gimp/po-libgimp/hu.po

736 lines
15 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of GIMP lib-gimp
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andras TIMAR <timar@gnome.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-16 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Andras TIMAR <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "Mértékegység választása"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "rétegeket nem kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "nem kezeli a rétegeltolásokat, méretet és átlátszóságot"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "a rétegeket csak animáció képkockájaként kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Mentés animációként"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Kép lapítása"
#: libgimp/gimpexport.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "átlátszóságot nem kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "rétegeket nem kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:270
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "egy rétegmaszk"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "csak RGB képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Átalakítás RGB-be"
#: libgimp/gimpexport.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "csak szürkeárnyalatos képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Átalakítás szürkeárnyalatosba"
#: libgimp/gimpexport.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "csak indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Átalakítás indexeltté az alapbeállítások használatával\n"
"(A finomhangoláshoz válaszd a kézi beállítást)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "csak RGB vagy indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Átalakítás indexeltté az alapbeállítások használatával\n"
"(A finomhangoláshoz válaszd a kézi beállítást)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "csak RGB vagy szürkeárnyalatos képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "csak RGB vagy indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "csak szürkeárnyalatos vagy indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "szükséges az alfa csatorna"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna hozzáadása"
#: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save"
msgstr "Mentés megerősítése"
#: libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: libgimp/gimpexport.c:456
msgid "Export File"
msgstr "Fájl exportálása"
#: libgimp/gimpexport.c:460
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagy"
#: libgimp/gimpexport.c:462
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Exportálás"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr "A képet exportálni kellene mentés előtt a következő okból:"
#: libgimp/gimpexport.c:562
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
"Az exportáláshoz szükséges átalakítások nem módosítják az eredeti képet."
#: libgimp/gimpexport.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Arra készülsz, hogy %s-t %s-ként mentsd.\n"
"Ez nem fogja menteni a látható rétegeket."
#: libgimp/gimpexport.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Arra készülsz, hogy %s-t %s-ként mentsd.\n"
"Ez nem fogja menteni a látható rétegeket."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr "Mértékegység választása"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Mértékegység választása"
#: libgimp/gimpmenu.c:401
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
msgid "Preview"
msgstr ""
#: libgimp/gimpmiscui.c:536
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: libgimp/gimpmiscui.c:556
#, fuzzy
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Mértékegység választása"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mértékegység választása"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "százalék"
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "bájt"
#: libgimpbase/gimputils.c:203
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:207
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:211
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:218
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:222
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "bájt"
#: libgimpbase/gimputils.c:233
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:237
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "bájt"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:175
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:435
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:272
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
msgid "Module error"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
msgid "Load failed"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:412
msgid "Not loaded"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/Előtérszín"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Background Color"
msgstr "/Háttérszín"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
#, fuzzy
msgid "/Blac_k"
msgstr "/Fekete"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
#, fuzzy
msgid "/_White"
msgstr "/Fehér"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
#, fuzzy
msgid "Scales"
msgstr "Átméretezés"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_H"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_S"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_V"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_R"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_G"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_B"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
msgid "_A"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Hue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
#: modules/cdisplay_proof.c:323
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Value"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Red"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Green"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Blue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
msgid "He_x Triplet:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:331
msgid "Select Folder"
msgstr "Mappa kiválasztása"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:345
msgid "Select File"
msgstr "Fájl kiválasztása"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "KiloBytes"
msgstr "kilobájt"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "MegaBytes"
msgstr "megabájt"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235
msgid "GigaBytes"
msgstr "gigabájt"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Horgony"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked"
msgstr "Kapcsolva"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Paste as New"
msgstr "Beillesztés újként"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste Into"
msgstr "Beillesztés a képbe"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "_Reset"
msgstr "_Alapértékek"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr "_Alapértékek"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:280
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "Átméretezés"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:259
msgid "Crop"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:276
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:279
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "Forgatás"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:281
#, fuzzy
msgid "_Shear"
msgstr "Nyírás"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:298
msgid "More..."
msgstr "Egyéb..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:608
msgid "Unit Selection"
msgstr "Mértékegység választása"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Szorzó"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1252
#, fuzzy
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Ha az \"Idő\" gomb nincs lenyomva, ezt a számot használja a véletlenszám-"
"generálás kiindulópontjaként. Így az adott \"véletlen\" sorozat "
"megismételhető."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1256
msgid "_Randomize"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1267
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"A véletlenszám-generálás kiindulópontja a pontos idő, ez garantálja a "
"megfelelő véletlenséget."
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:476
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:479
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
msgid "_Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:166
msgid "Color Proof"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:319
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:321
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:325
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:331
msgid "_Intent:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:334
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:337
msgid "_Profile:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:345
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_C"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "_Y"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_K"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Mégsem"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "/Fekete"
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "Triangle"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr ""
#~ msgid "a channel (saved selection)"
#~ msgstr "egy csatorna (mentett kijelölés)"
#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "_Idő"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "képpont"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "képpont"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "hüvelyk"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "milliméter"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milliméter"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "pont"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "pont"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "pica"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Fájl kijelölése"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"