gimp/po-script-fu/it.po

1513 lines
43 KiB
Plaintext

# This is the Italian catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2003-2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-20 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 00:37+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Console Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Console interattiva per sviluppo Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP online"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_User Manual"
msgstr "Manuale _utente"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Buttons"
msgstr "P_ulsanti"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotipi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Patterns"
msgstr "_Motivi"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Temi per pagine _web"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Bagliore _alieno"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Motivo in _bassorilievo"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classico gimp.org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa a _logotipo"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
"La modalità di valutazione Script-Fu permette solo invocazioni non "
"interattive"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Console Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "Cance_lla"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
msgstr "_Scorri..."
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Salva il risultato della console Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in scrittura: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Navigatore delle procedure script-fu"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "_Applica"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Benvenuti a TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "Script GIMP in linguaggio Scheme"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opzioni server Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923
msgid "_Start Server"
msgstr "Avvia il _server"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Ascolta sull'IP:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963
msgid "Server port:"
msgstr "Porta del server:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969
msgid "Server logfile:"
msgstr "File di log del server:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"L'ascolto su un indirizzo IP diverso da 127.0.0.1 (specialmente per 0.0.0.0) "
"può consentire ad un estraeo di eseguire un qualsiasi programma su questa "
"macchina."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "Avvia _server..."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Server per le operazioni Script-Fu remote"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu non può elaborare due o più script contemporaneamente."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Lo script \"%s\" è già in esecuzione."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Selezione colore Script-fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:399
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Selezione file Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:402
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Selezione cartella Script-fu"
#. Log to stdout. Later to Gimp.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:806
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Errore durante l'esecuzione di %s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Errore durante il caricamento di: %s"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mappa a sbalzo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Aggiungi rili_evo..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Aggiungi un bordo in rilievo all'immagine"
#. v3 >>> additional argument
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "_Thickness"
msgstr "_Spessore"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196
msgid "_Work on copy"
msgstr "_Lavora su una copia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "_Keep bump layer"
msgstr "_Mantieni livello rilievo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123
msgid "Border Layer"
msgstr "Livello bordo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177
msgid "Add _Border..."
msgstr "Aggiungi _bordo..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Aggiungi un bordo attorno all'immagine"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
msgid "Border X size"
msgstr "Dimensione X bordo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186
msgid "Border Y size"
msgstr "Dimensione Y bordo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187
msgid "Border color"
msgstr "Colore bordo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
msgid "Delta value on color"
msgstr "Valore delta su colore"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permetti il ridimensionamento"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
msgstr "Fotogramma"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "La sfumatura animazione necessita di almeno tre livelli sorgente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Sfuma..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Crea dei livelli intermedi per sfumare due o più livelli su uno sfondo come "
"un'animazione"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Fotogrammi intermedi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Raggio di massima sfocatura"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Ciclico"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Lo script Burn-In necessita di due livelli in totale. Un livello di primo "
"piano con trasparenza e un livello di sfondo."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
msgstr "B_urn-In..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Crea dei livelli intermedi per produrre una transizione di \"burn-in\" tra "
"due livelli"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "Colore bagliore"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "Dissolvenza in uscita"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "Larghezza dissolvenza in uscita"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "Larghezza corona"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "Post bagliore"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "Aggiungi bagliore"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Prepara per il formato GIF"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Velocità (pixel/fotogramma)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205
msgid "Carved Surface"
msgstr "Superficie scolpita"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Rilievo ombre"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Rilievo alteluci"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Proietta ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Inset"
msgstr "Riquadro"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Scolpitur_a normografica..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"Usa il disegnabile specificato come modello normografico per scolpire "
"l'immagine secificata."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
msgid "Image to carve"
msgstr "Immagine da scolpire"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Carve white areas"
msgstr "Aree bianche scolpite"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
msgid "Layer 1"
msgstr "Livello 1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
msgid "Layer 2"
msgstr "Livello 2"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
msgid "Layer 3"
msgstr "Livello 3"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Crea ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227
msgid "Chrome"
msgstr "Cromato"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Alteluci"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Scol_pitura cromata..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Aggiunge un effetto cromatura alla regione o al livello alfa selezionati "
"usando il normografo (stencil) predefinito (in scala di grigi)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Saturazione cromatura"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Luminosità cromatura"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
msgid "Chrome factor"
msgstr "Fattore cromatura"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253
msgid "Environment map"
msgstr "Mappa ambiente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
msgid "Highlight balance"
msgstr "Bilanciamento alteluci"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
msgid "Chrome balance"
msgstr "Bilanciamento cromatura"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Cromatura aree bianche"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "Livello effetto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Circuito..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Riempie la regione o il livello alfa selezionati con disegni simili ad un "
"circuito stampato"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Dimensione maschera pittura ad olio"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
msgid "Circuit seed"
msgstr "Seme casualità circuiti"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Senza sfondo (solo per livello separato)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Mantieni la selezione"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Separate layer"
msgstr "Livello separato"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Drappeggia..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Aggiunge una texture simile a tessuto alla regione o al livello alfa "
"selezionati"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "Sfocatura X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "Sfocatura Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuth"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "Elevazione"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
msgid "Stain"
msgstr "Macchia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95
msgid "_Stain..."
msgstr "_Macchia..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
msgstr "Aggiungi livelli di macchie o chiazze"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102
msgid "Number of stains to add"
msgstr "Numero di macchie da aggiungere"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103
msgid "Darken only"
msgstr "Solo toni scuri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104
msgid "Gradient to color stains"
msgstr "Gradìente a macchie di colore"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "_Difference Clouds"
msgstr "Nuvole a _differenza"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Disturbo in tinta unita applicato con modalità livello differenza"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
msgstr "_Distorci..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "Distorci la selezione"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "S_oglia (maggiore 1<-->254 minore)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "_Spread"
msgstr "Diffu_sione"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_Granulosità (1 è bassa)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "S_mooth"
msgstr "S_mussamento"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "Smussamento or_izzontale"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "Smussamento _verticale"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "Proietta ombra (tra_dizionale)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Proietta un'ombra alla regione o al livello alfa selezionati"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Spostamento in X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Spostamento in Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "Raggio di sfocatura"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Render mappa _caratteri..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Crea un'immagine riempita con le anteprime di font di caratteri che "
"corrispondono al filtro sui nomi dei caratteri"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Text"
msgstr "_Testo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Usa il _nome del carattere come testo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "_Labels"
msgstr "_Etichette"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filtro (regexp)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Dimen_sione carattere (pixel)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Bordo (pixel)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
msgid "_Color scheme"
msgstr "Schema _colore"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
msgid "Black on white"
msgstr "Nero su bianco"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
msgid "Active colors"
msgstr "Colori attivi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "Bordo _frastagliato..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Aggiunge un bordo irregolare, opzionalmente sfumato, all'immagine"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Dimensione bordo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "Sfoca bordo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Granularità (1 è bassa)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "Aggiungi ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Peso ombra (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111
msgid "Work on copy"
msgstr "Lavora su una copia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "Immagine appiattita"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "_Using Paths"
msgstr "_Uso dei tracciati"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Segnalibro al manuale utente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Preparazione delle immagini per il Web"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "Al la_voro con le foto digitali"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Creare, aprire e salvare _file"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "Concetti _base"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Come usare le finestre di _dialogo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Disegno di oggetti _semplici"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
msgid "_Create and Use Selections"
msgstr "_Crea e usa le selezioni"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Sommario"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202
msgid "_Main Web Site"
msgstr "Sito Web _principale"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Segnalibro al sito web di GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Sito web _degli sviluppatori"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_Roadmaps"
msgstr "Tabella di ma_rcia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "Segnalibro alla tabella di marcia di GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Rapporti difetti e richieste di funzionalità"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Segnalibro alla segnalazione difetti di GIMP"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Sito Web del manuale _utente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "_Gradiente personalizzato..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Crea un'immagine riempita con un esempio del gradiente corrente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Gradiente inverso"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Nuove guide dalla _selezione"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr ""
"Crea quattro guide attorno al rettangolo delimitatore della selezione "
"corrente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Nuova guida (in _percentuale)..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
"Aggiunge una guida alla posizione specificata in percentuale alla dimensione "
"dell'immagine"
#. doesn't matter how many drawables are selected
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "_Direction"
msgstr "_Direzione"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Posizione (in %)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26
msgid "New _Guide..."
msgstr "Nuova _guida..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
"Aggiunge una guida con l'orientamento e la posizione specificata (in pixel)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "_Position"
msgstr "_Posizione"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Rimuovi tutte le guide"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Rimuovi tutte le guide orizzontali e verticali"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "Lava funziona con esattamente un livello selezionato"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Riempie la selezione corrente di lava"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed"
msgstr "Seme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness"
msgstr "Grossolanità"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient"
msgstr "Usa gradiente corrente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Linea _Nova..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Riempie un livello di raggi proiettati dal suo centro usando il colore di "
"primo piano"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Numero di righe"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "S_harpness (degrees)"
msgstr "_Nitidezza (gradi)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "O_ffset radius"
msgstr "Ra_ggio spostamento"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Ran_domness"
msgstr "_Casualità"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Rettangolare..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Crea un pennello rettangolare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Rettan_golare, sfumata..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Crea un pennello rettangolare con bordi sfumati"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
msgid "Feathering"
msgstr "Sfumatura"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Ellittica..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Crea un pennello ellittico"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Ellit_tica, sfumata..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Crea un pennello ellittico con bordi sfumati"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Vecchia foto..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Rende un'immagine in modo da sembrare una vecchia foto"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Sfoca"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Seppia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Chiazze"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Il nome inserito non è adatto ad essere usato per un file."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Tutti i caratteri nel nome sono spazi o caratteri che non possono apparire "
"nei nomi dei file."
#. Side effect.
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
#. The user should not need to search for the file.
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
msgid "Exported palette to file: "
msgstr "Tavolozza esportata su file:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Cartella per il file di uscita"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Il nome del file da creare (se un file con questo nome esiste già, "
"quest'ultimo verrà sovrascritto)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "Foglio di stile _CSS..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Esporta la tavolozza attiva come un foglio di stile CSS con nome della voce "
"colore uguale al nome della classe e il colore stesso come l'attributo di "
"colore"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "Dizionario P_HP..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Esporta la tavolozza attiva come un dizionario PHP (nome => colore)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "Dizionario _Python..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Esporta la tavolozza attiva come un dizionario Python (nome: colore)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387
msgid "_Text file..."
msgstr "File di _testo..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Scrive tutti i colori di una tavolozza in un file di testo, un valore "
"esadecimale per riga (senza nomi)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427
msgid "J_ava map..."
msgstr "Mappa J_ava..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
"Esporta la tavolozza attiva come una java.util.Hashtable&lt;stringa, "
"colore&gt;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:57
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:43
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Negli appunti non ci sono dati di tipo immagine da incollare."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Incolla come nuovo _pennello..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Incolla i contenuti degli appunti in un nuovo pennello"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "_Brush name"
msgstr "Nome _pennello"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "My Brush"
msgstr "Mio pennello"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "_File name"
msgstr "Nome _file"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "mybrush"
msgstr "miopennello"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
msgid "_Spacing"
msgstr "_Spaziatura"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:49
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Incolla come nuovo _motivo..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti in un nuovo motivo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "_Pattern name"
msgstr "Nome _motivo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "My Pattern"
msgstr "Mio motivo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "mypattern"
msgstr "miomotivo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Prospettiva..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Aggiunge un'ombra in prospettiva alla regione o al livello alfa selezionati"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Distanza relativa dell'orizzonte"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Lunghezza relativa dell'ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolazione"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "Inverti l'_ordine dei livelli"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Inverte l'ordine dei livelli nella pila dei livelli dell'immagine"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Ondine..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Crea un'immagine multilivello aggiungendo un effetto acqua increspata al "
"livello corrente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Ri_ppling strength"
msgstr "Livello incres_patura"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
msgid "_Number of frames"
msgstr "_Numero di fotogrammi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge _behavior"
msgstr "Comportamento _bordo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "Lega"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "Macchia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
msgid "_Round Corners..."
msgstr "Angoli a_rrotondati..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Arrotonda gli spigoli di un'immagine e opzionalmente aggiunge un'ombra e uno "
"sfondo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "Raggio bordo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Aggiungi ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Spostamento ombra in X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Spostamento ombra in Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "Aggiungi sfondo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Impos_ta mappa colori..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
"Trasforma la mappa dei colori di una immagine usando i colori di una "
"tavolozza specificata"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "R_ettangolo arrotondato..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Arrotonda gli spigoli della selezione corrente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "R_adius (%)"
msgstr "R_aggio (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Co_ncave"
msgstr "Co_ncavo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250
msgid "_Slide..."
msgstr "_Diapositive..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Aggiunge ad un'immagine un bordo stile pellicola di film completa di fori e "
"scritte laterali"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261
msgid "Font color"
msgstr "Colore carattere"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Globo che gira..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Crea un'animazione mappando l'immagine corrente su una sfera rotante"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Frames"
msgstr "Fotogrammi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Ruota da sinistra a destra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109
msgid "Transparent background"
msgstr "Sfondo trasparente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indicizzato a n colori (0 = rimane RGB)"
#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu.
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154
msgid "Plug-In Example in _Scheme"
msgstr "Esempio plugin in _Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155
msgid "Plug-in example in Scheme"
msgstr "Esempio plugin in Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "Sfocatura pias_trellabile..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
"Sfoca gli spigoli di un'immagine in maniera che possa essere affiancata in "
"modo continuo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Ra_dius"
msgstr "Ra_ggio"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
msgid "Blur _vertically"
msgstr "Sfoca _verticalmente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
msgid "Blur _horizontally"
msgstr "Sfoca _orizzontalmente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "Blur _type"
msgstr "_Tipo sfocatura"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
msgid "Mask size"
msgstr "Dimensione maschera"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
msgid "Mask opacity"
msgstr "Opacità maschera"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Onde..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Crea un'immagine multilivello con un effetto tipo pietra scagliata "
"attraverso l'immagine corrente"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Ampiezza"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Lunghezza d'onda"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Numero di fotogrammi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Direzione invertita"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418
msgid "_Weave..."
msgstr "_Onda..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Crea un nuovo livello riempito con un effetto onda utilizzabile come "
"sovrapposizione o come mappa a sbalzo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid "Ribbon width"
msgstr "Larghezza nastro"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Spaziatura nastro"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Oscurità ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
msgid "Shadow depth"
msgstr "Profondità ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
msgid "Thread length"
msgstr "Lunghezza nastro"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
msgid "Thread density"
msgstr "Densità filo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intensità filo"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Effetto estra_zione..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Aggiunge un effetto 3D leggermente traslucido alla regione o al livello alfa "
"selezionati"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Spostamento evidenziazione in X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Spostamento evidenziazione in Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Colore evidenziazione"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacità evidenziazione"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Colore ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Opacità ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Raggio sfocatura ombra"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Spostamento ombra in X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Spostamento ombra in Y"