gimp/po/hr.po

10897 lines
255 KiB
Plaintext

# Translation of gimp to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Boris Tudan <boris.tudan@ka.htnet.hr>,Danijel Gorsic <danijel.gorsic@ka.hinet.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Goran Žugelj <gzugelj@vuka.hr>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Karolina Ilijanic <ilijanic_k@yahoo.com>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vjekoslav Matausic <vjekoslav.matausic@zg.htnet.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-10 18:57+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: app/app_procs.c:183
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP nije pravilno instaliran za trenutnog korisnika.\n"
"Instalacija za korisnika je preskocena zbog '--no interface' oznaka je "
"upotrijebljena.\n"
"Da bi obavili instalaciju za korisnika, pokrenite GIMP bez '--no interface' "
"oznake."
#: app/app_procs.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr ""
"Greška kod Otvaranja.\n"
"%s"
#: app/main.c:217
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP nije mogao pokrenuti graficko sucelje.\n"
"Provjerite da li postavke za vase graficko sucelje postoje."
#: app/main.c:224 app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:439
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kriva opcija.\n"
#: app/main.c:498
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzija"
#: app/main.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Korištenje: %s [opcija ...] [datoteka ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:507
msgid "Options:\n"
msgstr "Mogućnosti:\n"
#: app/main.c:508
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Prikaži pomoć .\n"
#: app/main.c:509
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Prikaži verziju programa.\n"
#: app/main.c:510
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose \tPrikaži poruke pri startu.\n"
#: app/main.c:511
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm \tNe koristi djeljenu memoriju između GIMPa i njegovih "
"priključaka.\n"
#: app/main.c:512
#, fuzzy
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr " --no-mmx Ne koristi MMX rutine.\n"
#: app/main.c:513
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data Ne učitavaj kistove,gradijente,palete \n"
#: app/main.c:514
#, fuzzy
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n"
#: app/main.c:515
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Radi bez korisničkog sučelja.\n"
#: app/main.c:516
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Koristi navedeni X zaslon.\n"
#: app/main.c:517
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n"
#: app/main.c:518
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no splash-image Nemoj dodati sliku u startni prozor.\n"
#: app/main.c:519
#, fuzzy
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimorc> KOristi neku drugu gimprc dat.\n"
#: app/main.c:520
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimorc> KOristi neku drugu gimprc dat.\n"
#: app/main.c:521
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n"
#: app/main.c:522
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:523
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Prikaži upozorenja u konzoli umjesto u dijalogu\n"
#: app/main.c:524
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Omogući debuggiranje ne-fatalnih manipulatora "
"signala.\n"
#: app/main.c:525
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:527
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:529
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:549
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Ova konzola će se zatvoriti za deset sekundi)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
msgid "Small"
msgstr "Malen"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Kontrola Srednjih Tonova"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Samo Bijelo"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Samo Sivo"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Samo Crno"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Uglađeno"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Prostoručno"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Ništa (Najbrže) "
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Linear"
msgstr "Linearni"
#: app/base/base-enums.c:99
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubično (Sporo)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Sjene"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Srednji tonovi"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Visoki tonovi"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:399
#: app/config/gimpscanner.c:470 app/core/gimp-modules.c:134
#: app/core/gimp-units.c:171 app/gui/session.c:145
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:162
msgid "fatal parse error"
msgstr "kobna grešaka pri analizi "
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:461
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "očekivan je 'da' ili 'ne' za logičku (boolean) oznaku %s, dobio '%s'"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:535
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "neispravna vrijednost '%s' za oznaku %s "
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:550
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za oznaku %s "
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "vrijednost za oznaku %s nije valjani UTF-8 string "
#: app/config/gimpconfig-path.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "ne mogu proširiti ${%s} "
#: app/config/gimpconfig-utils.c:472 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:414 app/core/gimpbrushgenerated.c:379
#: app/core/gimpbrushpipe.c:353 app/core/gimpgradient.c:356
#: app/core/gimppalette.c:379 app/core/gimppattern.c:344
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1319 app/tools/gimplevelstool.c:1494
#: app/widgets/gimptexteditor.c:373 app/xcf/xcf.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za čitanje: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:481 app/config/gimpconfigwriter.c:118
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:509
#: app/core/gimpgradient.c:595 app/core/gimppalette.c:590 app/gui/themes.c:238
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1318 app/tools/gimplevelstool.c:1493
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:492 app/config/gimpconfig-utils.c:515
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Greška prilikom pisanja '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Greška prilikom čitanja '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:540
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Greška sa pisanjem u privremenu datoteku za '%s': %s\n"
"Datoteka nije stvorena."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Greška prilikom pisanja u '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Ne mogu izbrisati '%s': %s"
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "parsam \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "parsam \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:21
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Precizira kao bi područje oko slike trebalo biti crtano. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:24
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Pitaj za potvrdu prije zatvaranja slike bez spremanja."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Postavlja mod pokazivača koji će GIMP koristiti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:68
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Stavi preglednik korišten od strane sitema pomoći."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Kada je uključeno, ovo će osigurati da je cijela slika vidljiva nakon što je "
"otvorena, inače će biti prikazana u omjeru 1:1. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
"Instaliraj privatnu mapu boja; Mogla bi biti korisna za vizualizaciju "
"pseudoboja."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Postavlja nivo interpolacije potrebne za skaliranje i ostale transformacije."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:141
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Koliko nedavno otvorenih slika ce biti sacuvani u meniju Datoteka"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Brzina pomičućih crtica u odabiru selekcije. Ova vrijednost je u "
"milisekundama(manje vrijeme ukazuje na vecu brzinu)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP ce upozoriti korisnika ako pokusa kreirati sliku koja zauzima vise "
"memorije od ovdje specificirane."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:152
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Opcenito samo upit za 8-bitni display, postavlja minimalni broj sistemskih "
"boja alociranih od strane GIMP-a."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Postavlja veličinu navigacijskog prikaza dostupnog u donjem desnom "
"kutuprozora slike."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Na multiprocesorskom računalu, ako GIMP nije preveden sa --enable-mp ovo "
"određuje koliko bi procesora GIMP trebao koristiti istovremeno."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:187
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Kada je uključeno, X poslužitelj je propitivan za trenutni položaj miša "
"prilikom svakog pokreta miša, rađe nego da se oslanja na nagovještavanje "
"položaja. To znači da crtanje s velikim kistovima bi trebalo biti "
"preciznije, ali može biti sporije. Na nekim X poslužiteljima uključivanje "
"ove opcije može rezultirati bržim iscrtavanjem. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Definira da li će GIMP kreirati uvide u sve slojeve i kanale. Zgodno je "
"imati uvide u slojeve i kanale ali oni mogu usporiti stvari kada se radi sa "
"velikim slikama. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Postavlja početnu vrijednost pregledne površine za slojeve i kanale."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
"Kada je uključeno, veličina prozora sa slikom će automatski promijeniti "
"svoju veličinu, kada god se promijeni fizička veličina slike. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
"Kada je uključeno, veličina prozora sa slikom će automatski promijeniti "
"svoju veličinu, kada s zumira u ili van slike. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Pusti GIMP da obnovi vasu zadnju sacuvanu sesiju na svakom startup-u."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Zapamti trenuti alat, uzorak, boju, i kist preko GIMP sesija."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "Spremi pozicije i veličine glavnih dijaloga kada GIMPO izađe."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Ako je uključeno, svi alati za crtanje će prikazati uvid u rubne crte "
"trenutno odabranog kista. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kada je uključeno, uobičajno je da je traka s izbornicima vidljiva. Ovo "
"stanje se također može promijeniti sa naredbom \"Prikaz->Prikaži traku s "
"izbornicima\". "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
"Uvijek postoji kompromis između korištenja memorije i brzine. U većini "
"slučajeva,GIMP izabire brzinu umjesto zauzeća memorije. No, ako je memorija "
"bitna, pokušajteomogućiti ovu postavku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Namješta lokaciju swap datoteke. Gimp koristi \"memoriju baziranu na "
"pločastoj alokacijskoj shemi\" (tile based memory allocation scheme). Swap "
"datoteka se koristi za brzo i lako pisanje na disk i čitanje sa njega. Treba "
"biti oprezan sa swap datotekom koja lako može postati vrlo velika ukoliko je "
"GIMP korišten sa vrlo velikim slikama. Također, stvari mogu postati užasno "
"spore ako je swap datoteka stvorena u direktoriju koji je montiran preko NFS-"
"a. Radi ovih razloga, poželjno je staviti swap datoteku u \"/tmp\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Ako je uključeno, meniji mogu biti odvojeni. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Kada je uključeno, u letu možete promijeniti tipkovničke kratice za menije. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Spremi promjenjene tipkovničke kratice kada GIMP izađe."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "vrati spremljene kratice tipkovnica na svako pokretanje GIMP/a."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"Definira direktorij za pohranu privremenih podataka. Datoteke će se "
"pojavljivati ovdje za vrijeme rada sa GIMPom. Većina tih datoteka će nestati "
"kada se GIMP ugasi, ali neke datoteke će vjerojatno ostati, dakle najbolje "
"je da taj direktorij nije dijeljen s ostalim korisnicima. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Namješta veličinu umanjene sličice spremljene sa svakom slikom. Uočite da "
"GIMP ne može spremiti umanjenu sličicu ukoliko je pregled sloja onemogućen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"Priručna memorija za pločice se koristi kako bi bili sigurni da GIMP neće "
"uništiti pločice izmeđumemorije i diska. Podešavanjem ove vrijednosti na "
"više GIMP će koristiti manje prostora za razmjenu,ali će koristiti i više "
"memorije. A obrnuto priručna memorija manjeg opsega uzrokovat će da GIMP "
"koristi više prostora za razmjenu a manje memorije."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:325
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Postavlja na koji način je prozirnost prikazana u slikama."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Ako je uključeno, GIMP neće spremiti sliku ako nije promjenjena od trenutka "
"kada je otvorena. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Postavlja minimalan broj operacija koje mogu biti nedovršene. Više nivoa "
"povratnih koraka (undo level)ostaje dostupno dok broj povratnih koraka ne "
"dosegne zadanu granicu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Ako je uključeno, pritisak na F1 će otvoriti preglednik pomoći. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Postavlja vanjski preglednik za korištenje. Ovo može biti apsolutna "
"putanjaili naziv izvršne datoteke koja će se tražiti u korisnikovoj putanji "
"(varijabla PATH).Ako komanda sadrži '%s', on će biti zamjenjen sa URL-om, u "
"suprotnom URL će bitidodan iza komande i odvojen razmakom."
#: app/config/gimpscanner.c:220
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/config/gimpscanner.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr ""
"Greška prilikom parsiranja '%s' u liniji %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Bijela (Neprozirnost)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Crna (Prozirnost)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanal Sloja"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanal Sloja"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Selection"
msgstr "_Odabir"
#: app/core/core-enums.c:18
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "Siva kopija sloja "
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG u BG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:37
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/core/core-enums.c:39
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Ispuna Pozadine Bojom"
#: app/core/core-enums.c:59
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/core/core-enums.c:80
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirano"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Bez drhtanja boje"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg boje (Normalno)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg boje (reducirano)"
#: app/core/core-enums.c:143
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Pozicionirano zamućivanje bojom"
#: app/core/core-enums.c:188
msgid "Foreground"
msgstr "Prednji plan"
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "White"
msgstr "Bijela"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Prozinost"
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linearno"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Radial"
msgstr "Radijalno"
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konično (simetrično)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konično(asimetrično)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Oblikovanje (kutno)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Oblikovanje (sferično)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Oblikovanje (namreškano)"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiralno(kontra kazaljke)"
#: app/core/core-enums.c:239
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Presjecanje"
#: app/core/core-enums.c:240
#, fuzzy
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Presjecanje"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Dashed"
msgstr "Crtkano"
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
msgid "Solid"
msgstr "Puno"
#: app/core/core-enums.c:280
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Glavni"
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
msgid "Round"
msgstr "Okruglo"
#: app/core/core-enums.c:282
#, fuzzy
msgid "Bevel"
msgstr "Krnja piramida"
#: app/core/core-enums.c:300
msgid "Butt"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1523
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: app/core/core-enums.c:321
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linearni"
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Long Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:323
#, fuzzy
msgid "Medium Dashes"
msgstr "Srednje"
#: app/core/core-enums.c:324
msgid "Short Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:325
msgid "Sparse Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:326
#, fuzzy
msgid "Normal Dots"
msgstr "Obično"
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Dense Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:328
#, fuzzy
msgid "Stipples"
msgstr "Stil"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Dash Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Dash Dot Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164 app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "RGB"
msgstr "RBG"
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
#: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:552
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivi tonovi"
#: app/core/core-enums.c:369
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:371
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Skala Sive"
#: app/core/core-enums.c:373
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indeksirano"
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1714
#: app/gui/user-install-dialog.c:1303
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1716
#: app/gui/user-install-dialog.c:1305
msgid "Vertical"
msgstr "Okomito"
#: app/core/core-enums.c:393
msgid "Unknown"
msgstr "Napoznato"
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Tiny"
msgstr "Sićušno"
#: app/core/core-enums.c:432
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Mala"
#: app/core/core-enums.c:436
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Velika"
#: app/core/core-enums.c:437
msgid "Huge"
msgstr "Vrlo veliko"
#: app/core/core-enums.c:438
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:439
msgid "Gigantic"
msgstr "Ogroman"
#: app/core/core-enums.c:458
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sawtooth val"
#: app/core/core-enums.c:459
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Trokutasto valovito"
#: app/core/core-enums.c:499
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Nema umanjenih sličica "
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normallan (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:501
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Velicina (256X256)"
#: app/core/core-enums.c:519
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Tradicionalno"
#: app/core/core-enums.c:520
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korektur"
#: app/core/core-enums.c:582
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<krivo>>"
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:75
#: app/gui/image-commands.c:612 app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:66
msgid "Resize Image"
msgstr "Promijeni veličinu slike"
#: app/core/core-enums.c:585
#, fuzzy
msgid "Flip Image"
msgstr "Nova Slika"
#: app/core/core-enums.c:586
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "gimage"
#: app/core/core-enums.c:587
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:141
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Učitaj Sliku"
#: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:391
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Slojevi"
#: app/core/core-enums.c:590
#, fuzzy
msgid "Merge Vectors"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/core-enums.c:591 app/core/core-enums.c:620
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "brza maska"
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "vodič"
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
#: app/core/gimpchannel.c:1597 app/core/gimpselection.c:565
msgid "Selection Mask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/core/core-enums.c:595
msgid "Item Properties"
msgstr "promjena veličine sloja"
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Pomakni:"
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:627
msgid "Item Visibility"
msgstr "Vidljivost artikla"
#: app/core/core-enums.c:598
#, fuzzy
msgid "Linked Item"
msgstr "linkani sloj"
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:569 app/core/gimplayer.c:571
#: app/gui/layers-commands.c:1126 app/gui/resize-dialog.c:204
#: app/pdb/layer_cmds.c:453
msgid "Scale Layer"
msgstr "Srazmjer Sloja"
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:607 app/core/gimplayer.c:609
#: app/gui/layers-commands.c:1220 app/pdb/layer_cmds.c:548
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:632
#: app/core/gimplayer.c:982 app/gui/layers-commands.c:1001
#: app/gui/layers-commands.c:1040
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1222
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:821
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:122
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimp-edit.c:124
#: app/widgets/gimpbufferview.c:154
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimp-edit.c:319
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:638
#: app/tools/gimptexttool.c:112 app/widgets/widgets-enums.c:94
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:651
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:652
#: app/paint/gimppaintcore.c:478
msgid "Paint"
msgstr "Crtanje"
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:653 app/core/gimpitem.c:897
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "umetni parazita"
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:654
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/core/core-enums.c:613 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr "/Uvezi Stazu.."
#: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1515
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Priključci"
#: app/core/core-enums.c:615 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: app/core/core-enums.c:616
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "razina slike"
#: app/core/core-enums.c:617 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
msgid "Image Type"
msgstr "Tip Slike"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
msgid "Image Size"
msgstr "Veličina Slike"
#: app/core/core-enums.c:619
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "promjena rezolucije"
#: app/core/core-enums.c:623
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/core-enums.c:625
msgid "Rename Item"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/core/core-enums.c:628
#, fuzzy
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#: app/core/core-enums.c:629 app/gui/layers-commands.c:711
#: app/gui/layers-commands.c:742 app/gui/layers-commands.c:776
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/core-enums.c:630 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
msgid "Delete Layer"
msgstr "Obriši sloj"
#: app/core/core-enums.c:631
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "nivo sloja"
#: app/core/core-enums.c:633
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/core/core-enums.c:634
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/core-enums.c:635
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "nivo sloja"
#: app/core/core-enums.c:636
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#: app/core/core-enums.c:637
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Da Spremim Mogućnosti?"
#: app/core/core-enums.c:639 app/gui/channels-commands.c:315
#: app/gui/channels-commands.c:346 app/gui/channels-commands.c:385
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "New Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/core-enums.c:640 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Izbriši Kanal"
#: app/core/core-enums.c:641
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "nivo kanala"
#: app/core/core-enums.c:642
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/core-enums.c:643
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/core-enums.c:644
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/core-enums.c:645
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Izbriši odabrano"
#: app/core/core-enums.c:646
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Način Odabira"
#: app/core/core-enums.c:647
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Izbriši odabrano"
#: app/core/core-enums.c:648
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS u sloj"
#: app/core/core-enums.c:649
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/core/core-enums.c:650
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "FS relax"
#: app/core/core-enums.c:655
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
#: app/core/gimp-edit.c:116 app/core/gimp-edit.c:225
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Ulijepljeni Sloj"
#: app/core/gimp-edit.c:254
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
#: app/core/gimp-edit.c:270
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/core/gimp-edit.c:274 app/core/gimp-edit.c:295
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Ispuni Bojom Pozadine"
#: app/core/gimp-edit.c:278
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimp-edit.c:282
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/core/gimp-edit.c:286
#, fuzzy
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (brojač-smjer kazaljke)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:666
msgid "Procedural Database"
msgstr "Baza Procedura"
#: app/core/gimp.c:669
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Okolina"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:880
msgid "Looking for data files"
msgstr "Tražim datoteke"
#: app/core/gimp.c:880
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziti"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:884 app/gui/dialogs-constructors.c:278
#: app/gui/dialogs-constructors.c:485 app/gui/preferences-dialog.c:2047
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Kistovi"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:888 app/gui/dialogs-constructors.c:298
#: app/gui/dialogs-constructors.c:505 app/gui/preferences-dialog.c:2051
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Uzorci"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:892 app/gui/dialogs-constructors.c:338
#: app/gui/dialogs-constructors.c:545 app/gui/preferences-dialog.c:2055
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:896 app/gui/dialogs-constructors.c:318
#: app/gui/dialogs-constructors.c:525 app/gui/preferences-dialog.c:2059
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Gradients"
msgstr "Gradijenti"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:900 app/gui/dialogs-constructors.c:357
#: app/gui/dialogs-constructors.c:564 app/gui/preferences-dialog.c:2063
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Fonts"
msgstr "Pisma"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:904
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:908 app/gui/dialogs-constructors.c:440
msgid "Templates"
msgstr "Predlošci"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:912 app/gui/preferences-dialog.c:2075
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: app/core/gimp.c:1043 app/widgets/gimperrorconsole.c:260
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ne mogu pročitati %d bajtova iz '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#: app/core/gimpbrush.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#: app/core/gimpbrush.c:620 app/core/gimpbrush.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#: app/core/gimpbrush.c:628 app/core/gimpbrushpipe.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:635 app/core/gimpbrushpipe.c:377
#: app/core/gimpcontext.c:1272 app/core/gimpitem.c:444
#: app/core/gimppattern.c:415 app/gui/templates-commands.c:150
#: app/tools/gimpvectortool.c:335
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: app/core/gimpbrush.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Nepodržana dubina boje za kist %d\n"
" u datoteci '%s'.\n"
" GIMP kistovi moraju biti SIVI ili u RGBA modu. "
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:385 app/core/gimpbrushpipe.c:405
#: app/core/gimpbrushpipe.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#: app/core/gimpchannel.c:234 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:235
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:255 app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1215
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:256
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Izbriši Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:257
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:258
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:259
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanali"
#: app/core/gimpchannel.c:260
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:261
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:262
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:263
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:465
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:492
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:521
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanali"
#: app/core/gimpchannel.c:548
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:578 app/core/gimpdrawable-transform.c:1108
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/gimpchannel.c:618
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Ne mogu potegnuti prazan kanal."
#: app/core/gimpchannel.c:1478
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1525
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Mogućnosti Novog Kanala"
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Četverokutni Odabir"
#: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptični Odabir"
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
#, fuzzy
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa u Odabir"
#: app/core/gimpchannel-select.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/core/gimpchannel-select.c:456 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Odabir čarobnim štapićem"
#: app/core/gimpchannel-select.c:500
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/core/gimpdata.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Ne mogu izbrisati '%s': %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:267 app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška u učitvanju kista\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:382 app/core/gimpdatafactory.c:385
#: app/core/gimpitem.c:296 app/core/gimpitem.c:299
msgid "copy"
msgstr "kopija"
#: app/core/gimpdatafactory.c:394 app/core/gimpitem.c:308
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiraj"
#: app/core/gimpdatafactory.c:440
#, c-format
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška u učitvanju kista\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:237 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Miješanje"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nemam uzorak za ovu operaciju."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kanta za Ispunu"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Odzasićeno"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertiraj"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr "Renderiraj Udar"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Zrcali"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Rotiraj"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1053
msgid "Transformation"
msgstr "Transformiraj"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "Info Tranformacije Perspektive"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 app/core/gimplayer.c:701
#: app/tools/tools-enums.c:73
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nedopusteno ime varijable u datoteci okruzenja %s: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#: app/core/gimpgradient.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#: app/core/gimpgradient.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Neispravni segment %d u datoteci gradijenta '%s'"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-colormap.c:66
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:106
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:126
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontalno"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikalno"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ukloni"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Ukloni"
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
#, fuzzy
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Nema dovoljno slojeva za stapanje.\n"
"Mora ih biti najmanje dva."
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
msgid "Flatten Image"
msgstr "Izravnaj sliku"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje prema dolje."
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
#, fuzzy
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Nema dovoljno slojeva za stapanje.\n"
"Mora ih biti najmanje dva."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "brza maska"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
#, fuzzy
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "brza maska"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3408
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
#: app/core/gimpimage.c:1061 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:662 app/gui/palette-import-dialog.c:587
#: app/pdb/image_cmds.c:3518 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"
#: app/core/gimpimage.c:1135
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "pohrana sloja"
#: app/core/gimpimage.c:1174
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/gimpimage.c:1940
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "umetni parazita"
#: app/core/gimpimage.c:1973
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/core/gimpimage.c:2445
msgid "Add Layer"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/core/gimpimage.c:2509
msgid "Remove Layer"
msgstr "preimenuj sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2577
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se više ne može povećati"
#: app/core/gimpimage.c:2583 app/core/gimpimage.c:2633
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe"
#: app/core/gimpimage.c:2588 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2605
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se više ne može sniziti"
#: app/core/gimpimage.c:2610 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2627
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sloj je već na vrhu "
#: app/core/gimpimage.c:2638 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/core/gimpimage.c:2658
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sloj je već na dnu"
#: app/core/gimpimage.c:2663 app/widgets/gimplayertreeview.c:224
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Dno"
#: app/core/gimpimage.c:2702
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "BG nema alfu,sloj je smješten iznad"
#: app/core/gimpimage.c:2756
msgid "Add Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:2801
msgid "Remove Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:2845
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal se ne može više povisivati"
#: app/core/gimpimage.c:2850 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:2867
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal se ne može više snižavati "
#: app/core/gimpimage.c:2872 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:2949
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Staze"
#: app/core/gimpimage.c:2994
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/core/gimpimage.c:3038
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se više ne može povećati"
#: app/core/gimpimage.c:3043 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/core/gimpimage.c:3060
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se više ne može sniziti"
#: app/core/gimpimage.c:3065 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Pokaži Stazu"
#: app/core/gimpimagefile.c:458
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
#: app/core/gimpimagefile.c:463
#, fuzzy
msgid "Could not open"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:484
msgid "No preview available"
msgstr "Pregled nije moguć"
#: app/core/gimpimagefile.c:488
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Učitavanje uvida... "
#: app/core/gimpimagefile.c:492
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Pregled je zastario"
#: app/core/gimpimagefile.c:496
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
#: app/core/gimpimagefile.c:503 app/gui/info-window.c:503
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d piksela"
#: app/core/gimpimagefile.c:518
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimpimagefile.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimpimagefile.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/core/gimpitem.c:907
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "umetni parazita"
#: app/core/gimpitem.c:946 app/core/gimpitem.c:953
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:115
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nemogu usidriti ovaj sloj\n"
"jer to nije plutajući odabir."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:193
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Ne mogu kreirati novu masku sloja iz plutajućeg\n"
"odabira jer isti pripada maski sloja ili\n"
"kanalu."
#: app/core/gimplayer.c:236 app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:237
msgid "Rename Layer"
msgstr "Preimenuj sloj"
#: app/core/gimplayer.c:528 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:263
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1225
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:639 app/gui/drawable-commands.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:668 app/gui/drawable-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Plutajući Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:935
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:942
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja sve dok\n"
"sloj ima jednu masku."
#: app/core/gimplayer.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:959
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nemogu dodati masku sloja različite veličine od specificiranog sloja."
#: app/core/gimplayer.c:1009
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: app/core/gimplayer.c:1063
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr ""
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1325
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj Alfa Kanal"
#: app/core/gimplayer.c:1355
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Sloj u Veličinu Slike"
#: app/core/gimppalette.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Učitavam paletu %s:\n"
"Nepravilna paleta:\n"
"Nedostaje zaglavlje\n"
"Možda treba konverziju iz DOS-a?"
#: app/core/gimppalette.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#: app/core/gimppalette.c:416 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppalette.c:471 app/core/gimppalette.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Vidim Pogrešku"
#: app/core/gimppalette.c:431
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Nevazeci UTF-8 string u paleti datoteka '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Vidim Pogrešku"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Nedostaje CRVENA komponenta"
#: app/core/gimppalette.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Nedostaje Zelena komponenta"
#: app/core/gimppalette.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (line %d):\n"
"Nedostaje PLAVA komponenta"
#: app/core/gimppalette.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Učitavam paletu %s (line %d):\n"
"Vrijednosti RGB boje van granice"
#: app/core/gimppalette.c:708
msgid "Black"
msgstr "Crna"
#: app/core/gimppattern.c:353 app/core/gimppattern.c:400
#: app/core/gimppattern.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#: app/core/gimppattern.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je čini se nekompletan."
#: app/core/gimppattern.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Nepodržana dubina boje za uzorak %d\n"
" u datoteci '%s'.\n"
" GIMP uzorci moraju biti SIVI ili u RGBA modu. "
#: app/core/gimppattern.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/core/gimpselection.c:196 app/tools/gimpeditselectiontool.c:259
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1127 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
msgid "Move Selection"
msgstr "Premjesti označeno"
#: app/core/gimpselection.c:197 app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection"
msgstr "Istovrsni Odabir"
#: app/core/gimpselection.c:198
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/widgets/gimpselectioneditor.c:176
msgid "Select None"
msgstr "Bez odabira"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/widgets/gimpselectioneditor.c:168
msgid "Select All"
msgstr "Označi sve"
#: app/core/gimpselection.c:201 app/widgets/gimpselectioneditor.c:184
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverzni odabir"
#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:244
msgid "Border Selection"
msgstr "Odabir Rubova"
#: app/core/gimpselection.c:203 app/gui/select-commands.c:221
msgid "Grow Selection"
msgstr "Odabir uvećavanja"
#: app/core/gimpselection.c:204 app/gui/select-commands.c:187
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/core/gimpselection.c:294
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nema odabira za izglađivanje!"
#: app/core/gimpselection.c:303 app/widgets/gimpselectioneditor.c:216
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/core/gimpselection.c:597 app/gui/channels-commands.c:206
#: app/pdb/selection_cmds.c:917 app/pdb/selection_cmds.c:1035
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/core/gimpselection.c:669
#, fuzzy
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"područje prazno."
#: app/core/gimpselection.c:814
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"područje prazno."
#: app/core/gimpselection.c:837 app/gui/layers-commands.c:959
msgid "Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/core/gimptemplate.c:143
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:150
msgid "The horizonal image resolution."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:155
msgid "The vertical image resolution."
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:868
#: app/tools/gimppainttool.c:697
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "palac"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "palaca"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetar"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetara"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "točka"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "točaka"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "posto"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Od Teme"
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:791
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:800
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Namjesti ispunjavanje površine bojom"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
#, fuzzy
msgid "/From _Theme"
msgstr "/iz teme"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:816
#, fuzzy
msgid "/_Light Check Color"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:819
#, fuzzy
msgid "/_Dark Check Color"
msgstr " "
#: app/display/gimpdisplayshell.c:825
#, fuzzy
msgid "/Select _Custom Color..."
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:829
#, fuzzy
msgid "/As in _Preferences"
msgstr "/Kao u mogućnostima "
#: app/display/gimpdisplayshell.c:858
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "Izmjeni Brzu masku"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Zatvori %s?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?"
msgstr ""
"Promjena na %s.\n"
"Da ipak zatvorim?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:78
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:123
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nova Staza"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:68
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filteri Zaslona u Boji"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "Odabir Sloja"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:499
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:501
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:530
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale-empty"
msgstr "skala sive prazna"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale"
msgstr "skala sive"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksirano-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed"
msgstr "indeksirano"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
msgid "1 layer"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
msgid "(none)"
msgstr "(nijedan)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanji"
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećaj"
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Prikaz/Uvećanje +"
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Prikaz/Shrink Wrap"
#: app/display/gimpprogress.c:139
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim pričekajte..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nepoznati tip datoteke "
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s greška.\n"
"%s nije regularna datoteka."
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Dodatak je vratio SUCESS ali nije vratio sliku"
#: app/file/file-open.c:164
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/file/file-save.c:210
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Nedopusten niz znakova u URI"
#: app/gui/about-dialog.c:47
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Inačicu %s za Vas napravili"
#: app/gui/about-dialog.c:53
#, fuzzy
msgid "Translation by"
msgstr "Transformiraj"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email adresses.
#: app/gui/about-dialog.c:56
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:61
msgid "Contributions by"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:160
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "O GIMP-u"
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprozirnost:"
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:308
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
#: app/gui/brush-select.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Pokretanje povratnog poziva za fontove nije moguće.\n"
"Moguće je da se odgovarajući dodatak srušio."
#: app/gui/brushes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/brushes-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/_New Brush"
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/D_upliciraj Kist "
#: app/gui/brushes-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/_Delete Brush"
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/brushes-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "Kreirani Kistovi"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "Ubaci u "
#: app/gui/buffers-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "Ubaci kao Novu"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:319
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:336
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:348
msgid "New Channel Options"
msgstr "Mogućnosti Novog Kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:550
msgid "Channel Name:"
msgstr "Naziv kanala:"
#: app/gui/channels-commands.c:392 app/gui/channels-commands.c:555
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Neprozirnost ispune:"
#: app/gui/channels-commands.c:463 app/gui/channels-commands.c:509
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:499
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kopiraj Prazni Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:511 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
#: app/gui/channels-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/Novi Kanal..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Snizi Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:67
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/D_upliciraj Kanal "
#: app/gui/channels-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Izbriši Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:80
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
#, fuzzy
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/gui/color-notebook.c:190
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Dodaj trenutnu boju u povijest boja"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Add Color from FG"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_Add Color from BG"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konverzija Indeksirane Boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/convert-dialog.c:159
msgid "General Palette Options"
msgstr "Osnovne Mogućnosti Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generiraj Optimalnu Paletu:"
#: app/gui/convert-dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/convert-dialog.c:221
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Koristi WWW-Optimiziranu Paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Koristi C/B (1-bitnu) Paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:255
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ukloni Nekorištene Boje iz Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:268
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Koristi Posebnu Paletu:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Mogućnosti Drhtanja"
#: app/gui/convert-dialog.c:328
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Uključi drhtanje prozirnosti"
#: app/gui/convert-dialog.c:342
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Pozor ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:352
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Pokušavate konvertirati sliku s alfa slojevima iz RGB/SIVE u INDEKSIRANU.\n"
"Nemožete generirati paletu veću od 255 boja ako od ove slike želitenapraviti "
"naimirani GIF ili prozirnu sliku."
#: app/gui/convert-dialog.c:510
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Koristi definiranu paletu"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:193 app/gui/gui.c:350
#: app/gui/preferences-dialog.c:1345 app/gui/preferences-dialog.c:1348
msgid "Tool Options"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
msgid "Device Status"
msgstr "Status Uređaja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
msgid "Errors"
msgstr "Greške"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Greška u GIMP Konzoli"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:257 app/gui/dialogs-constructors.c:464
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375 app/gui/dialogs-constructors.c:582
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:394 app/gui/dialogs-constructors.c:601
msgid "Buffers"
msgstr "Međuspremnici"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
msgid "History"
msgstr "Povijest"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:440
msgid "Image Templates"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
msgid "Layers"
msgstr "Slojevi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:682
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719 app/pdb/internal_procs.c:158
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Putanje"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Boja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:767
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Odabir:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:185
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:125
msgid "Undo"
msgstr "Vrati"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Povijest koraka unatrag: %s"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
#, fuzzy
msgid "FG/BG Color"
msgstr "RGB Boja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
msgid "Brush Editor"
msgstr "Urednik Kista"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:912
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:943
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Urednik Palete Boja"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/Dodaj Karticu/Opcije Alata"
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/Dodaj Karticu/Status uređaja"
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
msgid "/Add Tab/_Layers"
msgstr "/Dodaj Karticu/Slojevi"
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/Dodaj Karticu/Kanali"
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
msgid "/Add Tab/_Paths"
msgstr "/Dodaj Karticu/Staze"
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/Dodaj Karticu/Uređivač Odabira"
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/Dodaj Karticu/Navigacija"
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/Dodaj Karticu/Povijest koraka unatrag"
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
msgstr "/Dodaj Karticu/Boje"
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
msgstr "/Dodaj Karticu/Kistovi"
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
msgid "/Add Tab/P_atterns"
msgstr "/Dodaj Karticu/Uzorci"
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
msgid "/Add Tab/_Gradients"
msgstr "/Dodaj Karticu/Gradijenti"
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
msgstr "/Dodaj Karticu/Palete"
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
msgid "/Add Tab/_Fonts"
msgstr "/Dodaj Karticu/Pisma"
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
msgid "/Add Tab/_Buffers"
msgstr "/Dodaj Karticu/Međuspremnici"
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
msgid "/Add Tab/_Images"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
msgstr "/Dodaj Karticu/Povijest dokumenata"
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
msgid "/Add Tab/_Templates"
msgstr "/Dodaj Karticu/Predlošci"
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
msgid "/Add Tab/T_ools"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
msgstr "/Dodaj Karticu/Konzola greške"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/_Close Tab"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "Odaberi"
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
#, fuzzy
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
#, fuzzy
msgid "/View as _List"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
#, fuzzy
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Slika/Vrsta/RGB"
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
msgid "/Move to Screen..."
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Open Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/gui/documents-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/gui/documents-menu.c:53
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/Datoteka/Otvori dijalog"
#: app/gui/documents-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/documents-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
#: app/gui/documents-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/documents-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
#, fuzzy
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Smanjenje zasićenja radi samo na RGB crtežima."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crtežima"
#: app/gui/drawable-commands.c:117
#, fuzzy
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ujednačavanje ne radi s indeksiranim slikama"
#: app/gui/edit-commands.c:188
msgid "Cut Named"
msgstr "Odreži Imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:192 app/gui/edit-commands.c:211
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik"
#: app/gui/edit-commands.c:207
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiraj Imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:279 app/gui/stroke-dialog.c:295
#: app/gui/vectors-commands.c:289
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Aktivni sloj nema alfa kanal za\n"
"konverziju u odabir."
#: app/gui/edit-commands.c:307 app/gui/edit-commands.c:334
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Neimenovani međuspremnik)"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
#, fuzzy
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "Alat za Mjerenje"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "Zapiši sve greške u datoteku..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "Zapiši označeno u datoteku..."
#: app/gui/file-commands.c:189 app/gui/file-open-dialog.c:692
#: app/widgets/gimpdnd.c:1286 app/widgets/gimpdocumentview.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška kod Otvaranja.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:250 app/gui/file-save-dialog.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Greška kod spremanja: %s"
#: app/gui/file-commands.c:291
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/file-commands.c:295
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik"
#: app/gui/file-commands.c:318
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Ne mogu vratiti.Nijedna datoteka nije povezana s ovom slikom"
#: app/gui/file-commands.c:331
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Vratiti '%s' na\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"Izgubiti ćete sve promjene, uključujuću sve undo informacije."
#: app/gui/file-commands.c:339
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/gui/file-commands.c:407
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Neimenovani Predložak)"
#: app/gui/file-commands.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška u Povratu.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:112
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "_Određivanje vrste datoteke:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1084
#: app/gui/preferences-dialog.c:1087
msgid "New Image"
msgstr "Nova slika"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1104
msgid "From _Template:"
msgstr "Od _Predloska:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Pokušavate kreirati sliku koja\n"
"ima početnu veličinu %s.\n"
"\n"
"Odaberite OK da je ipak kreirate.\n"
"Odaberite Odustani ako ne želite\n"
"kreirati tako veliku sliku.\n"
"\n"
"Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n"
"povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n"
"(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje."
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdi Veličinu Slike"
#: app/gui/file-open-dialog.c:160 app/gui/file-open-dialog.c:187
msgid "Open Image"
msgstr "Otvori sliku"
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klikni za ažuriranje pogleda\n"
"%s Klikni za ažuriranje iako pogled nije ažuriran"
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:254 app/tools/gimpimagemaptool.c:236
msgid "_Preview"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/file-open-dialog.c:304 app/gui/file-open-dialog.c:412
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nema Odabira."
#: app/gui/file-open-dialog.c:488 app/gui/file-open-dialog.c:519
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Umanjena sličica %d of %d"
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatski"
#: app/gui/file-save-dialog.c:128 app/gui/file-save-dialog.c:212
msgid "Save Image"
msgstr "Spremi sliku"
#: app/gui/file-save-dialog.c:182
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Spremi kopiju slike"
#: app/gui/file-save-dialog.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s postoji,prepisati?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:317
msgid "File Exists!"
msgstr "Datoteka Postoji!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/Po Ekstenziji"
#: app/gui/font-select.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Pokretanje povratnog poziva za fontove nije moguće.\n"
"Moguće je da se odgovarajući dodatak srušio."
#: app/gui/fonts-menu.c:44
msgid "/_Rescan Font List"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Boja desne krajnje točke"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Boja desne krajnje točke"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
msgid "Replicate"
msgstr "Replikacija"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "želite replicirati označeni segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Molim odaberite broj koraka"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
msgid "Split"
msgstr "Podijeli"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "u koji želite spojiti odabrani segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "u koji želite spojiti segmente iz odabranog"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Boja Lijeve Krajnje Točke..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Boja desne krajnje točke"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "Funkcija miješanja za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "Funkcija mješanja za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "Funkcija miješanja za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferično (uvećanje)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferično(umanjenje)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Funkcija mješanja za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr "/tip prikaza boja/_RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (brojač-smjer kazaljke)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (smjer kazaljke)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/prikaz tipa boje/(varijacije)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Krajnje točke miješanja boje"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Krajnje točke neprozirnosti miješanja_y"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Zrcali segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Spoji segment u središnjici"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Izbriši segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Ponovo centriraj središnjicu segmenta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Povnovo raspodjeli rukovatelje u segmentu"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Zrcali odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Spoji segmente u središnjici"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Izbriši označeno"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Ponovo centriraj središnjicu u odabiru"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Ponovo raspodjeli rukovatelje u odabiru"
#: app/gui/gradient-select.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Pokretanje povratnog poziva za fontove nije moguće.\n"
"Moguće je da se odgovarajući dodatak srušio."
#: app/gui/gradients-commands.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Gradient"
msgstr "Novi Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/D_upliciraj Gradijent "
#: app/gui/gradients-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "Izbriši Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "Preimenuj Gradijent"
#: app/gui/grid-dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Namjesti"
#: app/gui/grid-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Potvrdi Veličinu Slike"
#: app/gui/gui.c:409
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "O GIMP-u"
#: app/gui/gui.c:414
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Neke datoteke.\n"
"nisu spremljene.\n"
"Ipak želite Završiti?"
#: app/gui/image-commands.c:224
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Skaliram..."
#: app/gui/image-commands.c:243 app/tools/gimprotatetool.c:166
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiranje..."
#: app/gui/image-commands.c:264 app/gui/layers-commands.c:365
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"područje prazno."
#: app/gui/image-commands.c:393
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcije Stapanja Slojeva"
#: app/gui/image-commands.c:420
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Stopljeni Sloj će biti:"
#: app/gui/image-commands.c:421
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Usidreni Sloj će biti:"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Potrebno proširenje"
#: app/gui/image-commands.c:428
msgid "Clipped to image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/gui/image-commands.c:431
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Umetnuto u najdonji sloj"
#: app/gui/image-commands.c:465
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Striženje..."
#: app/gui/image-commands.c:481
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od nule"
#: app/gui/image-commands.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Pokušavate kreirati sliku koja\n"
"ima početnu veličinu %s.\n"
"\n"
"Odaberite OK da je ipak kreirate.\n"
"Odaberite Odustani ako ne želite\n"
"kreirati tako veliku sliku.\n"
"\n"
"Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n"
"povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n"
"(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje."
#: app/gui/image-commands.c:530
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:538
#, fuzzy
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"Odabrana veličina slike će izbaciti\n"
"neke slojeve iz kompozicije.\n"
"Da li to stvarno želite?"
#: app/gui/image-commands.c:542
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Sloje je Premali"
#: app/gui/image-commands.c:628 app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Skaliram..."
#: app/gui/image-commands.c:641
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od 0"
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Datoteka/Nova..."
#: app/gui/image-menu.c:95 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Datoteka/Otvori nedavno korišteno"
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Datoteka/Nedavno Otvorene/(nema)"
#: app/gui/image-menu.c:110 app/gui/toolbox-menu.c:71
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
msgstr "/Datoteka/Otvori nedavno korišteno/Povijest Dokumenata"
#: app/gui/image-menu.c:118
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Datoteka/_Spremi"
#: app/gui/image-menu.c:123
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao"
#: app/gui/image-menu.c:128
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kopiju"
#: app/gui/image-menu.c:132
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao Predložak"
#: app/gui/image-menu.c:136
msgid "/File/Re_vert"
msgstr "/Datoteka/Povrat"
#: app/gui/image-menu.c:144
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Datoteka/Zatvori"
#: app/gui/image-menu.c:149 app/gui/toolbox-menu.c:241
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Datoteka/_Izlaz"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:159
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Uredi"
#: app/gui/image-menu.c:161
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Uredi/Korak Natrag"
#: app/gui/image-menu.c:166
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Uredi/Korak Naprijed"
#: app/gui/image-menu.c:171
msgid "/Edit/Undo _History"
msgstr "/Uredi/Povijest koraka unatrag"
#: app/gui/image-menu.c:179
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Uredi/Odreži"
#: app/gui/image-menu.c:184
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Uredi/Kopiraj"
#: app/gui/image-menu.c:189
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Uredi/Ubaci"
#: app/gui/image-menu.c:194
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#: app/gui/image-menu.c:199
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novo"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:207
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Uredi/Međuspremnik"
#: app/gui/image-menu.c:209
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Odreži Imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:214
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Kopiraj imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:219
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Ubaci Imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:227
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Uredi/Počisti"
#: app/gui/image-menu.c:232
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/gui/image-menu.c:237
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine"
#: app/gui/image-menu.c:242
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/gui/image-menu.c:247
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
msgstr "/Uredi/Biranje poteza..."
#: app/gui/image-menu.c:252
msgid "/Edit/St_roke Path..."
msgstr ""
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Odaberi"
#: app/gui/image-menu.c:264
#, fuzzy
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Odaberi/Sve"
#: app/gui/image-menu.c:269
#, fuzzy
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Odaberi/Ništa"
#: app/gui/image-menu.c:274
#, fuzzy
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Odaberi/Obratno"
#: app/gui/image-menu.c:279
#, fuzzy
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Odaberi/Plutajući"
#: app/gui/image-menu.c:283
#, fuzzy
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/gui/image-menu.c:291
#, fuzzy
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Odaberi/Pero..."
#: app/gui/image-menu.c:295
#, fuzzy
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Odaberi/Izoštravanje"
#: app/gui/image-menu.c:299
#, fuzzy
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Odaberi/Skupljanje..."
#: app/gui/image-menu.c:304
#, fuzzy
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Odaberi/Rast..."
#: app/gui/image-menu.c:309
#, fuzzy
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Odaberi/Rub..."
#: app/gui/image-menu.c:316
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/gui/image-menu.c:321
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#: app/gui/image-menu.c:326
#, fuzzy
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Selekcija u Stazu"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:334
msgid "/_View"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/gui/image-menu.c:336
#, fuzzy
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz"
#: app/gui/image-menu.c:341
#, fuzzy
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Prikaz/Točka za Točku"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:348
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:350
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Prikaz/Umanjenje -"
#: app/gui/image-menu.c:355
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Prikaz/Uvećanje +"
#: app/gui/image-menu.c:360
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Prikaz/Uvećanje +"
#: app/gui/image-menu.c:368
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:372
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:376
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:380
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:384
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:388
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:392
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:396
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:400
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Prikaz/Povećalo/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:414
#, fuzzy
msgid "/View/_Info Window"
msgstr "/Prikaz/Info Prozor..."
#: app/gui/image-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "/View/Na_vigation Window"
msgstr "/Prikaz/Navig. Prozor..."
#: app/gui/image-menu.c:424
#, fuzzy
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
#: app/gui/image-menu.c:431
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Odabir "
#: app/gui/image-menu.c:435
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Statusnu Traku"
#: app/gui/image-menu.c:439
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:443
#, fuzzy
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:447
#, fuzzy
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:451
#, fuzzy
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:458
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "Prikaži Statusnu Traku"
#: app/gui/image-menu.c:462
#, fuzzy
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Ravnala"
#: app/gui/image-menu.c:466
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Ravnala"
#: app/gui/image-menu.c:470
#, fuzzy
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Prikaz/Prikaži Statusnu Traku"
#: app/gui/image-menu.c:477
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Prikaz/Shrink Wrap"
#: app/gui/image-menu.c:482
#, fuzzy
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/View/Move to Screen..."
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:495
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "Slika"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:499
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Slika/Mod"
#: app/gui/image-menu.c:501
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Slika/Mod/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:506
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Slika/Mod/Siva Skala"
#: app/gui/image-menu.c:511
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Slika/Mod/Indeksirano..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:519
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Slika/Transformacija"
#: app/gui/image-menu.c:521
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Slika/Transformacije/Preokreni Vodoravno"
#: app/gui/image-menu.c:526
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Slika/Transformacije/Preokreni Okomito"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:535
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija 90 stupnjeva u desno"
#: app/gui/image-menu.c:540
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija 90 stupnjeva u lijevo"
#: app/gui/image-menu.c:545
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija za 180 stupnjeva"
#: app/gui/image-menu.c:555
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Slika/Veličina Platna..."
#: app/gui/image-menu.c:560
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Slika/Promjeni Veličinu Slike..."
#: app/gui/image-menu.c:565
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Slika/Obrezivanje Slike"
#: app/gui/image-menu.c:570
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Slika/Dupliciranje"
#: app/gui/image-menu.c:578
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Slojevi/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/gui/image-menu.c:582
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Slika/Stopi sliku"
#: app/gui/image-menu.c:589
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Slika/Podesi Mrežu..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:597
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:599
#, fuzzy
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/gui/image-menu.c:604
#, fuzzy
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Dupliciraj Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:609
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Sloji/Usidreni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:614
#, fuzzy
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/gui/image-menu.c:619
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:624
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
msgstr ""
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:634
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Slojevi/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:636
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Prethodni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:640
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeći Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:644
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeći Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:648
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeći Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:655
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:660
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:665
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/gui/image-menu.c:670
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Dno"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:678
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Slika/Boje/Obratno"
#: app/gui/image-menu.c:680
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Sloj/Boje/Balans Boja..."
#: app/gui/image-menu.c:685
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Sloj/Boje/Nijansa-Zasićenje..."
#: app/gui/image-menu.c:690
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Sloj/Boje/Oboji..."
#: app/gui/image-menu.c:695
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Sloj/Boje/Svjetlo-Kontrast..."
#: app/gui/image-menu.c:700
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Sloj/Boje/Prag..."
#: app/gui/image-menu.c:705
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Sloj/Boje/Razine..."
#: app/gui/image-menu.c:710
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Sloj/Boje/Krivulje..."
#: app/gui/image-menu.c:715
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Sloj/Boje/Posteriziraj.."
#: app/gui/image-menu.c:723
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Sloj/Boje/Umanji Zasićenje"
#: app/gui/image-menu.c:728
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Sloj/Boje/Obratno"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:736
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Sloj/Boje/Auto"
#: app/gui/image-menu.c:738
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Sloj/Boje/Auto/Ujednači"
#: app/gui/image-menu.c:745
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
msgstr "/Sloj/Boje/Histogram"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:753
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:755
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:759
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/gui/image-menu.c:763
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/gui/image-menu.c:771
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir"
#: app/gui/image-menu.c:776
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir"
#: app/gui/image-menu.c:781
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/gui/image-menu.c:786
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:794
#, fuzzy
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Prozirnost"
#: app/gui/image-menu.c:796
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Slojevi/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/gui/image-menu.c:804
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir"
#: app/gui/image-menu.c:809
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir"
#: app/gui/image-menu.c:814
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir"
#: app/gui/image-menu.c:819
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:829
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:831
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:836
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:844
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:849
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:854
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:859
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:867
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:874
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Veličina Graničnika Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:879
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
msgstr "/Slojevi/Sloj u Veličinu Slike"
#: app/gui/image-menu.c:884
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:889
#, fuzzy
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:899
msgid "/_Tools"
msgstr "Kutija s Alatima"
#: app/gui/image-menu.c:901
#, fuzzy
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#: app/gui/image-menu.c:905
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/gui/image-menu.c:910
#, fuzzy
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
#: app/gui/image-menu.c:918
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni"
#: app/gui/image-menu.c:919
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#: app/gui/image-menu.c:920
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/gui/image-menu.c:921
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:925
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:927
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Doc_k "
#: app/gui/image-menu.c:929
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/S_lojevi, Kanali & Staze... "
#: app/gui/image-menu.c:933
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Kitovi, Uzorci i gradijenti "
#: app/gui/image-menu.c:937
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Različite Stvari "
#: app/gui/image-menu.c:942
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..."
#: app/gui/image-menu.c:947
msgid "/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Dijalozi/Status Uređaja"
#: app/gui/image-menu.c:955
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Dijalozi/Slojevi"
#: app/gui/image-menu.c:960
msgid "/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Dijalozi/Kanali"
#: app/gui/image-menu.c:965
msgid "/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Dijalozi/Staze"
#: app/gui/image-menu.c:970
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:975
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:980
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Dijalozi/Uređivač Odabira"
#: app/gui/image-menu.c:985
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Dijalozi/Na_vigacija "
#: app/gui/image-menu.c:990
msgid "/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Dijalozi/Povijest koraka unatrag"
#: app/gui/image-menu.c:998
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Dijalozi/Boje "
#: app/gui/image-menu.c:1003
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/image-menu.c:1008
msgid "/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:1013
msgid "/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti"
#: app/gui/image-menu.c:1018
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Dijalozi/Pal_ete... "
#: app/gui/image-menu.c:1023
msgid "/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Dijalozi/Pisma"
#: app/gui/image-menu.c:1028
msgid "/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Dijalozi/Međuspremnici"
#: app/gui/image-menu.c:1036
msgid "/Dialogs/_Images"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1041
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Dijalozi/Povijest Dokumenta "
#: app/gui/image-menu.c:1046
msgid "/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Dijalozi/Predlošci"
#: app/gui/image-menu.c:1051
msgid "/Dialogs/T_ools"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1056
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#: app/gui/image-menu.c:1066
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Filteri"
#: app/gui/image-menu.c:1068
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
#: app/gui/image-menu.c:1073
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/image-menu.c:1081
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filteri/Zamućenje"
#: app/gui/image-menu.c:1082
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filteri/Boje"
#: app/gui/image-menu.c:1083
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Filteri/Boje/Mapa"
#: app/gui/image-menu.c:1084
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filteri/Šum"
#: app/gui/image-menu.c:1085
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Filteri/Otkrivanje Rubova"
#: app/gui/image-menu.c:1086
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filteri/Pojačaj"
#: app/gui/image-menu.c:1087
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filteri/Generički"
#: app/gui/image-menu.c:1091
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filteri/Efekti čaše"
#: app/gui/image-menu.c:1092
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti"
#: app/gui/image-menu.c:1093
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filteri/Distorzije"
#: app/gui/image-menu.c:1094
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filteri/Umjetnički"
#: app/gui/image-menu.c:1095
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filteri/Mape"
#: app/gui/image-menu.c:1096
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filteri/Renderiranje"
#: app/gui/image-menu.c:1097
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Filteri/Renderiranje/Oblaci"
#: app/gui/image-menu.c:1098
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Filteri/Renderiranje/Priroda"
#: app/gui/image-menu.c:1099
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorci"
#: app/gui/image-menu.c:1100
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filteri/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1104
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filteri/Animacija"
#: app/gui/image-menu.c:1105
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Filteri/Kombiniraj"
#: app/gui/image-menu.c:1109
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Filteri/Igračke"
#: app/gui/image-menu.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrati %s"
#: app/gui/image-menu.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Ponovi %s"
#: app/gui/image-menu.c:1438
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrati"
#: app/gui/image-menu.c:1439
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
#: app/gui/image-menu.c:1688
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Drugi (%d:%d) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New View"
msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:355 app/gui/preferences-dialog.c:1307
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Static Gray"
msgstr "Statična Siva"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Static Color"
msgstr "Statična Boja"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Boja"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "True Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/info-window.c:89
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/info-window.c:137
msgid "Extended"
msgstr "Prošireno"
#: app/gui/info-window.c:147 app/gui/preferences-dialog.c:1696
#: app/gui/user-install-dialog.c:1288 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"
#: app/gui/info-window.c:158 app/gui/info-window.c:164
#: app/gui/info-window.c:181 app/gui/info-window.c:187
#: app/gui/info-window.c:376 app/gui/info-window.c:377
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:342
msgid "n/a"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:184
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:190
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
#: app/tools/gimpcroptool.c:985 app/tools/gimprotatetool.c:195
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:170 app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "Info Window"
msgstr "Info prozor"
#: app/gui/info-window.c:234
msgid "Image Information"
msgstr "Informacije..."
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:251
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions:"
msgstr "Dimenzije Piksela"
#: app/gui/info-window.c:253
#, fuzzy
msgid "Print Size:"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "Resolution:"
msgstr "Razlučivost:"
#: app/gui/info-window.c:257
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/gui/info-window.c:259
#, fuzzy
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/info-window.c:261
#, fuzzy
msgid "Size in Memory:"
msgstr "Maksimalna memorija za povratne korake: "
#: app/gui/info-window.c:263
msgid "Display Type:"
msgstr "Vrsta zaslona:"
#: app/gui/info-window.c:265
msgid "Visual Class:"
msgstr "Vizualna Klasa:"
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Vizualna Dubina:"
#: app/gui/info-window.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseli/%a"
#: app/gui/info-window.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1718
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/info-window.c:549
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Boja"
#: app/gui/info-window.c:556
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/info-window.c:556
msgid "colors"
msgstr "boje"
#: app/gui/layers-commands.c:375
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:453
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir"
#: app/gui/layers-commands.c:717
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:744
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:778
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Naziv Sloja:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:782
msgid "Layer Width:"
msgstr "Širina Sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:788 app/gui/resize-dialog.c:299
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
#: app/tools/gimpcroptool.c:1002 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: app/gui/layers-commands.c:847
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Vrsta Ispune Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:924
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:926 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:962
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Naziv Sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:1042
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#: app/gui/layers-commands.c:1061
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pokreni Masku Sloja u:"
#: app/gui/layers-commands.c:1078
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Inverzno"
#: app/gui/layers-commands.c:1151 app/gui/layers-commands.c:1245
#, fuzzy
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
"Nepravilna širina ili visina.\n"
"Obje moraju biti pozitivne."
#: app/gui/layers-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Te_xt Tool"
msgstr "Boja Teksta"
#: app/gui/layers-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/gui/layers-menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Sloj do vrha"
#: app/gui/layers-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Sloj do dna"
#: app/gui/layers-menu.c:86
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/D_upliciraj Sloj "
#: app/gui/layers-menu.c:91
#, fuzzy
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Usidreni Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/gui/layers-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/_Discard Text Information"
msgstr "Informacije..."
#: app/gui/layers-menu.c:114
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Veličina Granice Sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Layer to _Image Size"
msgstr "/Sloj na Veličinu Slike"
#: app/gui/layers-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Primjeni Masku Sloja "
#: app/gui/layers-menu.c:140
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/gui/layers-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/layers-menu.c:153
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/gui/layers-menu.c:158
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Alfa kanal u Odabir "
#: app/gui/layers-menu.c:166
#, fuzzy
msgid "/Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/gui/layers-menu.c:171
#, fuzzy
msgid "/_Flatten Image"
msgstr "/Stopi sliku"
#: app/gui/menus.c:113
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Izbornik sa alatima"
#: app/gui/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "Image Menu"
msgstr "/Slika/Vrsta/RGB"
#: app/gui/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "Open Menu"
msgstr "Nova Slika"
#: app/gui/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "Save Menu"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/gui/menus.c:142
#, fuzzy
msgid "Layers Menu"
msgstr "pomak sloja"
#: app/gui/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanali"
#: app/gui/menus.c:156
#, fuzzy
msgid "Paths Menu"
msgstr "Staze"
#: app/gui/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Kistovi"
#: app/gui/menus.c:177
#, fuzzy
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Uzorci"
#: app/gui/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palete"
#: app/gui/menus.c:198
msgid "Fonts Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "Documents Menu"
msgstr "Indeks dokumenata"
#: app/gui/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "Templates Menu"
msgstr "Replikacija"
#: app/gui/menus.c:226
#, fuzzy
msgid "Images Menu"
msgstr "/Slika/Vrsta/RGB"
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#: app/gui/menus.c:240
#, fuzzy
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Urednik Palete Boja"
#: app/gui/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/gui/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "brza maska"
#: app/gui/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Greška u GIMP Konzoli"
#: app/gui/menus.c:268
#, fuzzy
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/gui/module-browser.c:122
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Pogreška u modulu"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Upravljanje modulima koji se mogu učitati "
#: app/gui/module-browser.c:168
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Auto"
#: app/gui/module-browser.c:175
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Učitaj Stazu "
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nema modula>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "na disku"
#: app/gui/module-browser.c:430
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "samo u memoriji"
#: app/gui/module-browser.c:439
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nemam Uzoraka"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr "Upit"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Isprazni"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Svrha:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Inačica:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Regija/Županija:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Zadnja Greska:"
#: app/gui/module-browser.c:507
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Postojeći Filteri"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Izbriši Masku Sloja"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
msgid "Offset"
msgstr "Pomak"
#: app/gui/offset-dialog.c:152
msgid "Offset _X:"
msgstr "_Ofset X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Ofset od (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:192
msgid "_Wrap"
msgstr "Uvij"
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
msgid "Fill Type"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
msgid "_Background"
msgstr "_Pozadina"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
msgid "_Transparent"
msgstr "_Prozirno"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/New Color from _FG"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/New Color from _BG"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Zoom _In"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Zoom _All"
msgstr "Uvećaj sve"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
msgid "_Import"
msgstr "_Uvoz"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Odaberi/Izoštravanje"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradijent"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "_Slika"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Uvezi"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paleta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Stupci:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Interval:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/palette-select.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Paleta povratnih poziva nije moguća.\n"
"Odgovarajući umetak se možda srušio."
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/palettes-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Upiši naziv stopljene palete"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/palettes-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Palette"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/gui/palettes-menu.c:64
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/D_upliciraj Paletu "
#: app/gui/palettes-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/palettes-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/_Delete Palette"
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/pattern-select.c:252
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Uzorak povratnih poziva nije moguć.\n"
"Odgovarajući umetak se možda srušio."
#: app/gui/patterns-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/_Edit Pattern..."
msgstr "/Uredi Uzorak... "
#: app/gui/patterns-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/_New Pattern"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/patterns-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Pattern"
msgstr "/Dupliciraj Uzorak "
#: app/gui/patterns-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/_Delete Pattern..."
msgstr "/Izbriši Uzorak... "
#: app/gui/patterns-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Patterns"
msgstr "Uzorci"
#: app/gui/plug-in-menus.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ponovi:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
#: app/gui/plug-in-menus.c:373
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/preferences-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Morate restartati GIMP da bi promjene došle do izražaja."
#: app/gui/preferences-dialog.c:858
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:861
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Prikaži ravnala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:864
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:867
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Prikaži Statusnu Traku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:875
msgid "Show S_election"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:878
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:881
msgid "Show _Guides"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:884
msgid "Show Gri_d"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:890
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:893
#, fuzzy
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
msgid "Preferences"
msgstr "Podešenja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
#, fuzzy
msgid "Maximum New Image Size:"
msgstr "Maks. Veličina Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1133
msgid "Default Image Grid"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1136
msgid "Default Grid"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1156
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1159
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Pregledi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "Omogući uvid u sloj_eve i kanale "
#: app/gui/preferences-dialog.c:1175
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Nav. Veličine Pregleda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Nav. Veličine Pregleda:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1182
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dijalog Načina Rada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1185
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Navigacijski Prozor po Zaslonu"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1192
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1198
#, fuzzy
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Veličina Liste Korištenih Dokumenata:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202 app/gui/preferences-dialog.c:1927
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kratice tipkovnice"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. Themes
#: app/gui/preferences-dialog.c:1209
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Teme"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Mape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1282
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1297 app/gui/preferences-dialog.c:1300
msgid "Help System"
msgstr "Sistem Pomoći"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Prikaži Savjete za Alate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Sadržaj osjetljive pomoći sa \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1316
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Prikaži Savjete pri Startu "
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1320
msgid "Help Browser"
msgstr "Preglednik pomoći"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Pretraživač pomoći :"
#. Web Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328 app/widgets/widgets-enums.c:55
msgid "Web Browser"
msgstr "Web preglednik"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
#, fuzzy
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Pretraživač Pomoći"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336
#, fuzzy
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Pretraživač pomoći :"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1355
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Traži Istovrsna Područja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Uobičajeni Prag:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
msgid "Scaling"
msgstr "Skaliranje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#. Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377 app/gui/preferences-dialog.c:1380
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Ulazne Razine:"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387
msgid "Extended Input Devices"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409 app/gui/preferences-dialog.c:1412
msgid "Image Windows"
msgstr "Prozori Slika"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Koristi \"Točku za Točku\" kao standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1428
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Brzina Marširajućih Mrava:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Ponašanje zumiranja i promjene veličine "
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Promijeni Veličinu Prozora pri Zumiranju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Promijeni Veličinu Prozora pri Zumiranju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1447
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Povratna Sprega Kretnje Kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1455
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr "Prikaži Ocrtavanje Kista "
#: app/gui/preferences-dialog.c:1458
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Perfektno ali sporo kretanje kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1461
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Isključi Osvježavanje Kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1467
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Rad Kursora:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Prozori Slika"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1492
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Status Uređaja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1525
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Prikaži Postotak Uvećanja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Prikaži omjer povećala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Prikaži obratno omjer povećala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1528
msgid "Show memory usage"
msgstr "Prikaži iskorištenost memorije "
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1540
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1625 app/gui/preferences-dialog.c:1628
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1635
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1639
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Vrsta Prozirnosti:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1642
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Provjeri Veličinu:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitni zasloni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1657
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1660
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instaliraj Mapu Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669 app/gui/user-install-dialog.c:962
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Razlučivost Zaslona"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Daj Razlučivost Zaslona"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
msgid "C_alibrate"
msgstr "_Kalibracija"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Od Window Managera"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1766
msgid "_Manually"
msgstr "_Ručno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786 app/gui/preferences-dialog.c:1789
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "Urednik Sesije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
#, fuzzy
msgid "Window Type Hints"
msgstr "Položaji Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1801
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Pisma"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
msgid "Activate the _Focused Image"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1821 app/gui/preferences-dialog.c:1824
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Environment"
msgstr "Okolina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Potrošnja Resursa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1843
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Maksimalna memorija za povratne korake: "
#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 app/gui/user-install-dialog.c:1176
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Veličina Spremnika (cache):"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Broj Procesora:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Štedljivo Korištenje Memorije"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1861
msgid "File Saving"
msgstr "Spremanje Datoteke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1864
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Only when Modified"
msgstr "Samo kod Promjene"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Datoteka > Spremi\" Sprema sliku:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Pokušaj Zapisati Sličicu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
msgid "Session Management"
msgstr "Urednik Sesije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
msgid "Session"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Window Positions"
msgstr "Položaji Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1897
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spremi Položaje Prozora pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Spremi Položaje Prozora pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1917
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1930
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Spremi tipkovničke kratice na izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Spremi Položaje Prozora pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Spremi tipkovničke kratice sada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1980
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Privremeni Dir.:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Pomoćni Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/user-install-dialog.c:1199
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Odredi Pomoćni Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Kistovi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Kistove"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2051
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2053
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Uzorke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2059
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2061
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "Pomoćni Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
#, fuzzy
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Priključci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Priključci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2069
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Priključke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2073
#, fuzzy
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Kistove"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2075
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Pogreška u modulu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Okolina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2081
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Theme Folders"
msgstr "Mapa Tema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2085
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/qmask-commands.c:139
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:151
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:195
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Neprozirnost Maske:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_QMask Active"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/_Podesi boju i Neprozirnost..."
#: app/gui/resize-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: app/gui/resize-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimenzije Piksela"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Veličina Graničnika Sloja..."
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Odredi Veličinu Ruba Sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Odredi Veličinu Platna"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalna Širina:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
msgid "New Width:"
msgstr "Nova Širina:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:385
msgid "Ratio X:"
msgstr "Omjer X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:448
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Ograničene proporcije"
#: app/gui/resize-dialog.c:488
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "C_enter"
msgstr "Sredina"
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Omjer veličine za Ispis na pisač"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
msgid "Resolution X:"
msgstr "X razlučivost"
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseli/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:310
msgid "Interpolation:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/gui/resize-dialog.c:723
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
msgstr ""
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibracija Razlučivosti Zaslona"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Izmjeri po ravnalima i unesi njihovu duljinu ispod."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontalno:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikalno:"
#: app/gui/select-commands.c:155
#, fuzzy
msgid "Feather selection by"
msgstr "Istovrsni Odabir na:"
#: app/gui/select-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Odabir Skupljanja od:"
#: app/gui/select-commands.c:200
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Skupljanje od ruba slike"
#: app/gui/select-commands.c:225
#, fuzzy
msgid "Grow selection by"
msgstr "Odabir Uvećanja na:"
#: app/gui/select-commands.c:248
#, fuzzy
msgid "Border selection by"
msgstr "Odabir Rubova od:"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Startam GIMP"
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "Stroke Options"
msgstr "Mogućnosti Spremanja"
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Odaberi Način protezanja"
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
msgid "Stroke"
msgstr "Potez kistom"
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
msgstr "Protegni Koristeći Alat za farbanje"
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Tekst Alat"
#: app/gui/templates-commands.c:127
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/templates-commands.c:129
#, fuzzy
msgid "Create a New Template"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr "Replikacija"
#: app/gui/templates-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/templates-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_New Template..."
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/templates-menu.c:56
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Dupliciraj Predložak... "
#: app/gui/templates-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/templates-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Delete Template"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "parsam \"%s\"\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Dodajem temu '%s' (%s)\n"
#: app/gui/tips-dialog.c:93
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Čini se da Vaša datoteka sa savjetima nedostaje!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Čini se da nedostaje vaša GIMP datoteka!\n"
"U GIMP direktoriju mora postojati gimp_tips.txt\n"
"negdje u poddirektoriju tips.\n"
"Molim provjerite instalaciju."
#: app/gui/tips-dialog.c:101
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b> Gimp datoteka sa savjetima nije mogla biti procesuirana!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:134
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP-ov današnji Korisni Savjet"
#: app/gui/tips-dialog.c:198
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Prikaži Savjet i sljedeći put"
#: app/gui/tips-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Prethodni Savjet"
#: app/gui/tips-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Sljedeći Savjet"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-commands.c:91
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Mogućnosti Spremanja"
#: app/gui/tool-options-commands.c:95
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Upiši naziv novog gradijenta"
#: app/gui/tool-options-commands.c:96 app/gui/tool-options-commands.c:178
#: app/gui/tool-options-commands.c:198
#, fuzzy
msgid "Saved Options"
msgstr "Mogućnosti Spremanja"
#: app/gui/tool-options-commands.c:121
#, fuzzy
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Mogućnosti Spremanja"
#: app/gui/tool-options-commands.c:125
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Unesi novi naziv za gradijent"
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Save Options to/_New Entry..."
msgstr "Zapiši označeno u datoteku..."
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Restore Options from/(None)"
msgstr "/Povrati opcije iz/(nema)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
#, fuzzy
msgid "/Re_name Saved Options/(None)"
msgstr "Mogućnosti Spremanja"
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/_Delete Saved Options/(None)"
msgstr "/Izbriši Spremljene Opcije/(Ništa) "
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/R_eset Tool Options"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..."
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Datoteka/Dohvati"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
msgid "/File/_Preferences"
msgstr "/Datoteka/_Postavke"
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi"
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok"
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Slojevi, Kanali & Staze"
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Kistovi, Uzorci & Gradijenti"
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Razne stvari"
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Mogućnosti Alata"
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Status uređaja"
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Slojevi"
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kanali"
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Staze"
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr ""
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
msgstr ""
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uređivač Odabira"
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Navigacija"
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Povijest koraka unatrag"
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Boje"
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi"
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci"
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti"
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete"
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Pisma"
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Međuspremnici"
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
msgid "/File/Dialogs/_Images"
msgstr ""
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Povijest Dokumenata"
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Predlošci"
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
msgstr ""
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Konzola za Greške"
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Datoteka/Debug"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
#, fuzzy
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/Xtns/Pretraživač Modula..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoć"
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/Pomoć/Pomoć"
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
msgid "/Help/_Context Help"
msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći"
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
msgid "/Help/_Tip of the Day"
msgstr "/Pomoć/Savjet Dana"
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pomoć/_O"
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"gimprc datoteka se koristi za spremanje osobnih postavki\n"
"to jest GIMP su to standardne postavke.\n"
"Staze do kistova,paleta,gradijenata,uzoraka,\n"
"priključaka i modula su također pohranjene\n"
"u istoj."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku pa možete\n"
"sami urediti izgled programa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Priključci su vanjski programi koje GIMP\n"
"koristi tijekom rada i isti mu uvećavaju\n"
"mogućnosti.Informacije i pozicija tih programa\n"
"su također u ovoj datoteci.\n"
"Ova datoteka je samo za čitanje i ne bi je smjeli\n"
"uređivati niti mijenjati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Kratice za tipkovnicu se mogu dinamički mijenjati u GIMP-u.\n"
"menurc datoteka sadrži te postavke te pamti postavke za\n"
"sljedeću sesiju.Možete je uređivati ali najbolje je odrediti\n"
"kratice iz GIMP-a.\n"
"Brisanjem ove datoteke GIMP vraća standardne postavke."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"U sessionrc datoteci su pohranjeni podaci o tome koji\n"
"su dijalozi bili otvoreni prilikom posljednje sesije.\n"
"Možete podesiti GIMP da otvori iste dijaloge."
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
"Ova datoteka sadrži zbirku medija standardnih veličina koje\n"
"služe kao predlošci za slike."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"U unitrc datoteci je spremljena baza podataka vaših\n"
"mjernih jedinica.Možete slobodno dodati neke vaše\n"
"mjerne jedinice npr. palci,milimetri,točke itd.\n"
"Datoteka se prepiše svakim zatvaranjem GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Ovo je poddirektorij koji se koristi za spremanje\n"
"kistova definiranih od strane korisnka.Datoteka\n"
"gimprc provjerava ovaj poddirektorij kad\n"
"traži dodatne kistove."
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Vaši\n"
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom traženja uzoraka i nudi\n"
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij služi za spremanje gradijenata\n"
"definiranih od strane korisnika.Datoteka gimprc\n"
"pretražuje ovaj poddirektorij kad traži dodatne\n"
"gradijente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Vaši\n"
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom traženja uzoraka i nudi\n"
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Vaši\n"
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom traženja uzoraka i nudi\n"
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij možemo spremiti razne\n"
"predefinirane priključke.Datoteka gimprc\n"
"pretražuje ovaj poddirektorij i nudi korisniku\n"
"dodatne priključke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"U ovaj direktorij spremamo razne predefinirane,\n"
"privremene i druge ne-sistemske DLL module\n"
"Datoteka gimprc pretražuje i ovaj poddirektorij\n"
"i nudi korisniku dodatne DLL module."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij možemo spremiti razne\n"
"predefinirane priključke.Datoteka gimprc\n"
"pretražuje ovaj poddirektorij i nudi korisniku\n"
"dodatne priključke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij spremamo razne predefinirane\n"
"ili kreirane skripte.Datoteka gimprc provjerava i\n"
"ovaj poddirektorij u potrazi za dodatnim skriptama."
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Ova mapa je pregledana prilikom potrage za korisnikovim temama"
#: app/gui/user-install-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij GIMP koristi kao privremeno odlagalište\n"
"tj. kao pomoćni direktorij za spremanje Koraka Unatrag (undo)\n"
"kako bi se smanjilo korištenje fizičke memorije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
"za Krivulje."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij služi za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
#, fuzzy
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"Instalacija uspješna.\n"
"Klikni \"Nastavi\" za nastavak."
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Greška u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora."
#: app/gui/user-install-dialog.c:591
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a"
#: app/gui/user-install-dialog.c:596
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Dobrodošli na Vašu osobnu\n"
"Instalaciju GIMP-a"
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za početak osobne instalacije GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU program za obradu slike\n"
"Autorska prava (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP razvojna ekipa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:765
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ovaj program je slobodni softver; možete ga redistribuirati i/ili "
"modificirati\n"
"prema pravilima navedenim u GNU Općoj javne licence koju je objavio\n"
"Free Software Foundation; bilo da je Licenca verzije 2\n"
"ili (po vašem mišljenju) bilo koje kasnije verzije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:771
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:777
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Trebali biste dobiti kopiju GNU Opća Javna Licenca\n"
" zajedno sa ovim programom; ako niste, pišite na Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
" MA 02111-1307, USA. "
#: app/gui/user-install-dialog.c:802
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Osobni GIMP Direktorij"
#: app/gui/user-install-dialog.c:803
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za kreiranje vašeg osobnog GIMP direktorija."
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Za pravilnu instalaciju GIMP-a moram kreirati\n"
"poddirektorij %s ."
#: app/gui/user-install-dialog.c:854
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij će sadržavati određeni broj važnih\n"
"datoteka.Kliknite na neku datoteku ili poddirektorij u\n"
"stablu kako bi dobili više informacija o istim."
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
msgid "User Installation Log"
msgstr "Zabilješka Instalacije"
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
#, fuzzy
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Pričekajte malo upravo kreiram Vaš\n"
"GIMP korisnički direktorij..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP-Podešavanje Performanci"
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za prihvat ovih postavki."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr "Za optimalne performance GIMP-a,neke će te postavke morati podesiti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:963
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za startanje GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
#, fuzzy
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"Da bi GIMP prikazao slike u pravoj veličini mora znati razlučivost zaslona."
#: app/gui/user-install-dialog.c:973
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Zaustavljam Instalaciju..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1056 app/gui/user-install-dialog.c:1089
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Stvaranje mape '%s'..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ne mogu stvoriti mapu '%s': %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopiram datoteku '%s' iz '%s'..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1163
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP koristi ograničenu količinu memorije za pohranu slikovnog podatka\n"
"zvanog \"Tile Cache\".Namjestite vrijednost kako bi stao u memoriju.Uzmite\n"
"u obzir količinu memorije koju koriste drugi procesi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1188
#, fuzzy
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Svi podaci koji ne stanu u Spremnik (Tile Cache) će se zapisati u\n"
"zamjensku datoteku na disk.Ova datoteka bi trebala biti smještena\n"
"na lokalnom disku s dovoljno slobodnog mjesta (par sto MB).Na UNIX\n"
"sustavu za zapis ove datoteke možete koristiti privremene direktorije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1204
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Pomoćni Dir:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
"usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP može zatražiti ovu informaciju od Window Managera.\n"
"Ipak,većina ne vraća korisnu povratnu informaciju."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1263
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Preuzmi Razlučivost od Window Managera( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1282
#, fuzzy
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Razlučivost zaslona možete podesiti i ručno"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1331
#, fuzzy
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
"determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Možete sitsnuti \"Kalibracija\" dugme za otvaranje prozora\n"
"koji omogućava da odredite rezoluciju interaktivno."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1335
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibracija"
#: app/gui/vectors-commands.c:178 app/pdb/paths_cmds.c:1134
#: app/tools/gimpvectortool.c:1815 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:285
msgid "Path to Selection"
msgstr "Staza u Odabir"
#: app/gui/vectors-commands.c:441
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/vectors-commands.c:455 app/gui/vectors-commands.c:503
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "New Path"
msgstr "Nova Staza"
#: app/gui/vectors-commands.c:457
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:492 app/gui/vectors-commands.c:610
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Naziv sloja:"
#: app/gui/vectors-commands.c:573
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
#: app/gui/vectors-commands.c:575 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
#: app/gui/vectors-commands.c:670
#, fuzzy
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/vectors-commands.c:734
#, fuzzy
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "/Izvezi Stazu.."
#: app/gui/vectors-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/Path _Tool"
msgstr "Tekst Alat"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/vectors-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_New Path..."
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/vectors-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/_Lower Path"
msgstr "Pokaži Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/D_upliciraj Stazu "
#: app/gui/vectors-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Izbriši Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Merge _Visible Paths"
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
#: app/gui/vectors-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Staza u Selekciju"
#: app/gui/vectors-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/Selekcija u Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/Stro_ke Path..."
msgstr "/Staza Okvira"
#: app/gui/vectors-menu.c:124
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Kopiraj Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:135
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Staza Uvoza..."
#: app/gui/vectors-menu.c:140
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Eksportiraj Stazu.. "
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Zračni kist"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Savijanje"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Smicanje ili Žarenje"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Brisalo"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Slikarski Kist"
#: app/paint/gimppaintcore.c:412
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Mrljanje"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Izvor slike"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Izvor Uzorka"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nije Poravnano"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Poravnano"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registrirano"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Smicanje"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Zažari"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Zamućivanje"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Izoštri"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Porast"
#: app/pdb/color_cmds.c:134 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Svjetlo-kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:266 app/pdb/color_cmds.c:384
#: app/tools/gimplevelstool.c:171
msgid "Levels"
msgstr "Razine"
#: app/pdb/color_cmds.c:461 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Posteriziranje"
#: app/pdb/color_cmds.c:722 app/pdb/color_cmds.c:839
#: app/tools/gimpcurvestool.c:167
msgid "Curves"
msgstr "Krivulje"
#: app/pdb/color_cmds.c:957 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans Boje"
#: app/pdb/color_cmds.c:1235 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nijansa-Zasićenje"
#: app/pdb/color_cmds.c:1334 app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/pdb/image_cmds.c:3650
#, fuzzy
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rezolucija slike je van granica,\n"
"koristim uobičajenu rezoluciju."
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Unutarnje Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "Kist UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Pretvori"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "GZaslon procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedure crtanja"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Uređivač procedura"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Rad s Datotekama"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Odabiri plutajućeg"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Brojač:"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradient UI"
msgstr "Preljev UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedure vodilja"
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Help procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedure parazita"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "Uzorci UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Priključak"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Baza podataka o procedurama"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Maska slike"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "PDB - Greška u pozivu,nisam našao %s "
#: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB greška kod poziva za postupak '%s':\n"
"Argument #%d tip neslaganja (očekivano %s, dobiveno %s)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP procedura"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Priključak"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Ekstenzija"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Privremena Procedura"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Slobodni Odabir"
#: app/plug-in/plug-in.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Pogreška na Priključku: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Priključak je izgleda pobrkao lončiće GIMP-u.\n"
"Najbolje da spremite radove i restartate GIMP\n"
"kako bi radovi bili sigurni."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:134
msgid "Resource configuration"
msgstr "Podešavanje resursa"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:146
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:292
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "upit priključku: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:337
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Startam ekstenzije:"
#: app/plug-in/plug-ins.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Startam ekstenzije:"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Sa lijeva na Desno"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Sa Desna na Lijevo"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Lijevo poravnanje"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Desno poravnanje"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Popunjeno"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Napuni moju kutiju sa\n"
"pet tuceta vrčeva za piće."
#: app/text/gimptext-compat.c:104 app/tools/gimptexttool.c:327
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neispravan UTF-8 string)"
#: app/text/gimptext.c:178
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hintanje mijenja prikaz fonta i prikazuje 'crisp' bitmapu u manjim "
"dimenzijama"
#: app/text/gimptext.c:185
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Ukoliko dostupno, korišteni su naputci iz fonta ali možete preferirati "
"uvijek korištenje automatskog savjetnika."
#: app/text/gimptext.c:225
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:230
msgid "Modify line spacing"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:235
msgid "Modify letter spacing"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:132
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/text/gimptextlayer.c:341
#, fuzzy
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Informacije..."
#: app/text/gimptextlayer.c:420
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:460
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
#, fuzzy
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
#, fuzzy
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Plutajući Sloj"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Pick Only"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Set Foreground Color"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:16
msgid "Set Background Color"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Crop"
msgstr "Izreži"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Resize"
msgstr "Promjena veličine"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Fixed Size"
msgstr "Fiksna veličina"
#: app/tools/tools-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer"
#: app/tools/tools-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:524
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/tools-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Dizajn"
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "Pomakni"
#: app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Prikaži Mrežu"
#: app/tools/tools-enums.c:114
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Razmak Linija Mreze"
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr "Ovaj alat nema opcija"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Zračni kist promjenjljivog tlaka"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Zračni kist"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
msgid "Rate:"
msgstr "Mjera:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Pomak:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Oblik:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
msgstr "Zamućivanje"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:287
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks.Dubina:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Ispuni gradijentom boje"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Blenda"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blenda: Neispravna za indeksirane slike"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Miješalica: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Miješam..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Slika/Boje/Svjetlo-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:182
#, fuzzy
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Svjetlo-Kontrast ne rade sa indeksiranim crtežima"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:235
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Svjetlo:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:250
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Dopusti potpuno prozirne regije za ispunjavanje"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Osnovno popunjeno područje na sve vidljive slojeve"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gama Filter Zaslona "
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Primjer Stapanja"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Kanta za ispunu bojom ili uzorkom"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kanta za ispunu"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Odaberi područja po boji"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Slikaj koristeći uzorke ili područja slike"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kloniranje"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Podesi balans boja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Slika/Boje/Balans Boja..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Podesi balans boja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
#, fuzzy
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Odaberi raspon za izmjenu"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Izmijeni nivoe odabranog raspona boja "
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
msgid "Yellow"
msgstr "žuta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:326
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:335
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Sačuvaj Sjajnost"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "Colorize"
msgstr "Oboji"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:161
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:196
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:234
msgid "Select Color"
msgstr "Odaberi Boju"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nijansa:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:390
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Zasićennje:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:376
msgid "_Lightness:"
msgstr "Osvjetljenje"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:190
msgid "Sample Average"
msgstr "Obični Primjer"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Polumjer:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Odaberi mod %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kapaljka - skupljač boje"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Alati/Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Info o Odsječku & Promjeni veličine"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Zamućivanje ili izoštravanje"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Savijanje"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Savijanje tipa %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Prikaži Alat"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "Samo sadašnji sloj"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Dozvoli Povećanje"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Odsječak & Promjena veličine"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Odsječak ili promjena vel. slike"
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Alati/Transformacija/Odsječak & Promjena vel."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:932
msgid "Crop: "
msgstr "Odsječak:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:964
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Info o Odsječku & Promjeni veličine"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:982
msgid "Origin X:"
msgstr "Izvor X:"
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
msgid "From Selection"
msgstr "Iz Odabira"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto Skupljanje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Podesi krivulje boje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Slika/Boje/Krivulje..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:239
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Podesi krivulje boje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:302
#, fuzzy
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Krivulje u indeksiranim crtežima ne mogu biti podešene."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:507 app/tools/gimplevelstool.c:436
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:516
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Preuredi krivulje za kanal:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:593 app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "All Channels"
msgstr "Kanali"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:617
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:625
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Vrsta Krivulje:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1243
msgid "Load Curves"
msgstr "Učitaj Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1262
msgid "Save Curves"
msgstr "Spremi Krivulje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Smicanje ili Žarenje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Smicanje-Žarenje"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Vrsta"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Način rada"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Vidljivost:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 app/vectors/gimpvectors.c:352
msgid "Move Path"
msgstr "Makni Stazu"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:255
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1210
#, fuzzy
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:267
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1220
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:474 app/tools/gimpeditselectiontool.c:777
msgid "Move: "
msgstr "Pomakni:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Odabir eliptičnih područja"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Eliptični"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Briši u boju pozadine ili prozirnost"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Brisalo"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Anti Brisalo"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Ofset:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Alati/Transformacija/Zrcalo"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laso - ručni odabir područja slike"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Slobodni"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Čarobni štapić"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Podesi nijansu i zasićenje"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Slika/Boje/Nijansa-Zasićenje..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Nijansa / Svjetloća / Zasićenje Podešavanja"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Nijansa-zasićenje radi samo na slikama u RGB boji"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "_Master"
msgstr "_Master"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Izmijeni sve boje "
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:406
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "Podešavanje"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:884
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Kut:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
msgid "Sensitivity"
msgstr "Senzitivitet"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
msgid "Shape"
msgstr "Oblik"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Crtaj tintom"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Škare"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Odaberi i izreži oblike iz slike"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Pametne Škare"
#: app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Podesi razine boje"
#: app/tools/gimplevelstool.c:173
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Slika/Boje/Razine..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:241
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Podesi razine boje"
#: app/tools/gimplevelstool.c:292
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Razine za indeksirane slike ne mogu biti podešavane."
#: app/tools/gimplevelstool.c:358
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Odaberi crni bod"
#: app/tools/gimplevelstool.c:362
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Odaberi sivi bod"
#: app/tools/gimplevelstool.c:366
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Uredi Točku"
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Preuredi Razine za Kanal:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:554
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:584
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Izlazne Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:683
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "očitaj postavke razina iz datoteke"
#: app/tools/gimplevelstool.c:693
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Spremi Status Uređaja pri Izlasku"
#: app/tools/gimplevelstool.c:705
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatsko"
#: app/tools/gimplevelstool.c:707
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Podesi razine automatski"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1418
msgid "Load Levels"
msgstr "Učitaj Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1437
msgid "Save Levels"
msgstr "Spremi Razine"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Dozvoli promjenu veličine prozora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Povećalo"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Povećalo + & -"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "Povećalo"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "Mjeri"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Alati/Mjerenja"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "vodič"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:837
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:858
msgid "Distance:"
msgstr "Udaljenost:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Move the Current Layer"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
msgid "Move the Current Path"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Pomakni slojeve & odabire"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Slikanje čarobnim kistom"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Slikarski kist"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Kistovi"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "Uzorak:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnuti redoslijed"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradijent:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tlak šprice"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Neprozirnost"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdoća:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Stopa"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Iščezavanje"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr "Duljina:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "oboji oštro kutne pixele"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Olovka"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Info Tranformacije Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Reduciraj sliku na fiksni broj boja"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:140
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:174
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crtežima"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:222
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Razine Posterizacije:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Odabir četverokutnih područja"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Odabir: DODAJ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Odabir: ODUZMI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Odabir: PRESIJECI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Odabir: IZMJESTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:475
msgid "Selection: "
msgstr "Odabir:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
msgid "Rotation Information"
msgstr "Info o Rotiranju"
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "Center X:"
msgstr "Centar X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Razmjer"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Info o Ljestvici"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Trenutna Širina:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skala omjera X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Uglađivanje"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Dopusti odabiranje potpuno prozirnih regija"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Osnovni odabir na sve vidljive slojeve"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Koristi sve vidljive slojeve prilikom smanjivanja izbora "
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Ukrašavanje"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Prikaži Interaktivne Granice "
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Odabir četverokutnih područja"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Striženje"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Info o Striženju"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "Striženje..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Magnituda Striženja X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Mrljanje"
#: app/tools/gimptextoptions.c:313
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
msgid "_Font:"
msgstr "_Pismo:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
msgid "_Size:"
msgstr "_Veličina:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
msgid "_Hinting"
msgstr "_Savjet"
#: app/tools/gimptextoptions.c:340
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:356
msgid "Text Color"
msgstr "Boja Teksta"
#: app/tools/gimptextoptions.c:361
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:366
msgid "Justify:"
msgstr "Centriraj:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:372
msgid "Indent:"
msgstr "Uvlaka:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:378
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:381
#, fuzzy
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/tools/gimptexttool.c:113
msgid "Add text to the image"
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#: app/tools/gimptexttool.c:114
#, fuzzy
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:415
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Urednik Palete Boja"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduciraj sliku na 2 boje koristeći prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Slika/Boje/Prag..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:200
#, fuzzy
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Prag ne radi na indeksiranim crtežima"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:256
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Doseg Praga:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformacija"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr "Rezultat Odsječka"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Gustoća:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 Stupnjeva %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Ocuvaj visinu %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "ocuvaj sirinu %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/gimptransformtool.c:338
#, fuzzy
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Tranformacije ne rade na slojevima\n"
"koji sadrže maske slojeva."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr "ograniči uređivanje na poligone "
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "Način uređivanja"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonalno"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanal u Odabir \n"
"<Shift> Dodaj <Ctrl> Oduzmi <Shift><Ctrl> Stopi"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
#, fuzzy
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "/Selekcija u Stazu"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192
msgid "Stroke Path"
msgstr "Staza Okvira"
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/gimpvectortool.c:359
#, fuzzy
msgid "Add Stroke"
msgstr "/Uredi/Uokviri"
#: app/tools/gimpvectortool.c:377
#, fuzzy
msgid "Add Anchor"
msgstr "FS sidro"
#: app/tools/gimpvectortool.c:400
#, fuzzy
msgid "Insert Anchor"
msgstr "FS sidro"
#: app/tools/gimpvectortool.c:429
msgid "Drag Handle"
msgstr "Povuci držač"
#: app/tools/gimpvectortool.c:458
#, fuzzy
msgid "Drag Anchor"
msgstr "FS sidro"
#: app/tools/gimpvectortool.c:475
#, fuzzy
msgid "Drag Anchors"
msgstr "FS sidro"
#: app/tools/gimpvectortool.c:495
#, fuzzy
msgid "Drag Curve"
msgstr "Spremi Krivulje"
#: app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:553
#, fuzzy
msgid "Drag Path"
msgstr "Nova Staza"
#: app/tools/gimpvectortool.c:563
#, fuzzy
msgid "Convert Edge"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/tools/gimpvectortool.c:593
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Izbriši odabrano"
#: app/tools/gimpvectortool.c:615
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Izbriši segment"
#: app/tools/gimpvectortool.c:808
#, fuzzy
msgid "Move Anchors"
msgstr "FS sidro"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1154
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Klikni za editiranje putanje"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1157
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1160
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Upiši novi naziv staze"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1163
#, fuzzy
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1166
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1169
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Klikni-Povuci za pomicanje kotvi naokolo."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1172
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1175
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
"Klikni-Povuci za promjenu oblika krivulje. SHIFT simetrično pomiče suprotne "
"držače krajnjih točaka."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
#, fuzzy
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Klikni za ubacivanje kotve na putanju."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Klikni za brisanje kotve."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Kilkni da spojis ovo sidro sa odabranom krajnjom tockom."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Klikni za otvaranje putanje."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1840
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Aktivni sloj nema alfa kanal za\n"
"konverziju u odabir."
#: app/vectors/gimpvectors.c:221
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: app/vectors/gimpvectors.c:222
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/vectors/gimpvectors.c:381
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Spremi u"
#: app/vectors/gimpvectors.c:415
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:448
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Staze"
#: app/vectors/gimpvectors.c:493
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:557
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Ne mogu proteguti praznu stazu."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
#, fuzzy
msgid "Imported Path"
msgstr "/Uvezi Stazu.."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Staza nije pronađena u '%s' "
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:293
#, fuzzy
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Staza nije pronađena u '%s' "
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Tvrdoća:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcionalnost:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Postotak širine kista"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:162
msgid "Paste Into"
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:170
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:178 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliciraj Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanal u odabrano\n"
"%s Dodaj\n"
"%s Oduzmi\n"
"%s%s%s Presijeci"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "Postojeći Filteri"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Dodaj odabrani filter na listu aktivnih filtera."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Makni odabrani filter iz liste aktivnih lista filtera."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Pomakni slojeve & odabire"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktivni Filteri"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Podešavanje odabranog filtra: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bezier Odabir"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:260 app/widgets/gimpcolorframe.c:291
msgid "Value:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:279
msgid "Hex:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:289
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290
msgid "Sat.:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
msgid "Cyan:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
msgid "Yellow:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309
msgid "Magenta:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310
msgid "Black:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:324
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
#, fuzzy
msgid "Edit Color"
msgstr "Lijeva krajnja točka boje"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Dodaj boju za Prednju stranu\n"
" %s za pozadinu"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:376
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:387
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "Hex Trio:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:904
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:203
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:619
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
msgid "(None)"
msgstr "(Nijedno)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pregled"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Pregled"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:154
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:162
msgid "Revert"
msgstr "Povrat"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Duplicate"
msgstr "Udvostruči"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite brisati\n"
"\"%s\" iz popisa i s diska ?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Izbriši Paletu"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Status Uređaja"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
#, fuzzy
msgid "Configure input devices"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdnd.c:1254
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/widgets/gimpdock.c:377
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
msgid "Close this Tab"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"<Shift> Prikaži prozor ako je već otvoren\n"
"<Ctrl>Učitaj dijalog slike"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Ponovno napravi pregled\n"
"%s Učitaj sve preglede\n"
"%s Makni sve nepovezane ulaze"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:176
#, fuzzy
msgid "Clear Errors"
msgstr "Alat za Mjerenje"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:182
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Spremi sve greške\n"
"%s Spremi odabrano"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "GIMP Poruka"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ne mogu spremiti,ništa nije označeno"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:357
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Spremi poruke o greškama u datoteku..."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška prilikom pisanja u datoteku '%s':\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
#, fuzzy
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:370 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
msgid "Zoom In"
msgstr "Povećaj"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
msgid "Zoom All"
msgstr "Uvećaj sve"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
msgid "Instant update"
msgstr "Brzo Osvježavanje"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:516
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Faktor zumiranja: %d:1 "
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Faktor uvećanja: %d:1 Prikaz [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
msgid "Background color set to:"
msgstr "Pozadinsnka boja podešena na:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Povuci: pomakni Shift+drag: pomakni & komprimiraj"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Klik: Odabir Shift+klik: prošireni odabir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klik: odabir Shift+klik: prošireni odabir Povuci: pomakni"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Udaljenost: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
#, fuzzy
msgid "Line _Style:"
msgstr "Stanje:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
#, fuzzy
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
#, fuzzy
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
msgid "_Background Color:"
msgstr "_Boja pozadine:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
msgid "Spacing"
msgstr "Prored"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: app/widgets/gimphelp.c:200
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
#: app/widgets/gimphelp.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"Ne mogu naći GIMP Pretraživač Pomoći.\n"
"Možda nije skompilirana zbog toga što\n"
"nemate GtkXmHTML instaliran."
#: app/widgets/gimphelp.c:206 app/widgets/gimphelp.c:248
#, fuzzy
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Upotrijebi Netscape"
#: app/widgets/gimphelp.c:245
#, fuzzy
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
#: app/widgets/gimphelp.c:247
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
msgid "Mean:"
msgstr "Izmjereno:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std Dev:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
msgid "Median:"
msgstr "Središnji:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseli:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Count:"
msgstr "Brojač:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Percentile:"
msgstr "Postotak:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intenzitet:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
msgid "Channel:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimagedock.c:187
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:198
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Izađi iz prikaza slike"
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Izbriši Kanal"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Povisi sloj \n"
"<Shift> na vrh"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Snizi sloj \n"
"<Shift> na dno"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1357
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Namjesti Stavku Isključivo Vidljivo"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1363
#, fuzzy
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Namjesti Stavku Isključivo Vidljivo"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliciraj Sloj"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:226
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Zadrži Prozirnost"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:329
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Odabir Plutajućeg"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
msgid "Undefined"
msgstr "Neodređeno"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
msgid "Columns:"
msgstr "Stupci:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Nova boja iz prednjeg plana\n"
"%s iz pozadine"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paleta Boja"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Standardni komentar je ograničen na %d karaktera."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:199 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Odabir u Stazu"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
#, fuzzy
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "Staza Okvira"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
#, fuzzy
msgid "_Cap Style:"
msgstr "Stanje:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
#, fuzzy
msgid "_Join Style:"
msgstr "Stanje:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
msgid "_Miter Limit:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
#, fuzzy
msgid "Dash Pattern:"
msgstr "Uzorak:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
msgid "Dash Preset:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. frame for Comment
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
msgid "Image Comment"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "želite replicirati označeno"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite brisati\n"
"\"%s\" iz popisa i s diska ?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "/Izbriši Sloj"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Učitaj iz"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:199
msgid "Clear all Text"
msgstr "Izbriši sav text"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:321
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Otvori tekstualnu datoteku (UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
msgid "Change Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktivni kist.\n"
"Klikni za otvaranje Dijaloga Kistova."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktivni gradijent.\n"
"Klikni za otvaranje Dijaloga Gradijenata ."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Boje Prednjeg plana & Pozadine.Crno bijeli kvadrati resetiraju boje. "
"Strelice mijenjaju boju.Dvokliknite za odabir boje iz tražilice boja."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
#, fuzzy
msgid "Save options to..."
msgstr "Mogućnosti Spremanja"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
#, fuzzy
msgid "Restore options from..."
msgstr "Potrošnja Resursa"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
#, fuzzy
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Izbriši Gradijent"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
"Resetiraj na uobičajene vrijednosti\n"
"%s Resetiraj sve Opcije alata"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Mogućnosti Alata"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:133
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:203
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ bazna slika ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliciraj Stazu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Delete Path"
msgstr "Izbriši Stazu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Povisi sloj \n"
"<Shift> na vrh"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Snizi sloj \n"
"<Shift> na dno"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pokaži Stazu"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Obično"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Otapanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Iza"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Balans Boje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "Pomnoži"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "Dijeli"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Stopi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Dodatak"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Oduzmi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Samo tamnije"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Samo svjetlije"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Nijanse"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenje"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Poruka ponovljena %d puta"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Poruka opet ponovljena"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"POZOR:\n"
"Previše otvorenih dijaloga poruka.\n"
"Poruke su preusmjerene na stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:155
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Poruka"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:506
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Položeno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Pixel Values"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "HSV"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritamski"
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
msgid "Icon"
msgstr "Sličica"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
#, fuzzy
msgid "Current Status"
msgstr "Trenutna Širina:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "Icon & Text"
msgstr "Ikone i tekst"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "Icon & Desc"
msgstr "Ikona & Opis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
msgid "Status & Text"
msgstr "Status & Tekst"
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
msgid "Status & Desc"
msgstr "Status & Opis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "View as Grid"
msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje"
#: app/widgets/widgets-enums.c:136
#, fuzzy
msgid "Normal Window"
msgstr "Prozori Slika"
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
#, fuzzy
msgid "Utility Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/xcf/xcf-load.c:291
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF upozorenje: verzija 0 XCF datoteke\n"
"nije spremila indeksirane mape boja dobro.\n"
"Zamjenjujem mapu skale sive"
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:201 app/xcf/xcf.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Pogreška pri otvaranju : %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Greška u pisanju XCF datoteke: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Ne mogu tražiti u XCF datoteci: %s"
#: app/xcf/xcf.c:264
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF greška: Našao sam nepodržanu XCF verzija %d"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "GIMP (Nestabilan)"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
#~ msgstr "(Ne mogu zapisati sličicu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
#~ msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
#~ msgstr "(Ne mogu zapisati sličicu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
#~ msgstr "Za više informacija posjetite http://www.gimp.org"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc Tool procedures"
#~ msgstr "Procedure alata"
#~ msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component."
#~ msgstr ""
#~ "Klikni za kreiranje novog sidra,upotrijebite SHIFT za kreiranje nove "
#~ "komponente."
#~ msgid ""
#~ "Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path "
#~ "around."
#~ msgstr ""
#~ "Klikni-Povuci za premještanje elemenata naokolo. SHIFT pomiče cijelu "
#~ "putanju naokolo."
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr " -r, --restore-session Pokušaj vratiti sesiju.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s za čitanje: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
#~ msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
#~ msgid ""
#~ "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with "
#~ "colormap cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color "
#~ "cycling option works only with 8-bit displays."
#~ msgstr ""
#~ "Odredi da će marširajući mravi za odabrana područja biti nacrtani pomoću "
#~ "ciklusa mape bojaa ne crtani kao animirane linije. Ova mogućnost ciklusa "
#~ "mape bojaradi samo sa 8-bitnim prikazima."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Loading palette '%s':\n"
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
#~ msgstr ""
#~ "Učitavam paletu %s:\n"
#~ "Nepravilna paleta: nedostaje zaglavlje"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
#~ msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
#~ msgstr "Greška u datoteci GIMP uzorka '%s'"
#~ msgid "Current:"
#~ msgstr "Trenutno:"
#~ msgid "Old:"
#~ msgstr "Miješalica:"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to old color"
#~ msgstr "Vrati na Staru Boju"
#, fuzzy
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
#~ msgstr "Dimenzije (w x h):"
#~ msgid "Colormap Cycling"
#~ msgstr "Ciklus Mape Boja"
#~ msgid "/Save Options to/new-separator"
#~ msgstr "/Sačuvaj opcije u novi razdjelnik"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "upisivanje \"%s\"\n"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Pismo:"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "Odabir uvećavanja"
#~ msgid "_Family:"
#~ msgstr "_Obitelj:"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Stil:"
#~ msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
#~ msgstr "Napuni moju kutiju sa pet tuceta vrčeva za piće."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivni uzorak.\n"
#~ "Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#, fuzzy
#~ msgid "Too large!"
#~ msgstr "Procedure alata"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete\n"
#~ "template \"%s\" from the list?"
#~ msgstr ""
#~ "Jeste li sigurni da želite brisati\n"
#~ "\"%s\" s liste i diska ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "Greška u otvaranju %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje:\n"
#~ "%s"