gimp/po-plug-ins/gu.po

11710 lines
372 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp-plug-ins.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Gujarati
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-26 02:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 09:53+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:282 ../plug-ins/gflare/gflare.c:887
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"કોઈ %s એ gimprc માં નથી:\n"
"તમારે આના જે પ્રવેશ\n"
"(%s \"%s\")\n"
"તમારી %s ફાઈલમાં ઉમેરવાની જરૂર છે."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:620
msgid "Realtime preview"
msgstr "વાસ્તવિકસમય પૂર્વદર્શ"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "જો તમે આ વિકલ્પ સક્રિય કરો તો પૂર્વદર્શન આપોઆપ ફરીથી દોરાશે"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630
msgid "Redraw"
msgstr "ફરીથી દોરો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636
msgid "Redraw preview"
msgstr "પૂર્વદર્શન ફરી દોરો"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639
msgid "Zoom"
msgstr "નાનુંમોટું કરવુ"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667
msgid "Undo last zoom"
msgstr "છેલ્લું નાનામોટાપણું રદ કરો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:677
msgid "Redo last zoom"
msgstr "છેલ્લું નાનામોટાપણું ફરી કરો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692
msgid "_Parameters"
msgstr "પરિમાણો (_P)"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "ફ્રેક્ટલ પરિમાણઓ"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:711
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "પ્રથમ (ન્યૂનતમ) x-અક્ષ કાઢી નાંખવાનું બદલો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:722
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "બીજો (મહત્તમ) x-અક્ષ કાઢી નાંખવાનું બદલો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:730
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "પ્રથમ (ન્યૂનતમ) y-અક્ષ કાઢી નાંખવાનું બદલો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "બીજો (મહત્તમ) y-અક્ષ કાઢી નાંખવાનું બદલો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr "પુનરાવર્તન કિંમત બદલો. તે ઊંચી છે, વધુ વિગતોની ગણતરી થશે, કે જે વધુ સમય લેશે"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"CX કિંમત બદલો (ફ્રેક્ટલનો અંદાજો બદલો છે, દરેક ફ્રેક્ટલ સાથે સક્રિય છે પરંતુ મેન્ડલબ્રોટ અને "
"સીયરપીન્સ્કી સાથે)"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"CY કિંમત બદલો (ફ્રેક્ટલનો અંદાજો બદલો છે, દરેક ફ્રેક્ટલ સાથે સક્રિય છે પરંતુ મેન્ડલબ્રોટ અને "
"સીયરપીન્સ્કી સાથે)"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "ફાઈલમાંથી ફ્રેક્ટલ લાવો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "પરિમાણોને મૂળભૂત કિંમતોમાં ફરી સુયોજિત કરો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "સક્રિય ફ્રેક્ટલ ફાઈલમાં સંગ્રહો"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816
msgid "Fractal Type"
msgstr "ફ્રેક્ટલ પ્રકાર"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
msgid "Mandelbrot"
msgstr "મેન્ડલબ્રોટ"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
msgid "Julia"
msgstr "જુલિયા"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
msgid "Barnsley 1"
msgstr "બાર્નસ્લે ૧"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835
msgid "Barnsley 2"
msgstr "બાર્નસ્લે ૨"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:837
msgid "Barnsley 3"
msgstr "બાર્નસ્લે ૩"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839
msgid "Spider"
msgstr "કરોળિયો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:841
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843
msgid "Lambda"
msgstr "લેમ્બડા"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:845
msgid "Sierpinski"
msgstr "સીયરપીન્સ્કી"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:891 ../plug-ins/common/sinus.c:886
msgid "Co_lors"
msgstr "રંગો (_l)"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
msgid "Number of Colors"
msgstr "રંગોની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907
msgid "Number of colors:"
msgstr "રંગોની સંખ્યા:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:910
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "જોડકામાં રંગોની સંખ્યા બદલો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "લોગલોગ લીસાપણું વાપરો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "પરિણામમાંથી \"બેન્ડીંગ\" કાઢી નાંખવા માટે લોગ લોગ લીસાપણું વાપરો"
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928
msgid "Color Density"
msgstr "રંગ ઘનતા"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:940 ../plug-ins/common/fp.c:227
msgid "Red:"
msgstr "લાલ:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "લાલ ચેનલી તીવ્રતા બદલો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950 ../plug-ins/common/fp.c:228
msgid "Green:"
msgstr "લીલો:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "લીલી ચેનલની તીવ્રતા બદલો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960 ../plug-ins/common/fp.c:229
msgid "Blue:"
msgstr "ભૂરો:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "ભૂરી ચેનલની તીવ્રતા બદલો"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969
msgid "Color Function"
msgstr "રંગ વિધેય"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Red"
msgstr "લાલ"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
msgid "Sine"
msgstr "સાઈન"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:984
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1025
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1066
msgid "Cosine"
msgstr "કોસાઈન"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:986
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:399
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3164
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176 ../plug-ins/common/psp.c:421
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1020
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહી"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "આ રંગ ઘટક માટે sine-વિધેય વાપરો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "આ રંગ ઘટક માટે cosine-વિધેય વાપરો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr "આ રંગ ચેનલ માટે કોઈપણ ત્રિકોણીય વિધેયની જગ્યાએ રેખીય સંગતતા વાપરો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
msgid "Inversion"
msgstr "વ્યસ્ત"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1014
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1055
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1096
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"જો તમે આ વિકલ્પ ઊંચી રંગ કિંમતો માટે સક્રિય કરો તો તે નીચા સાથે બદલાઈ જશે અને એ જ પ્રમાણે "
"ઉલટું પણ થશે"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "Green"
msgstr "લીલો"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "Blue"
msgstr "ભૂરો"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
msgid "Color Mode"
msgstr "રંગ સ્થિતિ"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
msgid "As specified above"
msgstr "ઉપર ચોક્કસ પ્રમાણે"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1122
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"તમે ઉપર સ્પષ્ટ કરેલ વિકલ્પો સાથે રંગ-નકશો બનાવો (રંગ ઘનતા/વિધેય). પરિણામ એ પૂર્વદર્શન "
"ચિત્રમાં દૃશ્ય છે"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "છેલ્લા ચિત્ર પ્રતિ સક્રિય ઢાળ લાગુ કરો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1144
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "ઢાળ સંપાદકમાંથી ઢાળની મદદથી રંગ-નકશો બનાવો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1155
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "ખંડવિસ્તાર ઢાળ"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1185
msgid "_Fractals"
msgstr "ખંડો (_F)"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1696
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1160 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:201
#: ../plug-ins/common/CEL.c:572 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1066 ../plug-ins/common/compressor.c:410
#: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:860
#: ../plug-ins/common/dicom.c:653 ../plug-ins/common/gbr.c:605
#: ../plug-ins/common/gif.c:1001 ../plug-ins/common/gih.c:1259
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
#: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:452
#: ../plug-ins/common/pcx.c:590 ../plug-ins/common/pix.c:509
#: ../plug-ins/common/png.c:1222 ../plug-ins/common/pnm.c:819
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1349
#: ../plug-ins/common/raw.c:530 ../plug-ins/common/raw.c:557
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:508
#: ../plug-ins/common/tga.c:1027 ../plug-ins/common/tiff.c:1921
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1003 ../plug-ins/common/xwd.c:567
#: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:787 ../plug-ins/gfli/gfli.c:716
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2391 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:223
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1272
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1707
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1710
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "'%s' લખી શક્યા નહિં: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1763
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "ખંડ પરિમાણો લાવો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1799
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "ખંડ પરિમાણો સંગ્રહો"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:917
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1304 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:152
#: ../plug-ins/common/CEL.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:983 ../plug-ins/common/curve_bend.c:912
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gifload.c:298 ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:321
#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:720 ../plug-ins/common/pnm.c:442
#: ../plug-ins/common/poppler.c:366 ../plug-ins/common/postscript.c:1011
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2978 ../plug-ins/common/psd.c:1880
#: ../plug-ins/common/psp.c:1463 ../plug-ins/common/raw.c:242
#: ../plug-ins/common/raw.c:647 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009
#: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:313
#: ../plug-ins/common/svg.c:708 ../plug-ins/common/tga.c:414
#: ../plug-ins/common/tiff.c:530 ../plug-ins/common/xbm.c:720
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
#: ../plug-ins/fits/fits.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:427 ../plug-ins/gfli/gfli.c:428
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 ../plug-ins/help/domain.c:423
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:85 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:875
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:212
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2531
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2539
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "'%s' ને વાંચવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2013
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' એ ખંડવિસ્તાર ફાઈલ નથી"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2019
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "'%s' એ બગડેલી છે. લીટી %d વિકલ્પ વિભાગ અયોગ્ય છે"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:249
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "ખંડ વિસ્તારક (_F)..."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:380
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "ઘાટ આપવાનો ખંડ..."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:743
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને યાદી અને ડિસ્કમાંથી કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:747
msgid "Delete Fractal"
msgstr "ખંડ કાઢી નાંખો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:938
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "ફાઈલ '%s' એ ખંડવિસ્તારક ફાઈલ નથી"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:947
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"ફાઈલ '%s' એ બગડેલી છે.\n"
"લીટી %d વિકલ્પ વિભાગ અયોગ્ય છે"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:991
msgid "My first fractal"
msgstr "મારો પ્રથમ ખંડ"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1055
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો અને સંગ્રહ ફરી સ્કેન કરો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1067
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ ખંડ લાગુ કરો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1079
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ ખંડ કાઢી નાંખો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1102
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "ખંડો માટે ફરી સ્કેન કરો"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1121
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "ખંડવિસ્તારક પાથ ઉમેરો"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "પ્રકાશન અસરો..."
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "પ્રકાશન અસરો (_L)..."
#. General options
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:277
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:470
msgid "General Options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:285
msgid "T_ransparent background"
msgstr "પારદર્શક પાશ્વ ભાગ (_r)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:295
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "અંતિમ મુકામ ચિત્રને પારદર્શક બનાવો કે જ્યાં બમ્પ ઊંચાઈ શૂન્ય હોય"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:298
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો (_a)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:308
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:544
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "જ્યારે ગાળક લાગુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે નવું ચિત્ર બનાવો"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:310
msgid "High _quality preview"
msgstr "ઉચ્ચ ગુણવત્તા પૂર્વદર્શન (_q)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:320
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "ઉચ્ચ ગુણવત્તા પૂર્વદર્શન સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
msgid "Distance:"
msgstr "અંતર:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:361
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:623
msgid "Light Settings"
msgstr "પ્રકાશ સુયોજનો"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:374
msgid "Light 1"
msgstr "પ્રકાશ ૧"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:375
msgid "Light 2"
msgstr "પ્રકાશ ૨"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:376
msgid "Light 3"
msgstr "પ્રકાશ ૩"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377
msgid "Light 4"
msgstr "પ્રકાશ ૪"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
msgid "Light 5"
msgstr "પ્રકાશ ૫"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:379
msgid "Light 6"
msgstr "પ્રકાશ ૬"
#. row labels
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677
msgid "Type:"
msgstr "પ્રકાર:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "Color:"
msgstr "રંગ:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
msgid "Directional"
msgstr "દિશાકીય"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:401
msgid "Point"
msgstr "બિંદુ"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "લાગુ કરવાના પ્રકાશ સ્રોતનો પ્રકાર"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:653
msgid "Select lightsource color"
msgstr "પ્રકાશસ્રોત રંગ પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666
msgid "Set light source color"
msgstr "પ્રકાશ સ્રોત રંગ સુયોજિત કરો"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
msgid "_Intensity:"
msgstr "તીવ્રતા (_I):"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:444
msgid "Light intensity"
msgstr "પ્રકાશ તીવ્રતા"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:668
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:995
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:475
msgid "Position"
msgstr "જગ્યા"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:456 ../plug-ins/common/flarefx.c:761
#: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:456
#: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1223
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:462
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "પ્રકાશ સ્રોત X સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 ../plug-ins/common/flarefx.c:766
#: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:461
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1237
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2659
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "પ્રકાશ સ્રોત Y સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:482
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "પ્રકાશ સ્રોત Z સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 ../plug-ins/common/struc.c:1294
#: ../plug-ins/common/wind.c:945
msgid "Direction"
msgstr "દિશા"
#. X
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1055
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "પ્રકાશ સ્રોત X દિશા એ XYZ જગ્યામાં"
#. Y
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:751
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1019
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1066
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1164
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:759
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "પ્રકાશ સ્રોત Y દિશા એ XYZ જગ્યામાં"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:523
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:712
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1077
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "પ્રકાશ સ્રોત Z દિશા એ XYZ જગ્યામાં"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532
msgid "I_solate"
msgstr "સંકુચિત (_s)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542
msgid "Lighting preset:"
msgstr "પ્રકાશન પૂર્વસુયોજન:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588
msgid "Material Properties"
msgstr "મટીરીયલ ગુણધર્મો"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606
msgid "_Glowing:"
msgstr "ચમકતું (_G):"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:833
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "બતાવવા માટેના મૂળ રંગનો જથ્થો કે જ્યાં કોઈ સીધા પ્રકાશ ધોધ નથી"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:635
msgid "_Bright:"
msgstr "તેજસ્વી (_B):"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:862
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "મૂળ રંગની તીવ્રતા કે જ્યાં લીટ એ પ્રકાશ સ્રોત અનુસાર"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:664
msgid "_Shiny:"
msgstr "ચમકતું (_S):"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:680
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:934
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "પ્રકાશિતપણાની તીવ્રતા કેવી હોવી જોઈએ તે નિયંત્રિત કરે છે"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:692
msgid "_Polished:"
msgstr "પોલીશ કરેલું (_P):"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:708
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:963
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "ઊંચી કિંમતો વધુ ફોકસવાળા પ્રકાશનો કરે છે"
#. Metallic
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
msgid "_Metallic"
msgstr "મેટાલીક (_M)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "બમ્પ સંગતતા સક્રિય કરો (_n)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:767
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "બમ્પ-સંગતતા સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો (ચિત્ર ઊંડાઈ)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "બમ્પનકશા ચિત્ર (_a):"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:788 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903
#: ../plug-ins/flame/flame.c:742
msgid "Linear"
msgstr "સુરેખ"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:789
msgid "Logarithmic"
msgstr "લોગેરીથમીક"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:790 ../plug-ins/common/bumpmap.c:905
#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
msgid "Sinusoidal"
msgstr "તરંગિત"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
msgid "Spherical"
msgstr "ગોળાકાર"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:801
msgid "Cu_rve:"
msgstr "વણાંક (_r):"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "મહત્તમ ઊંચાઈ (_x):"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "બમ્પ માટે મહત્તમ ઊંચાઈ"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "પર્યાવરણ સંગતતા સક્રિય કરો (_n)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:855
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "પર્યાવરણ-સંગતતા સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો (પરાવર્તન)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:877
msgid "En_vironment image:"
msgstr "પર્યાવરણ ચિત્ર (_v):"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879
msgid "Environment image to use"
msgstr "વાપરવા માટેનું પર્યાવરણ ચિત્ર"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:901
msgid "Op_tions"
msgstr "વિકલ્પો (_t)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300
msgid "_Light"
msgstr "પ્રકાશ (_L)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304
msgid "_Material"
msgstr "મટીરીયલ (_M)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
msgid "_Bump Map"
msgstr "બમ્પ નકશો (_B)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
msgid "_Environment Map"
msgstr "પર્યાવરણ નકશો (_E)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:970
msgid "Lighting Effects"
msgstr "પ્રકાશન અસરો"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
msgid "_Update"
msgstr "સુધારો (_U)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1033
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1405
msgid "Recompute preview image"
msgstr "પૂર્વદર્શન ચિત્ર ફરીથી ગણો"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1035
msgid "I_nteractive"
msgstr "પૂછપરછવાળું (_n)"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "ફેરફારોનું વાસ્તવિક સમય પૂર્વદર્શન સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "પ્રકાશન પૂર્વસુયોજન સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1230
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "પ્રકાશન પૂર્વસુયોજન લાવો"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:274
msgid "Map to Plane..."
msgstr "સાદાનો નકશો..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:277
msgid "Map to Sphere..."
msgstr "ગોળાનો નકશો..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:280
msgid "Map to Box..."
msgstr "બોક્સનો નકશો..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:283
msgid "Map to Cylinder..."
msgstr "નળાકારનો નકશો..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:200
msgid "Map _Object..."
msgstr "ઓબ્જેક્ટનો નકશો (_O)..."
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314
msgid "_Box"
msgstr "બોક્સ (_B)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1320
msgid "C_ylinder"
msgstr "નળાકાર (_y)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:482
msgid "Map to:"
msgstr "આના પ્રતિ નકશો:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:486
msgid "Plane"
msgstr "સાદું"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:487
msgid "Sphere"
msgstr "ગોળો"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:488
msgid "Box"
msgstr "બોક્સ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
msgid "Cylinder"
msgstr "નળાકાર"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:504
msgid "Type of object to map to"
msgstr "આના પ્રતિ નકશો કરવા માટેના ઓબ્જેક્ટનો પ્રકાર"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:506
msgid "Transparent background"
msgstr "પારદર્શક પાશ્વભાગ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:517
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "ઓબ્જેક્ટની બહાર ચિત્ર પારદર્શક બનાવો"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:519
msgid "Tile source image"
msgstr "તકતી સ્રોત ચિત્ર"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "તકતી સ્રોત ચિત્ર: અનંત સાદા માટે ઉપયોગી છે"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
msgid "Create new image"
msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:552
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "એન્ટીએલિઆઝીંગ સક્રિય કરો (_a)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "જેગવાળી બાજુઓનું નિરાકરણ સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો (એન્ટીએલિઆઝીંગ)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576 ../plug-ins/common/bumpmap.c:984
#: ../plug-ins/common/emboss.c:528 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792
#: ../plug-ins/common/struc.c:1326
msgid "_Depth:"
msgstr "ઊંડાઈ (_D):"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "એન્ટીએલિઆઝીંગ ગુણવત્તા. ઊંચી એ સારી છે, પરંતુ ધીમી"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588 ../plug-ins/common/unsharp.c:695
#: ../plug-ins/common/wind.c:1008 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
msgid "_Threshold:"
msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T):"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:596
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "જ્યારે પિક્સેલ તફાવતો આ કિંમત કરતાં નાના હોય ત્યારે અટકાવો"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632
msgid "Point light"
msgstr "બિંદુ પ્રકાશ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:633
msgid "Directional light"
msgstr "દિશાકીય પ્રકાશ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634
msgid "No light"
msgstr "કોઈ પ્રકાશ નથી"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:648
msgid "Lightsource type:"
msgstr "પ્રકાશસ્રોત પ્રકાર:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
msgid "Lightsource color:"
msgstr "પ્રકાશસ્રોત રંગ:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
msgid "Direction Vector"
msgstr "દિશા અદિશ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799
msgid "Intensity Levels"
msgstr "તીવ્રતા સ્તરો"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Ambient:"
msgstr "ઘેરાયેલ:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:847
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:890
msgid "Diffuse:"
msgstr "નિષ્ક્રિય કરવું:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:871
msgid "Reflectivity"
msgstr "પરાવર્તનપણું"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:905
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "ઊંચી કિંમતો ઓબ્જેક્ટને વધુ પ્રકાશ પરાવર્તિત કરવા માટે બનાવે છે (પ્રકાશિત દેખાય છે)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919
msgid "Specular:"
msgstr "સ્પેક્યુલર:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:948
msgid "Highlight:"
msgstr "પ્રકાશિત કરો:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "ઓબ્જેક્ટ X સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "ઓબ્જેક્ટ Y સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "ઓબ્જેક્ટ Y સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં"
#. Rotation
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1044
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3361
msgid "Rotation"
msgstr "ફેરવો"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "ફેરવવાનો કોણ X અક્ષ બાજુ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "ફેરવવાનો કોણ Y અક્ષ બાજુ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "ફેરવવાનો કોણ Z અક્ષ બાજુ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Front:"
msgstr "અગ્ર:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Back:"
msgstr "પાશ્વ:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:534
msgid "Top:"
msgstr "ટોચ:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:575
msgid "Bottom:"
msgstr "નીચે:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1108
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:521
msgid "Left:"
msgstr "ડાબુ:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1108
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:547
msgid "Right:"
msgstr "જમણુ:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1114
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "બોક્સ ચહેરાઓ પ્રતિ ચિત્રો જોડો"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1152
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2772
msgid "Scale X:"
msgstr "માપ X:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
msgid "X scale (size)"
msgstr "X ખેંચો (માપ)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y ખેંચો (માપ)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z ખેંચો (માપ)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
msgid "_Top:"
msgstr "ટોચ (_T):"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
msgid "_Bottom:"
msgstr "તળીયું (_B):"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1207
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "કેપ ચહેરાઓ માટે ચિત્રો"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1236
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
msgid "Size"
msgstr "માપ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1247
msgid "R_adius:"
msgstr "ત્રિજ્યા (_a):"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1251
msgid "Cylinder radius"
msgstr "નળાકાર ત્રિજ્યા"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1261 ../plug-ins/common/mblur.c:1023
msgid "L_ength:"
msgstr "લંબાઈ (_e):"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1265
msgid "Cylinder length"
msgstr "નળાકાર લંબાઈ"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1296
msgid "O_ptions"
msgstr "વિકલ્પો (_p)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1308
msgid "O_rientation"
msgstr "દિશા (_r)"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343
msgid "Map to Object"
msgstr "ઓબ્જેક્ટ પ્રતિ જોડો"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1396
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
msgid "_Preview!"
msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)!"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1421
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "પૂર્વદર્શન વાયરફ્રેમ બતાવો (_w)"
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:122 ../plug-ins/bmp/bmp.c:141
msgid "Windows BMP image"
msgstr "વિન્ડોઝ BMP ચિત્ર"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
msgid "Bad colormap"
msgstr "ખરાબ રંગનકશો"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:158 ../plug-ins/common/CEL.c:305
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:354
#: ../plug-ins/common/gifload.c:303 ../plug-ins/common/gih.c:655
#: ../plug-ins/common/pat.c:327 ../plug-ins/common/pcx.c:315
#: ../plug-ins/common/pix.c:335 ../plug-ins/common/png.c:728
#: ../plug-ins/common/pnm.c:448 ../plug-ins/common/poppler.c:464
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1886
#: ../plug-ins/common/raw.c:653 ../plug-ins/common/sunras.c:434
#: ../plug-ins/common/tga.c:420 ../plug-ins/common/tiff.c:536
#: ../plug-ins/common/wmf.c:953 ../plug-ins/common/xbm.c:726
#: ../plug-ins/common/xpm.c:344 ../plug-ins/common/xwd.c:474
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:205 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:93 ../plug-ins/sgi/sgi.c:319
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:461 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3316
#, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "'%s' ખોલી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:168 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:177
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:183 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:191
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:205 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:305
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:346
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "'%s' એ માન્ય BMP ફાઈલ નથી"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:218 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:258 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:277
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:298 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:311
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:317
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "BMP ફાઈલ હેડરને '%s' માંથી વાંચવામાં ભૂલ"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:448
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત અથવા અયોગ્ય BMP સંકોચન બંધારણ."
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:483
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ."
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:488 ../plug-ins/common/CEL.c:352
#: ../plug-ins/common/CEL.c:355 ../plug-ins/common/blinds.c:279
#: ../plug-ins/common/compose.c:904 ../plug-ins/common/decompose.c:630
#: ../plug-ins/common/dicom.c:448 ../plug-ins/common/film.c:944
#: ../plug-ins/common/gifload.c:870 ../plug-ins/common/pcx.c:340
#: ../plug-ins/common/pcx.c:346 ../plug-ins/common/pix.c:369
#: ../plug-ins/common/png.c:853 ../plug-ins/common/pnm.c:527
#: ../plug-ins/common/psd.c:2292 ../plug-ins/common/raw.c:688
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:919
#: ../plug-ins/common/tga.c:927 ../plug-ins/common/tiff.c:887
#: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:867
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:465 ../plug-ins/fits/fits.c:509
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:742 ../plug-ins/sgi/sgi.c:370
#: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1156
msgid "Background"
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:619 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:658
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:707
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "બિટમેપ અનિચ્છનિય રીતે અંત થઈ."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:158
msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel."
msgstr "ગ્રેસ્કેલ ચિત્રો પર આલ્ફા ચેનલ સાથે ક્રિયા કરી શકતા નથી."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182
msgid "Cannot operate on indexed images with alpha channel."
msgstr "અનુક્રમિત ચિત્રો પર આલ્ફા ચેનલ સાથે ક્રિયા કરી શકતા નથી."
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:212 ../plug-ins/common/CEL.c:577
#: ../plug-ins/common/gbr.c:611 ../plug-ins/common/gif.c:1008
#: ../plug-ins/common/gih.c:1264 ../plug-ins/common/gtm.c:246
#: ../plug-ins/common/pat.c:458 ../plug-ins/common/pcx.c:552
#: ../plug-ins/common/pix.c:515 ../plug-ins/common/png.c:1230
#: ../plug-ins/common/pnm.c:824 ../plug-ins/common/postscript.c:1191
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1355 ../plug-ins/common/sunras.c:514
#: ../plug-ins/common/tga.c:1033 ../plug-ins/common/tiff.c:1927
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1008 ../plug-ins/common/xpm.c:625
#: ../plug-ins/common/xwd.c:572 ../plug-ins/fits/fits.c:460
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:685 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:225
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:539 ../plug-ins/winicon/icosave.c:978
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1690
#, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "'%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:586
msgid "Save as BMP"
msgstr "BMP તરીકે સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:605
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "રનલંબાઈ એનકોડ થયેલ (_R)"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
msgid "_Modify red channel"
msgstr "લાલ ચેનલ સુધારો (_M)"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "વર્ણ ચેનલ સુધારો (_M)"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "લીલી ચેનલ સુધારો (_d)"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "સંતુલન ચેનલ સુધારો (_d)"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "ભૂરી ચેનલ સુધારો (_i)"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "લ્યુમિનોસીટી ચેનલ સુધારો (_i)"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Red _frequency:"
msgstr "લાલ આવૃત્તિ (_f):"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "વર્ણ આવૃત્તિ (_f):"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "લીલી આવૃત્તિ (_e):"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "સંતુલન આવૃત્તિ (_e):"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "ભૂરી આવૃત્તિ (_u):"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "લ્યુમિનોસીટી આવૃત્તિ (_u):"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "લાલ _phaseshift:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "વર્ણ _phaseshift:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "લીલો ph_aseshift:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "સંતુલન ph_aseshift:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "ભૂરો pha_seshift:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "લ્યુમિનોસીટી pha_seshift:"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
msgid "Alien Map _2..."
msgstr "Alien Map _2..."
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: રૂપાંતરણ કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr "આખો કિંમત વિસ્તાર આવરી લેતા ચક્રોની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr "તબક્કા કોણ, વિસ્તાર -૩૬૦"
#. Propagate Mode
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1086 ../plug-ins/common/waves.c:272
msgid "Mode"
msgstr "સ્થિતિ"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
msgid "_RGB color model"
msgstr "_RGB રંગ નમૂનો"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
msgid "_HSL color model"
msgstr "_HSL રંગ નમૂનો"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "KISS તકતી લાવો"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:344
msgid "Can't create a new image"
msgstr "નવું ચિત્ર બનાવી શકતા નથી"
#: ../plug-ins/common/CEL.c:433
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "બિનઆધારબૂત બીટ ઊંડાઈ (%d)!"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
msgstr "ચિત્રની કિંમતો સાચવી રાખો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
msgid "Keep the first value"
msgstr "પ્રથમ કિંમત સાચવી રાખો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "પરિમાણ k સાથે ભરો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p આગળ લવાયેલ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p આગળ લવાયેલ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) આગળ લવાયેલ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "Delta function"
msgstr "ડેલ્ટા વિધેય"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
msgstr "ડેલ્ટા વિધેય આગળ લવાયેલ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-આધારિત વિધેય"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, આગળ લવાયેલ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1595
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1668
msgid "Standard"
msgstr "પ્રમાણભૂત"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "સરેરાશ કિંમત વાપરો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "ઉલટી કિંમત વાપરો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "રેન્ડમ ઘાતાંક સાથે (0,10)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "રેન્ડમ ઘાતાંક સાથે (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "ઢાળ ઘાતાંક સાથે (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "ગુણો રેન્ડમ કિંમત (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "ગુણો રેન્ડમ કિંમત (0,2)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "ઢાળ ગુણો (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "p અને રેન્ડમ સાથે (0,1)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "બધું કાળું"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "બધું ભૂખરું"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "બધું સફેદ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "ચિત્રની પ્રથમ હરોળ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "સતત ઢાળ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "સતત ઢાળ જગ્યા વિના"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "રેન્ડમ, ચેનલથી સ્વતંત્ર"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr "રેન્ડમ વહેંચાયેલ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr "રેન્ડમ સીડમાંથી"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "રેન્ડમ સીડમાંથી (વહેંચાયેલ)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
msgid "Hue"
msgstr "વર્ણ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "Saturation"
msgstr "સંતુલન"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142
msgid "Value"
msgstr "કિંમત"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(કંઈ નહિ)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "CML વિસ્તારક (_E)..."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:758
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: આંકી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1184
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice વિસ્તારક"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
msgid "New Seed"
msgstr "નવું સીડ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
msgid "Fix Seed"
msgstr "ચોક્કસ સીડ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
msgid "Random Seed"
msgstr "રેન્ડમ સીડ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1295 ../plug-ins/common/fp.c:697
#: ../plug-ins/common/lic.c:672
msgid "_Hue"
msgstr "વર્ણ (_H)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1299
msgid "Sat_uration"
msgstr "સંતુલન (_u)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 ../plug-ins/common/fp.c:705
msgid "_Value"
msgstr "કિંમત (_V)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1307
msgid "_Advanced"
msgstr "અદ્યતન (_A)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1322
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "ચેનલ સ્વતંત્ર પરિમાણો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
msgid "Initial value:"
msgstr "આરંભિક કિંમત:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1350
msgid "Zoom scale:"
msgstr "નાનામોટાપણાનો માપદંડ:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1359
msgid "Start offset:"
msgstr "ઓફસેટ શરૂ કરો:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1368
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "રેન્ડમની સીડ (માત્ર \"સીડમાંથી\" સ્થિતિઓ માટે)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1379 ../plug-ins/maze/maze_face.c:300
msgid "Seed:"
msgstr "સીડ:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "છેલ્લી સીડ સાથે \"સીડમાંથી\" બદલાવો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"સીડ ચોક્કસ કરો\" બટન એ મારા માટે ઉપનામ છે.\n"
"આવું જ સીડ એવું જ ચિત્ર પેદા કરે છે, જો (૧) ચિત્રોની પહોળાઈઓ સરખી હોય (આ જ કારણ છે કે "
"કેમ ચિત્ર પૂર્વદર્શન કરતાં અલગ છે), અને (૨) બધા દરો શૂન્યને સરખા છે."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412
msgid "O_thers"
msgstr "અન્ય (_t)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Copy Settings"
msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1446
msgid "Source channel:"
msgstr "સ્રોત ચેનલ:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
msgid "Destination channel:"
msgstr "અંતિમ મુકામ ચેનલ:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1465
msgid "Copy Parameters"
msgstr "પરિમાણોની નકલ કરો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1474
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવા ભાર સુયોજનો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1494
msgid "Source channel in file:"
msgstr "ફાઈલમાં સ્રોત ચેનલ:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
msgid "_Misc Ops."
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો (_M)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1564
msgid "Function type:"
msgstr "વિધેય પ્રકાર:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1580
msgid "Composition:"
msgstr "ભેગું કરવાનું:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1594
msgid "Misc arrange:"
msgstr "મિશ્રિત ગોઠવણી:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1598
msgid "Use cyclic range"
msgstr "ચક્ર વિસ્તાર વાપરો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1608
msgid "Mod. rate:"
msgstr "સ્થિતિ દર:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1617
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "પર્યાવરણ સંવેદનશીલતા:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1626
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "નિષ્ક્રિય કરવાનું અંતર:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1635
msgid "# of subranges:"
msgstr "# જેટલા ઉપવિસ્તારો:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1644
msgid "P(ower factor):"
msgstr "P(ઘાત અવયવ):"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1653
msgid "Parameter k:"
msgstr "પરિમાણ k:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1662
msgid "Range low:"
msgstr "વિસ્તાર નીચો:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1671
msgid "Range high:"
msgstr "વિસ્તાર ઊંચો:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1683
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "સુયોજનોના ગ્રાફ દોરો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1728
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "ચેનલ સંવેદનશીલતા:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
msgid "Mutation rate:"
msgstr "મ્યુટેશન દર:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1748
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "મ્યુટેશન અંતર:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1825
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "વર્તમાન સુયોજનોનો ગ્રાફ"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1896
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "ચેતવણી: સ્રોત અને અંતિમ મુકામ એ સરખી ચેનલો જ છે."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1955
msgid "Save Parameters To"
msgstr "પરિમાણો આના પ્રતિ સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1074
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "પરિમાણો '%s' પ્રતિ સંગ્રહાયેલ હતા"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2089
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
msgstr "CML વિસ્તારક: શું ફાઈલ પર ફરીથી લખવું છે?"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1105
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"ફાઈલ '%s' અસ્તિત્વમાં છે.\n"
"શું તેના પર ફરીથી લખવું છે?"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2157
msgid "Load Parameters From"
msgstr "પરિમાણો આમાંથી લાવો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2159
msgid "Selective Load From"
msgstr "પસંદગીવાળું આમાંથી લાવો"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2255
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "ભૂલ: એ CML પરિમાણ ફાઈલ નથી."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2262
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "ચેતવણી: '%s' એ જૂના બંધારણવાળી ફાઈલ છે."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "ચેતવણી: '%s' એ નવા CML_explorer માટે મારા કરતાં પરિમાણ ફાઈલ છે."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "ભૂલ: પરિમાણો લાવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr "ASCII કલા"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
msgid "Save as Text"
msgstr "લખાણ તરીકે સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
msgid "_Format:"
msgstr "બંધારણ (_F):"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
msgid "Align _Visible Layers..."
msgstr "દૃશ્ય સ્તરો ગોઠવો (_V)..."
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "ત્યાં ગોઠવવા માટે પૂરતા સ્તરો નથી."
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:397
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "દૃશ્ય સ્તરો ગોઠવો"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422 ../plug-ins/common/align_layers.c:453
msgid "Collect"
msgstr "ભેગા કરો"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "ભરો (ડાબેથી જમણે)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "ભરો (જમણેથી ડાબે)"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 ../plug-ins/common/align_layers.c:456
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501
msgid "Snap to grid"
msgstr "જાળી પ્રતિ સ્નેપ"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "આડી શૈલી (_H):"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:438
msgid "Left edge"
msgstr "ડાબી બાજુ"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 ../plug-ins/common/align_layers.c:469
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2643
msgid "Center"
msgstr "કેન્દ્ર"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440
msgid "Right edge"
msgstr "જમણી બાજુ"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "આડો આધાર (_r):"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "ભરો (ટોચથી તળિયે)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "ભરો (તળિયેથી ટોચ)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "_Vertical style:"
msgstr "ઊભી શૈલી (_V):"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:468
msgid "Top edge"
msgstr "ટોચની બાજુ"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470
msgid "Bottom edge"
msgstr "તળિયેની બાજુ"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:479
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "ઊભો આધાર (_t):"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:483
msgid "_Grid size:"
msgstr "જાળી માપ (_G):"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:492
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "જો દૃશ્ય હોય તો પણ તળિયેનું સ્તર અવગણો (_I)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:502
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "આધાર તરીકે તળિયાનું (અદૃશ્ય) સ્તર વાપરો (_U)"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:178
msgid "_Playback..."
msgstr "વગાડો (_P)..."
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:397
msgid "Start/Stop playback"
msgstr "વગાડવાનું શરૂ કરો/અટકાવો"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:401
msgid "_Step"
msgstr "પગલું (_S)"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:401
msgid "Step to next frame"
msgstr "આગળના ચોકઠાં પ્રતિ પગલું"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:405
msgid "Rewind animation"
msgstr "એનીમેશન ફરી દોડાવો"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:457
msgid "Animation Playback:"
msgstr "એનીમેશન વગાડો:"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1160
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "ચોકઠું %d એ %d નું"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવો (_GIF માટે)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવો (તફાવત) (_O)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:180
msgid "_UnOptimize"
msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવો નહિં (_U)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:200
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "બેકડ્રોપ દૂર કરો (_R)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:216
msgid "_Find Backdrop"
msgstr "બેકડ્રોપ શોધો (_F)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:429
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "એનીમેશન શ્રેષ્ઠ બનાવતા નથી..."
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:432
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "એનીમેશન પાશ્વ ભાગ દૂર કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:435
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "એનીમેશન પાશ્વ ભાગ શોધી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:439
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "એનીમેશન શ્રેષ્ઠ બનાવી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:115
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "કાચ લાગુ પાડો (_L)..."
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:182
msgid "Applying lens..."
msgstr "લેન્સ લાગુ કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
msgid "Lens Effect"
msgstr "કાચ અસર"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "મૂળ સરાઉન્ડીંગ સાચવો (_K)"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "સરાઉન્ડીંગને અનુક્રમ માં સુયોજિત કરો (_S)"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "સરાઉન્ડીંગને પાશ્વ ભાગ રંગ પ્રતિ સુયોજિત કરો (_S)"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "સરાઉન્ડીંગ પારદર્શક બનાવો (_M)"
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "કાચ પરાવર્તન અનુક્રમ (_L):"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:89
msgid "_Autocrop Image"
msgstr "ચિત્ર આપોઆપ કાપો (_A)"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:103
msgid "_Autocrop Layer"
msgstr "સ્તર આપોઆપ કાપો (_A)"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:150
msgid "Cropping..."
msgstr "કાપી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:83
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "_HSV ખેંચો"
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:118
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "HSV આપોઆપ-ખેંચી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:194
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:123
msgid "_Blinds..."
msgstr "ઝબૂકે છે (_B)..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:190
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "ઝબૂકિયા ઉમેરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:228
msgid "Blinds"
msgstr "ઝબકાર"
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:543
msgid "Orientation"
msgstr "દિશા"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:547
#: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
msgid "_Horizontal"
msgstr "આડું (_H)"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:266 ../plug-ins/common/ripple.c:548
#: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
msgid "_Vertical"
msgstr "ઊભું (_V)"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734
#: ../plug-ins/common/papertile.c:364
msgid "_Transparent"
msgstr "પારદર્શક (_T)"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
msgid "_Displacement:"
msgstr "ફેરબદલી (_D):"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
msgid "_Number of segments:"
msgstr "સેગ્મેન્ટોની સંખ્યા (_N):"
#: ../plug-ins/common/blur.c:146
msgid "_Blur"
msgstr "ઝાંખુ કરો (_B)"
#: ../plug-ins/common/blur.c:190 ../plug-ins/common/unsharp.c:429
msgid "Blurring..."
msgstr "ઝાંખુ કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
msgid "_Border Average..."
msgstr "કિનારી સરેરાશ (_B)..."
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
msgid "Border Average..."
msgstr "કિનારી સરેરાશ..."
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
msgid "Borderaverage"
msgstr "કિનારીસરેરાશ"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
msgid "Border Size"
msgstr "કિનારી માપ"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
msgid "_Thickness:"
msgstr "જાડાઈ (_T):"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
msgid "_Bucket size:"
msgstr "બાલદી માપ (_B):"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:341
msgid "_Bump Map..."
msgstr "બમ્પ નકશો (_B)..."
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:490
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "બમ્પ-સંગતતા..."
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:834
msgid "Bump Map"
msgstr "બમ્પ નકશો"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:900
msgid "_Bump map:"
msgstr "બમ્પ નકશો (_B):"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:912
msgid "_Map type:"
msgstr "નકશા પ્રકાર (_M):"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:917
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "ઘાટું કરવાનું સમજો (_m)"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:931
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "બમ્પનકશો ઉલટાવો (_n)"
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:945
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "તકતી બમ્પનકશો (_T)"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:960 ../plug-ins/common/emboss.c:504
msgid "_Azimuth:"
msgstr "એઝીમુથ (_A):"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:972
msgid "_Elevation:"
msgstr "એલીવેશન (_E):"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:998 ../plug-ins/common/postscript.c:3315
msgid "_X offset:"
msgstr "_X ઓફસેટ:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1001 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1015
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr "ઓફસેટ પૂર્વદર્શનને વચ્ચેનું માઉસ બટનની મદદથી ખેંચીને સુયોજિત કરી શકાય છે."
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:3324
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y ઓફસેટ:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1026
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "જળસ્તર (_W):"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1038
msgid "A_mbient:"
msgstr "આવરિત (_m):"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:81
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "તફાવત ખેંચો (_S)"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:115
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "તફાવત આપોઆપ-ખેંચી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:154
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "કાર્ટુન (_r)..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:249
#: ../plug-ins/common/gauss.c:435 ../plug-ins/common/neon.c:225
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:205
#: ../plug-ins/common/softglow.c:222 ../plug-ins/gflare/gflare.c:969
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:521 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1680
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "અનુક્રમિત રંગ ચિત્રો પર પ્રક્રિયા કરી શકતા નથી."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
msgid "Cartoon"
msgstr "કાર્ટુન"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:877
msgid "_Mask radius:"
msgstr "માસ્ક ત્રિજ્યા (_M):"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
msgid "_Percent black:"
msgstr "ટકા કાળો (_P):"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:113
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "રંગક્યુબ વિશ્લેષણ (_n)..."
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:202
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr "રંગક્યુબ વિશ્લેષણ..."
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:360
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "રંગક્યુબ વિશ્લેષણ"
#. output results
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:388
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "ચિત્ર પરિમાણો: %d x %d"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
msgid "No colors"
msgstr "કોઈ રંગો નથી"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:393
msgid "Only one unique color"
msgstr "માત્ર એક અનન્ય રંગ"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:395
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "અનન્ય રંગોની સંખ્યા: %d"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:398
#, c-format
msgid "Uncompressed size: %s"
msgstr "અસંકુચિત માપ: %s"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:405
#, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "ફાઈલનામ: %s"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:406
#, c-format
msgid "Compressed size: %s"
msgstr "સંકુચિત માપ: %s"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:407
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr "સંકોચન દર (આશરે): %d થી ૧"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:184
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "ચેનલ મિશ્રણ (_x)..."
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492
msgid "Channel Mixer"
msgstr "ચેનલ મિશ્રણ"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528
msgid "O_utput channel:"
msgstr "આઉટપુટ ચેનલ (_u):"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:185
#: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
#: ../plug-ins/common/exchange.c:399 ../plug-ins/common/noisify.c:530
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
msgid "_Red:"
msgstr "લાલ (_R):"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:186
#: ../plug-ins/common/compose.c:197 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
#: ../plug-ins/common/exchange.c:459 ../plug-ins/common/noisify.c:531
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
msgid "_Green:"
msgstr "લીલું (_G):"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:187
#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
#: ../plug-ins/common/exchange.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:532
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
msgid "_Blue:"
msgstr "વાદળી (_B):"
#. The monochrome toggle
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:630
msgid "_Monochrome"
msgstr "મોનોક્રોમ (_M)"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:642
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "લ્યુમિનોસીટી જાળવો (_l)"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:879
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "ચેનલ મિશ્રણ સુયોજનો લાવો"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1006
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "ચેનલ મિશ્રણ સુયોજનો સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1090
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
msgstr "ચેનલ મિશ્રણ ફાઈલ પ્રક્રિયા ચેતવણી"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "ચેકરબોર્ડ (_C)..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "ચેકરબોર્ડ ઉમેરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345
msgid "Checkerboard"
msgstr "ચેકરબોર્ડ"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:373
msgid "_Psychobilly"
msgstr "માનસિકતા (_P)"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:417 ../plug-ins/common/papertile.c:293
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
msgid "_Size:"
msgstr "માપ (_S):"
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:83
msgid "_Color Enhance"
msgstr "રંગ ઉન્નત (_C)"
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:117
msgid "Color Enhance..."
msgstr "રંગ ઉન્નત..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "_Colorify..."
msgstr "રંગીન (_C)..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying..."
msgstr "રંગીન બનાવવાનું..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "રંગીન"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
msgid "Custom color:"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "રંગીન વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "આલ્ફા પ્રતિ રંગ (_A)..."
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
msgid "Removing color..."
msgstr "રંગ દૂર કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
msgid "Color to Alpha"
msgstr "આલ્ફા પ્રતિ રંગ"
#. spinbutton 1
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:425
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:841 ../plug-ins/gfli/gfli.c:911
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
msgid "From:"
msgstr "તરફથી:"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "આલ્ફ રંગ પકડનાર પ્રતિ રંગ"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
msgid "to alpha"
msgstr "આલ્ફા પ્રતિ"
#: ../plug-ins/common/compose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:134
#: ../plug-ins/common/raw.c:969
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:142
#: ../plug-ins/common/raw.c:970
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/noisify.c:525
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
msgid "_Alpha:"
msgstr "આલ્ફા (_A):"
#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:207
msgid "_Hue:"
msgstr "વર્ણ (_H):"
#: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
msgid "_Saturation:"
msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
#: ../plug-ins/common/compose.c:209 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
msgid "_Value:"
msgstr "કિંમત (_V):"
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: ../plug-ins/common/compose.c:215 ../plug-ins/common/compose.c:223
msgid "_Cyan:"
msgstr "મોરપીંછ (_C):"
#: ../plug-ins/common/compose.c:216 ../plug-ins/common/compose.c:224
msgid "_Magenta:"
msgstr "જાંબલી (_M):"
#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/compose.c:225
msgid "_Yellow:"
msgstr "પીળો (_Y):"
#: ../plug-ins/common/compose.c:222 ../plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/compose.c:226
msgid "_Black:"
msgstr "કાળો (_B):"
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
msgid "_Luma y470:"
msgstr "_Luma y470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:240
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "_Blueness cb470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:241
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "_Redness cr470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:247
msgid "_Luma y709:"
msgstr "_Luma y709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:248
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "_Blueness cb709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:249
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "_Redness cr709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:255
msgid "_Luma y470f:"
msgstr "_Luma y470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:256
msgid "_Blueness cb470f:"
msgstr "_Blueness cb470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:257
msgid "_Redness cr470f:"
msgstr "_Redness cr470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:263
msgid "_Luma y709f:"
msgstr "_Luma y709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:264
msgid "_Blueness cb709f:"
msgstr "_Blueness cb709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:265
msgid "_Redness cr709f:"
msgstr "_Redness cr709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:386
msgid "C_ompose..."
msgstr "બનાવો (_o)..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:418
msgid "R_ecompose"
msgstr "ફરી બનાવો (_e)"
#: ../plug-ins/common/compose.c:462
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
"તમે માત્ર 'ફરી બનાવો' ચલાવી શકો જો સક્રિય ચિત્ર મૂળમાં 'બનાવો નહિં' દ્વારા પેદા થયેલ "
"હતું."
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr "'decompose-data' પેરાસાઈટ સ્કેન કરવામાં ભૂલ: ખૂબ ઓછા સ્તરો મળ્યા"
#: ../plug-ins/common/compose.c:517
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "ચિત્ર %d માટે સ્તરો મેળવી શક્યા નહિં"
#: ../plug-ins/common/compose.c:588
msgid "Composing..."
msgstr "બનાવી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:670 ../plug-ins/common/compose.c:1658
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "ઓછામાં ઓછું એક ચિત્ર બનાવવા માટે જરૂરી છે"
#: ../plug-ins/common/compose.c:681 ../plug-ins/common/compose.c:694
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્તર %d મળ્યું નહિં"
#: ../plug-ins/common/compose.c:701
msgid "Drawables have different size"
msgstr "દોરી શકાય તેવાને અલગ માપ છે"
#: ../plug-ins/common/compose.c:726
msgid "Images have different size"
msgstr "ચિત્રો પાસે અલગ માપ છે"
#: ../plug-ins/common/compose.c:743
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "સ્તર ID મેળવવામાં ભૂલ"
#: ../plug-ins/common/compose.c:764
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "ચિત્ર એ રાખોડી ચિત્ર નથી (bpp=%d)"
#: ../plug-ins/common/compose.c:791
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "ફરી બનાવવામાં અસમર્થ, સ્રોત સ્તર મળ્યું નહિં"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1419
msgid "Compose"
msgstr "બનાવો"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1446
msgid "Compose Channels"
msgstr "ચેનલો બનાવો"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1456 ../plug-ins/common/decompose.c:1287
msgid "Color _model:"
msgstr "રંગ નમૂનો (_m):"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1487
msgid "Channel Representations"
msgstr "ચેનલ રજૂઆતો"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1543
msgid "Mask value"
msgstr "માસ્ક કિંમત"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
msgid "gzip archive"
msgstr "gzip પેટી"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
msgid "bzip archive"
msgstr "bzip પેટી"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr "કોઈ સમજીશકાય તેવું એક્સટેન્સન નથી, સંકુચિત XCF તરીકે સંગ્રહી રહ્યા છીએ."
#: ../plug-ins/common/compressor.c:514
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "કોઈ સમજી શકાય તેવું એક્સટેન્સન નથી, ફાઈલ જાદુ સાથે લાવવાનું કરી રહ્યા છીએ."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
msgid "Gr_ey"
msgstr "રાખોડી (_e)"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78
msgid "Re_d"
msgstr "લાલ (_d)"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
msgid "_Green"
msgstr "લીલો (_G)"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:80 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
msgid "_Blue"
msgstr "ભૂરો (_B)"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:81
msgid "_Alpha"
msgstr "આલ્ફા (_A)"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:86
msgid "E_xtend"
msgstr "વિસ્તારો (_x)"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:459
#: ../plug-ins/common/edge.c:719 ../plug-ins/common/ripple.c:568
msgid "_Wrap"
msgstr "લપેટો (_W)"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
msgid "Cro_p"
msgstr "કાપો (_p)"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "કન્વોલ્યુશન મેટ્રિક્સ (_C)..."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr "કન્વોલ્યુશન મેટ્રિક્સ ૩ પિક્સેલો કરતાં નાના સ્તરો પર કામ કરતું નથી."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297
msgid "Applying convolution"
msgstr "કન્વોલ્યુશન લાગુ કરી રહ્યા છીએ"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:872
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "કન્વોલ્યુશન મેટ્રિક્સ"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:909
msgid "Matrix"
msgstr "મેટ્રીક્સ"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:946
msgid "D_ivisor:"
msgstr "વિભાજક (_i):"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:970 ../plug-ins/common/depthmerge.c:751
#: ../plug-ins/common/raw.c:988
msgid "O_ffset:"
msgstr "ઓફસેટ (_f):"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:999
msgid "A_utomatic"
msgstr "આપોઆપ (_u)"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1011
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "આલ્ફા-વજન (_l)"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1030
msgid "Border"
msgstr "હદ"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1057
msgid "Channels"
msgstr "ચેનલો"
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
msgid "C source code"
msgstr "C સ્રોત કોડ"
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
msgid "Save as C-Source"
msgstr "C-સ્રોત તરીકે સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "પૂર્વગવાળું નામ (_P):"
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
msgid "Co_mment:"
msgstr "ટિપ્પણી (_m):"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
msgid "_Save comment to file"
msgstr "ટિપ્પણીને ફાઈલમાં સંગ્રહો (_S)"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "GLib પ્રકારો વાપરો (guint8*) (_U)"
#. Use Macros
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "struct ની જગ્યાએ મેક્રો વાપરો (_e)"
#. Use RLE
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "_૧ બાઈટ રન-લંબાઈ-સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો"
#. Alpha
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "આલ્ફા ચેનલ સંગ્રહો (RGBA/RGB) (_v)"
#: ../plug-ins/common/csource.c:750 ../plug-ins/common/sparkle.c:455
msgid "Op_acity:"
msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:156
msgid "_Cubism..."
msgstr "ક્યુબીઝ્મ (_C)..."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:269
msgid "Cubism"
msgstr "ક્યુબિઝ્મ"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
msgid "_Tile size:"
msgstr "તકતી માપ (_T):"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "તકતી સંતુલન (_i):"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
msgid "_Use background color"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ વાપરો (_U)"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:419
msgid "Cubistic Transformation..."
msgstr "ક્યુબિસ્ટીક રૂપાંતરણ..."
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:566
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "વળાંક વાળો (_C)..."
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:702
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "માત્ર સ્તરો પર જ કામ કરે છે (પરંતુ તે ચેનલ અથવા માસ્ક પર બોલાવાયેલ હતું)."
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:720
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "માસ્ક સાથેના સ્તરો પર કામ કરી શકતું નથી."
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:735
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "ખાલી પસંદગીઓ પર કામ કરી શકતું નથી."
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1238
msgid "Curve Bend"
msgstr "વળાંક વાળો"
#. Preview area, top of column
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1274
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:573
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Preview"
msgstr "પૂર્વદર્શન"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1303
msgid "_Preview Once"
msgstr "એકવાર પૂર્વદર્શન (_P)"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "આપોઆપ પૂર્વદર્શન (_v)"
#. Options area, bottom of column
#. the vertical box and its toggle buttons
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/mosaic.c:623
#: ../plug-ins/common/ripple.c:509 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1213
msgid "Options"
msgstr "વિકલ્પો"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1336
msgid "Rotat_e:"
msgstr "ફેરવો (_e):"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1354
msgid "Smoo_thing"
msgstr "લીસું બનાવી રહ્યા છીએ (_t)"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1364 ../plug-ins/common/gqbist.c:838
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 ../plug-ins/common/ripple.c:518
msgid "_Antialiasing"
msgstr "એન્ટીએલીઆઝીંગ (_A)"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
msgid "Work on cop_y"
msgstr "નકલ પર કામ કરો (_y)"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1384
msgid "Modify Curves"
msgstr "વળાંકો સુધારો"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1412
msgid "Curve for Border"
msgstr "કિનારી માટે વળાંક"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1416
msgid "_Upper"
msgstr "ઉપલું (_U)"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
msgid "_Lower"
msgstr "નીચલું (_L)"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1427
msgid "Curve Type"
msgstr "વળાંક પ્રકાર"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1431
msgid "Smoot_h"
msgstr "લીસું (_h)"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1432
msgid "_Free"
msgstr "મુક્ત (_F)"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
msgid "_Copy"
msgstr "નકલ કરો (_C)"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1452
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "સક્રિય વળાંકને અન્ય કિનારીમાં નકલ કરો"
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1459
msgid "_Mirror"
msgstr "પ્રતિબિંબ (_M)"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "વર્તમાન વળાંકને અન્ય કિનારીમાં પ્રતિબિંબ બનાવો"
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1472
msgid "S_wap"
msgstr "બદલો (_w)"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1477
msgid "Swap the two curves"
msgstr "બે વળાંકોમાં બદલો"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1489
msgid "Reset the active curve"
msgstr "સક્રિય વળાંક પુનઃસુયોજિત કરો"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1506
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "ફાઈલમાંથી વળાંકો લાવો"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1518
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "વળાંકોને ફાઈલમાં સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2053
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "વળાંક બિંદુઓ ફાઈલમાંથી લાવો"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2088
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "વળાંક બિંદુઓ ફાઈલ પ્રતિ સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2955
msgid "Curve Bend..."
msgstr "વળાંક વાળો..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 ../plug-ins/common/decompose.c:138
#: ../plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "red"
msgstr "લાલ"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 ../plug-ins/common/decompose.c:139
#: ../plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "green"
msgstr "લીલો"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 ../plug-ins/common/decompose.c:140
#: ../plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "blue"
msgstr "ભૂરો"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 ../plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "alpha"
msgstr "આલ્ફા"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 ../plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "hue"
msgstr "વર્ણ"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 ../plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "saturation"
msgstr "સંતુલન"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:150 ../plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "value"
msgstr "કિંમત"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 ../plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "cyan"
msgstr "મોરપીંછ"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 ../plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "magenta"
msgstr "જાંબલી"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 ../plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "yellow"
msgstr "પીળો"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "Cyan"
msgstr "મોરપીંછ"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "Magenta"
msgstr "જાંબલી"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "Yellow"
msgstr "પીળો"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166 ../plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "cyan-k"
msgstr "મોરપીંછ-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 ../plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "magenta-k"
msgstr "જાંબલી-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 ../plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "yellow-k"
msgstr "પીળો-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "black"
msgstr "કાળો"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "Cyan_K"
msgstr "મોરપીંછ (_K)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "Magenta_K"
msgstr "જાંબલી (_K)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "Yellow_K"
msgstr "પીળો (_K)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "Alpha"
msgstr "આલ્ફા"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "luma-y470"
msgstr "luma-y470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
msgid "blueness-cb470"
msgstr "blueness-cb470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
msgid "redness-cr470"
msgstr "redness-cr470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "luma-y709"
msgstr "luma-y709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "blueness-cb709"
msgstr "blueness-cb709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "redness-cr709"
msgstr "redness-cr709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:192
msgid "luma-y470f"
msgstr "luma-y470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "blueness-cb470f"
msgstr "blueness-cb470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
msgid "redness-cr470f"
msgstr "redness-cr470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
msgid "luma-y709f"
msgstr "luma-y709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "blueness-cb709f"
msgstr "blueness-cb709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "redness-cr709f"
msgstr "redness-cr709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:253
msgid "_Decompose..."
msgstr "બનાવો નહિં (_D)..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:342
msgid "Decomposing..."
msgstr "બનાવો નહિં..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1252
msgid "Decompose"
msgstr "બનાવો નહિં"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1275
msgid "Extract Channels"
msgstr "ચેનલોનો અર્ક કાઢો"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1321
msgid "Decompose to _layers"
msgstr "સ્તરોમાં બનાવશો નહિં (_l)"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "ડીઈન્ટરલેસ (_D)..."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159
msgid "Deinterlace..."
msgstr "ડીઈન્ટરલેસ..."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
msgid "Deinterlace"
msgstr "ડીઈન્ટરલેસ"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "એકી સંખ્યાના ક્ષેત્રો સાચવી રાખો (_d)"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
msgid "Keep _even fields"
msgstr "બેકી સંખ્યાના ક્ષેત્રો સાચવી રાખો (_e)"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:187
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "ઊંડાઈ ભગી કરો (_D)..."
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:377
msgid "Depth-merging..."
msgstr "ઊંડાઈ-ભેગી કરવાનું..."
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:627
msgid "Depth Merge"
msgstr "ઊંડાઈ ભેગી કરો"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:679
msgid "Source 1:"
msgstr "સ્રોત ૧:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:694 ../plug-ins/common/depthmerge.c:724
msgid "Depth map:"
msgstr "ઊંડાઈ નકશો:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:709
msgid "Source 2:"
msgstr "સ્રોત ૨:"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:741
msgid "O_verlap:"
msgstr "પર ફરી લપેટો (_v):"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:761
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "માપદંડ ૧ (_a):"
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:771
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "માપદંડ ૨ (_l):"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
msgid "Des_peckle..."
msgstr "ડેસ્કપેકલ (_p)..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:618
msgid "Despeckle"
msgstr "ડેસ્કપેકલ"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:422
msgid "Median"
msgstr "મધ્યક"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:430
msgid "_Adaptive"
msgstr "એડેપ્ટીવ (_A)"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:440
msgid "R_ecursive"
msgstr "પુનરાવર્તિત (_e)"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:461 ../plug-ins/common/neon.c:739
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:364
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:669 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2688 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
msgid "_Radius:"
msgstr "ત્રિજ્યા (_R):"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:477
msgid "_Black level:"
msgstr "કાળું સ્તર (_B):"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493
msgid "_White level:"
msgstr "સફેદ સ્તર (_W):"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
msgstr "ડીસ્ટ્રાઈપ (_t)..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
msgid "Destriping..."
msgstr "ડીસ્ટ્રાઈપીંગ..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
msgid "Destripe"
msgstr "ડીસ્ટ્રાઈપ"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3089 ../plug-ins/common/postscript.c:3297
#: ../plug-ins/common/raw.c:1001 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436
#: ../plug-ins/common/tile.c:424 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
msgid "_Width:"
msgstr "પહોળાઈ (_W):"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
msgid "Create _histogram"
msgstr "હિસ્ટોગ્રામ બનાવો (_h)"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:140
msgid "DICOM image"
msgstr "DICOM ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:165
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "ડિજીટલ ઈમેજીંગ અને સંપર્કવ્યવહારો દવાવાળા ચિત્રમાં"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:324
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "'%s' એ DICOM ફાઈલ નથી."
#: ../plug-ins/common/dicom.c:623 ../plug-ins/common/pcx.c:584
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "ચિત્રોને આલ્ફા ચેનલ સાથે સંગ્રહી શકતા નથી."
#: ../plug-ins/common/dicom.c:638 ../plug-ins/common/postscript.c:1176
#: ../plug-ins/common/xwd.c:558 ../plug-ins/fits/fits.c:445
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1684
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "અજ્ઞાત ચિત્ર પ્રકારો પર કામ કરી શકતા નથી."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "ડિફ્રેક્શન ભાતો (_D)..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "ડિફ્રેક્શન ભાત બનાવી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "ડિફ્રેક્શન ભાતો"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
msgid "Frequencies"
msgstr "આવૃત્તિઓ"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
msgid "Contours"
msgstr "કન્ટુર"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
msgid "Sharp Edges"
msgstr "તીક્ષ્ણ બાજુઓ"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:682
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
msgid "_Brightness:"
msgstr "તેજસ્વીતા (_B):"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
msgid "Sc_attering:"
msgstr "સ્કેટરીંગ (_a):"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
msgid "Po_larization:"
msgstr "પોલરાઈઝેશન (_l):"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
msgid "Other Options"
msgstr "અન્ય વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
msgid "_X displacement"
msgstr "_X ફેરબદલી"
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
msgid "_Pinch"
msgstr "પીંચ (_P)"
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
msgid "_Y displacement"
msgstr "_Y ફેરબદલી"
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
msgid "_Whirl"
msgstr "વમળ (_W)"
#: ../plug-ins/common/displace.c:182
msgid "_Displace..."
msgstr "ડિસ્પ્લેસ (_D)..."
#: ../plug-ins/common/displace.c:277
msgid "Displacing..."
msgstr "ડિસ્પ્લેસીંગ..."
#: ../plug-ins/common/displace.c:313
msgid "Displace"
msgstr "ડિસ્પ્લેસ"
#. X options
#: ../plug-ins/common/displace.c:349
msgid "_X displacement:"
msgstr "_X ફેરબદલી:"
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:396
msgid "_Y displacement:"
msgstr "_Y ફેરબદલી:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:446
msgid "Displacement Mode"
msgstr "ડિસ્પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ"
#: ../plug-ins/common/displace.c:449
msgid "_Cartesian"
msgstr "કાર્ટેસીયન (_C)"
#: ../plug-ins/common/displace.c:450
msgid "_Polar"
msgstr "પોલાર (_P)"
#: ../plug-ins/common/displace.c:455
msgid "Edge Behavior"
msgstr "બાજુ વર્તણૂક"
#: ../plug-ins/common/displace.c:461 ../plug-ins/common/edge.c:732
#: ../plug-ins/common/ripple.c:569 ../plug-ins/common/waves.c:276
msgid "_Smear"
msgstr "સ્મીયર (_S)"
#: ../plug-ins/common/displace.c:463 ../plug-ins/common/edge.c:745
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/newsprint.c:400
#: ../plug-ins/common/ripple.c:570
msgid "_Black"
msgstr "કાળો (_B)"
#: ../plug-ins/common/dog.c:143
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "ગોસીયનો નો તફાવત (_D)..."
#: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:276
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "DoG બાજુ શોધો"
#: ../plug-ins/common/dog.c:304
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "લીસું કરવાના પરિમાણો"
#: ../plug-ins/common/dog.c:318
msgid "_Radius 1:"
msgstr "ત્રિજ્યા ૧ (_R):"
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
msgid "R_adius 2:"
msgstr "ત્રિજ્યા ૨ (_a):"
#: ../plug-ins/common/dog.c:334 ../plug-ins/common/normalize.c:90
msgid "_Normalize"
msgstr "સામાન્ય બનાવો (_N)"
#: ../plug-ins/common/dog.c:345 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
msgid "_Invert"
msgstr "ઉલટુ કરો (_I)"
#: ../plug-ins/common/edge.c:158
msgid "_Edge..."
msgstr "બાજુ (_E)..."
#: ../plug-ins/common/edge.c:230
msgid "Edge Detection..."
msgstr "બાજુ શોધ..."
#: ../plug-ins/common/edge.c:644
msgid "Edge Detection"
msgstr "બાજુ શોધ"
#: ../plug-ins/common/edge.c:678
msgid "Sobel"
msgstr "સોબલ"
#: ../plug-ins/common/edge.c:679
msgid "Prewitt"
msgstr "પ્રીવીટ"
#: ../plug-ins/common/edge.c:680 ../plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Gradient"
msgstr "ઢાળ"
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
msgid "Roberts"
msgstr "રોબર્ટ"
#: ../plug-ins/common/edge.c:682
msgid "Differential"
msgstr "તફાવતવાળું"
#: ../plug-ins/common/edge.c:683
msgid "Laplace"
msgstr "લાપ્લાસ"
#: ../plug-ins/common/edge.c:692
msgid "_Algorithm:"
msgstr "અલગોરીથમ (_A):"
#: ../plug-ins/common/edge.c:700
msgid "A_mount:"
msgstr "જથ્થો (_m):"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
msgid "_Emboss..."
msgstr "ઉપસેલું (_E)..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:388 ../plug-ins/common/emboss.c:451
msgid "Emboss"
msgstr "ઉપસેલું"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
msgid "Function"
msgstr "વિધેય"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
msgid "_Bumpmap"
msgstr "બમ્પમેપ (_B)"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:484
msgid "_Emboss"
msgstr "ઉપસેલું (_E)"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:516
msgid "E_levation:"
msgstr "એલીવેશન (_l):"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
msgid "En_grave..."
msgstr "કોતરેલું (_g)..."
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
msgid "Engraving..."
msgstr "કોતરવાનું..."
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
msgid "Engrave"
msgstr "કોતરો"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1201
#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/postscript.c:3098
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3306 ../plug-ins/common/raw.c:1014
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
msgid "_Height:"
msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
msgid "_Limit line width"
msgstr "મર્યાદા લીટી પહોળાઈ (_L)"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:129
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "રંગ ફેરબદલી (_C)..."
#: ../plug-ins/common/exchange.c:214
msgid "Color Exchange..."
msgstr "રંગ ફેરબદલી..."
#: ../plug-ins/common/exchange.c:288
msgid "Color Exchange"
msgstr "રંગ ફેરબદલી"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:310
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr "વચ્ચેનું-ક્લિક પૂર્વદર્શનની અંદર \"રંગમાંથી\" પકડવા માટે"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
msgid "To Color"
msgstr "રંગ પ્રતિ"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
msgid "From Color"
msgstr "રંગમાંથી"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "રંગ ફેરબદલી: રંગ પ્રતિ"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "રંગ ફેરબદલી: રંગમાંથી"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:425
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "લાલ થ્રેશોલ્ડ (_e):"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:485
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "લીલો થ્રેશોલ્ડ (_r):"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:546
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "ભૂરો થ્રેશોલ્ડ (_l):"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:574
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "થ્રેશોલ્ડને તાળું મારો (_t)"
#: ../plug-ins/common/film.c:238
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "ફિલ્મસ્ટ્રીપ (_F)..."
#: ../plug-ins/common/film.c:323
msgid "Composing Images..."
msgstr "ચિત્રો સંકોચી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/film.c:436 ../plug-ins/common/guillotine.c:187
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:831
msgid "Untitled"
msgstr "શીર્ષકવિહીન"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: ../plug-ins/common/film.c:698
msgid "Temporary"
msgstr "કામચલાઉ"
#: ../plug-ins/common/film.c:1077
msgid "Available images:"
msgstr "ઉપલબ્ધ ચિત્રો:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1078
msgid "On film:"
msgstr "ફિલ્મ પર:"
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173
msgid "Selection"
msgstr "પસંદગી"
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1174 ../plug-ins/common/film.c:1446
msgid "Filmstrip"
msgstr "ફિલ્મસ્ટ્રીપ"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
msgid "_Fit height to images"
msgstr "ચિત્રો પ્રતિ ઊંચાઈ બંધબેસાડો (_F)"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
msgid "Select Film Color"
msgstr "ફિલ્મ રંગ પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/common/film.c:1224 ../plug-ins/common/film.c:1274
#: ../plug-ins/common/nova.c:351
msgid "Co_lor:"
msgstr "રંગ (_l):"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1233
msgid "Numbering"
msgstr "ક્રમ આપવો"
#: ../plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Start _index:"
msgstr "અનુક્રમ શરૂ કરો (_i):"
#: ../plug-ins/common/film.c:1264
msgid "_Font:"
msgstr "ફોન્ટ (_F):"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1269
msgid "Select Number Color"
msgstr "નંબર રંગ પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/common/film.c:1284
msgid "At _bottom"
msgstr "તળિયે (_b)"
#: ../plug-ins/common/film.c:1285
msgid "At _top"
msgstr "ટોચે (_t)"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1298
msgid "Image Selection"
msgstr "ચિત્ર પસંદગી"
#: ../plug-ins/common/film.c:1326
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "બધી કિંમતો સ્ટ્રીપ ઊંચાઈના ભાગો છે"
#: ../plug-ins/common/film.c:1329
msgid "Ad_vanced"
msgstr "અદ્યતન (_v)"
#: ../plug-ins/common/film.c:1348
msgid "Image _height:"
msgstr "ચિત્ર ઊંચાઈ (_h):"
#: ../plug-ins/common/film.c:1359
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "ચિત્ર જગ્યા (_i):"
#: ../plug-ins/common/film.c:1370
msgid "_Hole offset:"
msgstr "છિદ્ર ઓફસેટ (_H):"
#: ../plug-ins/common/film.c:1381
msgid "Ho_le width:"
msgstr "છિદ્ર પહોળાઈ (_l):"
#: ../plug-ins/common/film.c:1392
msgid "Hol_e height:"
msgstr "છિદ્ર ઊંચાઈ (_e):"
#: ../plug-ins/common/film.c:1403
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "છિદ્ર જગ્યા (_e):"
#: ../plug-ins/common/film.c:1414
msgid "_Number height:"
msgstr "નંબર ઊંચાઈ (_N):"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
msgid "_FlareFX..."
msgstr "_FlareFX..."
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
msgid "Render Flare..."
msgstr "ફ્લેર ઘાટ આપો..."
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:307
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:746
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "ફ્લેર અસરનું કેન્દ્ર"
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:782
msgid "_Show cursor"
msgstr "કર્સર બતાવો (_S)"
#: ../plug-ins/common/fp.c:230 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
msgid "Cyan:"
msgstr "મોરપીંછ:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:231 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
msgid "Yellow:"
msgstr "પીળો:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:232 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
msgid "Magenta:"
msgstr "જાંબલી:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:234
msgid "Darker:"
msgstr "ઘાટું:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:235
msgid "Lighter:"
msgstr "આછું:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:237
msgid "More Sat:"
msgstr "વધુ સંતુલિત:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:238
msgid "Less Sat:"
msgstr "ઓછું સંતુલિત:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:530
msgid "Current:"
msgstr "વર્તમાન:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:329
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "ગાળક પેક (_F)..."
#: ../plug-ins/common/fp.c:375
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "FP એ માત્ર RGB ચિત્રો પર જ વાપરી શકાય છે."
#: ../plug-ins/common/fp.c:385
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "FP એ માત્ર પૂછપરછ સ્થિતિમાં જ ચલાવી શકાય છે."
#: ../plug-ins/common/fp.c:403
msgid "Applying Filter Pack..."
msgstr "ગાળક પેક લાગુ કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/fp.c:522
msgid "Original:"
msgstr "મૂળ:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:574
msgid "Hue Variations"
msgstr "વર્ણ બદલાવો"
#: ../plug-ins/common/fp.c:628
msgid "Roughness"
msgstr "કાચુંકામ"
#: ../plug-ins/common/fp.c:671
msgid "Affected Range"
msgstr "અસરગ્રસ્ત વિસ્તાર"
#: ../plug-ins/common/fp.c:675
msgid "Sha_dows"
msgstr "પડછાયાઓ (_d)"
#: ../plug-ins/common/fp.c:676
msgid "_Midtones"
msgstr "મીડટોન (_M)"
#: ../plug-ins/common/fp.c:677
msgid "H_ighlights"
msgstr "પ્રકાશિત (_i)"
#: ../plug-ins/common/fp.c:691
msgid "Windows"
msgstr "વિન્ડોઝ"
#: ../plug-ins/common/fp.c:701 ../plug-ins/common/lic.c:673
msgid "_Saturation"
msgstr "સંતુલન (_S)"
#: ../plug-ins/common/fp.c:709
msgid "A_dvanced"
msgstr "અદ્યતન (_d)"
#: ../plug-ins/common/fp.c:729
msgid "Value Variations"
msgstr "કિંમત પરિવર્તનો"
#: ../plug-ins/common/fp.c:773
msgid "Saturation Variations"
msgstr "સંતુલન પરિવર્તનો"
#: ../plug-ins/common/fp.c:825
msgid "Select Pixels By"
msgstr "પિક્સેલો આના પ્રમાણે પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/common/fp.c:830
msgid "H_ue"
msgstr "વર્ણ (_u)"
#: ../plug-ins/common/fp.c:831
msgid "Satu_ration"
msgstr "સંતુલન (_r)"
#: ../plug-ins/common/fp.c:832
msgid "V_alue"
msgstr "કિંમત (_a)"
#: ../plug-ins/common/fp.c:858
msgid "Show"
msgstr "બતાવો"
#: ../plug-ins/common/fp.c:863
msgid "_Entire image"
msgstr "વર્તમાન ચિત્ર (_E)"
#: ../plug-ins/common/fp.c:864
msgid "Se_lection only"
msgstr "માત્ર પસંદગી (_l)"
#: ../plug-ins/common/fp.c:865
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "સંદર્ભમાં પસંદગી (_t)"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1180
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "ગાળક પેક સીમ્યુલેશન"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1298
msgid "Shadows:"
msgstr "પડછાયાઓ:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1299
msgid "Midtones:"
msgstr "મીડટોન:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1300
msgid "Highlights:"
msgstr "પ્રકાશિત:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1312
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "અદ્યતન ગાળક પેક વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1323
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "એલિયાઝીંગનું લીસાપણું"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1423
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "તમે ખંચો એ પ્રમાણે પૂર્વદર્શન"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1427
msgid "Preview Size"
msgstr "પૂર્વદર્શન માપ"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "ખંડ ટ્રેસ (_F)..."
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687
msgid "Fractal Trace"
msgstr "ખંડ ટ્રેસ"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:727
msgid "Outside Type"
msgstr "બાહ્ય પ્રકાર"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:732
msgid "_Warp"
msgstr "લપેટો (_W)"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
msgid "_White"
msgstr "સફેદ (_W)"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "મેન્ડલબ્રોડ પરિમાણો"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:765
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:774
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:783
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:162
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "ગોસીયન ઝાંખુ (_G)..."
#: ../plug-ins/common/gauss.c:418
msgid "Gaussian Blur..."
msgstr "ગોસિયન ઝાંખુ..."
#: ../plug-ins/common/gauss.c:466
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "ગોસિયન ઝાંખુ"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/gauss.c:496
msgid "Blur Radius"
msgstr "ઝાંખી ત્રિજ્યા"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:510 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458
#: ../plug-ins/common/spread.c:387
msgid "_Horizontal:"
msgstr "આડું (_H):"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:514 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475
#: ../plug-ins/common/spread.c:391
msgid "_Vertical:"
msgstr "ઊભું (_V):"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:537
msgid "Blur Method"
msgstr "ઝાંખાપણાની પદ્ધતિ"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:541
msgid "_IIR"
msgstr "_IIR"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:542
msgid "_RLE"
msgstr "_RLE"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP બ્રશ"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:389 ../plug-ins/common/gbr.c:401
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "બિનઆધારભૂત બ્રશ બંધારણ"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:412
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "GIMP બ્રશ ફાઈલ '%s' માં ભૂલ"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:420
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા એ બ્રશ ફાઈલ '%s' માં."
#: ../plug-ins/common/gbr.c:426 ../plug-ins/common/gih.c:499
#: ../plug-ins/common/gih.c:1159 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993
msgid "Unnamed"
msgstr "નામવીહિન"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:597
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "GIMP બ્રશો એ ક્યાં તો GRAYSCALE અથવા RGBA છે"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:681
msgid "Save as Brush"
msgstr "બ્રશ તરીકે સંગ્રહો"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/gbr.c:708 ../plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Spacing:"
msgstr "જગ્યા છોડી રહ્યા છીએ:"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:719 ../plug-ins/common/gih.c:911
#: ../plug-ins/common/pat.c:546 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:651
msgid "Description:"
msgstr "વર્ણન:"
#: ../plug-ins/common/gee.c:106 ../plug-ins/common/gee.c:162
msgid "Gee Slime"
msgstr "જી સ્લાઈમ"
#: ../plug-ins/common/gee.c:168 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
msgstr "GIMP પસંદ કરવા બદલ તમારો આભાર"
#: ../plug-ins/common/gee.c:175
#, c-format
msgid "A less obsolete creation by %s"
msgstr "%s દ્વારા ઓછી જૂની બનાવટ"
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
msgid "Gee Zoom"
msgstr "જી ઝુમ"
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
#, c-format
msgid "An obsolete creation by %s"
msgstr "%s દ્વારા જૂની બનાવટ"
#: ../plug-ins/common/gif.c:410 ../plug-ins/common/gifload.c:144
msgid "GIF image"
msgstr "GIF ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/gif.c:694
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "રંગો ભવિષ્યમાં સામાન્ય રીતે ઘટાડી શક્યા નહિં. અપારદર્શક તરીકે સંગ્રહી રહ્યા છીએ."
#: ../plug-ins/common/gif.c:916
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
"GIF બંધારણ માત્ર 7bit ASCII સંગ્રહપદ્ધતિમાંની ટિપ્પણીઓને જ આધાર આપે છે. કોઈ ટિપ્પણી "
"સંગ્રહાયેલ નથી."
#: ../plug-ins/common/gif.c:977
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr "RGB રંગ ચિત્રો સંગ્રહી શકતા નથી. પ્રથમ અથવા અનુક્રમિત અથવા ગ્રેસ્કેલમાં ફેરવો."
#: ../plug-ins/common/gif.c:1120
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
"ચેતવણી:\n"
"લખાયેલ ફાઈલમાંનો પારદર્શક રંગ દર્શકો પર અયોગ્ય હશે કે જે પારદર્શકતાને આધાર આપતો નથી."
#: ../plug-ins/common/gif.c:1159
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr "ખરાબ CPU-બગાડતું એનીમેશન બચાવવા માટે વિલંબ દાખલ થયો."
#: ../plug-ins/common/gif.c:1201
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF ચેતવણી"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1225
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"ચિત્ર કે જેને તમે GIF તરીકે સંગ્રહવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે તે\n"
"સ્તરો સમાવે છે કે જે ચિત્રની વાસ્તવિક કિનારીઓ પાછળ\n"
"વિસ્તરેલ છે. આ GIF માં માન્ય છે,\n"
"મને ડર છે.\n"
"\n"
"તમે ચિત્ર કિનારીઓ પ્રતિ આ બધા સ્તરોને ક્યાં કાપવાનું\n"
"પસંદ કરી શકો, અથવા આ સંગ્રહ રદ કરી શકો."
#: ../plug-ins/common/gif.c:1269
msgid "Save as GIF"
msgstr "GIF તરીકે સંગ્રહો"
#. regular gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif.c:1291
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1297
msgid "I_nterlace"
msgstr "ઈન્ટરલેસ (_n)"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1313
msgid "_GIF comment:"
msgstr "_GIF ટિપ્પણી:"
#. additional animated gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif.c:1370
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "એનીમેટ થયેલ GIF વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1376
msgid "_Loop forever"
msgstr "હંમેશની લુપ (_L)"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1389
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "જ્યારે સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય ત્યારે ચોકઠાંઓ વચ્ચેનો વિલંબ (_D)"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1404 ../plug-ins/common/mng.c:1542
msgid "milliseconds"
msgstr "મિલિસેકન્ડો"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1414
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "જ્યારે સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય ત્યારે ચોકઠું નષ્ટ કરવાનું (_F):"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1418
msgid "I don't care"
msgstr "મને પરવા નથી"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1420
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "વારાફરતી સ્તરો (જોડો)"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1422
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "સ્તર પ્રતિ એક ચોકઠું (બદલો)"
#. The "Always use default values" toggles
#: ../plug-ins/common/gif.c:1438
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr "બધા ચોકઠાંઓ માટે ઉપર દાખલ કરેલ વિલંબ વાપરો (_U)"
#: ../plug-ins/common/gif.c:1448
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr "બધા ચોકઠાંઓ માટે ઉપર દાખલ કરેલ નષ્ટિકરણ વાપરો (_s)"
#: ../plug-ins/common/gif.c:2658
msgid "Error writing output file."
msgstr "આઉટપુટ ફાઈલ લખતી વખતે ભૂલ."
#: ../plug-ins/common/gif.c:2728
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "મૂળભૂત ટિપ્પણી એ %d અક્ષરો સુધી મર્યાદિત છે."
#: ../plug-ins/common/gifload.c:316
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "આ GIF ફાઈલ નથી"
#: ../plug-ins/common/gifload.c:354
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "બિન-ચોરસ પિક્સેલો. ચિત્ર સ્ક્વેશ થયેલ હોય તેવી દેખાશે."
#: ../plug-ins/common/gifload.c:872
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "પાશ્વ ભાગ (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/gifload.c:921 ../plug-ins/common/iwarp.c:780
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "ચોકઠું %d"
#: ../plug-ins/common/gifload.c:923
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "ચોકઠું %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/gifload.c:954
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
"GIF: અદસ્તાવેજીત GIF સંકોચન પ્રકાર %d નિયંત્રિત થતો નથી. એનીમેશન ચોક્કસ રીતે વાગશે "
"અથવા ફરી-સંગ્રહાશે નહિં."
#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP બ્રશ (એનીમેટ થયેલ)"
#: ../plug-ins/common/gih.c:321
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "સ્તર %s ને આલ્ફા ચેનલ નથી, રદ થયેલ"
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "GIMP બ્રશ પાઈપ ફાઈલમાં ભૂલ."
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "GIMP બ્રશ ફાઈલ બગડેલી હોય એમ દેખાય છે."
#: ../plug-ins/common/gih.c:704
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "પાઈપમાં બ્રશ લાવી શક્યા નહિં, છોડી રહ્યા છીએ."
#: ../plug-ins/common/gih.c:867
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "બ્રશ પાઈપ તરીકે સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/gih.c:897
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "જગ્યા છોડી રહ્યા છીએ (ટકા):"
#: ../plug-ins/common/gih.c:964
msgid "Pixels"
msgstr "પિક્સેલો"
#: ../plug-ins/common/gih.c:969
msgid "Cell size:"
msgstr "ખાનાં માપ:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:981
msgid "Number of cells:"
msgstr "ખાનાંઓની સંખ્યા:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1006
msgid " Rows of "
msgstr " ની હરોળો "
#: ../plug-ins/common/gih.c:1018
msgid " Columns on each layer"
msgstr " દરેક સ્તર પરના સ્તંભો"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1022
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (પહોળાઈ બંધબેસતી નથી!) "
#: ../plug-ins/common/gih.c:1026
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (ઊંચાઈ બંધબેસતી નથી!) "
#: ../plug-ins/common/gih.c:1031
msgid "Display as:"
msgstr "આ રીતે દર્શાવો:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1040
msgid "Dimension:"
msgstr "પરિમાણ:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1115
msgid "Ranks:"
msgstr "ક્રમો:"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "ગ્લાસ તકતી (_G)..."
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212
msgid "Glass Tile..."
msgstr "ગ્લાસ તકતી..."
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:252
msgid "Glass Tile"
msgstr "ગ્લાસ તકતી"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290
msgid "Tile _width:"
msgstr "તકતી પહોળાઈ (_w):"
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:743
msgid "Tile _height:"
msgstr "તકતી ઊંચાઈ (_h):"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:413
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Qbist..."
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:512
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist ..."
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:693
msgid "Load QBE File"
msgstr "QBE ફાઈલ લાવો"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:736
msgid "Save (middle transform) as QBE File"
msgstr "QBE ફાઈલ તરીકે સંગ્રહો (વચ્ચે રૂપાંતરણ)"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:789
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:98
msgid "_Gradient Map"
msgstr "ઢાળ નકશો (_G)"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:121
msgid "_Palette Map"
msgstr "તકતી નકશો (_P)"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:164
msgid "Gradient Map..."
msgstr "ઢાળ નકશો..."
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:169
msgid "Palette Map..."
msgstr "તકતી નકશો..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
msgstr "જાળી (_G)..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "જાળી દોરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1361
msgid "Grid"
msgstr "જાળી"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
msgid "Horizontal"
msgstr "આડુ"
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
msgid "Vertical"
msgstr "ઊભું"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
msgid "Intersection"
msgstr "છેદ"
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:781
#: ../plug-ins/common/wmf.c:549 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Width:"
msgstr "પહોળાઈ:"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
msgid "Offset:"
msgstr "ઓફસેટ:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
msgid "Horizontal Color"
msgstr "આડો રંગ"
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
msgid "Vertical Color"
msgstr "ઊભો રંગ"
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
msgid "Intersection Color"
msgstr "છેદ રંગ"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
msgid "HTML table"
msgstr "HTML કોષ્ટક"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:398
msgid "Save as HTML table"
msgstr "HTML કોષ્ટક તરીકે સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:425
msgid "Warning"
msgstr "ચેતવણી"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:436
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"તમે વિશાળ HTML ફાઈલ બનાવવા જઈ રહ્યા છો\n"
"કે જે મોટે ભાગે તમારા બ્રાઉઝરને ભાગી\n"
"નાંખશે."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:445
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML પાનાં વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "આખું HTML દસ્તાવેજ બનાવો (_G)"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:458
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"જો ચકાસાયેલ GTM એ આખું HTML દસ્તાવેજ <HTML>, <BODY>, વગેરે ટેગો સાથે આઉટપુટ કરે ખાલી "
"કોષ્ટક html ની જગ્યાએ."
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:471
msgid "Table Creation Options"
msgstr "કોષ્ટક બનાવટ વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
msgid "_Use cellspan"
msgstr "ખાનાંવિસ્તાર વાપરો (_U)"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:485
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"જો ચકાસાયેલ GTM એ કોઈપણ સરખા રંગના બ્લોકોના લંબચોરસ વિભાગોને એક મોટા ખાનાં સાથે "
"ROWSPAN અને COLSPAN કિંમતો વડે બદલી નાંખે."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "TD ટેગો સંકોચો (_m)"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:500
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"આ ટેગ ચકાસવાનું GTM ને TD ટેગો અને ખાનાંસમાવિષ્ટ વચ્ચે કોઈ જગ્યાઓ છોડવાનું કારણ બનશે. આ "
"માત્ર પિક્સેલ સ્તર સ્થાન નિયંત્રણ માટે જ જરૂરી છે."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
msgid "C_aption"
msgstr "કેપ્શન (_a)"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:516
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "ચકાસો કે શું તમારી પાસે કોષ્ટક કેપ્શનવાળું હોવું જોઈએ."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:531
msgid "The text for the table caption."
msgstr "કોષ્ટક કેપ્શન માટે લખાણ."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:544
msgid "C_ell content:"
msgstr "ખાનાં સમાવિષ્ટ (_e):"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:548
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "દરેક ખાનાંમાં જવા માટેનું લખાણ."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:558
msgid "Table Options"
msgstr "કોષ્ટક વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:569
msgid "_Border:"
msgstr "કિનારી (_B):"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:573
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "કોષ્ટક કિનારીમાં પિક્સેલોની સંખ્યા."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:588
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "દરેક કોષ્ટક ખાનાંની પહોળાઈ. સંખ્યા અથવા ટકા હોઈ શકે."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:604
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "દરેક કોષ્ટક ખાનાંની ઊંચાઈ. સંખ્યા અથવા ટકા હોઈ શકે."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:615
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "ખાનાં-વિસ્તરણ (_p):"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:619
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "ખાનાંવિસ્તરણનો જથ્થો."
#: ../plug-ins/common/gtm.c:628
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "ખાના-જગ્યા છોડવાનું (_s):"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:632
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "ખાનાંજગ્યા છોડવાનો જથ્થો."
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:76
msgid "_Guillotine"
msgstr "_Guillotine"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:108
msgid "Guillotine..."
msgstr "Guillotine..."
#: ../plug-ins/common/header.c:77
msgid "C source code header"
msgstr "C સ્રોત કોડ હેડર"
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
msgstr "ગરમ (_H)..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:379
msgid "Hot..."
msgstr "ગરમ..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:570
msgid "Hot"
msgstr "ગરમ"
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
msgid "Create _new layer"
msgstr "નવું સ્તર બનાવો (_n)"
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
msgid "Action"
msgstr "ક્રિયા"
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "લ્યુમિનન્સ ઘટાડો (_L)"
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "સંતુલન ઘટાડો (_S)"
#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:277
msgid "_Blacken"
msgstr "કાળું કરેલું (_B)"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
msgstr "ઈલ્યુઝન (_I)..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168
msgid "Illusion..."
msgstr "ઈલ્યુઝન..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:385
msgid "Illusion"
msgstr "ઈલ્યુઝન"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:423
msgid "_Divisions:"
msgstr "વિભાગો (_D):"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:433
msgid "Mode _1"
msgstr "સ્થિતિ _૧"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:448
msgid "Mode _2"
msgstr "સ્થિતિ _૨"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:252
msgid "_IWarp..."
msgstr "_IWarp..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:686
msgid "Warping..."
msgstr "લપેટી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:792
#, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "ચોકઠાં નંબર %d લપેટી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
msgid "Ping pong"
msgstr "પીંગ પોંગ"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:939
msgid "A_nimate"
msgstr "એનીમેટ (_n)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:958
msgid "Number of _frames:"
msgstr "ચોકઠાંઓની સંખ્યા (_f):"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:967
msgid "R_everse"
msgstr "ઉલટું (_e)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:976
msgid "_Ping pong"
msgstr "પીંગ પોંગ (_P)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:989
msgid "_Animate"
msgstr "એનીમેટ (_A)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1010
msgid "Deform Mode"
msgstr "ડિફોર્મ સ્થિતિ"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1023
msgid "_Move"
msgstr "ખસેડો (_M)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1024
msgid "_Grow"
msgstr "ઉછેરો (_G)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "S_wirl CCW"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1026
msgid "Remo_ve"
msgstr "દૂર કરો (_v)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027
msgid "S_hrink"
msgstr "સંકોચો (_h)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1028
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Sw_irl CW"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
msgid "_Deform radius:"
msgstr "ડિફોર્મ ત્રિજ્યા (_D):"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1067
msgid "D_eform amount:"
msgstr "ડિફોર્મ જથ્થો (_e):"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1076
msgid "_Bilinear"
msgstr "દ્વિરેખીય (_B)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1090
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "અનૂકુલનીય શ્રેષ્ઠનમૂનો (_u)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "મહત્તમ ઊંડાઈ (_x):"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_l):"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1133 ../plug-ins/common/sinus.c:771
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797
msgid "_Settings"
msgstr "સુયોજનો (_S)"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1151
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr "ચિત્રને લાગુ પાડવા માટે ભંગાણો વ્યાખ્યાયિત કરવા માટે પૂર્વદર્શનમાં ક્લિક કરો અને ખેંચો."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "_Jigsaw..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr "Assembling Jigsaw..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
msgid "Jigsaw"
msgstr "Jigsaw"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
msgid "Number of Tiles"
msgstr "તકતીઓની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "જઈ રહેલ ટુકડાઓની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "નીચે જઈ રહેલ ટુકડાઓની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
msgid "Bevel Edges"
msgstr "બેવેલ બાજુઓ"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
msgid "_Bevel width:"
msgstr "બેવેલ પહોળાઈ (_B):"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "દરેક ટુકડાની બાજુના ઢાળની ડિગ્રી"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
msgid "H_ighlight:"
msgstr "પ્રકાશિત કરો (_i):"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "દરેક ટુકડાની બાજુઓ પર પ્રકાશિત કરવાનો જથ્થો"
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Jigsaw શૈલી"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
msgid "_Square"
msgstr "ચોરસ (_S)"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
msgid "C_urved"
msgstr "વાળેલું (_u)"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "દરેક ટુકડાને સીધી બાજુઓ છે"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "દરેક ટુકડાને વળેલી બાજુઓ છે"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
msgid "_Laplace"
msgstr "લાપ્લાસ (_L)"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:245
msgid "Laplace..."
msgstr "લાપ્લાસ..."
#: ../plug-ins/common/laplace.c:323
msgid "Cleanup..."
msgstr "સાફ કરો..."
#: ../plug-ins/common/lic.c:567
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "વાન ગોઘ (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/lic.c:642
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "વાન ગોઘ (LIC)"
#: ../plug-ins/common/lic.c:667
msgid "Effect Channel"
msgstr "અસર ચેનલ"
#: ../plug-ins/common/lic.c:674
msgid "_Brightness"
msgstr "તેજસ્વીતા (_B)"
#: ../plug-ins/common/lic.c:680
msgid "Effect Operator"
msgstr "અસર કારક"
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
msgid "_Derivative"
msgstr "ડેરીવેટીવ (_D)"
#: ../plug-ins/common/lic.c:686
msgid "_Gradient"
msgstr "ઢાળ (_G)"
#: ../plug-ins/common/lic.c:692
msgid "Convolve"
msgstr "કન્વોલ્વ"
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
msgid "_With white noise"
msgstr "સફેદ અવાજ સાથે (_W)"
#: ../plug-ins/common/lic.c:698
msgid "W_ith source image"
msgstr "સ્રોત ચિત્ર સાથે (_i)"
#: ../plug-ins/common/lic.c:717
msgid "_Effect image:"
msgstr "અસર ચિત્ર (_E):"
#: ../plug-ins/common/lic.c:728
msgid "_Filter length:"
msgstr "ગાળક લંબાઈ (_F):"
#: ../plug-ins/common/lic.c:737
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "અવાજ મેગ્નીટ્યુડ (_N):"
#: ../plug-ins/common/lic.c:746
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "સંકલન પગલાંઓ (_t):"
#: ../plug-ins/common/lic.c:755
msgid "_Minimum value:"
msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત (_M):"
#: ../plug-ins/common/lic.c:764
msgid "M_aximum value:"
msgstr "મહત્તમ કિંમત (_a):"
#: ../plug-ins/common/lic.c:815
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "વાન ગોઘ (LIC) (_V)..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:259
msgid "_Mail Image..."
msgstr "મેઈલ ચિત્ર (_M)..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:508
msgid "Send as Mail"
msgstr "મેઈલ તરીકે મોકલો"
#: ../plug-ins/common/mail.c:513
msgid "_Send"
msgstr "મોકલો (_S)"
#: ../plug-ins/common/mail.c:545
msgid "_Filename:"
msgstr "ફાઈલનામ (_F):"
#. Encapsulation label
#: ../plug-ins/common/mail.c:552
msgid "Encapsulation:"
msgstr "એનકેપ્સુલેશન:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:564
msgid "_MIME"
msgstr "_MIME"
#: ../plug-ins/common/mail.c:565
msgid "_Uuencode"
msgstr "_Uuencode"
#: ../plug-ins/common/mail.c:579
msgid "_Recipient:"
msgstr "મેળવનાર (_R):"
#: ../plug-ins/common/mail.c:593
msgid "_Sender:"
msgstr "મોકલનાર (_S):"
#: ../plug-ins/common/mail.c:605
msgid "S_ubject:"
msgstr "વિષય (_u):"
#: ../plug-ins/common/mail.c:617
msgid "Comm_ent:"
msgstr "ટિપ્પણી (_e):"
#: ../plug-ins/common/mail.c:725
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "ફાઈલ એક્સટેન્સન અથવા અછતને કારણ તેની સાથે અમુક પ્રકારની ભૂલ છે"
#: ../plug-ins/common/mail.c:952
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "sendmail શરૂ કરી શક્યા નહિં (%s)"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
msgid "First Source Color"
msgstr "પ્રથમ સ્રોત રંગ"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
msgid "Second Source Color"
msgstr "બીજો સ્રોત રંગ"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
msgid "First Destination Color"
msgstr "પ્રથમ અંતિમ મુકામ રંગ"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
msgid "Second Destination Color"
msgstr "બીજો અંતિમ મુકામ રંગ"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:152
msgid "Adjust _FG-BG"
msgstr "_FG-BG સંતુલિત કરો"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:169
msgid "Color Range _Mapping..."
msgstr "રંગ વિસ્તાર સંગતતા (_M)..."
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:215 ../plug-ins/common/mapcolor.c:508
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "રાખોડી અથવા અનુક્રમિત રંગ ચિત્રો પર પ્રક્રિયા કરી શકતા નથી."
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:236
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "અગ્ર ભાગ/પાશ્વ ભાગ સંતુલિત કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:278
msgid "Mapping colors..."
msgstr "રંગોની સંગતતા..."
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:353
msgid "Map Color Range"
msgstr "રંગ વિસ્તાર નકશો"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
msgid "Source Color Range"
msgstr "સ્રોત રંગ વિસ્તાર"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:385
msgid "Destination Color Range"
msgstr "અંતિમ મુકામ રંગ વિસ્તાર"
#. spinbutton 2
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:425 ../plug-ins/gfli/gfli.c:850
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:920 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
msgid "To:"
msgstr "પ્રતિ:"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:98
msgid "_Maximum RGB..."
msgstr "મહત્તમ RGB (_M)..."
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:137
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "માત્ર RGB દોરી શકાય તેવા પર જ કામ કરી શકે છે."
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:237
msgid "Max RGB..."
msgstr "મહત્તમ RGB..."
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:262
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "મહત્તમ RGB કિંમત"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "મહત્તમ ચેનલો પકડી રાખો (_H)"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:297
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "ન્યૂનતમ ચેનલો પકડી રાખો (_l)"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:174
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણું (_M)..."
#: ../plug-ins/common/mblur.c:808
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "ગતિ ઝાંખાપણું..."
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
msgid "Motion Blur"
msgstr "ગતિ ઝાંખુ"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:943
msgid "Blur Type"
msgstr "ઝાંખાપણાનો પ્રકાર"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:947
msgid "_Linear"
msgstr "રેખીય (_L)"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:948
msgid "_Radial"
msgstr "વતૃળિય (_R)"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:949
msgid "_Zoom"
msgstr "નાનુંમોટું (_Z)"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956
msgid "Blur Center"
msgstr "ઝાંખુ કેન્દ્ર"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999
msgid "Blur _outward"
msgstr "ઝાંખુ બહાર (_o)"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
msgid "Blur Parameters"
msgstr "ઝાંખાપણાના પરિમાણો"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
msgid "_Angle:"
msgstr "કોણ (_A):"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1613
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"ગુમાવી શકાય નહિં તેવી પારદર્શકતા સંગ્રહી શક્યા નહિં, તેની જગ્યાએ અપારદર્શકતા સંગ્રહી રહ્યા "
"છીએ."
#: ../plug-ins/common/mng.c:1322
msgid "Save as MNG"
msgstr "MNG તરીકે સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1342
msgid "MNG Options"
msgstr "MNG વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1348
msgid "Interlace"
msgstr "ઈન્ટરલેસ"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1360
msgid "Save background color"
msgstr "પાશ્વ ભાગ રંગ સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1371
msgid "Save gamma"
msgstr "ગામા સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1381
msgid "Save resolution"
msgstr "રીઝોલ્યુશન સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1392
msgid "Save creation time"
msgstr "બનાવટ સમય સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1411
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + ડેલ્ટા PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1416
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + ડેલ્ટા PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1417
msgid "All PNG"
msgstr "બધી PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1418
msgid "All JNG"
msgstr "બધી JNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
msgid "Default chunks type:"
msgstr "મૂળભૂત ચંક પ્રકાર:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1433
msgid "Combine"
msgstr "જોડો"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1434
msgid "Replace"
msgstr "બદલો"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1445
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "મૂળભૂત ચોકઠું નષ્ટિકરણ:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1457
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG સંકોચન સ્તર:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1764
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "નાના માપની ફાઈલ માટે ઉચ્ચ સંકોચન સ્તર પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1479
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "JPEG સંકોચન ગુણવત્તા:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1496
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "JPEG લીસાપણાનો અવયવ:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1506
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "એનીમેટ થયેલ MNG વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1512
msgid "Loop"
msgstr "લુપ"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1526
msgid "Default frame delay:"
msgstr "મૂળભૂત ચોકઠાં વિલંબ:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1599
msgid "MNG animation"
msgstr "MNG એનીમેશન"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:358
msgid "_Mosaic..."
msgstr "મોઝેઈક (_M)..."
#. progress bar for gradient finding
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:497
msgid "Finding Edges..."
msgstr "બાજુઓ શોધી રહ્યા છીએ..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:548
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "તકતીઓને ઘાટ આપી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:584
msgid "Mosaic"
msgstr "મોઝેઈક"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:641
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "રંગ સરેરાશ (_l)"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "તકતી વિભાજિત કરવાની પરવાનગી આપો (_w)"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:667
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "પીટ થયેલ સપાટીઓ (_P)"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:680
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "_FG/BG પ્રકાશન"
#. tiling primitive
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:697
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "પ્રીમીટીવોની તકતી કરી રહ્યા છીએ"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
msgid "_Squares"
msgstr "ચોરસો (_S)"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:702
msgid "He_xagons"
msgstr "હેક્ઝાગોન (_x)"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:703
msgid "Oc_tagons & squares"
msgstr "ઓક્ટાગોન અને ચોરસો (_t)"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:722
msgid "Settings"
msgstr "સુયોજનો"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:731
msgid "T_ile size:"
msgstr "તકતી માપ (_i):"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "તકતી જગ્યા (_e):"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "તકતી ચોકસાઈ (_n):"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780
msgid "Light _direction:"
msgstr "પ્રકાશ દિશા (_d):"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:792
msgid "Color _variation:"
msgstr "રંગ બદલાવ (_v):"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2597
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "વધારાનું બિંદુ ઉમેરવામાં અસમર્થ.\n"
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
msgid "_Neon..."
msgstr "નીયોન (_N)..."
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
msgid "Neon..."
msgstr "નીયોન..."
#: ../plug-ins/common/neon.c:702
msgid "Neon Detection"
msgstr "નીયોન શોધ"
#: ../plug-ins/common/neon.c:754 ../plug-ins/common/unsharp.c:682
msgid "_Amount:"
msgstr "જથ્થો (_A):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Round"
msgstr "ગોળાકાર"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
msgid "Line"
msgstr "લીટી"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
msgid "Diamond"
msgstr "હીરો"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS ચોરસ (યુક્લિડીયન ડોટ)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS હીરો"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
msgid "_Grey"
msgstr "રાખોડી (_G)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
msgid "R_ed"
msgstr "લાલ (_e)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
msgid "C_yan"
msgstr "મોરપીંછ (_y)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
msgid "Magen_ta"
msgstr "જાંબલી (_t)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
msgid "_Yellow"
msgstr "પીળો (_Y)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
msgid "Luminance"
msgstr "લ્યુમીનન્સ"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "ન્યુઝપ્રીન્ટ (_t)..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629
msgid "Newsprint..."
msgstr "ન્યુઝપ્રીન્ટ..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
msgid "_Spot function:"
msgstr "સ્પોટ વિધેય (_S):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
msgid "Newsprint"
msgstr "ન્યુઝપ્રીન્ટ"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
msgid "Resolution"
msgstr "રીઝોલ્યુશન"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
msgid "_Input SPI:"
msgstr "ઈનપુટ SPI (_I):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "આઉટપુટ LPI (_u):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
msgid "C_ell size:"
msgstr "ખાનાં માપ (_e):"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:559
msgid "Screen"
msgstr "સ્ક્રીન"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "કાળું પુલઆઉટ (%) (_l):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
msgid "Separate to:"
msgstr "આમાં વિભાજિત કરો:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
msgid "I_ntensity"
msgstr "તીવ્રતા (_n)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
msgid "_Lock channels"
msgstr "ચેનલોને તાળું મારો (_L)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "ફેક્ટરી મૂળભૂતો (_F)"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262
msgid "Antialiasing"
msgstr "એન્ટિએલિઆઝિંગ"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
msgid "O_versample:"
msgstr "ઓવરસેમ્પલ (_v):"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
msgid "_NL Filter..."
msgstr "_NL ગાળક..."
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:955
msgid "NL Filter..."
msgstr "NL ગાળક..."
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1018
msgid "NL Filter"
msgstr "NL ગાળક"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046
msgid "Filter"
msgstr "ગાળક"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1050
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "આલ્ફા ટ્રીમ થયેલ અર્થ (_A)"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1052
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "શ્રેષ્ઠ અંદાજ (_t)"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1054
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "બાજુ ઉન્નતીકરણ (_E)"
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1079
msgid "A_lpha:"
msgstr "આલ્ફા (_l):"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB ઘોંઘાટ..."
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
msgid "Adding Noise..."
msgstr "ઘોંઘાટ ઉમેરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB ઘોંઘાટ"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "સંબંધિત ઘોંઘાટ (_r)"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
msgid "_Independent RGB"
msgstr "સ્વતંત્ર RGB (_I)"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
msgid "_Gray:"
msgstr "રાખોડી (_G):"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "ચેનલ #%d:"
#: ../plug-ins/common/normalize.c:124
msgid "Normalizing..."
msgstr "સામાન્ય બનાવી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:176
msgid "Su_perNova..."
msgstr "સુપરનોવા (_p)..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:260
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "સુપરનોવાને ઘાટ આપી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/nova.c:303
msgid "SuperNova"
msgstr "સુપરનોવા"
#: ../plug-ins/common/nova.c:347
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "સુપરનોવા રંગ પસંદ કરનાર"
#: ../plug-ins/common/nova.c:376
msgid "_Spokes:"
msgstr "સ્પોક (_S):"
#: ../plug-ins/common/nova.c:391
msgid "R_andom hue:"
msgstr "રેન્ડમ વર્ણ (_a):"
#: ../plug-ins/common/nova.c:443
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "સુપરનોવાનું કેન્દ્ર"
#: ../plug-ins/common/nova.c:477
msgid "S_how cursor"
msgstr "કર્સર બતાવો (_h)"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:109
msgid "Oili_fy..."
msgstr "તૈલી બનાવો (_f)..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:187
msgid "Oil Painting..."
msgstr "તેલ રંગકામ..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:475
msgid "Oilify"
msgstr "તૈલી બનાવો"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:509
msgid "_Mask size:"
msgstr "માસ્ક માપ (_M):"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:520
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "તીવ્રતા અલગોરિધમ વાપરો (_U)"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:234
msgid "Paper Tile"
msgstr "કાગળ તકતી"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:260
msgid "Division"
msgstr "વિભાગ"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:299
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "ખંડ પિક્સેલો"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:304
msgid "_Background"
msgstr "પાશ્વ ભાગ (_B)"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:306
msgid "_Ignore"
msgstr "અવગણો (_I)"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:308
msgid "_Force"
msgstr "દબાણ કરો (_F)"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:315
msgid "C_entering"
msgstr "કેન્દ્રિયકરણ (_e)"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:330
msgid "Movement"
msgstr "હલન-ચલન"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
msgid "_Max (%):"
msgstr "મહત્તમ (%) (_M):"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:349
msgid "_Wrap around"
msgstr "ની ફરતે લપેટો (_W)"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:359
msgid "Background Type"
msgstr "પાશ્વ ભાગ પ્રકાર"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:366
msgid "I_nverted image"
msgstr "ઉલટાવેલ ચિત્ર (_n)"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "Im_age"
msgstr "ચિત્ર (_a)"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:370
msgid "Fo_reground color"
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ (_r)"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:372
msgid "Bac_kground color"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_k)"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:374
msgid "S_elect here:"
msgstr "અંહિ પસંદ કરો (_e):"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:381
msgid "Background Color"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:533
msgid "Paper Tile..."
msgstr "કાગળ તકતી..."
#: ../plug-ins/common/papertile.c:820
msgid "September 31, 1999"
msgstr "સપ્ટેમ્બર ૩૧, ૧૯૯૯"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:821
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "કાગળ તકતી (_P)..."
#: ../plug-ins/common/pat.c:123 ../plug-ins/common/pat.c:146
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP ભાત"
#: ../plug-ins/common/pat.c:363
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા એ ભાત ફાઈલ '%s' માં."
#: ../plug-ins/common/pat.c:519
msgid "Save as Pattern"
msgstr "ભાત તરીકે સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "ZSoft PCX ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:320
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "'%s' માંથી હેડર વાંચી શક્યા નહિં"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:327
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' એ PCX ફાઈલ નથી"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:381
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "રોજીંદો PCX સ્વાદ, છોડી રહ્યા છીએ"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:161
msgid "_Photocopy..."
msgstr "ફોટોનકલ (_P)..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
msgid "Photocopy"
msgstr "ફોટોનકલ"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:891 ../plug-ins/common/sharpen.c:514
#: ../plug-ins/common/softglow.c:696
msgid "_Sharpness:"
msgstr "તીક્ષ્ણતા (_S):"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:905
msgid "Percent _black:"
msgstr "ટકા કાળો (_b):"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:919
msgid "Percent _white:"
msgstr "ટકા સફેદ (_w):"
#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
msgstr "ઉપનામ|તરંગઅગ્ર PIX ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
msgstr "પિક્સેલવાળું કરો (_P)..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
msgid "Pixelizing..."
msgstr "પિક્સેલવાળું કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
msgid "Pixelize"
msgstr "પિક્સેલવાળું કરો"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
msgid "Pixel _width:"
msgstr "પિક્સેલ પહોળાઈ (_w):"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
msgid "Pixel _height:"
msgstr "પિક્સેલ ઊંચાઈ (_h):"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:184
msgid "_Plasma..."
msgstr "પ્લાઝ્મા (_P)..."
#: ../plug-ins/common/plasma.c:266
msgid "Plasma..."
msgstr "પ્લાઝ્મા..."
#: ../plug-ins/common/plasma.c:303
msgid "Plasma"
msgstr "પ્લાઝ્મા"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:339
msgid "Random _seed:"
msgstr "રેન્ડમ સીડ (_s):"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:350
msgid "T_urbulence:"
msgstr "ટર્બ્યુલન્સ (_u):"
#: ../plug-ins/common/png.c:264 ../plug-ins/common/png.c:285
#: ../plug-ins/common/png.c:307 ../plug-ins/common/png.c:326
msgid "PNG image"
msgstr "PNG ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/png.c:703
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "'%s' વાંચતી વખતે ભૂલ. શું ફાઈલ બગડેલી છે?"
#. Aie! Unknown type
#: ../plug-ins/common/png.c:836
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "અજ્ઞાત રંગ નમૂનો એ PNG ફાઈલ '%s' માં."
#: ../plug-ins/common/png.c:891
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
"PNG ફાઈલ ઓફસેટ સ્પષ્ટ કરે છે કે જેણે સ્તરને ચિત્રની બહાર સ્થાનીકૃત કરવા માટેનું કારણ પેદા કર્યું "
"છે."
#: ../plug-ins/common/png.c:1207
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "'%s' નો સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ. ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં."
#: ../plug-ins/common/png.c:1643
msgid "Save as PNG"
msgstr "PNG તરીકે સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/png.c:1647
msgid "_Load defaults"
msgstr "મૂળભૂતો લાવો (_L)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1648
msgid "_Save defaults"
msgstr "મૂળભૂતો સંગ્રહો (_S)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1678
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "ઈન્ટરલેસીંગ (Adam7) (_I)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1689
msgid "Save _background color"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ સંગ્રહો (_b)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1697
msgid "Save _gamma"
msgstr "ગામા સંગ્રહો (_g)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1706
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "સ્તર ઓફસેટ સંગ્રહો (_f)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1715
msgid "Save _resolution"
msgstr "રીઝોલ્યુશન સંગ્રહો (_r)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1724
msgid "Save creation _time"
msgstr "બનાવટ સમય સંગ્રહો (_t)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1732
msgid "Save comme_nt"
msgstr "ટિપ્પણી સંગ્રહો (_n)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1747
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "પારદર્શક પિક્સેલોમાંથી રંગ કિંમતો સંગ્રહો (_v)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1760
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "સંકોચન સ્તર (_m):"
#: ../plug-ins/common/png.c:1880
msgid "Could not load PNG defaults"
msgstr "PNG મૂળભૂત લાવી શક્યા નહિં"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:239
msgid "PNM Image"
msgstr "PNM ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:259
msgid "PNM image"
msgstr "PNM ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:271
msgid "PGM image"
msgstr "PGM ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:283
msgid "PPM image"
msgstr "PPM ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:474 ../plug-ins/common/pnm.c:496
#: ../plug-ins/common/pnm.c:503 ../plug-ins/common/pnm.c:512
#: ../plug-ins/common/pnm.c:587 ../plug-ins/common/pnm.c:643
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: પૂર્વજાણકાર ફાઈલનો અંત."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:476
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: અયોગ્ય ફાઈલ."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:490
msgid "File not in a supported format."
msgstr "ફાઈલ આધારભૂત બંધારણમાં નથી."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:499
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: અયોગ્ય X રીઝોલ્યુશન."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:506
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: અયોગ્ય Y રીઝોલ્યુશન."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:518
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: અયોગ્ય મહત્તમ કિંમત."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:694
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: ફાઈલ વાંચતી વખતે ભૂલ."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:810
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:959
msgid "Save as PNM"
msgstr "PNM તરીકે સંગ્રહો"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/pnm.c:976
msgid "Data formatting"
msgstr "માહિતી બંધારણ ઘડવાનું"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:980
msgid "Raw"
msgstr "હરોળ"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:981
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
msgid "P_olar Coords..."
msgstr "પોલર અક્ષો (_o)..."
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
msgid "Polarizing..."
msgstr "પોલરાઈઝીંગ..."
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
msgid "Polarize"
msgstr "પોલરાઈઝ"
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "વતૃળ ઊંડાઈ ટકામાં (_d):"
#: ../plug-ins/common/polar.c:631
msgid "Offset _angle:"
msgstr "ઓફસેટ કોણ (_a):"
#: ../plug-ins/common/polar.c:646
msgid "_Map backwards"
msgstr "નકશો પાશ્વ ભાગમાં (_M)"
#: ../plug-ins/common/polar.c:652
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr "જો સંગતતા ચકાસાયેલ હોય તો તે જમણી બાજુએ શરૂ થશે, જેમ ડાબી બાજુની વિરુદ્ધમાં શરૂ થયેલ હોય."
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
msgid "Map from _top"
msgstr "ટોચથી જોડો (_t)"
#: ../plug-ins/common/polar.c:669
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
"જો સંગતતા નહિં ચકાસાયેલ હોય તો તે તળિયાની હરોળને વચ્ચે મૂકશે અને ટોચની હરોળને બહાર. જો "
"ચકાસાયેલ હોય તે વિરુદ્ધ હશે."
#: ../plug-ins/common/polar.c:681
msgid "To _polar"
msgstr "પોલર પ્રતિ (_p)"
#: ../plug-ins/common/polar.c:687
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"જો ચકાસાયેલ નહિં હોય તે ચિત્ર લંબચોરસમાં વતૃળીય રીતે સંગત થશે. જો ચકાસાયેલ હોય તો ચિત્ર "
"વતૃળમાં સંગત થયેલ હશે."
#: ../plug-ins/common/poppler.c:145
msgid "Portable Document Format"
msgstr "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજ બંધારણ"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:502
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:504 ../plug-ins/common/postscript.c:1100
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-પાનાંઓ"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:699
msgid "Import from PDF"
msgstr "PDF માંથી આયાત કરો"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:704 ../plug-ins/common/postscript.c:3033
msgid "_Import"
msgstr "આયાત (_I)"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:761
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "પહોળાઈ (પિક્સેલો) (_W):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:762
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "ઊંચાઈ (પિક્સેલો) (_H):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:765 ../plug-ins/common/poppler.c:766
msgid "_Resolution:"
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
#. Antialiasing
#: ../plug-ins/common/poppler.c:780
msgid "A_ntialiasing"
msgstr "એન્ટીએલિઆઝીંગ (_n)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:587 ../plug-ins/common/postscript.c:679
msgid "PostScript document"
msgstr "PostScript દસ્તાવેજ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:606 ../plug-ins/common/postscript.c:695
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:626
msgid "PDF document"
msgstr "PDF દસ્તાવેજ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1025
#, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "'%s' ઈન્ટરપ્રીટ કરી શક્યા નહિં"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1165
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1693
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
msgstr "ઘોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ શરૂ કરવામાં ભૂલ (%s)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1723
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript: %s"
msgstr "ઘોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ શરૂ કરવામાં ભૂલ: %s"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1887 ../plug-ins/common/tiff.c:889
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "પાનું %d"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2539 ../plug-ins/common/postscript.c:2672
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2824 ../plug-ins/common/postscript.c:2953
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1448 ../plug-ins/common/sunras.c:1556
#: ../plug-ins/fits/fits.c:829 ../plug-ins/fits/fits.c:953
msgid "Write error occurred"
msgstr "લખવામાં ભૂલ ઉદ્દભવી"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3028
msgid "Import from PostScript"
msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટમાંથી આયાત કરો"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3064
msgid "Rendering"
msgstr "ઘાટ આપી રહ્યા છીએ"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3080 ../plug-ins/common/svg.c:902
#: ../plug-ins/common/wmf.c:670 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1104
msgid "Resolution:"
msgstr "રીઝોલ્યુશન:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3110
msgid "Pages:"
msgstr "પાનાંઓ:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3117
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "લાવવા માટેનાં પાનાંઓ (દા.ત.: ૧-૪ અથવા ૧,૩,૫-૭)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2621
msgid "Layers"
msgstr "સ્તરો"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3123
msgid "Images"
msgstr "ચિત્રો"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3126
msgid "Open as"
msgstr "આ રીતે ખોલો"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3130
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "બાઉન્ડીંગ બોક્સનો પ્રયાસ કરો"
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3143
msgid "Coloring"
msgstr "રંગીન"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3147
msgid "B/W"
msgstr "B/W"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3148 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
msgid "Gray"
msgstr "રાખોડી"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3149 ../plug-ins/common/xpm.c:469
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1416
msgid "Color"
msgstr "રંગ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3150 ../plug-ins/fits/fits.c:1008
msgid "Automatic"
msgstr "આપમેળે"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3160
msgid "Text antialiasing"
msgstr "લખાણ એન્ટીએલીઆઝીંગ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3165 ../plug-ins/common/postscript.c:3177
msgid "Weak"
msgstr "નબળું"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3166 ../plug-ins/common/postscript.c:3178
msgid "Strong"
msgstr "મજબૂત"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3172
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "ગ્રાફિક એન્ટીએલિઆઝીંગ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3250
msgid "Save as PostScript"
msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ તરીકે સંગ્રહો"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3281
msgid "Image Size"
msgstr "ચિત્ર માપ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3330
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો સાચવો (_K)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3336
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr "જ્યારે બદલાયેલ હોય, ત્યારે પરિણામી ચિત્ર આપેલ માપમાં ખેંચાઈ જશે એસ્પેક્ટ રેશિયો બદલ્યા વિના."
#. Unit
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345
msgid "Unit"
msgstr "એકમ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3349
msgid "_Inch"
msgstr "ઈંચ (_I)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3350
msgid "_Millimeter"
msgstr "મીલીમીટર (_M)"
#. Format
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3376
msgid "Output"
msgstr "આઉટપુટ"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3382
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ સ્તર ૨ (_P)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3391
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "એનકેપ્સુલેટ થયેલ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ (_E)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400
msgid "P_review"
msgstr "પૂર્વદર્શન (_r)"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3421
msgid "Preview _size:"
msgstr "પૂર્વદર્શન માપ (_s):"
#: ../plug-ins/common/psd.c:524
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr "અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા એ PSD ફાઈલમાં"
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:192
msgid "Photoshop image"
msgstr "ફોટોશોપ ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1325
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"'%s' સંગ્રહવામાં અસમર્થ. psd ફાઈલ બંધારણ ચિત્રોને આધાર આપતું નથી કે જેઓ ૩૦૦૦૦ પિક્સેલ "
"પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ કરતાં વધુ હોય."
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"'%s' સંગ્રહવામાં અસમર્થ. psd ફાઈલ બંધારણ સ્તર સાથેના ચિત્રોને આધાર આપતું નથી કે જેઓ "
"૩૦૦૦૦ પિક્સેલ પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ કરતાં વધુ હોય."
#: ../plug-ins/common/psp.c:359 ../plug-ins/common/psp.c:383
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr "પેઈન્ટ શોપ પ્રો ઈમેજ"
#: ../plug-ins/common/psp.c:400
msgid "Save as PSP"
msgstr "PSP તરીકે સંગ્રહો"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/psp.c:417
msgid "Data Compression"
msgstr "માહિતી સંકોચન"
#: ../plug-ins/common/psp.c:422
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/psp.c:423
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Random Hurl 1.7"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Random Pick 1.7"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Random Slur 1.7"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Hurl..."
#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
msgid "_Pick..."
msgstr "પકડો (_P)..."
#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
msgid "_Slur..."
msgstr "_Slur..."
#: ../plug-ins/common/randomize.c:750 ../plug-ins/common/snoise.c:617
msgid "_Random seed:"
msgstr "રેન્ડમ સીડ (_R):"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:759
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "રેન્ડમાઈઝેશન (%) (_a):"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:762
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "ગાળવા માટેના પિક્સેલોના ટકા"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:771
msgid "R_epeat:"
msgstr "પુનરાવર્તન કરો (_e):"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:774
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "ગાળક લાગુ કરવા માટેના વારાઓની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/common/raw.c:178 ../plug-ins/common/raw.c:193
msgid "Raw image data"
msgstr "કાચી ચિત્ર માહિતી"
#: ../plug-ins/common/raw.c:926
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "કાચી માહિતીમાંથી ચિત્ર લાવો"
#: ../plug-ins/common/raw.c:959
msgid "Image"
msgstr "ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/raw.c:971
msgid "Planar RGB"
msgstr "પ્લેનર RGB"
#: ../plug-ins/common/raw.c:972
msgid "Indexed"
msgstr "અનુક્રમિત"
#: ../plug-ins/common/raw.c:977
msgid "Image _Type:"
msgstr "ચિત્ર પ્રકાર (_T):"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1027
msgid "Palette"
msgstr "તકતી"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1037 ../plug-ins/common/raw.c:1133
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (સામાન્ય)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1038 ../plug-ins/common/raw.c:1135
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (BMP શૈલી)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1043
msgid "_Palette Type:"
msgstr "તકતી પ્રકાર (_P):"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1054
msgid "Off_set:"
msgstr "ઓફસેટ (_s):"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1066
msgid "Select Palette File to Load"
msgstr "લાવવા માટે તકતી ફાઈલ પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1069
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "તકતી ફાઈલ (_e):"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1097
msgid "Raw Image Save"
msgstr "હરોળ ચિત્ર સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1119
msgid "RGB Save Type"
msgstr "RGB સંગ્રહ પ્રકાર"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1123
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "પ્રમાણભૂત (R,G,B)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1124
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "પ્લાનર (RRR,GGG,BBB)"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1129
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "અનુક્રમિત તકતી પ્રકાર"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
msgid "_Retinex..."
msgstr "રેટીનેક્સ (_R)..."
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
msgid "Retinex..."
msgstr "રેટીનેક્સ..."
#: ../plug-ins/common/retinex.c:252
msgid "Retinex (4/4): updated..."
msgstr "રેટીનેક્સ (૪/૪): સુધારાયેલ..."
#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "રેટીનેક્સ ચિત્ર ઉન્નતીકરણ"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:318
msgid "Level"
msgstr "સ્તર"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
msgid "_Uniform"
msgstr "અનન્ય (_U)"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:324
msgid "_Low"
msgstr "નીચું (_L)"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:326
msgid "_High"
msgstr "ઊંચુ (_H)"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
msgid "_Scale:"
msgstr "માપદંડ (_S):"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
msgid "_Scale division:"
msgstr "વિભાગ ખેંચો (_S):"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
msgid "_Dynamic:"
msgstr "વૈશ્વિક (_D):"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
msgid "Retinex: Filtering..."
msgstr "રેટીનેક્સ: ગાળણ..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:139
msgid "_Ripple..."
msgstr "કંપન (_R)..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
msgid "Rippling..."
msgstr "કંપન..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:473
msgid "Ripple"
msgstr "કંપન"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
msgid "_Retain tilability"
msgstr "રીટેઈન ટીલેબીલીટી (_R)"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564
msgid "Edges"
msgstr "બાજુઓ"
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
msgid "Wave Type"
msgstr "તરંગ પ્રકાર"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:596
msgid "Saw_tooth"
msgstr "સોટુથ (_t)"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:597
msgid "S_ine"
msgstr "સાઈન (_i)"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:620
msgid "_Period:"
msgstr "સમયગાળો (_P):"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:633
msgid "A_mplitude:"
msgstr "એમ્પ્લીટ્યુડ (_m):"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "તમે આખા ચિત્રને ફેરવી શકો છો જો ત્યાં પસંદગી હોય."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "તમે આખા ચિત્રને ફેરવી શકો છો જો ત્યાં કોઈ તરતી પસંદગી હોય."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "માફ કરજો, ચેનલો અને માસ્ક ફેરવી શકાતા નથી."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
msgid "Rotating..."
msgstr "ફેરવી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:304
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "નમૂના રંગમાપ (_S)..."
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
msgid "Sample Colorize"
msgstr "નમૂના રંગમાપ"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1320
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "નમૂના રંગો મેળવો (_S)"
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1349
msgid "Destination:"
msgstr "અંતિમ મુકામ:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1365
msgid "Sample:"
msgstr "નમૂનો:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1375
msgid "From reverse gradient"
msgstr "ઉલટા ઢાળમાંથી"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1380
msgid "From gradient"
msgstr "ઢાળમાંથી"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1401
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1428
msgid "Show selection"
msgstr "પસંદગી બતાવો"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1412
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1439
msgid "Show color"
msgstr "રંગ બતાવો"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1552
msgid "Input levels:"
msgstr "ઈનપુટ સ્તરો:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1602
msgid "Output levels:"
msgstr "આઉટપુટ સ્તરો:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1642
msgid "Hold intensity"
msgstr "તીવ્રતા પકડી રાખો"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1653
msgid "Original intensity"
msgstr "મૂળ તીવ્રતા"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1671
msgid "Use subcolors"
msgstr "ઉપરંગો વાપરો"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1682
msgid "Smooth samples"
msgstr "લીસા નમૂનાઓ"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2654
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "નમૂના વિશ્લેષણ..."
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3032
msgid "Remap Colorized..."
msgstr "રીમેપ રંગમાપ..."
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
msgid "HSV Noise..."
msgstr "HSV ઘોંઘાટ..."
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "સ્કેટરીંગ HSV..."
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
msgid "Scatter HSV"
msgstr "સ્કેટર HSV"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
msgid "_Holdness:"
msgstr "પકડ (_H):"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
msgid "H_ue:"
msgstr "વર્ણ (_u):"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:239
msgid "_Screenshot..."
msgstr "સ્ક્રીનશોટ (_S)..."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:423
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "નિર્દેશક મેળવવામાં ભૂલ"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:602
msgid "Loading Screenshot..."
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લાવી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:609 ../plug-ins/common/screenshot.c:781
msgid "Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:717
msgid "Specified window not found"
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ વિન્ડો મળેલી નથી"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:744
msgid "There was an error taking the screenshot."
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લેવામાં ભૂલ હતી."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:790
msgid "_Grab"
msgstr "મેળવો (_G)"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "એક વિન્ડોનો સ્ક્રીનશોટ લો (_w)"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:833
msgid "Include window decoration"
msgstr "વિન્ડો શણગાર સમાવો"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:848
msgid "Take a screenshot of your _desktop"
msgstr "તમારા ડેસ્કટોપનો સ્ક્રીનશોટ લો (_d)"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:869
msgid "Select a region"
msgstr "વિસ્તાર પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:874
msgid ""
"If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the "
"screen."
msgstr "જો સક્રિય કરેલ હોય, તો તમે સ્ક્રીનનો લંબચોરસ વિસ્તાર પસંદ કરવા માટે માઉસ વાપરી શકો."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:889
msgid "W_ait"
msgstr "રાહ જુઓ (_a)"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:904
msgid "seconds before grabbing"
msgstr "મેળવવા પહેલાની સેકન્ડો"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:908
msgid ""
"The number of seconds to wait after selecting the window or region and "
"actually taking the screenshot."
msgstr ""
"વિન્ડો અથવા વિસ્તાર પસંદ કર્યા પછી રાહ જોવા માટેની સેકન્ડોની સંખ્યા અને વાસ્તવમાં "
"સ્ક્રીનશોટ લેવાનું."
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:109
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "પસંદગીવાળું ગોસીયન ઝાંખુ (_S)..."
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:189
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "પસંદગીવાળું ગોસીયન ઝાંખુ..."
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:226
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "પસંદગીવાળું ગોસીયન ઝાંખુ"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:265
msgid "_Blur radius:"
msgstr "ત્રિજ્યા ઝાંખી કરો (_B):"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:275
msgid "_Max. delta:"
msgstr "મહત્તમ ડેલ્ટા (_M):"
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:77
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "સેમી-ફ્લેટન (_S)"
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:120
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "સેમી-ફ્લેટનીંગ..."
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
msgid "_Sharpen..."
msgstr "તીક્ષ્ણ કરો (_S)..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
msgid "Sharpening..."
msgstr "તીક્ષ્ણ કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
msgid "Sharpen"
msgstr "તીક્ષ્ણ"
#: ../plug-ins/common/shift.c:110
msgid "_Shift..."
msgstr "ખસકાવો (_S)..."
#: ../plug-ins/common/shift.c:191
msgid "Shifting..."
msgstr "ખસકાવી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/shift.c:357
msgid "Shift"
msgstr "ખસકાવો"
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "આડું ખસકાવો (_h)"
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
msgid "Shift _vertically"
msgstr "ઊભું ખસકાવો (_v)"
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
msgid "Shift _amount:"
msgstr "જથ્થો ખસકાવો (_a):"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
msgid "_Sinus..."
msgstr "સાઈનસ (_S)..."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "સાઈનસ: ઘાટ આપવાનું..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
msgid "Sinus"
msgstr "સાઈનસ"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
msgid "Drawing Settings"
msgstr "ચિત્ર સુયોજનો"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
msgid "_X scale:"
msgstr "_X માપદંડ:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
msgid "_Y scale:"
msgstr "_Y માપદંડ:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "જટિલતા (_m):"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
msgid "Calculation Settings"
msgstr "ગણતરી સુયોજનો"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
msgid "R_andom seed:"
msgstr "રેન્ડમ સીડ (_a):"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
msgid "_Force tiling?"
msgstr "શું તકતીકરણ પર દબાણ કરવો છે (_F)?"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
msgid "_Ideal"
msgstr "આદર્શ (_I)"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
msgid "_Distorted"
msgstr "બગડી ગયેલ (_D)"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
msgid "Colors"
msgstr "રંગો"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
msgid "The colors are white and black."
msgstr "રંગો સફેદ અને કાળા છે."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "કાળો અને સફેદ (_a)"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
msgid "_Foreground & background"
msgstr "અગ્ર ભાગ અને પાશ્વ ભાગ (_F)"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
msgid "C_hoose here:"
msgstr "અંહિ પસંદ કરો (_h):"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
msgid "First color"
msgstr "પ્રથમ રંગ"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
msgid "Second color"
msgstr "બીજો રંગ"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
msgid "Alpha Channels"
msgstr "આલ્ફા ચેનલો"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
msgid "F_irst color:"
msgstr "પ્રથમ રંગ (_i):"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
msgid "S_econd color:"
msgstr "બીજો રંગ (_e):"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
msgid "Blend Settings"
msgstr "બ્લેન્ડ સુયોજનો"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
msgid "L_inear"
msgstr "રેખીય (_i)"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "Bili_near"
msgstr "દ્વિરેખીય (_n)"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "સાઈનુસોઈડલ (_u)"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:922
msgid "_Exponent:"
msgstr "ઘટક (_E):"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
msgid "_Blend"
msgstr "બ્લેન્ડ (_B)"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
msgid "Do _preview"
msgstr "પૂર્વદર્શન કરો (_p)"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "લીસી તકતી (_t)..."
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr "લીસી તકતી મેળવી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
msgid "Smooth Palette"
msgstr "લીસી તકતી"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
msgid "_Search depth:"
msgstr "શોધ ઊંડાઈ (_S):"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:184
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "ઘાટો ઘોંઘાટ (_S)..."
#: ../plug-ins/common/snoise.c:332
msgid "Solid Noise..."
msgstr "ઘાટો ઘોંઘાટ..."
#. Dialog initialization
#: ../plug-ins/common/snoise.c:579
msgid "Solid Noise"
msgstr "ઘાટો ઘોંઘાટ"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:630
msgid "_Detail:"
msgstr "વિગત (_D):"
#. Turbulent
#: ../plug-ins/common/snoise.c:640
msgid "T_urbulent"
msgstr "ટર્બ્યુલન્ટ (_u)"
#. Tilable
#: ../plug-ins/common/snoise.c:654
msgid "T_ilable"
msgstr "તકતીવાળું કરી શકાય તેવું (_i)"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:669
msgid "_X size:"
msgstr "_X માપ:"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:682
msgid "_Y size:"
msgstr "_Y માપ:"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
msgstr "સોબલ (_S)..."
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "સોબલ બાજુ શોધ"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "સોબલ આડુ (_h)"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "સોબલ ઊભું (_v)"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr "પરિણામની સહી સાચવી રાખો (માત્ર એક દિશા જ) (_K)"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "સોબલ બાજુ શોધ..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:140
msgid "_Softglow..."
msgstr "સોફ્ટગ્લો (_S)..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:631
msgid "Softglow"
msgstr "સોફ્ટગ્લો"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:668
msgid "_Glow radius:"
msgstr "ગ્લો ત્રિજ્યા (_G):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:189
msgid "_Sparkle..."
msgstr "સ્પાર્કલ (_S)..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:226
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr "ગાળક માટે પસંદ થયેલ વિસ્તાર ખાલી છે"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:302
msgid "Sparkling..."
msgstr "સ્પાર્કલીંગ..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:340
msgid "Sparkle"
msgstr "સ્પાર્કલ"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "લ્યુમિનોસીટી થ્રેશોલ્ડ (_t):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:379
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "લ્યુમિનોસીટી થ્રેશોલ્ડ સંતુલિત કરો"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "ફ્લેર તીવ્રતા (_l):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:392
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "ફ્લેર તીવ્રતા સંતુલિત કરો"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "_Spike length:"
msgstr "સ્પાઈક લંબાઈ (_S):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:405
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "સ્પાઈક લંબાઈ સંતુલિત કરો"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "સ્પાઈક બિંદુઓ (_i):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:418
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "સ્પાઈકની સંખ્યા સંતુલિત કરો"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "સ્પાઈક કોણ (-૧: રેન્ડમ) (_k):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:431
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
msgstr "સ્પાઈક કોણ સંતુલિત કરો (-૧ એટલે રેન્ડમ કોણ પસંદ થયેલ છે)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
msgid "Spik_e density:"
msgstr "સ્પાઈક ઘનતા (_e):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:445
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "સ્પાઈક ઘનતા સંતુલિત કરો"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:458
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "સ્પાઈકની અપારદર્શકતા સંતુલિત કરો"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "_Random hue:"
msgstr "રેન્ડમ વર્ણ (_R):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:471
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "કેટલી વર્ણ રેન્ડમ રીતે બદલાવી જોઈએ તે કિંમત સંતુલિત કરો"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "રેન્ડમ સંતૃપ્તીકરણ (_m):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:485
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "કેટલું સંતૃપ્તીકરણ રેન્ડમ રીતે બદલાવું જોઈએ તે કિંમત સંતુલિત કરો"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:502
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "લ્યુમિનોસીટી જાળવો (_P)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "શું લ્યુમિનોસીટી જળવાવી જોઈએ?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:518
msgid "In_verse"
msgstr "ઉલટાવો (_v)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "શું ઉલટી અસર થવી જોઈએ?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:533
msgid "A_dd border"
msgstr "કિનારી ઉમેરો (_d)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:539
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "ચિત્રની ફરતે સ્પાઈકની કિનારી દોરો"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
msgid "_Natural color"
msgstr "પ્રાકૃતિક રંગ (_N)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554
msgid "_Foreground color"
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ (_F)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555
msgid "_Background color"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
msgid "Use the color of the image"
msgstr "ચિત્રનો રંગ વાપરો"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:563
msgid "Use the foreground color"
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ વાપરો"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:564
msgid "Use the background color"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ વાપરો"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147
msgid "Solid"
msgstr "ઘટ્ટ"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
msgid "Checker"
msgstr "ચેકર"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
msgid "Marble"
msgstr "મારબલ"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
msgid "Lizard"
msgstr "લિઝાર્ડ"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
msgid "Phong"
msgstr "ફોંગ"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
msgid "Noise"
msgstr "ઘોંઘાટ"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
msgid "Wood"
msgstr "લાકડુ"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
msgid "Spiral"
msgstr "સર્પાકાર"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
msgid "Spots"
msgstr "ટપકાં"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2668
msgid "Texture"
msgstr "લખાણવાળુ"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
msgid "Bumpmap"
msgstr "બમ્પમેપ"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2670
msgid "Light"
msgstr "ઝાંખા"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "ફાઈલ '%s' એ માન્ય સંગ્રહ ફાઈલ નથી."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
msgid "Open File"
msgstr "ફાઈલ ખોલો"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
msgid "Save File"
msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2522
msgid "Sphere Designer"
msgstr "અર્ધગોળો દોરનાર"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2653
msgid "Properties"
msgstr "ગુણધર્મો"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2669
msgid "Bump"
msgstr "બમ્પ"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
msgid "Texture:"
msgstr "લખાણવાળું:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2702
msgid "Colors:"
msgstr "રંગો:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2705
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2716
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદ"
#. Scale
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2727
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
msgid "Scale:"
msgstr "માપદંડ:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2735
msgid "Turbulence:"
msgstr "ટર્બ્યુલન્સ:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2742
msgid "Amount:"
msgstr "જથ્થો:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2749
msgid "Exp.:"
msgstr "Exp.:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2756
msgid "Transformations"
msgstr "રૂપાંતરણો"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2779
msgid "Scale Y:"
msgstr "માપદંડ Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2785
msgid "Scale Z:"
msgstr "માપદંડ Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2792
msgid "Rotate X:"
msgstr "X ફેરવો:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2799
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Y ફેરવો:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2806
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Z ફેરવો:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
msgid "Position X:"
msgstr "સ્થાન X:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
msgid "Position Y:"
msgstr "સ્થાન Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827
msgid "Position Z:"
msgstr "સ્થાન Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2942
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "અર્ધગોળાને ઘાટ આપી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2999
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "અર્ધગોળો દોરનાર (_D)..."
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3053
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr "પ્લગ-ઈન માટે પસંદ કરેલ વિસ્તાર ખાલી છે"
#: ../plug-ins/common/spread.c:100
msgid "Sp_read..."
msgstr "ફેલાવો (_r)..."
#: ../plug-ins/common/spread.c:183
msgid "Spreading..."
msgstr "ફેલાવી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/spread.c:347
msgid "Spread"
msgstr "ફેલાવો"
#: ../plug-ins/common/spread.c:372
msgid "Spread Amount"
msgstr "ફેલાવાનો જથ્થો"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "કેન્વાસ લાગુ કરો (_A)..."
#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "કેન્વાસ લાગુ કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
msgid "Apply Canvas"
msgstr "કેન્વાસ લાગુ કરો"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
msgid "_Top-right"
msgstr "ટોચ-જમણું (_T)"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
msgid "Top-_left"
msgstr "ટોચ-ડાબું (_l)"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
msgid "_Bottom-left"
msgstr "તળિયે-ડાબું (_B)"
#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
msgid "Bottom-_right"
msgstr "તળિયે-જમણું (_r)"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:216 ../plug-ins/common/sunras.c:236
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "SUN રેસ્ટરફાઈલ ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:389
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "'%s' ને SUN-રેસ્ટર-ફાઈલ તરીકે ખોલી શક્યા નહિં"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:397
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "આ SUN-રેસ્ટરફાઈલનો પ્રકાર આધારભૂત નથી"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:420
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "'%s' માંથી રંગ પ્રવેશો વાંચી શક્યા નહિં"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:428
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "રંગનકશાનો પ્રકાર આધારભૂત નથી"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:466
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "આ ચિત્ર ઊંડાઈ આધારભૂત નથી"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:488
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રોને નિયંત્રિત કરી શકતું નથી"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:499
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "અજ્ઞાત ચિત્ર પ્રકાર પર પ્રક્રિયા કરી શકતું નથી"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1026 ../plug-ins/common/sunras.c:1117
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1198 ../plug-ins/common/sunras.c:1293
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1303 ../plug-ins/common/xwd.c:1404
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1562 ../plug-ins/common/xwd.c:1762
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2019 ../plug-ins/fits/fits.c:676
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "વાંચતી વખતે EOF આવ્યો"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1573
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "SUNRAS તરીકે સંગ્રહો"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1590
msgid "Data Formatting"
msgstr "માહિતી બંધારણ"
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1594
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "રનલંબાઈ એનકોડ થયેલ"
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
msgid "Scalable SVG image"
msgstr "માપ બદલીશકાય તેવું SVG ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:710
msgid "Unknown reason"
msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
#: ../plug-ins/common/svg.c:319
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "SVG ઘાટ આપી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/svg.c:329
msgid "Rendered SVG"
msgstr "ઘાટ અપાયેલ SVG"
#: ../plug-ins/common/svg.c:500
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"SVG ફાઈલ એ માપ\n"
"સ્પષ્ટ કરતી નથી!"
#: ../plug-ins/common/svg.c:506 ../plug-ins/common/wmf.c:338
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/svg.c:717
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "માપ બદલી શકાય તેવા અદિશ ગ્રાફિક્ટોને ઘાટ આપો"
#: ../plug-ins/common/svg.c:787 ../plug-ins/common/wmf.c:555
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1026
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229
msgid "Height:"
msgstr "ઊંચાઈ:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:861 ../plug-ins/common/wmf.c:629
msgid "_X ratio:"
msgstr "_X ગુણોત્તર:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:883 ../plug-ins/common/wmf.c:651
msgid "_Y ratio:"
msgstr "_Y ગુણોત્તર:"
#: ../plug-ins/common/svg.c:897 ../plug-ins/common/wmf.c:665
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "પરિમાણ એસ્પેક્ટ રેશિયો"
#: ../plug-ins/common/svg.c:908 ../plug-ins/common/wmf.c:676
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "પિક્સેલો/%a"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/svg.c:928
msgid "Import _paths"
msgstr "પાથો આયાત કરો (_p)"
#: ../plug-ins/common/svg.c:934
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr "SVG ના પાથ ઘટકોની આયાત કરો કે જેથી તેઓ GIMP પાથ સાધન સાથે વાપરી શકાય"
#: ../plug-ins/common/svg.c:947
msgid "Merge imported paths"
msgstr "આયાત થયેલ પાથો ભેગા કરો"
#: ../plug-ins/common/tga.c:232 ../plug-ins/common/tga.c:248
msgid "TarGA image"
msgstr "TarGA ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/tga.c:426
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "'%s' માંથી ફુટર વાંચી શકતા નથી"
#: ../plug-ins/common/tga.c:442
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "'%s' માંથી એક્સટેન્સન વાંચી શકતા નથી"
#: ../plug-ins/common/tga.c:1190
msgid "Save as TGA"
msgstr "TGA તરીકે સંગ્રહો"
#. rle
#: ../plug-ins/common/tga.c:1213
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE સંકોચન"
#. origin
#: ../plug-ins/common/tga.c:1223
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "મૂળ એ તળિયે ડાબે (_i)"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "થ્રેશોલ્ડ આલ્ફા (_T)..."
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "સ્તર પાસે તેની આલ્ફા ચેનલને તાળું મરાયેલ છે."
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "RGBA/GRAYA દોરી શકાય તે પસંદ થયેલ નથી."
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "થ્રેશોલ્ડ આલ્ફા: રંગકામ પારદર્શકતા..."
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "થ્રેશોલ્ડ આલ્ફા"
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
msgid "Threshold:"
msgstr "થ્રેશોલ્ડ:"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:231 ../plug-ins/common/tiff.c:252
#: ../plug-ins/common/tiff.c:269
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:905
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF ચેનલ"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:914
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
"ચેતવણી:\n"
"તમે જે ચિત્ર લાવી રહ્યા છો તેને ચેનલ પ્રતિ ૧૬ બીટ છે. GIMP એ માત્ર ૮ બીટ જ સંભાળી શકે છે, "
"તેથી તે તમારા માટે રૂપાંતરિત થશે. જાણકારી ગુમ થઈ જશે રૂપાંતરણને કારણે."
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2087
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"TIFF બંધારણ માત્ર ૭બીટ ASCII એનકોડીંગમાંની ટિપ્પણીઓને\n"
"જ આધાર આપે છે. કોઈ ટિપ્પણી સંગ્રહાયેલ નથી."
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2250
msgid "Save as TIFF"
msgstr "TIFF તરીકે સંગ્રહો"
#. compression
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2272
msgid "Compression"
msgstr "સંકોચન"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2276
msgid "_None"
msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2277
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2278
msgid "_Pack Bits"
msgstr "પેક બીટ (_P)"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2279
msgid "_Deflate"
msgstr "ડિફ્લેટ (_D)"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2280
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2289
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "પારદર્શક પિક્સેલોમાંથી રંગ કિંમતો સંગ્રહો (_c)"
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2305 ../plug-ins/common/xbm.c:1216
msgid "Comment:"
msgstr "ટિપ્પણી:"
#: ../plug-ins/common/tile.c:112
msgid "_Tile..."
msgstr "તકતી (_T)..."
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile.c:192 ../plug-ins/common/tileit.c:321
msgid "Tiling..."
msgstr "તકતીકરણ..."
#: ../plug-ins/common/tile.c:394
msgid "Tile"
msgstr "તકતી"
#: ../plug-ins/common/tile.c:415
msgid "Tile to New Size"
msgstr "નવા માપની તકતી"
#: ../plug-ins/common/tile.c:437
msgid "C_reate new image"
msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો (_r)"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:221
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "નાની તકતીઓ (_S)..."
#: ../plug-ins/common/tileit.c:263
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "ગાળક માટે પસંદ કરેલ વિસ્તાર ખાલી છે."
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tileit.c:364
msgid "Small Tiles"
msgstr "નાની તકતીઓ"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
msgid "Flip"
msgstr "પલટાવો"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:462
msgid "A_ll tiles"
msgstr "બધી તકતીઓ (_l)"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:476
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "વૈકલ્પિક તકતીઓ (_t)"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:490
msgid "_Explicit tile"
msgstr "બાહ્ય તકતી (_E)"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:496
msgid "Ro_w:"
msgstr "હરોળ (_w):"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:520
msgid "Col_umn:"
msgstr "સ્તંભ (_u):"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:572
msgid "O_pacity:"
msgstr "અપારદર્શકતા (_p):"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tileit.c:581
msgid "Number of Segments"
msgstr "સેગ્મેન્ટોની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "_Make Seamless"
msgstr "સીમલેસ બનાવો (_M)"
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
msgid "Tiler..."
msgstr "તકતી કરનાર..."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "સંગ્રહાયેલ"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr "એકમ વ્યાખ્યા માત્ર GIMP બંધ થાય તે પહેલાં જ સંગ્રહાય છે જો આ સ્તંભ ચકાસાયેલ હોય."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr "આ શબ્દમાળા GIMP ની રૂપરેખાંકન ફાઈલોમાં એકમને ઓળખાવવા માટે વપરાશે."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "અવયવ"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "કેટલા એકમો ઈંચમાં બને છે."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "આંકડા"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"આ ક્ષેત્ર એ આંકડાકીય ઈનપુટ ક્ષેત્રો માટે સંકેત છે. તે કેટલા દશાંશ અંકો ઈનપુટ ક્ષેત્રએ પૂરા પાડવા "
"જોઈએ આશરે \"ઈંચ\" ઈનપુટ ક્ષેત્રના બે દશાંશ અંકો જેટલી જ ચોકસાઈ સાથે મેળવવા માટે તે સ્પષ્ટ કરે "
"છે."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "સંજ્ઞા"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"એકમની સંજ્ઞા જો તેની પાસે કોઈ એક હોય (દા.ત. \"'\" ઈંચો માટે). એકમનું ટુંકાણ એ વપરાશે જો "
"તેની પાસે સંજ્ઞા નહિં હોય."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "ટુંકાણ"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "એકમનું ટુંકાણ (દા.ત. \"સેમી\" એ સેન્ટીમીટર માટે)."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "એકવચન"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "એકમનું એકવચન સ્વરૂપ."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "બહુવચન"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "એકમનું બહુવચન સ્વરૂપ."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "શરૂઆતથી જ નવો એકમ બનાવો."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ એકમને ટેમ્પલેટ સાથે નવો એકમ બનાવો."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:151
msgid "_Unit Editor"
msgstr "એકમ સંપાદક (_U)"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:210
msgid "New Unit"
msgstr "નવો એકમ"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:239
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:250
msgid "_Factor:"
msgstr "અવયવ (_F):"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:260
msgid "_Digits:"
msgstr "આંકડાઓ (_D):"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:272
msgid "_Symbol:"
msgstr "સંજ્ઞા (_S):"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:284
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "ટુંકાણ (_A):"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:296
msgid "Si_ngular:"
msgstr "એકવચન (_n):"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:308
msgid "_Plural:"
msgstr "બહુવચન (_P):"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:344
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "એકમ અવયવ હોવો જોઈએ જ નહિં."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:354
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "બધા લખાણ ક્ષેત્રો કિંમત સમાવતા હોવા જ જોઈએ."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:408
msgid "Unit Editor"
msgstr "એકમ સંપાદક"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:141
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "માસ્ક તીક્ષ્ણ કરો નહિં (_U)..."
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:465
msgid "Merging..."
msgstr "ભેગું કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:632
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "માસ્ક તીક્ષ્ણ કરો નહિં"
#: ../plug-ins/common/video.c:41
msgid "_Staggered"
msgstr "સ્ટેગર્ડ (_S)"
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Large staggered"
msgstr "મોટું સ્ટેગર્ડ (_L)"
#: ../plug-ins/common/video.c:43
msgid "S_triped"
msgstr "સ્ટ્રાઈપ થયેલ (_t)"
#: ../plug-ins/common/video.c:44
msgid "_Wide-striped"
msgstr "વાઈડ-સ્ટ્રાઈપ થયેલ (_W)"
#: ../plug-ins/common/video.c:45
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "લાંબુ-સ્ટેગર થયેલ (_n)"
#: ../plug-ins/common/video.c:46
msgid "_3x3"
msgstr "_૩x૩"
#: ../plug-ins/common/video.c:47
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "મોટું ૩x૩ (_e)"
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "_Hex"
msgstr "હેક્ઝા (_H)"
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Dots"
msgstr "ડોટ (_D)"
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
msgid "Vi_deo..."
msgstr "વીડિયો (_d)..."
#: ../plug-ins/common/video.c:1886
msgid "Video/RGB..."
msgstr "વીડિયો/RGB..."
#: ../plug-ins/common/video.c:2017
msgid "Video"
msgstr "વીડિયો"
#. frame for the radio buttons
#: ../plug-ins/common/video.c:2039
msgid "Video Pattern"
msgstr "વીડિયો ભાત"
#: ../plug-ins/common/video.c:2083
msgid "_Additive"
msgstr "વધારાનું (_A)"
#: ../plug-ins/common/video.c:2093
msgid "_Rotated"
msgstr "ફેરવાયેલ (_R)"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:84
msgid "_Value Invert"
msgstr "કિંમત વ્યસ્ત કરો (_V)"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:126
msgid "Value Invert..."
msgstr "કિંમત વ્યવસ્ત..."
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:188
msgid "More _white (larger value)"
msgstr "વધુ સફેદ (મોટી કિંમત) (_w)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr "વધુ કાળું (નાની કિંમત) (_k)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr "ઊંચાઈ પરની મધ્ય કિંમત (_M)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "ઊંચાઈનો અગ્ર ભાગ (_F)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200
msgid "O_nly foreground"
msgstr "માત્ર અગ્ર ભાગ (_n)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203
msgid "Only b_ackground"
msgstr "માત્ર પાશ્વ ભાગ (_a)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "વધુ અપારદર્શખ (_e)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209
msgid "More t_ransparent"
msgstr "વધુ પારદર્શક (_r)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:237
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "કિંમત પ્રોપોગેટ કરો (_V)..."
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:249
msgid "E_rode"
msgstr "ઈરોડ (_r)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:261
msgid "_Dilate"
msgstr "ડાઈલેટ (_D)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:471
msgid "Value Propagating..."
msgstr "કિંમત પ્રોપોગેટ કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1053
msgid "Value Propagate"
msgstr "કિંમત પ્રોપોગેટ"
#. Parameter settings
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1118
msgid "Propagate"
msgstr "પ્રોપોગેટ"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1131
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "નીચો થ્રેશોલ્ડ (_h):"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "ઉપલો થ્રેશોલ્ડ (_U):"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "પ્રોપોગેટીંગ દર (_P):"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1166
msgid "To l_eft"
msgstr "ડાબી બાજુ (_e)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1169
msgid "To _right"
msgstr "જમણી બાજુ (_r)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1172
msgid "To _top"
msgstr "ટોચ બાજુ (_t)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1175
msgid "To _bottom"
msgstr "તળિયેની બાજુ (_b)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr "આલ્ફા ચેનલ પ્રોપોગેટ કરી રહ્યા છીએ (_a)"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1195
msgid "Propagating value channel"
msgstr "કિંમત ચેનલ પ્રોપોગેટ કરી રહ્યા છીએ"
#: ../plug-ins/common/warp.c:245
msgid "_Warp..."
msgstr "લપેટો (_W)..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:392
msgid "Warp"
msgstr "લપેટો"
#: ../plug-ins/common/warp.c:413
msgid "Basic Options"
msgstr "આધારભૂત વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/common/warp.c:435
msgid "Step size:"
msgstr "પગલાં માપ:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:449 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212
msgid "Iterations:"
msgstr "વારા:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:458
msgid "Displacement map:"
msgstr "ફેરબદલી નકશો:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:476
msgid "On edges:"
msgstr "બાજુઓ પર:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Wrap"
msgstr "લપેટો"
#: ../plug-ins/common/warp.c:502
msgid "Smear"
msgstr "સ્મીયર"
#: ../plug-ins/common/warp.c:517 ../plug-ins/fits/fits.c:996
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1147 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466
msgid "Black"
msgstr "કાળો"
#: ../plug-ins/common/warp.c:532
msgid "FG color"
msgstr "FG રંગ"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
msgid "Advanced Options"
msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/common/warp.c:568
msgid "Dither size:"
msgstr "ડિથર માપ:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:581
msgid "Rotation angle:"
msgstr "ફેરવવાનો કોણ:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:594
msgid "Substeps:"
msgstr "ઉપપગલાંઓ:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:603
msgid "Magnitude map:"
msgstr "મેગ્નીટ્યુડ નકશો:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:625
msgid "Use magnitude map"
msgstr "મેગ્નીટ્યુડ નકશો વાપરો"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:638
msgid "More Advanced Options"
msgstr "વધુ અદ્યતન વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/common/warp.c:655
msgid "Gradient scale:"
msgstr "ઢાળ માપદંડ:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:678
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "ઢાળ નકશા પસંદગી મેનુ"
#: ../plug-ins/common/warp.c:688
msgid "Vector mag:"
msgstr "અદિશ મેગ:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:703 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
msgid "Angle:"
msgstr "કોણ:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:726
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "ચોક્કસ-દિશા-અદિશ નકશા પસંદગી મેનુ"
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "X ઢાળ લીસો કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Y ઢાળ લીસો કરી રહ્યા છીએ..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1236
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "XY ઢાળ શોધી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:1261
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "પ્રવાહ પગલું %d..."
#: ../plug-ins/common/waves.c:122
msgid "_Waves..."
msgstr "તરંગો (_W)..."
#: ../plug-ins/common/waves.c:244
msgid "Waves"
msgstr "તરંગો"
#: ../plug-ins/common/waves.c:289
msgid "_Reflective"
msgstr "પરાવર્તક (_R)"
#: ../plug-ins/common/waves.c:308
msgid "_Amplitude:"
msgstr "એમ્પ્લીટ્યુડ (_A):"
#: ../plug-ins/common/waves.c:320
msgid "_Phase:"
msgstr "તબક્કો (_P):"
#: ../plug-ins/common/waves.c:332
msgid "_Wavelength:"
msgstr "તરંગલંબાઈ (_W):"
#: ../plug-ins/common/waves.c:432
msgid "Waving..."
msgstr "તરંગીકરણ..."
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
"વેબ બ્રાઉઝર સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
"મહેરબાની કરીને પસંદગીઓ સંવાદની મદદથી વેબ બ્રાઉઝર સ્પષ્ટ કરો."
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
"સ્પષ્ટ થયેલ વેબ બ્રાઉઝર આદેશનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
"ચોક્કસ વેબ બ્રાઉઝર ચલાવી શક્યા નહિં:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "વમળ અને પીંચ (_h)..."
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr "પ્લગ-ઈન દ્વારા અસર થયેલ વિસ્તાર ખાલી છે"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "વમળવાળું અને પીંચીંગ..."
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "વમળ અને પીંચ"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "વમળ કોણ (_W):"
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "પીંચ જથ્થો (_P):"
#: ../plug-ins/common/wind.c:182
msgid "Wi_nd..."
msgstr "પવન (_n)..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:317
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "ઘાટ અપાયેલ બ્લાસ્ટ..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "ઘાટ અપાયેલ પવન..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:881
msgid "Wind"
msgstr "પવન"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:921
msgid "Style"
msgstr "શૈલી"
#: ../plug-ins/common/wind.c:925
msgid "_Wind"
msgstr "પવન (_W)"
#: ../plug-ins/common/wind.c:926
msgid "_Blast"
msgstr "બ્લાસ્ટ (_B)"
#: ../plug-ins/common/wind.c:949
msgid "_Left"
msgstr "ડાબુ (_L)"
#: ../plug-ins/common/wind.c:950
msgid "_Right"
msgstr "જમણુ (_R)"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:969
msgid "Edge Affected"
msgstr "બાજુ અસર થયેલ"
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
msgid "L_eading"
msgstr "આગે પડતું (_e)"
#: ../plug-ins/common/wind.c:974
msgid "Tr_ailing"
msgstr "છેલ્લું (_a)"
#: ../plug-ins/common/wind.c:975
msgid "Bot_h"
msgstr "બંને (_h)"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "ઊંચી કિંમતો ચિત્રના થોડા વિસ્તારોની અસર પર પ્રતિબંધ મૂકે છે"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
msgid "_Strength:"
msgstr "મજબૂતાઈ (_S):"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "ઊંચી કિંમતો અસરના મેગ્નીટ્યુડને વધારે છે"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:224
msgid "_Print"
msgstr "છાપો (_P)"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:236
msgid "Page Setup"
msgstr "છાપન સુયોજન"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:341
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "છાપનસંવાદ નિષ્ફળ: %d"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:377
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "પ્રિન્ટર બીટમેપને આધાર આપતું નથી"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:418
msgid "StartPage failed"
msgstr "શરૂઆતપાનું નિષ્ફળ"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:427 ../plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "છાપે છે..."
#: ../plug-ins/common/winprint.c:459
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection નિષ્ફળ"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:495
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "SetStretchBltMode નિષ્ફલ (માત્ર ચેતવણી)"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:558
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) નિષ્ફળ, ભૂલ = %"
"d, y = %d"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:587
msgid "EndPage failed"
msgstr "EndPage નિષ્ફળ"
#: ../plug-ins/common/winprint.c:634
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "PageSetupDlg નિષ્ફળ: %d"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:126
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr "Microsoft WMF ફાઈલ"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:332
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"WMF ફાઈલે માપ\n"
"સ્પષ્ટ કરેલું નથી!"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:480
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "વિન્ડોઝ મેટાફાઈલને ઘાટ આપો"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:947 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "'%s' ને વાંચવા માટે ખોલી શક્યા નહિં."
#: ../plug-ins/common/wmf.c:962
msgid "Rendered WMF"
msgstr "ઘાટ અપાયેલ WMF"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
msgid "X BitMap image"
msgstr "X BitMap ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:244
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "GIMP સાથે બનેલ"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:804
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
"'%s':\n"
"હેડર વાંચી શક્યા નહિં (ftell == %ld)"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:811
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"કોઈ ચિત્ર પહોળાઈ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:818
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"કોઈ ચિત્ર ઊંચાઈ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:825
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"કોઈ ચિત્ર માહિતી સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/xbm.c:967
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"ચિત્ર કે જે તમે XBM તરીકે સંગ્રહવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય તે બે કરતાં વધુ રંગો સમાવે છે.\n"
"\n"
"મહેરબાની કરીને તેને કાળો અને સફેદ (૧-બીટ) અનુક્રમિત ચિત્રમાં ફેરવો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
#: ../plug-ins/common/xbm.c:978
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"તમે ચિત્ર માટે કર્સર માસ્ક સંગ્રહી શકો નહિં\n"
"કે જેને આલ્ફા ચેનલ નહિં હોય."
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1155
msgid "Save as XBM"
msgstr "XBM તરીકે સંગ્રહો"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1172
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM વિકલ્પો"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1182
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "_X10 બંધારણ બીટમેપ"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1202
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "ઓળખનાર પૂર્વગ (_I):"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1224
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "હોટ સ્પોટ કિંમતો લખો (_W)"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1246
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "હોટ સ્પોટ _X:"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1256
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "હોટ સ્પોટ _Y:"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1263
msgid "Mask File"
msgstr "માસ્ક ફાઈલ"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1273
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "વધારાની માસ્ક ફાઈલ લખો (_r)"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1286
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "માસ્ક ફાઈલ એક્સટેન્સન (_M):"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
msgid "X PixMap image"
msgstr "X PixMap ચિત્ર"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:354
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:359
msgid "XPM file invalid"
msgstr "XPM ફાઈલ અયોગ્ય છે"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:774
msgid "Save as XPM"
msgstr "XPM તરીકે સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:798
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "આલ્ફા થ્રેશોલ્ડ (_A):"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
msgid "X window dump"
msgstr "X વિન્ડો ડમ્પ"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "XWD હેડરને '%s' માંથી વાંચી શક્યા નહિં"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
msgid "Can't read color entries"
msgstr "રંગ પ્રવેશો વાંચી શકતા નથી"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:523
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
"XWD-ફાઈલ %s ને બંધારણ %d, ઊંડાઈ %d અને પિક્સેલ પ્રતિ બીટો %d છે. વર્તમાનમાં આ આધારભૂત "
"નથી."
#: ../plug-ins/common/xwd.c:547
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "ચિત્રોને આલ્ફા ચેનલો સાથે સંગ્રહી શકતા નથી."
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2150
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr "અનુક્રમિત/ગ્રેસ્કેલ ચિત્ર લખતી વખતે ભૂલ"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2248
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "rgb ચિત્ર લખતી વખતે ભૂલ"
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:91
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "ઝીયાલુસ કાપો (_Z)"
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:139
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "ZealousCropping(tm)..."
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:240
msgid "Nothing to crop."
msgstr "કાપવા માટે કંઈ નથી."
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
msgstr "G3 ફેક્સ ચિત્ર"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:163 ../plug-ins/fits/fits.c:183
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "ફ્લેક્સીબલ ઈમેજ ટ્રાન્સપોર્ટ સિસ્ટમ"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "FITS ફાઈલ ખોલતી વખતે ભૂલ"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:356
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS ફાઈલ કોઈપણ દર્શાવી શકાય નહિં તેવા ચિત્રો સાચવે છે"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:434
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો સંભાળી શકતું નથી"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:972
msgid "Load FITS File"
msgstr "FITS ફાઈલ લાવો"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:992
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત પિક્સેલો માટે ફેરબદલી"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:997 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1292
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1467
msgid "White"
msgstr "સફેદ"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1004
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "પિક્સેલ કિંમત માપન"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1009
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "DATAMIN/DATAMAX દ્વારા"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1016
msgid "Image Composing"
msgstr "ચિત્ર બનાવટ"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
msgid "_Flame..."
msgstr "ફ્લેમ (_F)..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "ફ્લેમ દોરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "ફ્લેમ માત્ર RGB દોરી શકાય તેવા પર જ કામ કરે છે."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' એ રોજીંદી ફાઈલ નથી"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:641
msgid "Edit Flame"
msgstr "ફ્લેમમાં ફેરફાર કરો"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:664
msgid "Directions"
msgstr "દિશાઓ"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:700
msgid "Controls"
msgstr "નિયંત્રણો"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:714
msgid "_Speed:"
msgstr "ઝડપ (_S):"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:731
msgid "_Randomize"
msgstr "રેન્ડમાઈઝ (_R)"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:740
msgid "Same"
msgstr "સરખું"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:741 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
msgid "Random"
msgstr "રેન્ડમ"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
msgid "Swirl"
msgstr "સ્વર્લ"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
msgid "Horseshoe"
msgstr "હોર્સહો"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1448
msgid "Polar"
msgstr "પોલર"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
msgid "Bent"
msgstr "બેન્ટ"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
msgid "_Variation:"
msgstr "બદલાવ (_V):"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
msgid "Load Flame"
msgstr "ફ્લેમ લાવો"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:798
msgid "Save Flame"
msgstr "ફ્લેમ સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:940
msgid "Flame"
msgstr "ફ્લેમ"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1041
msgid "_Rendering"
msgstr "રેન્ડરીંગ (_R)"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1067
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "વિરોધાભાસ (_n):"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
msgid "_Gamma:"
msgstr "ગામા (_G):"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
msgid "Sample _density:"
msgstr "સાદી ઘનતા (_d):"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "સ્પાશીયલ ઓવરસેમ્પલ (_t):"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1117
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "સ્પાશીયલ ગાળક ત્રિજ્યા (_f):"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1136
msgid "Color_map:"
msgstr "રંગનકશો (_m):"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1178
msgid "Custom gradient"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ઢાળ"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1204
msgid "C_amera"
msgstr "કેમેરા (_a)"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1209
msgid "_Zoom:"
msgstr "નાનુંમોટું (_Z):"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
msgid "Closed"
msgstr "બંધ થયેલ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
msgid "Close curve on completion"
msgstr "પૂર્ણાહુતિ પર વળાંક બંધ કરો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
msgid "Show Line Frame"
msgstr "લીટી ફ્લેમ બતાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr "નિયંત્રણ બિંદુઓ વચ્ચે લીટીઓ દોરો. માત્ર વણાંક બનાવટ દરમ્યાન જ"
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:294
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:345
msgid "Tool Options"
msgstr "સાધન વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:362
msgid "_Stroke"
msgstr "સ્ટ્રોક (_S)"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:409
msgid "Fill"
msgstr "ભરો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423
msgid "No fill"
msgstr "ભરો નહિં"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
msgid "Color fill"
msgstr "રંગ ભરો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425
msgid "Pattern fill"
msgstr "ભાત ભરો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426
msgid "Shape gradient"
msgstr "આકાર ઢાળ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427
msgid "Vertical gradient"
msgstr "ઊભો ઢાળ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "આડો ઢાળ"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:488
msgid "Show image"
msgstr "ચિત્ર બતાવો"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:510
msgid "Show grid"
msgstr "જાળી બતાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:645
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Gfig ઓબ્જેક્ટ સમૂહ બતાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:694
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Gfig ચિત્રકામ સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:837
msgid "First Gfig"
msgstr "પ્રથમ Gfig"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876
msgid "_Undo"
msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880
msgid "_Clear"
msgstr "સાફ કરો (_C)"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
msgid "_Grid"
msgstr "જાળી (_G)"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892
msgid "Raise selected object"
msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટ વધારો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896
msgid "Lower selected object"
msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટ ઘટાડો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટને ટોચ સુધી વધારો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટને તળિયે સુધી ઘટાડો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
msgid "Show previous object"
msgstr "પહેલાનો ઓબ્જેક્ટ બતાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
msgid "Show next object"
msgstr "આગળનો ઓબ્જેક્ટ બતાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Show all objects"
msgstr "બધા ઓબ્જેક્ટો બતાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Create line"
msgstr "લીટી બનાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Create rectangle"
msgstr "લંબચોરસ બનાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Create circle"
msgstr "વતૃળ બનાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create ellipse"
msgstr "ઉપવલય બનાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Create arc"
msgstr "ચાપ બનાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create reg polygon"
msgstr "રેગ પોલીગોન બનાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
msgid "Create star"
msgstr "તારો બનાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create spiral"
msgstr "સ્પાઈરલ બનાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "બૈઈઝર વળાંક બનાવો. Shift + બટન ઓબ્જેક્ટ બનાવટનો અંત કરે છે."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move an object"
msgstr "ઓબ્જેક્ટ ખસેડો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Move a single point"
msgstr "એક બિંદુ ખસેડો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Copy an object"
msgstr "ઓબ્જેક્ટની નકલ કરો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:959 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Delete an object"
msgstr "ઓબ્જેક્ટ કાઢી નાંખો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Select an object"
msgstr "ઓબ્જેક્ટ પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1044
msgid "This tool has no options"
msgstr "આ સાધનને કોઈ વિકલ્પો નથી"
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1234
msgid "Show position"
msgstr "સ્થાન બતાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
msgid "Show control points"
msgstr "નિયંત્રણ બિંદુઓ બતાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1280
msgid "Max undo:"
msgstr "રદ કરવામાં મહત્તમ:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Transparent"
msgstr "પારદર્શક"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
msgid "Foreground"
msgstr "અગ્ર ભાગ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
msgid "Copy"
msgstr "નકલ કરો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
"સ્તર પાશ્વ ભાગ પ્રકાર. નકલ કરવાનું પહેલાના સ્તરને દોરવાનું થાય તે પહેલાં નકલ કરવાનું કારણ "
"બને છે."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308
msgid "Background:"
msgstr "પાશ્વ ભાગ:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
msgid "Feather"
msgstr "પીંછુ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335
msgid "Radius:"
msgstr "ત્રિજ્યા:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1392
msgid "Grid spacing:"
msgstr "જાળી જગ્યા છોડવાનું:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1409
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr "પોલર જાળી વિભાગો જરૂરી છે:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1431
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr "પોલર જાળી ત્રિજ્યા અંતરાલ:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447
msgid "Rectangle"
msgstr "લંબચોરસ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1449
msgid "Isometric"
msgstr "ઓઈસોમેટ્રિક"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
msgid "Grid type:"
msgstr "જાળી પ્રકાર:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 ../plug-ins/gflare/gflare.c:556
msgid "Normal"
msgstr "સામાન્ય"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1468
msgid "Grey"
msgstr "રાખોડી"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469
msgid "Darker"
msgstr "ઘાટો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470
msgid "Lighter"
msgstr "આછો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1471
msgid "Very dark"
msgstr "ખૂબ ઘાટો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
msgid "Grid color:"
msgstr "જાળી રંગ:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703
msgid "Sides:"
msgstr "બાજુઓ:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1713
msgid "Right"
msgstr "જમણુ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714
msgid "Left"
msgstr "ડાબે"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1724
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:511
msgid "Orientation:"
msgstr "દિશા:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "અરે ઓબ્જેક્ટ ક્યાં ચાલ્યો ગયો ?"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:949
msgid "Error reading file"
msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1038
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવો ઓબ્જેક્ટમાં ફેરફાર કરી રહ્યા છીએ - તમે તેને સંગ્રહવામાં સમર્થ હશો નહિં"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "નિયમિત પોલીગોન બાજુઓની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
msgstr "ઓબ્જેક્ટ વિગતો"
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
msgid "XY position:"
msgstr "XY સ્થાન:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "સ્પાઈરલ વારાઓની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
msgid "Star Number of Points"
msgstr "તારો બિંદુઓની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create bezier curve"
msgstr "બૈઈઝર વણાંક બનાવો"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:128
msgid "_Gfig..."
msgstr "_Gfig..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:724
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
"આકૃતિને પેરાસાઈટ તરીકે સંગ્રહ કરવાનો પ્રયત્ન કરવામાં ભૂલ: પેરાસાઈટને દોરી શકાય તેવામાં "
"જોડી શકતા નથી."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:751
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ '%s' ને પેરાસાઈટ લાવવા માટે ખોલવાનો પ્રયત્ન કરવામાં ભૂલ: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557
msgid "Addition"
msgstr "સરવાળો"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:558
msgid "Overlay"
msgstr "ઓવરલે"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:818
msgid "_GFlare..."
msgstr "_GFlare..."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:957
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "ઢાળ ફ્લેર..."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1259
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "GFlare ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1267
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "'%s' એ માન્ય GFlare ફાઈલ નથી."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1321
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "અયોગ્ય બંધારણવાળી GFlare ફાઈલ: %s\n"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1446
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
"GFlare '%s' એ સંગ્રહાયેલ નથી. જો તમે નવો પ્રવેશ '%s' માં ઉમેરો, જેમ કે:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"અને ફોલ્ડર '%s' બનાવો, તો પછી તમે તમારી પોતની GFlares ને તે ફોલ્ડરમાં સંગ્રહી શકો છો."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1479
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "GFlare ફાઈલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2291
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2348
msgid "A_uto update preview"
msgstr "આપોઆપ પૂર્વદર્શન સુધારો (_u)"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2399
msgid "`Default' is created."
msgstr "`મૂળભૂત' બની ગયેલ છે."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2400
msgid "Default"
msgstr "મૂળભૂત"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2675 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3512
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3617 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3754
msgid "Parameters"
msgstr "પરિમાણો"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2701
msgid "Ro_tation:"
msgstr "ફેરવવાનું (_t):"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2713
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "વર્ણ ફેરવવાનું (_H):"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
msgid "Vector _angle:"
msgstr "અદિશ કોણ (_a):"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
msgid "Vector _length:"
msgstr "અદિશ લંબાઈ (_l):"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2758
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "અનૂકુલનીય સુપરસેમ્પલ (_d)"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2777
msgid "_Max depth:"
msgstr "મહત્તમ ઊંડાઈ (_M):"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2787
msgid "_Threshold"
msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T)"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2925
msgid "S_elector"
msgstr "પસંદ કરનાર (_e)"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
msgid "New GFlare"
msgstr "નવી GFlare"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2992
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "નવી GFlare માટે નામ દાખલ કરો"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3012
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "નામ '%s' એ પહેલાથી જ વપરાયેલ છે!"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3068
msgid "Copy GFlare"
msgstr "GFlare ની નકલ કરો"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3071
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "નકલ થયેલ GFlare માટે નામ દાખલ કરો"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3093
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "નામ `%s' એ પહેલાથી જ વપરાયેલ છે!"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3124
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "કાઢી શકતા નથી!! ત્યાં ઓછામાં ઓછી એક GFlare હોવી જ જોઈએ."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3134
msgid "Delete GFlare"
msgstr "GFlare કાઢી નાંખો"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3206
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "%s એ gflares_list માં મળી નહિં"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
msgid "GFlare Editor"
msgstr "GFlare સંપાદક"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3251
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "ઢાળો પુનઃસ્કેન કરો"
#. Glow
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3376
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "ગ્લો બિંદુ વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3387 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3415
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3443
msgid "Opacity:"
msgstr "અપારદર્શકતા:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
msgid "Paint mode:"
msgstr "રંગકામ સ્થિતિ:"
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3404
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "કિરણ રંગકામ વિકલ્પોs"
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3432
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "બીજા ફ્લેર્સ રંગકામ વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3459 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115
msgid "_General"
msgstr "સામાન્ય (_G)"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3485 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3588
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3727
msgid "Gradients"
msgstr "ઢાળો"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
msgid "Radial gradient:"
msgstr "ત્રિજ્યાવર્તી ઢાળ:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
msgid "Angular gradient:"
msgstr "કોણીય ઢાળ:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "કોણીય માપ ઢાળ:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
msgid "Size (%):"
msgstr "માપ (%):"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
msgid "Rotation:"
msgstr "ફેરવવાનું:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3654
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3791
msgid "Hue rotation:"
msgstr "વર્ણ ફેરવવાનું:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3562
msgid "G_low"
msgstr "ગ્લો (_l)"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3666
msgid "# of Spikes:"
msgstr "# ના સ્પાઈકો:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
msgid "Spike thickness:"
msgstr "સ્પાઈક જાડાઈ:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3692
msgid "_Rays"
msgstr "કિરણો (_R)"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "માપ અવયવ ઢાળ:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3746
msgid "Probability gradient:"
msgstr "સંભાવના ઢાળ:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3808
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "બીજા ફ્લેર્સનો આકાર"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3816
msgid "Circle"
msgstr "વતૃળ"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3833
msgid "Polygon"
msgstr "બહુકોણ"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3866
msgid "Random seed:"
msgstr "રેન્ડમ સીડ:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3880
msgid "_Second Flares"
msgstr "બીજા ફ્લેર્સ (_S)"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:162 ../plug-ins/gfli/gfli.c:182
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr "AutoDesk FLIC એનીમેશન"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "ચોકઠું (%i)"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr "માફ કરજો, હું માત્ર INDEXED અને GRAY ચિત્રો જ સંગ્રહી શકું છું."
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:812
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - ચોકઠાંસ્ટેક લાવો"
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:880
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - ચોકઠાંસ્ટેક સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "માત્ર દોરી શકાય તેવા જ સંગ્રહી શકે છે!"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
msgid "Save Brush"
msgstr "બ્રશ સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
msgid "_Brush"
msgstr "બ્રશ (_B)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
msgid "Gamma:"
msgstr "ગામા:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "પસંદ કરેલ બ્રશની ગામા (તેજસ્વીતા) બદલે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:551
msgid "Select:"
msgstr "પસંદ કરો:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:580
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "બ્રશનો એસ્પેક્ટ રેશિયો સ્પષ્ટ કરે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:593
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Relief:"
msgstr "રાહત:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:597
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "ચિત્રને લાગુ પાડવા માટે ઉપસાવવાને જથ્થો સ્પષ્ટ કરે છે (ટકામાં)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
msgid "Co_lor"
msgstr "રંગ (_l)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr "બ્રશ હેઠળ સરેરાશ (_v)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
msgid "C_enter of brush"
msgstr "બ્રશનું કેન્દ્ર (_e)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "રંગ એ બધા પિક્સેલોના સરેરાશમાંથી બ્રશ હેઠળ ગણતરી થાય છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "બ્રશના કેન્દ્રમાં પિક્સેલમાંથી રંગનો નમૂનો આપે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color _noise:"
msgstr "રંગ ઘોંઘાટ (_n):"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "રંગમાં રેન્ડમ ઘોંઘાટ ઉમેરે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131
msgid "Keep original"
msgstr "મૂળ સાચવી રાખે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "મૂળ ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે સાચવી રાખે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137
msgid "From paper"
msgstr "કાગળમાંથી"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "પસંદ કરેલ કાગળના લખાણવાળા ભાગને પાશ્વ ભાગ તરીકે નકલ કરો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
msgid "Solid colored background"
msgstr "ઘાટો રંગીન પાશ્વ ભાગ"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "પારદર્શક પાશ્વ ભાગ વાપરો; માત્ર રંગકામ થયેલ સ્ટ્રોક જ દૃશ્યમાન થશે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Paint edges"
msgstr "બાજુઓ રંગો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr "જો સ્ટ્રોકોને ચિત્રની બાજુઓની બહાર જ મૂકવાના હોય તો પસંદ કરે છે"
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:317
msgid "Tileable"
msgstr "તકતી કરી શકાય તેવું"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "જો પરિણામી ચિત્ર સંપૂર્ણપણે તકતી કરી શકાય તેવું કરવું જોઈએ તો આ પસંદ કરે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
msgid "Drop shadow"
msgstr "પડછાયો મૂકો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "દરેક બ્રશ સ્ટ્રોક પર પડછાયાની અસર ઉમેરે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Edge darken:"
msgstr "બાજુ ઘાટી કરેલી:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "દરેક બ્રશ સ્ટ્રોકની બાજુઓને કેટલી \"ઘાટી\" કરવી"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230
msgid "Shadow darken:"
msgstr "ઘાટો કરેલ પડછાયો:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "પડછાયો મૂકવાને કેટલો \"ઘાટો\" કરવો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Shadow depth:"
msgstr "પડછાયા ઊંડાઈ:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "મૂકવાના પડછાયાની ઊંડાઈ, એટલે કે ઓબ્જેક્ટ સિવાય કેટલું દૂર હોવું જોઈએ"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow blur:"
msgstr "પડછાયો ઝાંખો:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "મૂકવાનો પડછાયો કેટલો ઝાંખો કરવો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "ડેવીએશન થ્રેશોલ્ડ:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "અનૂકુલનીય પસંદગીઓ માટે બેઈલઆઉટ-કિંમત"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPressionist..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
msgid "Painting..."
msgstr "રંગકામ..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "GIMPressionist"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Gimpressionist"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
msgid "Or_ientation"
msgstr "દિશા (_i)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
msgid "Directions:"
msgstr "દિશાઓ:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "વાપરવા માટેની દિશાઓની સંખ્યા (એટલે કે બ્રશો)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
msgid "Start angle:"
msgstr "શરૂઆતી કોણ:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "બનાવવા માટેના પ્રથમ બ્રશનો શરૂઆતી કોણ"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
msgid "Angle span:"
msgstr "કોણ વિસ્તરણ:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "બનાવવા માટેના પ્રથમ બ્રશનું કોણ વિસ્તરણ"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરવા માટે વિસ્તારની કિંમત (તેજસ્વીતા) ને પરવાનગી આપો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
msgid "Radius"
msgstr "ત્રિજ્યા"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "ચિત્રના કેન્દ્રથી અંતર સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "દરેક સ્ટ્રોકની રેન્ડ દિશા પસંદ કરે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
msgid "Radial"
msgstr "ગોળીય"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરવા માટે કેન્દ્રમાંથી દિશાને પરવાનગી આપો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
msgid "Flowing"
msgstr "વહેવું"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "સ્ટ્રોક \"વહેતો\" ભાતને અનુસરે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "વિસ્તારની વર્ણ સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
msgid "Adaptive"
msgstr "અનૂકુલનાત્મક"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "દિશા કે જે મૂળ ચિત્રને બંધબેસે છે તે નજીક છે તે પસંદ થયેલ છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Manual"
msgstr "જાતે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "જાતે સ્ટ્રોકની દિશા સ્પષ્ટ કરો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "દિશા નકશા સંપાદક ખોલે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "દિશા નકશા સંપાદક"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Vectors"
msgstr "અદિશો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:548
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"અદિશ-ક્ષેત્ર. ડાબું-ક્લિક પસંદ કરેલ અદિશને ખસેડવા માટે, જમણું-ક્લિક તેને માઉસ તરફ નિર્દેશ કરવા "
"માટે, વચ્ચેનું-ક્લિક નવો અદિશ ઉમેરવા માટે."
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:571
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "પૂર્વદર્શનની તેજસ્વીતા સંતુલિત કરો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
msgid "Select previous vector"
msgstr "પહેલાનો અદિશ પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Select next vector"
msgstr "આગળનો અદિશ પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
msgid "A_dd"
msgstr "ઉમેરો (_d)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
msgid "Add new vector"
msgstr "નવો અદિશ ઉમેરો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:607
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
msgid "_Kill"
msgstr "મારી નાંખો (_K)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
msgid "Delete selected vector"
msgstr "પસંદ કરેલ અદિશ કાઢી નાંખો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
msgid "_Normal"
msgstr "સામાન્ય (_N)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
msgid "Vorte_x"
msgstr "Vorte_x"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
msgid "Vortex_2"
msgstr "Vortex_2"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
msgid "Vortex_3"
msgstr "Vortex_3"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:635
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "_Voronoi"
msgstr "વોરોનોઈ (_V)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "વોરોનોઈ-સ્થિતિ અદિશને આપેલ બિંદુથી નજીકતમ જ બનાવે છે કે જેને ઈન્ફ્લુએન્ઝ હોય"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
msgid "A_ngle:"
msgstr "કોણ (_n):"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:657
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "પસંદ કરેલ અદિશનો કોણ બદલો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:664
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "કોણ ઓફસેટ (_l):"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "આપેલ કોણ સાથે બધા અદિશનો ઓફસેટ કરો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "પસંદ કરેલ અદિશની મજબૂતાઈ બદલો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "મજબૂતાઈ સમાપ્ત (_t):"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "મજબૂતાઈનો ઘટક બદલો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
msgid "P_aper"
msgstr "કાગળ (_a)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "કાગળોનું લખાણ વ્યસ્ત કરે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
msgid "O_verlay"
msgstr "ઓવરલે (_v)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "કાગળને જેમ હોય તેમ લાગુ કરે છે (તેને ઉપસાવ્યા સિવાય)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "લખાણનું માપદંડ સ્પષ્ટ ખરે છે (મૂળ ફાઈલના ટકામાં)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
msgid "Pl_acement"
msgstr "જગ્યા ગોઠવણી (_a)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Placement"
msgstr "જગ્યા ગોઠવણી"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
msgid "Randomly"
msgstr "રેન્ડમ રીતે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
msgid "Evenly distributed"
msgstr "સરખી રીતે વિતરીત થયેલ"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "ચિત્રની ફરતે સ્ટ્રોક રેન્ડમ રીતે મૂકો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "સ્ટ્રોક ચિત્રની ફરતે સરખી રીતે વિતરિત થયેલ છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
msgid "Stroke _density:"
msgstr "સ્ટ્રોક ઘનતા (_d):"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "બ્રશ સ્ટ્રોકની સંબંધિત ઘનતા"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centerize"
msgstr "કેન્દ્રિયકરણ"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "ચિત્રના કેન્દ્રની ફરતે બ્રશ સ્ટ્રોકને ફોકસ કરો"
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "PPM ફાઈલ '%s' સંગ્રહવામાં નિષ્ફલ: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:625
msgid "Save Current"
msgstr "વર્તમાન સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
msgid "The Gimpressionist Defaults"
msgstr "Gimpressionist મૂળભૂતો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:990
msgid "_Presets"
msgstr "પૂર્વસુયોજનો (_P)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1005
msgid "Save Current..."
msgstr "વર્તમાન સંગ્રહો..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "વર્તમાન સુયોજનો સ્પષ્ટ થયેલ ફાઈલમાં સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "પસંદ કરેલ પૂર્વસુયોજન મેમરીમાં વાંચે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1044
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "પસંદ કરેલ પૂર્વસુયોજન કાઢી નાંખે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1050
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "પૂર્વસુયોજનોના ફોલ્ડરને ફરી વાંચે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "પૂર્વદર્શન વિન્ડો ફરી તાજી કરો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
msgid "Revert to the original image"
msgstr "મૂળ ચિત્ર ઉલટાવો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
msgid "Update"
msgstr "ફેરફાર"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
msgid "_Size"
msgstr "માપ (_S)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
msgid "Sizes:"
msgstr "માપો:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "વાપરવા માટેના બ્રશોના માપની સંખ્યા"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
msgid "Minimum size:"
msgstr "ન્યૂનતમ માપ:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "બનાવવા માટેનું નાનામાંનાનું બ્રશ"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
msgid "Maximum size:"
msgstr "મહત્તમ માપ:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
msgid "The largest brush to create"
msgstr "બનાવવા માટેનું મોટામાંમોટું બ્રશ"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Size:"
msgstr "માપ:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "વિસ્તારની કિંમત (તેજસ્વીતા) ને સ્ટ્રોકનું માપ નક્કી કરવા દો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "ચિત્રના કેન્દ્રથી અંતર સ્ટ્રોકનું માપ નક્કી કરે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "દરેક સ્ટ્રોક માટે રેન્ડમ માપ પસંદ કરે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "કેન્દ્રથી અંતરને સ્ટ્રોકનું માપ નક્કી કરવા દો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "વિસ્તારનું વર્ણ સ્ટ્રોકનું માપ નક્કી કરે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "બ્રશ-માપ કે જે મૂળ ચિત્ર સાથે બંધબેસે છે તે પસંદ થયેલની નજીકમ છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "જાતે સ્ટ્રોક માપ સ્પષ્ટ કરો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "માપ નકશા સંપાદક ખોલે છે"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
msgid "Size Map Editor"
msgstr "માપ નકશા સંપાદક"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
msgid "Smvectors"
msgstr "Smvectors"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"smvector-ક્ષેત્ર. ડાબું-ક્લિક પસંદ કરેલ smvector ને ખસેડવા માટે, જમણું-ક્લિક તેને માઉસને નીચે "
"નિર્દેશિત કરવા માટે, વચ્ચેનું-ક્લિક નવો smvector ઉમેરવા માટે."
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
msgid "Select previous smvector"
msgstr "પહેલાનો smvector પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
msgid "Select next smvector"
msgstr "આગળનો smvector પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Add new smvector"
msgstr "નવો smvector ઉમેરો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "પસંદ કરેલ smvector કાઢી નાંખો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "પસંદ કરેલ smvector નો કોણ બદલો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "S_trength:"
msgstr "મજબૂતાઈ (_t):"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "પસંદ કરેલ smvector ની મજબૂતાઈ બદલો"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "મજબૂતાઈ સમાપ્ત (_r):"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "વોરોનોઈ-સ્થિતિ માત્ર smvector ને આપેલ બિંદુની નજીકતમ બનાવે છે કે જેમને ઈન્ફ્લુએન્ઝ હોય"
#: ../plug-ins/help/domain.c:177
msgid "The GIMP help files are not installed."
msgstr "GIMP મદદ ફાઈલો સ્થાપિત થયેલ નથી."
#: ../plug-ins/help/domain.c:179
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
msgstr "GIMP મદદ ફાઈલો સાથે સમસ્યા નથી."
#: ../plug-ins/help/domain.c:184
msgid "Please check your installation."
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું સ્થાપન ચકાસો."
#: ../plug-ins/help/domain.c:192
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "મદદ ID '%s' અજ્ઞાત"
#: ../plug-ins/help/domain.c:449
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' માં પદચ્છેદન ભૂલ:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:190
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP મદદ બ્રાઉઝર"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:254
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
msgstr "આ ચિહ્નને વેબ બ્રાઉઝરમાં ખેંચો અને મૂકો"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:465
msgid "Go back one page"
msgstr "એક પાનું પાછા જાવ"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:469
msgid "Go forward one page"
msgstr "એક પાનું આગળ જાવ"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:473
msgid "Go to the index page"
msgstr "અનુક્રમણિકા પાનાં પર જાવ"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:503
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "GIMP દસ્તાવેજીકરણ વેબસાઈટની મુલાકાત લો"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:577
msgid "Document not found"
msgstr "દસ્તાવેજ મળ્યો નહિં"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:579
msgid "The requested URL could not be loaded:"
msgstr "અરજી થયેલ URL લાવી શકાઈ નહિં:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:347
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "_IFS ખંડ..."
#. Asym
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
msgid "Asymmetry:"
msgstr "અસુમેળ:"
#. Shear
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
msgid "Shear:"
msgstr "વળાંક:"
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:642
msgid "Simple"
msgstr "સરળ"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "IFS ખંડ: લક્ષ્ય"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:657
msgid "Scale hue by:"
msgstr "વર્ણ આના દ્વારા ખેંચો:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:672
msgid "Scale value by:"
msgstr "આના દ્વારા માપદંડ કિંમત:"
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
msgid "Full"
msgstr "સંપૂર્ણ"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:697
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "IFS ખંડ: લાલ"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "IFS ખંડ: લીલો"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "IFS ખંડ: ભૂલો"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:721
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "IFS ખંડ: કાળો"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:771
msgid "IFS Fractal"
msgstr "IFS ખંડ"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "સ્પાશીયલ રૂપાંતરણ"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:875
msgid "Color Transformation"
msgstr "રંગ રૂપાંતરણ"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885
msgid "Relative probability:"
msgstr "સંબંધિત સંભાવના:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060
msgid "Select _All"
msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
msgid "Re_center"
msgstr "ફરી કેન્દ્રિત કરો (_c)"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
msgid "Recompute Center"
msgstr "કેન્દ્ર ફરી ગણો"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1068
msgid "Render Options"
msgstr "ઘાટ આપવાના વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "ખસેડો"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
msgid "Rotate"
msgstr "ફેરવો"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "ફેરવો / માપ બદલો"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
msgid "Stretch"
msgstr "ખેંચવુ"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1178
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "IFS ખંડ ઘાટ આપવાના વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199
msgid "Max. memory:"
msgstr "મહત્તમ મેમરી:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1226
msgid "Subdivide:"
msgstr "ઉપવિભાજો:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1239
msgid "Spot radius:"
msgstr "સ્પોટ ત્રિજ્યા:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1309
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "IFS ને ઘાટ આપી રહ્યા છીએ (%d/%d)..."
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1327
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "IFS ને ચિત્રમાં નકલ કરી રહ્યા છીએ (%d/%d)..."
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1483
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "રૂપાંતરણ %s"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2396
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:563 ../plug-ins/metadata/interface.c:573
msgid "Save failed"
msgstr "સંગ્રહ નિષ્ફળ"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2477
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2490
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:548
msgid "Open failed"
msgstr "ખોલવાનું નિષ્ફળ"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2485
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "ફાઈલ '%s' એ IFS ખંડ ફાઈલ હોય એમ લાગતું નથી."
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2525
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "IFS ખંડ ફાઈલ તરીકે સંગ્રહ કરો"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2560
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "IFS ખંડ ફાઈલ ખોલો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr "Released under the GNU General Public License"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "વતૃળ (_i)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
msgid "Center _x:"
msgstr "કેન્દ્ર _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
msgstr "પિક્સેલો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
msgid "Center _y:"
msgstr "કેન્દ્ર _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "સાફ કરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
msgid "Create"
msgstr "બનાવો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
msgid "Cut"
msgstr "કાપો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
msgid "Delete"
msgstr "કાઢી નાંખો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
msgid "Delete Point"
msgstr "બિંદુ કાઢી નાંખો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr "ઓબ્જેક્ટમાં ફેરફાર કરો"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Gimp માર્ગદર્શનો વાપરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
msgid "Al_ternate"
msgstr "વારાફરતી (_t)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
msgid "A_ll"
msgstr "બધા (_l)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "વધારાના માર્ગદર્શનો ઉમેરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft border"
msgstr "ડાબી કિનારી (_e)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right border"
msgstr "જમણી કિનારી (_R)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper border"
msgstr "ઉપરની કિનારી (_U)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer border"
msgstr "નીચેની કિનારી (_w)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
msgid "_Base URL:"
msgstr "આધાર URL (_B):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
msgid "Create Guides"
msgstr "માર્ગદર્શનો બનાવો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "પરિણામી માર્ગદર્શન બંધનો: %d,%d થી %d,%d (%d વિસ્તારો)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
"માર્ગદર્શનો પૂર્વ-વ્યાખ્યાયિત લંબચોરસો છે જે ચિત્રને આવરે છે. તમે તેમને બીજા અન્યથી પહોળાઈ, "
"ઊંચાઈ, અને જગ્યાથી વ્યાખ્યાયિત કરી શકો છો. આ તમને ઝડપથી ખૂબ સામાન્ય ચિત્ર નકશા પ્રકાર "
"બનાવવા માટે પરવાનગી આપે છે - \"થમ્બનેઈલો\" નો સમૂહ, સંશોધન પટ્ટીઓ માટે યોગ્ય છે."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
msgid "_Left start at:"
msgstr "ડાબું અંહિથી શરૂ થાય છે (_L):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
msgid "_Top start at:"
msgstr "ટોચ અંહિથી શરૂ થાય છે (_T):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "આડી જગ્યા (_H):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
msgid "_No. across:"
msgstr "ફરતે કોઈ નથી (_N):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "ઊભી જગ્યા (_V):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
msgid "No. _down:"
msgstr "નીચે કંઈ નથી (_d):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
msgid "Base _URL:"
msgstr "આધાર _URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "પરિણામી માર્ગદર્શન બંધનો: , થી , ( વિસ્તારો)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
msgid "Guides"
msgstr "માર્ગદર્શનો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
msgid "Insert Point"
msgstr "ઉમેરા બિંદુ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
msgid "Move Down"
msgstr "નીચે ખસો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr "સેશ ખસો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટો ખસેડો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
msgid "Move To Front"
msgstr "અગ્ર ભાગ સુધી ખસો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
msgid "Move Up"
msgstr "ઉપર ખસો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
msgid "Paste"
msgstr "ચોંટાડો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
msgid "Select"
msgstr "પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
msgid "Select All"
msgstr "બધું પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "આગળનું પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
msgstr "પહેલાંનું પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr "વિસ્તાર પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
msgid "Send To Back"
msgstr "પાછળ મોકલો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr "પસંદ નહિં કરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
msgid "Unselect All"
msgstr "બધું નાપસંદ કરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
msgid "Link Type"
msgstr "કડી પ્રકાર"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "_Web Site"
msgstr "વેબ સાઈટ (_W)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_Ftp સાઈટ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
msgid "_Gopher"
msgstr "ગોફર (_G)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
msgid "Ot_her"
msgstr "અન્ય (_h)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
msgid "F_ile"
msgstr "ફાઈલ (_i)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Tel_net"
msgstr "ટેલનેટ (_n)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
msgstr "ઈ-મેઈલ (_m)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "જ્યારે આ વિસ્તાર ક્લિક થાય ત્યારે સક્રિય કરવા માટેની _URL: (જરૂરી)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "Select HTML file"
msgstr "HTML ફાઈલ પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Relati_ve link"
msgstr "સંબંધિત કડી (_v)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "લક્ષ્ય ચોકઠા નામ/ID (_T): (વૈકલ્પિક - માત્ર FRAMES માટે જ વપરાય છે)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "ALT લખાણ (_x): (વૈકલ્પિક)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
msgid "_Link"
msgstr "કડી (_L)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
msgid "Dimensions"
msgstr "પરિમાણો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
msgid "Pre_view"
msgstr "પૂર્વદર્શન (_v)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
msgstr "વિસ્તાર સુયોજનો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "વિસ્તાર #%d સુયોજનો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:93
msgid "Error opening file"
msgstr "ફાઇલ ખોલવામાં ભૂલ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
msgid "Load Imagemap"
msgstr "ચિત્રનકશો લાવો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121
msgid "File already exists"
msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
msgid "Do you really want to overwrite?"
msgstr "શું તમે ખરેખર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170
msgid "Save Imagemap"
msgstr "ચિત્રનકશો સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
msgid "Grid Settings"
msgstr "જાળી સુયોજનો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr "સ્નેપ-થી જાળી સક્રિય કરેલ છે (_S)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "જાળી દૃશ્યતા અને પ્રકાર"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
msgid "_Hidden"
msgstr "છુપાયેલ (_H)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
msgid "_Lines"
msgstr "લીટીઓ (_L)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
msgid "C_rosses"
msgstr "ચોકડીઓ (_r)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
msgid "Grid Granularity"
msgstr "જાળી ગ્રેન્યુલારીટી"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
msgid "_Width"
msgstr "પહોળાઈ (_W)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
msgid "_Height"
msgstr "ઊંચાઈ (_H)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
msgid "Grid Offset"
msgstr "જાળી ઓફસેટ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "ડાબેથી પિક્સેલો (_e)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
msgid "pixels from _top"
msgstr "ટોચથી પિક્સેલો (_t)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
msgid "_Preview"
msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
msgid "_ImageMap..."
msgstr "ચિત્રનકશો (_I)..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:603
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Untitled>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "અમુક માહિતી બદલાઈ ગયેલ છે!"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:748
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "શું તમે ખરેખર તમારા ફેરફારો અવગણવા માંગો છો?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:960
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "ફાઈલ \"%s\" સંગ્રહાઈ ગયેલ છે."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:964
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
msgid "Image size has changed."
msgstr "ચિત્ર માપ બદલાઈ ગયેલ છે."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
msgid "Resize area's?"
msgstr "શું વિસ્તારનું માપ બદલવું છે?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1012
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "ફાઈલ વાંચી શક્યા નહિં:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:127
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "%s રદ કરો (_U)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:143
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "%s ફરી કરો (_R)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
msgstr "બહુકોણ (_P)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (પિક્સેલો)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (પિક્સેલો)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
msgstr "દાખલ કરો (_I)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
msgstr "ઉમેરો (_p)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "દૂર કરો (_R)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "સ્રોત ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
msgid "Default Map Type"
msgstr "મૂળભૂત નકશા પ્રકાર"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "વિસ્તાર જાણકારી માટે પ્રોમ્પ્ટ (_P)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
msgid "_Require default URL"
msgstr "જરૂરી મૂળભૂત URL (_R)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
msgid "Show area _handles"
msgstr "વિસ્તાર નિયંત્રકો બતાવો (_h)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "NCSA વતૃળો સાચા સાચવી રાખો (_K)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "વિસ્તાર URL સંકેત બતાવો (_t)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "બમણા-માપવાળા મેળવવાના નિયંત્રકો વાપરો (_U)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Menu"
msgstr "મેનુ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "રદ કરવાના સ્તરોની સંખ્યા (૧ - ૯૯) (_u):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "M_RU પ્રવેશોની સંખ્યા (૧ - ૧૬):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
msgid "Select Color"
msgstr "રંગ પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
msgid "Normal:"
msgstr "સામાન્ય:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
msgid "Selected:"
msgstr "પસંદ કરેલ:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "સતત વિસ્તાર (_n)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "_Automatically convert"
msgstr "આપોઆપ રૂપાંતરિત કરો (_A)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
msgid "General Preferences"
msgstr "સામાન્ય પસંદગીઓ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "લંબચોરસ (_R)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
msgid "Upper left _x:"
msgstr "ઉપલો ડાબો _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "Upper left _y:"
msgstr "ઉપલો ડાબો _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405
msgid "ALT Text"
msgstr "ALT લખાણ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415
msgid "Target"
msgstr "લક્ષ્ય"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "આ નકશાફાઈલ માટે સુયોજનો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
msgstr "ફાઇલનું નામ:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Image name:"
msgstr "ચિત્ર નામ:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
msgid "Select Image File"
msgstr "ચિત્ર ફાઈલ પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "_Title:"
msgstr "શીર્ષક (_T):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Aut_hor:"
msgstr "લેખક (_h):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "Default _URL:"
msgstr "મૂળભૂત _URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:301
msgid "_Description:"
msgstr "વર્ણન (_D):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
msgid "Map File Format"
msgstr "નકશા ફાઈલ બંધારણ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
msgid "View Source"
msgstr "સ્રોત જુઓ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:43
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "નકશા જાણકારીમાં ફેરફાર કરો..."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:120 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:158
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG ચિત્ર"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:277
msgid "Export Preview"
msgstr "પૂર્વદર્શનનો નિકાસ કરો"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:564
msgid "EXIF data will be ignored."
msgstr "EXIF માહિતી અવગણાશે."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:90
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr "EXIF માહિતી અનુસાર, આ ચિત્ર ફેરવાયેલ છે."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:91
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr "શું તમે GIMP ને પ્રમાણભૂત દિશામાં ફેરવવા માંગો છો?"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:93
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "દિશા સાચવી રાખો (_K)"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:232
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG પૂર્વદર્શન"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:610 ../plug-ins/winicon/icoload.c:526
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
msgstr "'%s' માટે થમ્બનેઈલ ખોલી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:139
#, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr "ફાઈલ માપ: %02.01f kB"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:662 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:763
msgid "File size: unknown"
msgstr "ફાઈલ માપ: અજ્ઞાત"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:715
msgid "Save as JPEG"
msgstr "JPEG તરીકે સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:742
msgid "_Quality:"
msgstr "ગુણવત્તા (_Q):"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:746
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "JPEG ગુણવત્તા પરિમાણ"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:761
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "ફાઈલ માપ મેળવવા માટે પૂર્વદર્શન સક્રિય કરો."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:772
msgid "Show _preview in image window"
msgstr "ચિત્ર વિન્ડોમાં પૂર્વદર્શન બતાવો (_p)"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:784
msgid "_Advanced Options"
msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો (_A)"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:812
msgid "_Smoothing:"
msgstr "લીસું બનાવી રહ્યા છીએ (_S):"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:825
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "આવૃત્તિ (હરોળો):"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:839
msgid "Use restart markers"
msgstr "ફરી શરૂ કરો માર્કરો વાપરો"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:855 ../plug-ins/xjt/xjt.c:869
msgid "Optimize"
msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવો"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:868
msgid "Progressive"
msgstr "પ્રગતિકારક"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:882
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr "આધારરેખા JPEG ને દબાણ કરો"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:897
msgid "Save EXIF data"
msgstr "EXIF માહિતી સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:913
msgid "Save thumbnail"
msgstr "થમ્બનેઈલ સંગ્રહો"
#. XMP metadata
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:929
msgid "Save XMP data"
msgstr "XMP માહિતી સંગ્રહો"
#. Subsampling
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:942
msgid "Subsampling:"
msgstr "ઉપસેમ્પલીંગ:"
#. DCT method
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:969
msgid "DCT method:"
msgstr "DCT પદ્ધતિ:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:975
msgid "Fast Integer"
msgstr "ઝડપી પૂર્ણાંક"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:976
msgid "Integer"
msgstr "પૂર્ણાંક"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:977
msgid "Floating-Point"
msgstr "અપૂર્ણાંક-બિંદુ"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:991
msgid "Comment"
msgstr "ટિપ્પણી"
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "પ્રીમના અલગોરિધમની મદદથી મેઝ રચી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "પ્રીમના અલગોરિધમની મદદથી તકતી કરી શકાય તેવી મેઝ રચી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
msgid "_Maze..."
msgstr "મેઝ (_M)..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:447
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "મેઝ દોરી રહ્યા રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/maze/maze.h:2
msgid "Maze"
msgstr "મેઝ"
#. The maze size frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202
msgid "Maze Size"
msgstr "મેઝ માપ"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219
msgid "Width (pixels):"
msgstr "પહોળાઈ (પહોળાઈ):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 ../plug-ins/maze/maze_face.c:247
msgid "Pieces:"
msgstr "ટુકડાઓ:"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:236
msgid "Height (pixels):"
msgstr "ઊંચાઈ (પિક્સેલો):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:259
msgid "Multiple (57):"
msgstr "ગુણક (૫૭):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:272
msgid "Offset (1):"
msgstr "ઓફસેટ (૧):"
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:283
msgid "Algorithm"
msgstr "અલગોરિધમ"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
msgid "Depth first"
msgstr "ઊંડાઈ પ્રથમ"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:310
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "પ્રીમનો અલગોરિધમ"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:428
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"પસંદગી માપ બેકી નથી.\n"
"તકતી કરી શકાય તેવી મેઝ યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં."
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:108
msgid "Property"
msgstr "ગુણધર્મ"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263
msgid "Description"
msgstr "વર્ણન"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:276
msgid "Image _title:"
msgstr "ચિત્ર શીર્ષક (_t):"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:282
msgid "_Author:"
msgstr "લેખક (_A):"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:307
msgid "Description _writer:"
msgstr "વર્ણન લેખક (_w):"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:321
msgid "_Keywords:"
msgstr "મુખ્ય શબ્દો (_K):"
#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369
msgid "Empty"
msgstr "ખાલી"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:335
msgid "Copyright"
msgstr "કોપીરાઈટ"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:347
msgid "Origin"
msgstr "મૂળ"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:359
msgid "Camera 1"
msgstr "કેમેરા ૧"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:371
msgid "Camera 2"
msgstr "કેમેરા ૨"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:386
msgid "Thumbnail"
msgstr "થમ્બનેઈલ"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:405
msgid "Advanced"
msgstr "અદ્યતન"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:496
msgid "Import XMP from File"
msgstr "XMP ને ફાઈલમાંથી આયાત કરો"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:549
msgid "Cannot create file"
msgstr "ફાઈલ બનાવી શકતા નથી"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:564
msgid "Some error occurred while saving"
msgstr "સંગ્રહ કરતી વખતે અમુક ભૂલ ઉદ્દભવી"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:574
msgid "Could not close the file"
msgstr "ફાઈલ બંધ કરી શક્યા નહિં"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:596
msgid "Export XMP to File"
msgstr "XMP ને ફાઈલમાં નિકાસ કરો"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:662
msgid "Image Properties"
msgstr "ચિત્ર ગુણધર્મો"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:666
msgid "_Import XMP..."
msgstr "XMP આયાત કરો (_I)..."
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:667
msgid "_Export XMP..."
msgstr "XMP નિકાસ કરો (_E)..."
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
msgid "Propert_ies"
msgstr "ગુણધર્મો (_i)"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr "ભૂલ: કોઈ XMP પેકેટ મળ્યો નહિં"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "ઈચ્છિત લખાણ અથવા વૈકલ્પિક ઘટક <%s>, તેની જગ્યાએ <%s> મળ્યો"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "ઈચ્છિત ઘટક <%s>, તેની જગ્યાએ <%s> મળ્યો"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "અજ્ઞાત ઘટક <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr "અજ્ઞાત લક્ષણ \"%s\"=\"%s\" એ ઘટક <%s> માં"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:606
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr "જરૂરી લક્ષણ rdf:about એ <%s> માં નથી"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:823
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr "પુનરાવર્તિત ઘટકો (<%s>) આ સંદર્ભમાં માન્ય નથી"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:945
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr "ઘટકનો અંત <%s> એ આ સંદર્ભમાં ઈચ્છિત નથી"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1047
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr "વર્તમાન ઘટક (<%s>) લખાણ સમાવી શકતો નથી"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1072
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr "XMP પેકેટો <?xpacket begin=...?> થી શરૂ થવા જ જોઈએ"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1086
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr "XMP પેકેટોનો અંત <?xpacket end=...?> થી જ થવો જોઈએ"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1099
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr "XMP એ XML ટિપ્પણીઓ અથવા પ્રક્રિયાકરણ સૂચનો સમાવી શકતા નથી"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "પાનાંવણાંક (_P)..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "પાનાંવણાંક અસર"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
msgid "Curl Location"
msgstr "વળાંક સ્થાન"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
msgid "Lower right"
msgstr "નીચે જમણું"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
msgid "Lower left"
msgstr "નીચે ડાબું"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Upper left"
msgstr "ઉપર ડાબું"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Upper right"
msgstr "ઉપર જમણું"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
msgid "Curl Orientation"
msgstr "વળાંક દિશા"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
msgid "_Shade under curl"
msgstr "વળાંક હેઠળ પડછાયો (_S)"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "વર્તમાન ઢાળ (ઉલટાવાયેલ)"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
msgid "Current gradient"
msgstr "વર્તમાન ઢાળ"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "અગ્ર ભાગ / પાશ્વ ભાગ રંગો"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
msgid "_Opacity:"
msgstr "અપારદર્શકતા (_O):"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
msgid "Curl Layer"
msgstr "વળાંક સ્તર"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
msgid "Page Curl..."
msgstr "પાનાં વળાંક..."
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "છાપન રંગ સંતુલિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
msgid "Brightness:"
msgstr "તેજસ્વીતા:"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
"છાપનની તેજસ્વીતા સુયોજિત કરો.\n"
" એ ઘાટો કાળો છે, ૨ એ ઘાટો સફેદ છે"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
msgid "Contrast:"
msgstr "વિરોધાભાસ:"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "છાપનનો વિરોધાભાસ સુયોજિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr "છાપનની મોરપીંછ સંતુલન સુયોજિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "છાપનની જાંબલી સંતુલન સુયોજિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr "છાપનની પીળુ સંતુલન સુયોજિત કરો"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
msgid "Saturation:"
msgstr "સંતુલન:"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
"છાપનનું સંતૃપ્તિકરણ (રંગ સંતુલન) સંતુલિત કરો\n"
"રંગ અને કાળી સહીઓની મદદથી ગ્રેસ્કેલ આઉટપુટ પેદા કરવા માટે શૂન્ય સંતૃપ્તીકરણ વાપરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
msgid "Density:"
msgstr "ઘનતા:"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
"છાપનની ઘનતા (સહીનો જથ્થો) સંતુલિત કરો. ઘનતા ઘટાડો જો સહી કાગળ માં વહી જાય અથવા "
"ફેલાઈ જાય; ઘનતા વધારો જો કાળો વિસ્તાર ઘાટો નહિં હોય."
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
"છાપનની ગામા સંતુલિત કરો. મોટી કિંમતો સામાન્ય રીતે તેજસ્વી છાપન પેદા કરશે, જ્યારે નાની "
"કિંમતો સામાન્ય રીતે ઘાટું છાપન પેદા કરશે. કાળો અને સફેદ સરખો જ રહેશે, તેજસ્વીપણાના સંતુલન "
"હોવા છતાં."
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
msgid "Dither algorithm:"
msgstr "ડિથર અલગોરિધમ:"
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
"વાપરવા માટેનો ડિથર અલગોરિધમ પસંદ કરો.\n"
"અનૂકુલનાત્મક હાઈબ્રીડ સામાન્ય રીતે બધી-બાજુની ગુણવત્તામાંની શ્રેષ્ઠ જ પેદા કરે છે.\n"
"ક્રમ આપવાનું એ ઝડપી છે અને તે ખાસ કરીને ફોટોગ્રાફ જેવી જ સારી ગુણવત્તા પેદા કરે છે.\n"
"ઝડપી અને વધુ ઝડપી ઝડપ માટે ધ્યાનમાં લેવાય છે, અને લખાણ અને લીટી કલા માટે યોગ્ય રીતે કામ "
"કરો છે.\n"
"હાઈબ્રીડ ફ્લોઈડ-સ્ટેઈનબર્ગ સામાન્ય રીતે ઈન્ફીરીયર આઉટપુટ પેદા કરે છે."
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- છાપો v%s"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"સંગ્રહ\n"
"સુયોજનો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"છાપન અને સંગ્રહ\n"
"સુયોજનો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:449
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
"પાનાં પર ચિત્રનું સ્થાન નક્કી કરો.\n"
"ચિત્રને સ્થાને મૂકવા માટે પ્રાથમિક બટન સાથે ખેંચો અને મૂકો.\n"
"ચિત્રને સારી ચોકસાઈ સાથે ખસેડવા માટે બીજું બટન ક્લિક કરો અને ખેંચો; ગતિનો દરેક એકમ ચિત્રને "
"એક બિંદુ (૧/૭૨\") ખસેડે છે\n"
"ચિત્રને ચિત્ર માપના એકમોમાં ખસેડવા માટે ત્રીજા (વચ્ચેના) બટન સાથે ક્લિક કરો અને ખેંચો.\n"
"ક્લિક કરતી વખતે અને ખેંચતી વખતે shift કી દબાવી રાખવાનું ચિત્રને માત્ર આડી અને ઊભી ગતિમાં "
"જ પરિમાણીત કરે છે.\n"
"જો તમે માઉસ ખેંચતી વખતે જો અન્ય બટન પર ક્લિક કરો, તો ચિત્ર તેના મૂળ સ્થાનમાં પાછું આવશે."
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
msgid "Auto"
msgstr "આપોઆપ"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:493
msgid "Portrait"
msgstr "છબી"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
msgid "Landscape"
msgstr "આડુ"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
msgid "Upside down"
msgstr "ઉપર નીચે"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:496
msgid "Seascape"
msgstr "તરંગિત"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:506
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr "દિશા પસંદ કરો: છબી, આડું, ઉપર નીચે, અથવા તરંગિત (ઉપર નીચે આડું)"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:525
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr "ચિત્રથી કાગળના ડાબેથી અંતર"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:538
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr "ચિત્રથી કાગળના જમણેથી અંતર"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:551
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr "ચિત્રના જમણેથી કાગળના ડાબેથી અંતર"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:561
msgid "Right border:"
msgstr "જમણી કિનારી:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:565
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr "ચિત્રથી કાગળના જમણેથી અંતર"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:579
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr "ચિત્રના તળિયેથી કાગળની ટોચથી અંતર"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:589
msgid "Bottom border:"
msgstr "તળિયેની કિનારી:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:593
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr "ચિત્રથી કાગળના તળિયેથી અંતર"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
msgid "Center:"
msgstr "કેન્દ્ર:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
msgid "Vertically"
msgstr "ઊભું"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr "ચિત્રને કાગળ પર ઊભું કેન્દ્રિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:621
msgid "Both"
msgstr "બંને"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:626
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "કાગળ પર ચિત્રને કેન્દ્રિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:633
msgid "Horizontally"
msgstr "આડું"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:638
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr "કાગળ પર ચિત્રને આડું કેન્દ્રિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:654
msgid "Setup Printer"
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજન"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:683
msgid "Printer Model:"
msgstr "પ્રિન્ટર મોડેલ:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:695
msgid "Select your printer model"
msgstr "તમારું પ્રિન્ટર મોડેલ પસંદ કરો"
#.
#. * PPD file.
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:734
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD ફાઈલ:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
msgstr "તમારા પ્રિન્ટર માટે PPD ફાઈલનામ દાખલ કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:753
msgid "Browse"
msgstr "શોધો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:759
msgid "Choose the PPD file for your printer"
msgstr "તમારા પ્રિન્ટર માટે PPD ફાઈલ પસંદ કરો"
#.
#. * Print command.
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:769
msgid "Command:"
msgstr "આદેશ:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:782
msgid ""
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
msgstr ""
"તમારા પ્રિન્ટર પ્રતિ છાપવા માટે આદેશ દાખલ કરો. નોંધ: આદેશ શબ્દમાળામાંથી મહેરબાની કરીને "
"`-l' અથવા `-oraw' દૂર કરશો નહિં, નહિંતર છાપન કદાચ નિષ્ફળ જશે!"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:792
msgid "Choose PPD File"
msgstr "PPD ફાઈલ પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
msgid "Define New Printer"
msgstr "નવું પ્રિન્ટર વ્યાખ્યાયિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
msgid "Printer name:"
msgstr "પ્રિન્ટર નામ:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr "આ લોજીકલ પ્રિન્ટરને તમે જે નામ આપવા માંગો તે દાખલ કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
msgid "About Gimp-Print "
msgstr "Gimp-Print વિશે "
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr "Gimp-Print આવૃત્તિ "
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
msgid "Printer Settings"
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ પસંદ કરો (નહિં કે પ્રકાર, અથવા મોડેલ, પ્રિન્ટરનું) કે જેને તમે છાપવા માંગો છો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:943
msgid "Printer model:"
msgstr "પ્રિન્ટર મોડેલ:"
#.
#. * Setup printer button
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
msgid "Setup Printer..."
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજન..."
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr "પ્રિન્ટર મોડેલ, PPD ફાઈલ, અને આદેશ પસંદ કરો કે જે આ પ્રિન્ટર પર છાપવા માટે પસંદ કરવાનો છે"
#.
#. * New printer button
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:971
msgid "New Printer..."
msgstr "નવું પ્રિન્ટર..."
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:973
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
"નવું લોજીકલ પ્રિન્ટર વ્યાખ્યાયિત કરો. આ સુયોજનોના સંગ્રહને નામ આપવા માટે વાપરી શકાય છે કે "
"જેને તમે ભવિષ્યના વપરાશ માટે યાદ રાખવા માંગો છો."
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr "કાગળનું માપ કે જેને તમે છાપવા માંગો છો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
msgid "Media size:"
msgstr "માધ્યમનું માપ:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1006
msgid "Dimensions:"
msgstr "પરિમાણો:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr "કાગળની પહોળાઈ કે જેને તમે છાપવા માંગો છો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1037
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr "કાગળની ઊંચાઈ કે જેને તમે છાપવા માંગો છો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1053
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr "માધ્યમનો પ્રકાર કે જેને તમે છાપી રહ્યા છો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1056
msgid "Media type:"
msgstr "માધ્યમ પ્રકાર:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1069
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr "માધ્યમનો સ્રોત (ઈનપુટ સ્લોટ) કે જેના પ્રતિ તમે છાપી રહ્યા છો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1072
msgid "Media source:"
msgstr "માધ્યમ સ્રોત:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1085
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરમાંની સહીનો પ્રકાર"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1088
msgid "Ink type:"
msgstr "સહી પ્રકાર:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1101
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr "છાપનનું રીઝોલ્યુશન અને ગુણવત્તા"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1138
msgid "Scaling:"
msgstr "ખેંચી રહ્યા છીએ:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1144
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "ચિત્રનું માપદંડ (માપ) સુયોજિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
msgid "Scale by:"
msgstr "આના દ્વારા ખેંચો:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1174
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
"પસંદ કરો કે શું ખેંચવાનું એ ઉપલબ્ધ કાગળ માપ અથવા ઈંચ પ્રતિ આઉટપુટ ડોટની સંખ્યાના ટકા પર "
"ગણાય છે"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1179
msgid "Percent"
msgstr "ટકા"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1186
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "છાપનને પાનાંના માપમાં ખેંચો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1192
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1198
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr "છાપનને ઈંચ પ્રતિ ડોટની સંખ્યામાં ખેંચો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
msgid "Set the width of the print"
msgstr "છાપનની પહોળાઈ સુયોજિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
msgid "Set the height of the print"
msgstr "છાપનની ઊંચાઈ સુયોજિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1254
msgid "Units:"
msgstr "એકમો:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1259
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr "છાપન માટે માપનનો આધાર એકમ પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1262
msgid "Inch"
msgstr "ઇંચ"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr "માપનનો આધાર એકમ ઈંચોમાં સુયોજિત કરોત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1275
msgid "cm"
msgstr "સેમી"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1281
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr "માપનનો આધાર એકમ સેન્ટીમીટરોમાં સુયોજિત કરો"
#.
#. * The "image size" button
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1291
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr ""
"મૂળ ચિત્ર માપ\n"
"વાપરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1297
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "છાપન માપને ચિત્રના માપમાં સુયોજિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1320
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "ચિત્ર / આઉટપુટ સુયોજનો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1334
msgid "Image type:"
msgstr "ચિત્ર પ્રકાર:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1342
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr "છપાવા જઈ રહેલા ચિત્રના પ્રકાર માટે આઉટપુટ શ્રેષ્ઠ બનાવો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1346
msgid "Line art"
msgstr "લીટી કલા"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1353
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr "લખાણ અને લીટી કલા માટે ઝડપી અને તેજસ્વી રંગ"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1360
msgid "Solid colors"
msgstr "ઘાટા રંગો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1367
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr "ઘાટા રંગના વિસ્તારો દ્વારા અદા થયેલ ચિત્રો માટે શ્રેષ્ઠ"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1375
msgid "Photograph"
msgstr "ફોટોગ્રાફ"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1383
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr "સત્ત ટોન ચિત્રો અને ફોટાઓ માટે ધીમું, પરંતુ ખૂબ ચોક્કસ અને લીસો રંગ"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1406
msgid "Output type:"
msgstr "આઉટપુટ પ્રકાર:"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1413
msgid "Select the desired output type"
msgstr "જરૂરી આઉટપુટ પ્રકાર પસંદ કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1422
msgid "Color output"
msgstr "રંગ આઉટપુટ"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1427
msgid "Grayscale"
msgstr "ગ્રેસ્કેલ"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1434
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr "કાળી સહીની મદદથી રાખોડીના પડછાયા છાપો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1441
msgid "Black and white"
msgstr "કાળો અને સફેદ"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1448
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr "કાળા અને સફેદમાં છાપો (રાખોડીના કોઈ રંગ નહિં, અને કોઈ પડછાયા નહિં)"
#.
#. * Color adjust button
#.
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1459
msgid "Adjust Output..."
msgstr "આઉટપુટ સંતુલિત કરો..."
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr "રંગ સંતુલન, તેજસ્વીતા, વિરોધાભાર, સંતૃપ્તીકરણ, અને ડિથર અલગોરિધમ સંતુલિત કરો"
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1500
msgid "Print to File"
msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
#: ../plug-ins/print/print.c:172
msgid "_Print..."
msgstr "છાપો (_P)..."
#: ../plug-ins/print/print.c:702 ../plug-ins/print/print.c:703
#: ../plug-ins/print/print.c:793 ../plug-ins/print/print.c:1132
msgid "File"
msgstr "ફાઇલ"
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:103
msgid "Colormap _Rotation..."
msgstr "રંગનકશા ફેરવવાનું (_R)..."
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:266
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "રંગનકશો ફેરવી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
msgid "Original"
msgstr "મૂળ"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
msgid "Rotated"
msgstr "ફેરવાયેલ"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
msgid "Continuous update"
msgstr "સતત સુધારો"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
msgid "Area:"
msgstr "વિસ્તાર:"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
msgid "Entire Layer"
msgstr "વર્તમાન સ્તર"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
msgid "Context"
msgstr "સંદર્ભ"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
msgid "Hue:"
msgstr "વર્ણ:"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
msgid "Gray Mode"
msgstr "રાખોડી સ્થિતિ"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
msgid "Treat as this"
msgstr "આ રીતે કેળવો"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "Change to this"
msgstr "આમાં બદલો"
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
msgid "Gray Threshold"
msgstr "રાખોડી થ્રેશોલ્ડ"
#. * Misc: Used unit selection *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
msgid "Units"
msgstr "એકમો"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
msgid "Radians"
msgstr "રેડિયનો"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
msgid "Radians/Pi"
msgstr "રેડિયનો/Pi"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
msgid "Degrees"
msgstr "ડિગ્રીઓ"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "રંગનકશા ફેરવવાનું"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
msgid "Main Options"
msgstr "મુખ્ય વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
msgid "Gray Options"
msgstr "રાખોડી વિકલ્પો"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "સમઘડીમાં બદલો"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "C/સમઘડીમાં બદલો"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "તીરોનો ક્રમ બદલો"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
msgstr "પાથ પ્રતિ પસંદગી..."
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
msgid "No selection to convert"
msgstr "ફેરવવા માટે કોઈ પસંદગી નથી"
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "પાથ અદ્યતન સુયોજનો પ્રતિ પસંદગી"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "સિલિકોન ગ્રાફિક્સ IRIS ચિત્ર"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:533
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં."
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:614
msgid "Save as SGI"
msgstr "SGI તરીકે સંગ્રહ કરો"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:630
msgid "Compression type"
msgstr "સંકોચન પ્રકાર"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
msgid "No compression"
msgstr "કોઈ સંકોચન નથી"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
msgid "RLE compression"
msgstr "RLE સંકોચન"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:638
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
"આગે પડતું RLE\n"
"(SGI દ્વારા આધારભૂત નથી)"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:313
msgid "TWAIN (Dump)..."
msgstr "TWAIN (ડમ્પ)..."
#: ../plug-ins/twain/twain.c:333
msgid "TWAIN (Read)..."
msgstr "TWAIN (વાંચો)..."
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
msgid "_TWAIN..."
msgstr "_TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:492
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr "TWAIN માહિતી પરિવહન કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/uri/uri.c:116 ../plug-ins/uri/uri.c:137
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:103
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:279
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data..."
msgstr "ચિત્ર માહિતીના %s ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:104
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:320
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "ચિત્ર માહિતીના %s ડાઉનલોડ કરેલ છે"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:122
#, c-format
msgid "Uploading %s of image data..."
msgstr "ચિત્ર માહિતીના %s અપલોડ કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:123
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "ચિત્ર માહિતીના %s અપલોડ થયેલ છે"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:193
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:171
msgid "Connecting to server..."
msgstr "સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:253
#, c-format
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
msgstr "%s ને '%s' માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:304
#, c-format
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr "%s ને '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:139
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:159
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:177
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:200
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:229
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr "wget એ URI '%s' પર અડધેથી બંધ થઈ ગયું"
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167
#, c-format
msgid "(timeout is %s seconds)"
msgstr "(સમયસમાપ્તિ એ %s સેકન્ડો છે)"
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:195
msgid "Opening URI..."
msgstr "URI ખોલી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:206
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:239
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "નેટવર્ક ભૂલ ઉદ્દભવી: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:284
msgid "Downloading unknown amount of image data..."
msgstr "ચિત્ર માહિતીનો અજ્ઞાત જથ્થો ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palet"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128
msgid "Save as Windows Icon"
msgstr "Windows ચિહ્ન તરીકે સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158
msgid "Icon Details"
msgstr "ચિહ્ન વિગતો"
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "ચિહ્ન #%i"
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
msgstr "વિન્ડોઝ ચિહ્નો ૨૫૫ પિક્સેલો કરતાં ઊંચા અથવા પહોળા હોઈ શકે નહિં."
#: ../plug-ins/winicon/main.c:99 ../plug-ins/winicon/main.c:133
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Microsoft Windows ચિહ્ન"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:865
msgid "Grab"
msgstr "મેળવો"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:881
msgid "Grab a single window"
msgstr "એક વિન્ડો મેળવો"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:895
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "આખી સ્ક્રીન મેળવો"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:911
msgid "after"
msgstr "પછી"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:923
msgid "Seconds delay"
msgstr "સેકન્ડો વિલંબ"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:930
msgid "Include decorations"
msgstr "શણગારો સમાવો"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:994
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "સ્ક્રીન શોટ (_S)..."
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1143
msgid "No data captured"
msgstr "કોઈ માહિતી પકડાઈ નથી"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:479 ../plug-ins/xjt/xjt.c:497
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr "GIMP સંકુચિત XJT ચિત્ર"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:718
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "XJT ફાઈલ અજ્ઞાત સ્તરસ્થિતિ %d સમાવે છે"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:755
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "ચેતવણી: બિનઆધારભૂત સ્તરસ્થિતિ %d એ XJT માં સંગ્રહાઈ"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:771
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "XJT ફાઈલ અજ્ઞાત પાથપ્રકાર %d સમાવે છે"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:787
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "ચેતવણી: બિનઆધારભૂત પાથપ્રકાર %d એ XJT માં સંગ્રહાયો"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:806
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "XJT ફાઈલ અજ્ઞાત એકમપ્રકાર %d સમાવે છે"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:827
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "ચેતવણી: બિનઆધારભૂત એકમપ્રકાર %d એ XJT માં સંગ્રહાયો"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:848
msgid "Save as XJT"
msgstr "XJT તરીકે સંગ્રહો"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:879
msgid "Clear transparent"
msgstr "પારદર્શક સાફ કરો"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:891
msgid "Quality:"
msgstr "ગુણવત્તા:"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:900
msgid "Smoothing:"
msgstr "લીસું બનાવી રહ્યા છીએ:"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1698 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3325
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "કામનું ફોલ્ડર '%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3194
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "ભૂલ: XJT ગુણધર્મ ફાઈલ '%s' વાંચી શક્યા નહિં."
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3200
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "ભૂલ: XJT ગુણધર્મ ફાઈલ '%s' ખાલી છે."