMI
# Färgbegreppet NMI är en akronym inom färgläran som står för Nyans, Mättnad och Intensitet
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Intensitet"
#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
#~ msgstr[0] "Kunde inte läsa %d byte från \"%s\": %s"
#~ msgstr[1] "Kunde inte läsa %d byte från \"%s\": %s"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Inte en GIMP-penselfil."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselversion på "
#~ "rad %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselform på "
#~ "rad %d."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "Rad %d: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "Fel vid läsning av penselfilen \"%s\": %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\": %s"
#~ msgid "Foreground Extraction"
#~ msgstr "Förgrundsextrahering"
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "Nyans_Mättnad"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Läsfel på rad %d."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Inte en GIMP-gradientfil."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Filen är skadad på rad %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Segment %d är skadat på "
#~ "rad %d."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att importera gradienter från \"%s\": %s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\": Läsfel på rad %d."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\": Magisk rubrik saknas."
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Var god vänta"
#~ msgid "Error while parsing '%s'"
#~ msgstr "Fel vid tolkning av \"%s\""
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "Position med x/_2, y/2"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "Pekar_rendering:"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Perspektivkloning fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Oskärpa"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirkel"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Fyrkantig"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Romb"
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Toning fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går inte att använda på indexerade lager."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Kurvor fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Mindre värden ger en mer precis markeringskant men kan innebära hål i "
#~ "markeringen"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "Känslighet för ljusstyrkekomponenten"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "Känslighet för röd/grön-komponenten"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "Känslighet för gul/blå-komponenten"
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
#~ msgstr "Interaktiv förfining (%s)"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "Liten pensel"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "Stor pensel"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "Färgkänslighet"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till fler strykningar eller tryck på Enter för att godta markeringen"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "Markera förgrunden genom att måla på objektet att extrahera"
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "GEGL-operationer fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "_Operation:"
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "Inställningar för operation"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Nivåer fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "Fast:"
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Kan inte använda tröskelvärde på indexerade lager."
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "Fel vid skrivande av \"%s\": %s"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "Frågar..."
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "ICC-färgprofil (*.icc, *.icm)"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engelska"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "Fel vid sparande av XCF-fil: %s"