gimp/po/ru.po

9591 lines
278 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp.HEAD.po to russian
# translation of gimp.HEAD.ru.po to russian
# translation of gimp_UTF8.po to russian
# translation of @GIMP 1.3@.po to @RU@
# translation of @GIMP@.po to @RU@
# translation of gimp.po to russian
# Copyright (C) 1999-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-07 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:08+0400\n"
"Last-Translator: Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: app/app_procs.c:203
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP неправильно установлен для текущего пользователя.\n"
"так как при установке использовалась опция '--no-interface' \n"
"Для пользовательской установки запустите GIMP без опции '--no-interface' ."
#: app/app_procs.c:346
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка '%s' открытия:\n"
"%s"
#: app/main.c:165
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP не смог запустить графический интерфейс пользователя.\n"
"Убедитесь в правильности настроек Вашего видеоадаптера.."
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Недопустимый параметр \"%s\"\n"
#: app/main.c:401
msgid "GIMP version"
msgstr "Версия GIMP"
#: app/main.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Используйте: %s [Параметры ...] [Файлы ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:410
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: app/main.c:411
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <команды> Запустить в командном режиме.\n"
#: app/main.c:412
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Показывать предупреждения на консоли вместо "
"диалоговых окон.\n"
#: app/main.c:413
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Не загружать образцы, градиенты, палитры и "
"кисти.\n"
#: app/main.c:414
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Запустить без интерфейса пользователя.\n"
#: app/main.c:415
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Использовать альтернативный файл gimprc.\n"
#: app/main.c:416
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Вывести эту подсказку.\n"
#: app/main.c:417
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Попытаться восстановить сохраненный сеанс.\n"
#: app/main.c:418
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Не показывать окно запуска.\n"
#: app/main.c:419
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image Не добавлять изображение к окну запуска.\n"
#: app/main.c:420
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Вывести информацию о версии.\n"
#: app/main.c:421
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Показывать сообщения при старте.\n"
#: app/main.c:422
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Не использовать разделяемую память между GIMP и "
"его дополнениями.\n"
#: app/main.c:423
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx Без MMX расширения.\n"
#: app/main.c:424
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Разрешить отладку обработчиков сигналов для "
"нефатальных сигналов.\n"
#: app/main.c:425
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <дисплей> Использовать указанный X-дисплей.\n"
"\n"
#: app/main.c:426
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Использовать альтернативный системный файл "
"gimprc.\n"
#: app/main.c:427
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" --enable-stack-trace <никогда | запрос | всегда>\n"
" Режим отладки для фатальных сигналов.\n"
"\n"
#: app/main.c:446
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Это консольное окно закроется в течение десяти секунд)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:344
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:345
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:346
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Блики"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Полутона"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Затемнения"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Только белое"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Только серое"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Только черное"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживание"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Свободный"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Яркость"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Нет (Быстрейший)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Линейное"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Кубическое (лучшее)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Полутона"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Блики"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375
#: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391
#: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpmodules.c:134
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr "неисправимая ошибка лекс.анализа"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "для двоичного знака ожидалось \"да\" или \"нет\" %s, получено'%s' "
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "недопустимое значение \"%s\" для знака%s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "недопустимое значение '%ld' для знака %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "сейчас происходит синтаксический анализ %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "значение для знака %s не является допустимой строкой UTF-8"
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr "неверное расширение ${%s}"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл для \"%s\": %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ошибка при открытии '%s' для записи: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Ошибка при записи во временный файл для \"%s\": %s\n"
"Оригинальный файл не изменен."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Ошибка при записи во временный файл для \"%s\": %s\n"
"Файл не создан."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Ошибка записи в '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать файл \"%s\": %s"
#: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:215
#: app/gui/gui.c:226
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Синтаксический анализ \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:578
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Сохранение '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen "
"mode."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid ""
"Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding "
"mode is set to custom color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Подтвердите закрытие изображения без сохранения."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:86
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:139
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Установите броузер для использования в справочной системе"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:165
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:226
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Установить размер просмотра для слоев и каналов по умолчанию."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Запомнить текущие инструменты, образцы, цвета и кисти."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:244
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "Сохранить положение и размеры окон при закрытии GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Сохранить измененные \"быстрые клавиши\" при выходе из GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Восстановить сохраненные быстрые клавиши при запуске GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Для получения помощи нажмите F1"
#: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1292
#: app/tools/gimplevelstool.c:1490
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
#: app/config/gimpscanner.c:212
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "недопустимая строка UTF-8"
#: app/config/gimpscanner.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Синтаксическая ошибка '%s' в строке %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Белый (Абсолютно непрозрачный)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Черный (Абсолютно прозрачный)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Альфа-канал слоя"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Selection"
msgstr "Выделение"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "Копия слоя в оттенках серого"
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Основной в фоновой (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Основной в фоновой (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Основной в прозрачный"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Градиент пользователя"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Заливка цветом переднего плана"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Заливка цветом фона"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Заливка образцом"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Добавить к текущему выделению"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Вычесть из текущего выделения"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Заменить текущее выделение"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Пересечь с текущим выделением"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Серый"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:261
#: app/core/core-enums.c:283
msgid "Indexed"
msgstr "Индексированный"
#: app/core/core-enums.c:139
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Без смешивания цветов"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Смешивание цветов по Флойду-Стейнбергу (нормальное)"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Смешивание цветов по Флойду-Стейнбергу (уменьшенное растекание)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Позиционное смешивание цветов"
#: app/core/core-enums.c:187
msgid "Foreground"
msgstr "Переднего плана"
#: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: app/core/core-enums.c:189
msgid "White"
msgstr "Белое"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачное"
#: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:368
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: app/core/core-enums.c:210
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Билинейный"
#: app/core/core-enums.c:211
msgid "Radial"
msgstr "Радиальный"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Square"
msgstr "Квадратный"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Конический (симметричный)"
#: app/core/core-enums.c:214
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Конический (асимметричный)"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "По форме (угловой)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "По форме (сферический)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "По форме (ямочкой)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Спиральный (по часовой)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Спиральный (против часовой)"
#: app/core/core-enums.c:237
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Только пересечение"
#: app/core/core-enums.c:238
#, fuzzy
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Только пересечение"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Solid"
msgstr "Однотонный"
#: app/core/core-enums.c:259 app/core/core-enums.c:279
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:260 app/core/core-enums.c:281
#: app/gui/info-window.c:83 app/gui/info-window.c:735
msgid "Grayscale"
msgstr "Градации серого"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
#: app/core/core-enums.c:282
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Альфа-серый"
#: app/core/core-enums.c:284
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Индексированный Альфа"
#: app/core/core-enums.c:302 app/gui/preferences-dialog.c:1080
#: app/gui/preferences-dialog.c:1738 app/gui/user-install-dialog.c:1363
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальное"
#: app/core/core-enums.c:303 app/gui/preferences-dialog.c:1082
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740 app/gui/user-install-dialog.c:1365
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальное"
#: app/core/core-enums.c:304
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный "
#: app/core/core-enums.c:342
msgid "Tiny"
msgstr "Крошечный"
#: app/core/core-enums.c:343
msgid "Very Small"
msgstr "Очень маленький"
#: app/core/core-enums.c:347
msgid "Very Large"
msgstr "Очень большой"
#: app/core/core-enums.c:348
msgid "Huge"
msgstr "Огромный"
#: app/core/core-enums.c:349
msgid "Enormous"
msgstr "Громадный"
#: app/core/core-enums.c:350
msgid "Gigantic"
msgstr "Гигантский"
#: app/core/core-enums.c:369
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Пилообразная волна"
#: app/core/core-enums.c:370
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Треугольная волна"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Без миниатюр"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Стандарт (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Большой (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:430
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Вперёд (традиционное)"
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Назад (корректирующее)"
#: app/core/core-enums.c:491
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<неправильно>>"
#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/gui/image-commands.c:556 app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Scale Image"
msgstr "Масштабировать изображение"
#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Изменить размер изображения"
#: app/core/core-enums.c:494
msgid "Flip Image"
msgstr "Отразить изображение"
#: app/core/core-enums.c:495
msgid "Rotate Image"
msgstr "Вращать изображения"
#: app/core/core-enums.c:496
msgid "Convert Image"
msgstr "Преобразовать изображение"
#: app/core/core-enums.c:497 app/core/gimpimage-crop.c:141
msgid "Crop Image"
msgstr "Кадрировать изображение"
#: app/core/core-enums.c:498 app/gui/image-commands.c:379
msgid "Merge Layers"
msgstr "Объединить слои"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:527
msgid "QuickMask"
msgstr "Быстрая маска"
#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:528
#: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:416
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:529
msgid "Guide"
msgstr "Направляющая"
#: app/core/core-enums.c:502 app/core/core-enums.c:531
#: app/core/gimpchannel.c:1497
msgid "Selection Mask"
msgstr "Выбранная маска"
#: app/core/core-enums.c:503
msgid "Item Properties"
msgstr "Свойства элемента"
#: app/core/core-enums.c:504 app/core/core-enums.c:533
msgid "Move Item"
msgstr "Перемещение 'элемента "
#: app/core/core-enums.c:505
msgid "Linked Item"
msgstr "Cвязанный элемент"
#: app/core/core-enums.c:506 app/core/core-enums.c:535
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:551 app/core/gimplayer.c:553
#: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/resize-dialog.c:194
#: app/pdb/layer_cmds.c:405
msgid "Scale Layer"
msgstr "Масштабировать слой"
#: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:589 app/core/gimplayer.c:591
#: app/gui/layers-commands.c:1123 app/pdb/layer_cmds.c:500
msgid "Resize Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1162
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Применить маску слоя"
#: app/core/core-enums.c:510 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Плавающее выделение в слой"
#: app/core/core-enums.c:511 app/core/gimpimage-mask.c:231
msgid "Float Selection"
msgstr "Плавающее выделение"
#: app/core/core-enums.c:512 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Прицепить плавающее выделение"
#: app/core/core-enums.c:513 app/core/gimpedit.c:197
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: app/core/core-enums.c:514 app/core/gimpedit.c:60
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: app/core/core-enums.c:515 app/core/gimpedit.c:117
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: app/core/core-enums.c:516 app/tools/gimptexttool.c:115
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: app/core/core-enums.c:517 app/core/core-enums.c:557
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"
#: app/core/core-enums.c:518 app/core/core-enums.c:558
#: app/paint/gimppaintcore.c:477
msgid "Paint"
msgstr "Рисование"
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:853
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Добавит шум"
#: app/core/core-enums.c:520 app/core/core-enums.c:560
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Удалить шум"
#: app/core/core-enums.c:521 app/pdb/drawable_cmds.c:117
msgid "Plug-In"
msgstr "Дополнение"
#: app/core/core-enums.c:522 app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: app/core/core-enums.c:523
msgid "Image Mod"
msgstr "Режим изображения"
#: app/core/core-enums.c:524 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "Image Type"
msgstr "Тип изображения"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:525 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
#: app/core/core-enums.c:526
msgid "Resolution Change"
msgstr "Изменение разрешения"
#: app/core/core-enums.c:530
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Сменить индексированную палитру"
#: app/core/core-enums.c:532
msgid "Rename Item"
msgstr "Переименование элемента"
#: app/core/core-enums.c:534
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Установить связь с элементом"
#: app/core/core-enums.c:536 app/gui/layers-commands.c:633
#: app/gui/layers-commands.c:665 app/gui/layers-commands.c:697
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:325 app/widgets/gimplayertreeview.c:208
msgid "New Layer"
msgstr "Новый слой"
#: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Delete Layer"
msgstr "Удалить слой"
#: app/core/core-enums.c:538
msgid "Layer Mod"
msgstr "Режим слоя"
#: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:962
#: app/gui/layers-commands.c:947
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Добавить маску слоя"
#: app/core/core-enums.c:540
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Удалить маску слоя"
#: app/core/core-enums.c:541
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: app/core/core-enums.c:542
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Установить режим слоя"
#: app/core/core-enums.c:543
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Установить непрозрачность слоя"
#: app/core/core-enums.c:544
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Сохранить настройки?"
#: app/core/core-enums.c:545 app/gui/channels-commands.c:312
#: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "New Channel"
msgstr "Создать канал"
#: app/core/core-enums.c:546 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Удалить канал"
#: app/core/core-enums.c:547
msgid "Channel Mod"
msgstr "Режим канала"
#: app/core/core-enums.c:548
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/core/core-enums.c:549
msgid "Channel Color"
msgstr "Цвет канала"
#: app/core/core-enums.c:550
msgid "New Vectors"
msgstr "Новые векторы"
#: app/core/core-enums.c:551
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Удаление векторов"
#: app/core/core-enums.c:552
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Режим векторов"
#: app/core/core-enums.c:553
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Перемещение векторов"
#: app/core/core-enums.c:554
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS в слой"
#: app/core/core-enums.c:555
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS строго"
#: app/core/core-enums.c:556
msgid "FS Relax"
msgstr "FS мягко"
#: app/core/core-enums.c:561
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Невозможно отменить"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Передний план в фон (HSV против часовой )"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Основной в фоновой (HSV по часовой )"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:759
msgid "Procedural Database"
msgstr "Процедурная база данных"
#: app/core/gimp.c:762
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Окружение Дополнение"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:778
msgid "Looking for data files"
msgstr "Поиск файлов данных"
#: app/core/gimp.c:778
msgid "Parasites"
msgstr "Шумы"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:782 app/gui/dialogs-constructors.c:346
#: app/gui/dialogs-constructors.c:570 app/gui/preferences-dialog.c:1936
#: app/pdb/internal_procs.c:84
msgid "Brushes"
msgstr "Кисти"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:786 app/gui/dialogs-constructors.c:368
#: app/gui/dialogs-constructors.c:592 app/gui/preferences-dialog.c:1940
#: app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Patterns"
msgstr "Образцы"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:790 app/gui/dialogs-constructors.c:412
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636 app/gui/preferences-dialog.c:1944
#: app/pdb/internal_procs.c:156
msgid "Palettes"
msgstr "Палитры"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:794 app/gui/dialogs-constructors.c:390
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614 app/gui/preferences-dialog.c:1948
#: app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Gradients"
msgstr "Градиенты"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:798 app/gui/dialogs-constructors.c:432
#: app/gui/dialogs-constructors.c:656 app/gui/preferences-dialog.c:1862
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952 app/pdb/internal_procs.c:114
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:802
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:806 app/gui/dialogs-constructors.c:523
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355
#: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Нельзя открыть '%s' на чтение: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Нельзя прочести %d ни байта из '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:570
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла (неизвестная версия %d):\n"
"Файл кистей \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
"Файл кистей \"%s\" вероятно оборван."
#: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле кистей \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376
#: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386
#: app/core/gimpitem.c:413 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127
#: app/tools/gimpvectortool.c:312
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
#: app/core/gimpbrush.c:655
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Неподдерживаемая цветность кисти %d\n"
"в файле %s'.\n"
"Кисти GIMP должны быть в оттенках серого или RGB."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504
#: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Невозможно открыть '%s' для записи: %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора :\n"
" '%s' это не файл кисти GIMP"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
": '%s': Неизвестная версия кисти GIMP"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
"Файл кистей \"%s\" повреждён."
#: app/core/gimpchannel.c:215 app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: app/core/gimpchannel.c:216
msgid "Rename Channel"
msgstr "Переименовать канала"
#: app/core/gimpchannel.c:233
msgid "Move Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/core/gimpchannel.c:234
msgid "Feather Channel"
msgstr "Удалить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:235
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Резкость канала"
#: app/core/gimpchannel.c:236
msgid "Clear Channel"
msgstr "Очистить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:237
msgid "Fill Channel"
msgstr "Заполнить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:238
msgid "Invert Channel"
msgstr "Инвертировать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:239
msgid "Border Channel"
msgstr "Ограничить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:240
msgid "Grow Channel"
msgstr "Расширить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:241
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Сжать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:448
msgid "Scale Channel"
msgstr "Масштабировать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:477
msgid "Resize Channel"
msgstr "Изменить размер канала"
#: app/core/gimpchannel.c:506
msgid "Flip Channel"
msgstr "Отразить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:533
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Вращать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:563 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
msgid "Transform Channel"
msgstr "Преобразовать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:602
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:607
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Сжать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1376
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Установить цвет канала"
#: app/core/gimpchannel.c:1425
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Установить непрозрачность канала"
#: app/core/gimpdata.c:242
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Невозможно удалить '%s': %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:270
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Внимание:Не удалось сохранить:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388
#: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278
msgid "copy"
msgstr "копия"
#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:287
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s копировать"
#: app/core/gimpdatafactory.c:443
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
"Попробовать старый загрузчик на\n"
"файле \"%s\"\n"
"с неизвестным расширением."
#: app/core/gimpdatafactory.c:468
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Внимание: Не удалось загрузить данные из:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Бленда"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Нет образцов, доступных для этой операции."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:349 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Заливка"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Осветление"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Выравнивание"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Инвертирование"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Смещение слоя"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Зеркало"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
msgid "Transformation"
msgstr "Преобразование"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065
msgid "Paste Transform"
msgstr "Вставить преобразование"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:683
msgid "Transform Layer"
msgstr "Преобразование слоя"
#: app/core/gimpedit.c:188 app/core/gimpedit.c:266
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Вставленный слой"
#: app/core/gimpedit.c:314
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: app/core/gimpedit.c:352
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Заливка цветом переднего плана"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Заливка цветом фона"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr "Заливка белым"
#: app/core/gimpedit.c:373
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Заливка прозрачным"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Отсутствует имя переменной в файле окружения %s"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Неверное имя переменной в файле окружения %s: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:364
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr "Неисправимая ошибка: '%s'это не файл градиента GIMP "
#: app/core/gimpgradient.c:384
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле градиента \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient.c:406
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка:\n"
"Файл градиента '%s' поврежден."
#: app/core/gimpgradient.c:462
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Повреждённый сегмент %d в файле градиента \"%s\"."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Установитьиндексированную палитра"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Сменить индексированную палитру"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Добавить цвет в индексированную палитру"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Преобразовать изображение в RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Преобразовать изображение в Серое"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Преобразовать цвет в индексированный"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Добавить горизонтальную линейку"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Добавить горизонтальную линейку"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr "Удалить линейку"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
msgid "Move Guide"
msgstr "Переместить линейку"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:60 app/core/gimpimage-mask-select.c:62
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Прямоугольник"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:111 app/core/gimpimage-mask-select.c:113
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Выделение эллипса"
#. no undo
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:357
#, fuzzy
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Альфа-канал -> Выделенная область"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Канал -> Выделение"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:444 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Нечёткое выделение"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:495
msgid "Select by Color"
msgstr "Выделение по цвету"
#: app/core/gimpimage-mask.c:78
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Не удалось вырезать/скопировать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: app/core/gimpimage-mask.c:224
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Не удалось вырезать/скопировать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: app/core/gimpimage-mask.c:247 app/gui/layers-commands.c:872
msgid "Floating Selection"
msgstr "Плавающее выделение"
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Объединить видимые слои..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Недостаточно видимых слоёв для объединения.\n"
"Должно быть хотя бы два."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
msgid "Flatten Image"
msgstr "Свести изображение"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
msgid "Merge Down"
msgstr "Объединить с предыдущим"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "Включить быструю маску"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "Выключить быструю маску"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3378
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Невозможно отменить %s"
#: app/core/gimpimage.c:1070 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:590
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянное"
#: app/core/gimpimage.c:1144
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Измененить разрешение изображения"
#: app/core/gimpimage.c:1183
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Изменить единицы измерения"
#: app/core/gimpimage.c:2121
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "Добавить шум к изображению"
#: app/core/gimpimage.c:2154
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Удалить шум из изображения"
#: app/core/gimpimage.c:2640
msgid "Add Layer"
msgstr "Добавить слой"
#: app/core/gimpimage.c:2714
msgid "Remove Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: app/core/gimpimage.c:2776
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Cлой невозможно поднять выше."
#: app/core/gimpimage.c:2781 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
msgid "Raise Layer"
msgstr "Поднять слой"
#: app/core/gimpimage.c:2801
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Слой невозможно опустить ниже."
#: app/core/gimpimage.c:2806 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
msgid "Lower Layer"
msgstr "Опустить слой"
#: app/core/gimpimage.c:2823
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Слой уже на самом верху."
#: app/core/gimpimage.c:2829
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Невозможно поднять слой, у которого нет альфа-канала."
#: app/core/gimpimage.c:2834 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Поднять слой наверх"
#: app/core/gimpimage.c:2854
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Слой уже в самом низу."
#: app/core/gimpimage.c:2859 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Опустить слой до низу"
#: app/core/gimpimage.c:2902
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"Слой \"%s\" не имеет альфа-канала.\n"
"Этот слой будет размещен выше."
#: app/core/gimpimage.c:2952
msgid "Add Channel"
msgstr "Добавить канал"
#: app/core/gimpimage.c:2997
msgid "Remove Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/core/gimpimage.c:3041
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Канал не может быть поднят выше."
#: app/core/gimpimage.c:3046 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "Поднять канал"
#: app/core/gimpimage.c:3062
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Канал не может быть опущен ниже."
#: app/core/gimpimage.c:3067 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Опустить канал"
#: app/core/gimpimage.c:3140
msgid "Add Path"
msgstr "Добавить контур"
#: app/core/gimpimage.c:3187
msgid "Remove Path"
msgstr "Удалить контур"
#: app/core/gimpimage.c:3234
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Контур не может быть поднят выше."
#: app/core/gimpimage.c:3239 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134
msgid "Raise Path"
msgstr "Поднять контур"
#: app/core/gimpimage.c:3255
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Контур не может быть опущен ниже."
#: app/core/gimpimage.c:3260 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138
msgid "Lower Path"
msgstr "Опустить контур"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr ""
"Не удалось записать файл миниатюр для '%s'\n"
"как '%s'.\n"
"%s"
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл миниатюр '%s': %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:742
msgid "Remote image"
msgstr "Размывание изображения"
#: app/core/gimpimagefile.c:747
msgid "Failed to open"
msgstr "Ошибка открытия"
#: app/core/gimpimagefile.c:772
msgid "No preview available"
msgstr "Просмотр не доступен"
#: app/core/gimpimagefile.c:776
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Загрузить просмотр"
#: app/core/gimpimagefile.c:780
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Просмотр устарел"
#: app/core/gimpimagefile.c:784
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Не удалось создать просмотр."
#: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d точек растра"
#: app/core/gimpimagefile.c:812
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Слой"
#: app/core/gimpimagefile.c:814
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Слои"
#: app/core/gimpimagefile.c:893
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл миниатюр '%s': %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1142
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Не удалось создать каталог миниатюр '%s'"
#: app/core/gimpitem.c:863
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Добавить шум в элемент"
#: app/core/gimpitem.c:902 app/core/gimpitem.c:909
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Удалить шум из элемента"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Невозможно прицепить этот слой, потому что\n"
"это не плавающее выделение."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Невозможно создать новый слой из плавающего\n"
"выделения, потому что оно принадлежит\n"
"маске слоя или каналу."
#: app/core/gimplayer.c:235 app/pdb/internal_procs.c:135
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: app/core/gimplayer.c:236
msgid "Rename Layer"
msgstr "Переименовать слоя"
#: app/core/gimplayer.c:510 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:245 app/tools/gimpeditselectiontool.c:997
msgid "Move Layer"
msgstr "Переместить слой"
#: app/core/gimplayer.c:621 app/gui/drawable-commands.c:157
msgid "Flip Layer"
msgstr "Отразить слой"
#: app/core/gimplayer.c:650 app/gui/drawable-commands.c:191
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Вращать слой"
#: app/core/gimplayer.c:917
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Невозможно добавить маску слоя к слою, не являющемуся частью изображения."
#: app/core/gimplayer.c:924
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Не удалось добавить маску слоя, так как у слоя уже есть маска."
#: app/core/gimplayer.c:931
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Невозможно добавить маску слоя к слою без альфа-канала."
#: app/core/gimplayer.c:941
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Невозможно добавить маску слоя отличающуюся\n"
" размерами от указанного слоя."
#: app/core/gimplayer.c:989
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s маска"
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1265
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Добавить альфа-канал"
#: app/core/gimplayer.c:1295
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Слой к размеру изображения"
#: app/core/gimppalette.c:400
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Повреждённая палитра: неправильный заголовок\n"
"Надо ли преобразовать этот файл из формата DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:406
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Загрузка палитры %s:\n"
"Повреждённая палитра: неправильный заголовок"
#: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447
#: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Ошибка чтения в строке %d"
#: app/core/gimppalette.c:440
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле палитры \"%s\""
#: app/core/gimppalette.c:464
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильное число или столбцы в строке %d."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:504
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильный компонент \"Красный\" в строке %d."
#: app/core/gimppalette.c:511
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильный компонент \"Зелёный\" в строке %d."
#: app/core/gimppalette.c:518
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильный компонент \"Синий\" в строке %d."
#: app/core/gimppalette.c:527
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"RGB значение вне допустимого диапазона в строке %d."
#: app/core/gimppalette.c:701
msgid "Black"
msgstr "Чёрное"
#: app/core/gimppattern.c:374
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Неизвестная версия формата образца %d в \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Неподдерживаемая глубина образца %d\n"
"в файле \"%s\".\n"
"Палитры GIMP должны быть в оттенках серого или RGB.\n"
#: app/core/gimppattern.c:398
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Ошибка в файле образца GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:405
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле образца \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:424
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Фатальная ошибка разбора файла: Файл образца \"%s\" вероятно поврежден."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "точка растра"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:662
msgid "pixels"
msgstr "точек растра"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "дюйм"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "дюймы"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "миллиметр"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "миллиметры"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "пункт"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "пункты"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "пика"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "пики"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "процент"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Пиктограмма инструмента"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Пиктограмма инструмента с перекрестьем"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Только перекрестье"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Из темы"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Блики"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Затемнения"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Выбранный цвет"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:776
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:785
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:797
msgid "/From Theme"
msgstr "/Из темы"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:800
msgid "/Light Check Color"
msgstr "/Блики"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:803
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "/Затемнения"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:809
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Выбор по цвету"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
msgid "/As in Preferences"
msgstr "/Настройки"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:838
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "Переключить быструю маску"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1703
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Закрыть %s?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1705
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s было изменено.\n"
"Все равно закрыть?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Опустить новый слой"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120
msgid "Drop New Path"
msgstr "Опустить новый контур"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Цветные экранные фильтры"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr "Доступные фильтры"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Добавить выбранный фильтр в список активных фильтров."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Удалить выбранный фильтр из списка активных фильтров."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Переместить выбранный фильтр вверх"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Переместить выбранный фильтр вниз"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257
msgid "Active Filters"
msgstr "Активные фильтры"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Восстановить для выбранного фильтра настройки по умолчанию."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Настроить выбранный фильтр: %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Фильтр не выбран"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Настроить выбранный фильтр "
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117
msgid "Layer Select"
msgstr "Выделить слой"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Отношение сторон:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Выбрать отношение сторон:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-пусто"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "градации серого- пусто"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "градации серого"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "индексированное-пусто"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "индексированное"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
msgid "(none)"
msgstr "(Нет)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшение масштаба"
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличение масштаба"
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Увеличить до заполнения окна"
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Сократить по изображению"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Ждите ответа..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "Неизвестный тип файла"
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "Необычный файл"
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:164
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Дополнение не может открыть изображение"
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Дополнение не может сохранить изображение"
#: app/file/file-utils.c:106
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:240
msgid "About The GIMP"
msgstr "О программе GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Версия %s создана для Вас"
#: app/gui/about-dialog.c:356
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Посетите http://www.gimp.ru/ "
#: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:297
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"
#: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:290
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/_New Brush"
msgstr "/Новая кисть"
#: app/gui/brushes-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/Создать копию кисти"
#: app/gui/brushes-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Правка кисти..."
#: app/gui/brushes-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/_Delete Brush..."
msgstr "/Удалить кисть..."
#: app/gui/brushes-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "/Обновить кисти"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "/Вставить буфер"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "/Вставить буфер в"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "/Вставить буфер как новое"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/Удалить буфер"
#: app/gui/channels-commands.c:141
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s Копия канала"
#: app/gui/channels-commands.c:206 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Канал -> Выделение"
#: app/gui/channels-commands.c:316
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Копия пустого канала"
#: app/gui/channels-commands.c:333
msgid "New Channel Color"
msgstr "Новый цвет канала"
#: app/gui/channels-commands.c:345
msgid "New Channel Options"
msgstr "Параметры нового канала"
#: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542
msgid "Channel Name:"
msgstr "Название канала:"
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Непрозрачность заливки:"
#: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Атрибуты канала"
#: app/gui/channels-commands.c:493
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Правка цвета канала"
#: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Редактирование атрибутов канала"
#: app/gui/channels-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/Новый канал..."
#: app/gui/channels-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Поднять канал"
#: app/gui/channels-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Опустить канал"
#: app/gui/channels-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Создать копию канала"
#: app/gui/channels-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Удалить канал"
#: app/gui/channels-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Канал -> Выделение"
#: app/gui/channels-menu.c:77 app/gui/vectors-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Добавить к выделению"
#: app/gui/channels-menu.c:82 app/gui/vectors-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Вычесть из выделения"
#: app/gui/channels-menu.c:87 app/gui/vectors-menu.c:87
#, fuzzy
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Пересечь с выделением"
#: app/gui/channels-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Правка атрибутов канала..."
#: app/gui/color-notebook.c:410
msgid "Current:"
msgstr "Текущий:"
#: app/gui/color-notebook.c:431
msgid "Old:"
msgstr "Бывший:"
#: app/gui/color-notebook.c:452
msgid "Revert to old color"
msgstr "Вернуть бывший цвет"
#: app/gui/color-notebook.c:489
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Добавить текущий цвет к истории цвета"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Правка индексированного цвета"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr ""
"Правка цвета палитры\n"
"индексированного изображения"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/_Add Color"
msgstr "/Добавить цвет"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "/Правка цвета..."
#: app/gui/convert-dialog.c:129
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Преобразование индексированных цветов"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Преобразовать в индексированный цвет"
#: app/gui/convert-dialog.c:154
msgid "General Palette Options"
msgstr "Общие параметры палитры"
#: app/gui/convert-dialog.c:168
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Создать оптимальную палитру:"
#: app/gui/convert-dialog.c:193
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Макс число цветов:"
#: app/gui/convert-dialog.c:216
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Использовать WWW-оптимизированную палитру"
#: app/gui/convert-dialog.c:234
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Использовать черно-белую (1-бит) палитру"
#: app/gui/convert-dialog.c:250
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Удалить неиспользуемые цвета из окончательной палитры"
#: app/gui/convert-dialog.c:263
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Использовать свою палитру:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:303
msgid "Dithering Options"
msgstr "Параметры смешивания"
#: app/gui/convert-dialog.c:323
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Включить прозрачное размывание"
#: app/gui/convert-dialog.c:337
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Внимание ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:347
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Вы пытаетесь преобразовать изображение с альфа-каналом в индексированное.\n"
"Вы не должны генерировать палитру более чем из 255 цветов, если вы "
"намереваетесь создать прозрачный или анимированный GIF-файл из этого "
"изображения."
#: app/gui/convert-dialog.c:518
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Выбрать свою палитру"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:255 app/gui/preferences-dialog.c:1307
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
msgid "Tool Options"
msgstr "Параметры инструментов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:277
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:277
msgid "Device Status"
msgstr "Состояние устройства"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:299
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:299
msgid "Error Console"
msgstr "Консоль ошибок"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:323 app/gui/dialogs-constructors.c:547
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:323
msgid "Image List"
msgstr "Список изображений"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:346
msgid "Brush List"
msgstr "Список кистей"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:368
msgid "Pattern List"
msgstr "Список образцов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:390
msgid "Gradient List"
msgstr "Список градиентов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:412
msgid "Palette List"
msgstr "Список палитр"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:432
msgid "Font List"
msgstr "Список шрифтов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:676
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452
msgid "Tool List"
msgstr "Список инструментов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:697
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473
msgid "Buffer List"
msgstr "Список буферов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:495 app/gui/dialogs-constructors.c:719
msgid "History"
msgstr "История"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:495
msgid "Document History List"
msgstr "Недавние изображения"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523
msgid "List of Templates"
msgstr "Список шаблонов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:547
msgid "Image Grid"
msgstr "Сетка изображения"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:570
msgid "Brush Grid"
msgstr "Сетка кисти"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:592
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Сетка образца"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Сетка градиента"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
msgid "Palette Grid"
msgstr "Сетка палитры"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:656
msgid "Font Grid"
msgstr "Сетка шрифта"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:676
msgid "Tool Grid"
msgstr "Сетка инструмента"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
msgid "Buffer Grid"
msgstr "Сетка буфера"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719
msgid "Document History Grid"
msgstr "Недавние изображения"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:754
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:754
msgid "Layer List"
msgstr "Список слоёв"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
msgid "Channel List"
msgstr "Список каналов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:831 app/pdb/internal_procs.c:162
#: app/tools/gimpvectortool.c:137
msgid "Paths"
msgstr "Контуры"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:831
msgid "Path List"
msgstr "Список контуров"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:856
msgid "Colormap"
msgstr "Цвет"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:856
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Индексированная палитра"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:890
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:890
msgid "Selection Editor"
msgstr "Правка выделенной области"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:915 app/pdb/internal_procs.c:189
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:915
msgid "Undo History"
msgstr "История отката"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:947
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:947
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:967
msgid "FG/BG"
msgstr "Пер.план/Фон"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:967
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Цвет пер.плана/фона"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:989
msgid "Brush Editor"
msgstr "Редактор кистей"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1020
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Редактор градиентов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1051
msgid "Palette Editor"
msgstr "Редактор палитры"
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Select Tab"
msgstr "/Выбрать закладку"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool _Options..."
msgstr "/Добавить закладку/Параметры инструментов..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Device Status..."
msgstr "/Добавить закладку/Состояние устройства..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Layers..."
msgstr "/Добавить закладку/Слои..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Channels..."
msgstr "/Добавить закладку/Каналы..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Paths..."
msgstr "/Добавить закладку/Контуры..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Indexed Palette..."
msgstr "/Добавить закладку/Индексированная палитра..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Selection Editor..."
msgstr "/Добавить закладку/Редактировать выделение"
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Na_vigation..."
msgstr "/Добавить закладку/Навигация..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Undo History..."
msgstr "/Добавить закладку/История ..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colo_rs..."
msgstr "/Добавить закладку/Цвета..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:92
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brus_hes..."
msgstr "/Добавить закладку/Кисти..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/P_atterns..."
msgstr "/Добавить закладку/Образцы..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Gradients..."
msgstr "/Добавить закладку/Градиенты..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Pal_ettes..."
msgstr "/Добавить закладку/Палитры...."
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Fonts..."
msgstr "/Добавить закладку/Шрифты..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Buffers..."
msgstr "/Добавить закладку/Буферы..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/I_mages..."
msgstr "/Добавить закладку/Изображения..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:109
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document Histor_y..."
msgstr "/Добавить закладку/Недавние изображения..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Templates..."
msgstr "/Добавить закладку/Шаблоны..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole..."
msgstr "/Добавить закладку/Консоль ошибок..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:118
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Добавить закладку/Инструменты..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/_Remove Tab"
msgstr "/Удалить закладку"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Крошечный"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Очень маленький"
#: app/gui/dialogs-menu.c:138
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Небольшой"
#: app/gui/dialogs-menu.c:139
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Средний"
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Большой"
#: app/gui/dialogs-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Очень большой"
#: app/gui/dialogs-menu.c:142
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Огромный"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Ненормальный"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Гигантский"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Стиль закладок/Пиктограмма"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Стиль закладок/Текст"
#: app/gui/dialogs-menu.c:155
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Стиль закладок/Текст"
#: app/gui/dialogs-menu.c:156
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Стиль закладок/Пиктограмма и текст"
#: app/gui/dialogs-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Стиль закладок/Пиктограмма и текст"
#: app/gui/dialogs-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/View as _List"
msgstr "/Просмотр в виде списка"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Просмотр в виде cетки"
#: app/gui/dialogs-menu.c:170
#, fuzzy
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Показать меню изображения"
#: app/gui/dialogs-menu.c:174
#, fuzzy
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr "/Следовать за активным изображением"
#: app/gui/documents-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Open Image"
msgstr "/Открыть изображение"
#: app/gui/documents-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Поднять или открыть изображение"
#: app/gui/documents-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/File Open _Dialog..."
msgstr "/Диалог открытия файла..."
#: app/gui/documents-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "/Удалить запись"
#: app/gui/documents-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr "/Создать просмотр"
#: app/gui/documents-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "/Перечитать все просмотры"
#: app/gui/documents-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/Удалить висящие записи"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Обесцвечивание действует только на цветные изображения в формате RGB."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Инвертирование не действует на индексированные изображения."
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Выравнивание не действует на индексированные изображения."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Вырезать в буфер с именем"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Введите имя для этого буфера"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "Скопировать из буфера с именем"
#: app/gui/edit-commands.c:272 app/gui/vectors-commands.c:187
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:317
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Нет активного слоя или канала для обводки"
#: app/gui/edit-commands.c:304 app/gui/edit-commands.c:333
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Безымянный буфер)"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
#, fuzzy
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "/Очистить"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "/Сохранить Ошибки."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "/Сохранить Выделение."
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:454 app/widgets/gimpdnd.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось открыть \"%s\":\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось '%s' сохранить:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:290
msgid "Create New Template"
msgstr "Создать Новый шаблон"
#: app/gui/file-commands.c:293
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Введите имя для этого шаблона"
#: app/gui/file-commands.c:316
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Сбой восстановления.\n"
"Нет имени файла связанного с этим изображением."
#: app/gui/file-commands.c:330
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Восстановить %s до\n"
"%s?\n"
"\n"
"(Вы потеряете все ваши изменения\n"
"включая информацию для отката)"
#: app/gui/file-commands.c:338
msgid "Revert Image"
msgstr "Восстановить изображение"
#: app/gui/file-commands.c:404
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Безымянный шаблон)"
#: app/gui/file-commands.c:478
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Возвращение '%s' ошибочно:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
#, fuzzy
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Определить тип файла:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1015
#: app/gui/preferences-dialog.c:1018
msgid "New Image"
msgstr "Новое изображение"
#: app/gui/file-new-dialog.c:99
msgid "Create a New Image"
msgstr "Создать новое изображение"
#: app/gui/file-new-dialog.c:135
msgid "From _Template:"
msgstr "Из шаблона"
#: app/gui/file-new-dialog.c:277
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Вы пытаетесь создать изображение, исходный\n"
"размер которого равен %s.\n"
"\n"
"Выберите \"Да\", чтобы все-таки создать его.\n"
"Выберите \"Отмена\", если вы не предполагали\n"
"создавать такое большое изображение.\n"
"\n"
"Чтобы предотвратить появление этого предупреждения,\n"
"увеличьте параметр \"Максимальный размер изображения\"\n"
"(в настоящее время %s) в диалоге\n"
"\"Настройки\"."
#: app/gui/file-new-dialog.c:292
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Подтвердить размер изображения"
#: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184
msgid "Open Image"
msgstr "Открыть изображение"
#: app/gui/file-open-dialog.c:231
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
msgid "_Preview"
msgstr "Предварительный Просмотр"
#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406
msgid "No Selection"
msgstr "Нет выделения."
#: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Миниатюры %d %d"
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Автоматически"
#: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
#: app/gui/file-save-dialog.c:179
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Сохранить копию изображения"
#: app/gui/file-save-dialog.c:295
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл \"%s\" существует.\n"
"Переписать?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:300
msgid "File Exists!"
msgstr "Файл существует!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/По расширению"
#: app/gui/font-select.c:231
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней левой точки"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней левой точки сегмента градиента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней правой точки"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней правой точки сегмента градиента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:516
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Сделать копию выделения"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:521
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Сделать копию выделения градиента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:535
msgid "Replicate"
msgstr "Создать копию"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:548
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Выбор числа создаваемых\n"
"копий выделенного сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Выбор числа создаваемых\n"
"копий выделения."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:622
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегмент градиента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегменты"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:627
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегменты градиента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:642
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Выберите число равных частей \n"
"на которое надо разделить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:659
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Выберите число равных частей \n"
"на которое надо разделить сегменты в выделении"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Цвет крайней левой точки..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета переднего плана"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Соседних слева к крайней правой точке"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:74
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Крайней правой точки"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета переднего плана"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета фона"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "/Сохранить цвет крайней левой в"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Цвет крайней правой точки..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета фона"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr ""
"/Загрузить цвет крайней правой из/Соседних справа к крайней левой точке"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Крайней левой точки"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета переднего плана"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета фона"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:152
#, fuzzy
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Сохранить цвет крайней правой в"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:167
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "/Функция смешивания/Линейная"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:172
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "/Функция смешивания/Кривая"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:177
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "/Функция смешивания/Синусоидальная"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:182
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/Функция смешивания/Сферическая (увеличивающаяся)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:187
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "/Функция смешивания/Сферическая (уменьшающаяся)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:192
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/Функция смешивания/(Переменная)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr "/тип окрашивания/RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон против часовой)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон по часовой)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:212
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/тип окрашивания/(Переменный)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:250
#, fuzzy
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Цвета крайних точек смешивания"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:254
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Непрозрачность крайних точек смешивания"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Функция смешивания для сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Тип окрашивания для сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:402
#, fuzzy
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Отразить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Разделить сегмент по центру"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Равномерно разделить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Удалить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Разделить сегменты по центрам"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Функция смешения для выделения"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Тип окрашивания для выделения"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:415
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Отразить выделение"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Сделать копию выделения "
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Разделить сегменты по центрам"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Равномерно разделить сегменты"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Удалить выделение"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Сделать копию выделения градиента"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Сделать копию выделения градиента"
#: app/gui/gradient-select.c:269
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:74
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Сохранить \"%s\" как POV-Ray файл"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New Gradient"
msgstr "/Новый градиент"
#: app/gui/gradients-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Создать копию градиента"
#: app/gui/gradients-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Правка градиента..."
#: app/gui/gradients-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "/Удалить градиент..."
#: app/gui/gradients-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "/Обновить градиенты"
#: app/gui/gradients-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Сохранить как POV-Ray файл..."
#: app/gui/grid-dialog.c:115
msgid "Configure Grid"
msgstr "Настроить сетку"
#: app/gui/grid-dialog.c:116
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Настроить сетку изображения"
#. the appearance frame
#: app/gui/grid-dialog.c:144 app/gui/preferences-dialog.c:1457
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: app/gui/grid-dialog.c:161
msgid "Line _Style:"
msgstr "Стиль линии:"
#: app/gui/grid-dialog.c:165
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Изменить сетку переднего плана"
#: app/gui/grid-dialog.c:172
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Цвет переднего плана:"
#: app/gui/grid-dialog.c:176
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Изменить сетку фона"
#: app/gui/grid-dialog.c:183
msgid "_Background Color:"
msgstr "Цвет фона:"
#. the spacing frame
#: app/gui/grid-dialog.c:189
msgid "Spacing"
msgstr "Промежуток"
#: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:267
#: app/gui/preferences-dialog.c:1048
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:269
#: app/gui/preferences-dialog.c:1050
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: app/gui/grid-dialog.c:220 app/gui/grid-dialog.c:271
#: app/gui/preferences-dialog.c:1052 app/gui/preferences-dialog.c:1065
#: app/gui/user-install-dialog.c:1348 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
msgid "Pixels"
msgstr "Пикселей"
#. the offset frame
#: app/gui/grid-dialog.c:238 app/gui/offset-dialog.c:103
#: app/gui/resize-dialog.c:443
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: app/gui/grid-dialog.c:382
#, fuzzy
msgid "Remove Grid"
msgstr "Удалить линейку"
#: app/gui/gui.c:485
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Добавление темы \"%s\" (%s)\n"
#: app/gui/gui.c:504
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Выйти из GIMP?"
#: app/gui/gui.c:508
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Некоторые файлы не сохранены.\n"
"\n"
"Выйти из GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:217
msgid "Flipping..."
msgstr "отразить..."
#: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170
msgid "Rotating..."
msgstr "Вращение..."
#: app/gui/image-commands.c:257 app/gui/layers-commands.c:344
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Не удалось вырезать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: app/gui/image-commands.c:381
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Параметры объединения слоев"
#: app/gui/image-commands.c:406
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "В итоге, объединенный слой должен быть:"
#: app/gui/image-commands.c:407
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "В итоге, прицепленный слой должен быть:"
#: app/gui/image-commands.c:412
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Расширять при необходимости"
#: app/gui/image-commands.c:415
msgid "Clipped to image"
msgstr "Отсекать по изображению"
#: app/gui/image-commands.c:418
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Отсекать по нижнему слою"
#: app/gui/image-commands.c:452
msgid "Resizing..."
msgstr "Изменить размер..."
#: app/gui/image-commands.c:468
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Ошибка изменения размера: и ширина и высота должны быть больше нуля."
#: app/gui/image-commands.c:501
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Слой слишком мал"
#: app/gui/image-commands.c:505
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Выбранный размер изображения сократит\n"
"некоторые слои до исчезновения.\n"
"Это то чего вы хотите?"
#: app/gui/image-commands.c:572 app/tools/gimpscaletool.c:165
msgid "Scaling..."
msgstr "Масштабирование..."
#: app/gui/image-commands.c:585
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Ошибка масштабирования: и ширина и высота должны быть больше нуля."
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/Файл"
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Файл/Создать..."
#: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Файл/Открыть..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Файл/Открыть последние"
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Файл/Открыть последние/(Нет)"
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71
msgid "/File/Open Recent/Document _History..."
msgstr "/Файл/Открыть последние/История..."
#: app/gui/image-menu.c:116
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Файл/Сохранить"
#: app/gui/image-menu.c:121
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Файл/Сохранить как..."
#: app/gui/image-menu.c:126
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Файл/Сохранить копию..."
#: app/gui/image-menu.c:130
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Файл/Сохранить как шаблон..."
#: app/gui/image-menu.c:134
msgid "/File/Re_vert..."
msgstr "/Файл/Восстановить..."
#: app/gui/image-menu.c:142
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Файл/Закрыть"
#: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:231
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Файл/Выход"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:157
msgid "/_Edit"
msgstr "/Правка"
#: app/gui/image-menu.c:159
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Правка/Отменить"
#: app/gui/image-menu.c:164
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Правка/Повторить"
#: app/gui/image-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo _History..."
msgstr "/Добавить закладку/История ..."
#: app/gui/image-menu.c:177
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Правка/Вырезать"
#: app/gui/image-menu.c:182
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Правка/Скопировать"
#: app/gui/image-menu.c:187
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Правка/Вставить"
#: app/gui/image-menu.c:192
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Правка/Вставить в..."
#: app/gui/image-menu.c:197
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Правка/Вставить как новое"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:205
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Правка/Буфер"
#: app/gui/image-menu.c:207
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Правка/Буфер/Вырезать в буфер с именем..."
#: app/gui/image-menu.c:212
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Правка/Буфер/Скопировать из буфера с именем..."
#: app/gui/image-menu.c:217
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Правка/Буфер/Вставить из буфера с именем..."
#: app/gui/image-menu.c:225
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Правка/Очистить"
#: app/gui/image-menu.c:230
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Правка/Заливка цветом переднего плана"
#: app/gui/image-menu.c:235
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Правка/Заливка цветом фона"
#: app/gui/image-menu.c:240
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Правка/Заливка шаблоном"
#: app/gui/image-menu.c:245
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke Selection"
msgstr "Сокращение выделения"
#: app/gui/image-menu.c:250
msgid "/Edit/St_roke Active Path"
msgstr "/Правка/Обвести по контуру"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:260
msgid "/_Select"
msgstr "/Выделение"
#: app/gui/image-menu.c:262
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Выделение/Выделить все"
#: app/gui/image-menu.c:267
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Выделение/Снять"
#: app/gui/image-menu.c:272
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Выделение/Инвертировать"
#: app/gui/image-menu.c:277
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Выделение/Плавающее"
#: app/gui/image-menu.c:281
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Выделение/По цвету"
#: app/gui/image-menu.c:289
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Выделение/Растушевка..."
#: app/gui/image-menu.c:293
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Выделение/Резкость"
#: app/gui/image-menu.c:297
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Выделение/Уменьшение..."
#: app/gui/image-menu.c:302
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Выделение/Увеличение..."
#: app/gui/image-menu.c:307
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Выделение/Граница..."
#: app/gui/image-menu.c:314
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/Выделение/Переключить быструю маску"
#: app/gui/image-menu.c:319
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Выделение/Сохранить в канале"
#: app/gui/image-menu.c:324
#, fuzzy
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Контур -> Выделенная область"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:332
msgid "/_View"
msgstr "/Просмотр"
#: app/gui/image-menu.c:334
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Просмотр/Новое окно"
#: app/gui/image-menu.c:339
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Просмотр/Точка за точкой"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:346
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Просмотр/Масштаб"
#: app/gui/image-menu.c:348
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/Уменьшить масштаб"
#: app/gui/image-menu.c:353
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/Увеличить масштаб"
#: app/gui/image-menu.c:358
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/Увеличить до заполнения окна"
#: app/gui/image-menu.c:366
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:370
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:374
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:378
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:382
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:386
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:390
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:394
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:398
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:412
msgid "/View/_Info Window..."
msgstr "/Просмотр/Информация об окне..."
#: app/gui/image-menu.c:417
msgid "/View/Na_vigation Window..."
msgstr "/Просмотр/Окно навигации..."
#: app/gui/image-menu.c:422
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Просмотр/Экранные фильтры..."
#: app/gui/image-menu.c:429
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Просмотр/Показать выделение"
#: app/gui/image-menu.c:433
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Просмотр/Показать границы слоя"
#: app/gui/image-menu.c:437
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Просмотр/Показать направляющие"
#: app/gui/image-menu.c:441
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Просмотр/Выравнивание по направляющим"
#: app/gui/image-menu.c:445
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Просмотр/Показать сетку"
#: app/gui/image-menu.c:449
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Просмотр/Выравнивание по сетке"
#: app/gui/image-menu.c:456
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "/Просмотр/Показать панель меню"
#: app/gui/image-menu.c:460
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Просмотр/Показать линейки"
#: app/gui/image-menu.c:464
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Просмотр/Показать полосы прокрутки"
#: app/gui/image-menu.c:468
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Просмотр/Показать строку состояния"
#: app/gui/image-menu.c:475
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Просмотр/Сократить по изображению"
#: app/gui/image-menu.c:480
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Просмотр/Во весь экран"
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/_Image"
msgstr "/Изображение"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:491
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Изображение/Режим"
#: app/gui/image-menu.c:493
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Изображение/Режим/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:498
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Изображение/Режим/Градации серого"
#: app/gui/image-menu.c:503
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Изображение/Режим/Индексированное..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:511
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Изображение/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:513
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Отразить по горизонтали"
#: app/gui/image-menu.c:518
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Отразить по вертикали"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:527
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Вращать на 90 по часовой"
#: app/gui/image-menu.c:532
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Вращать на 90 против часовой"
#: app/gui/image-menu.c:537
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Вращать на 180"
#: app/gui/image-menu.c:547
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Изображение/Размер холста..."
#: app/gui/image-menu.c:552
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Изображение/Масштабировать..."
#: app/gui/image-menu.c:557
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Изображение/Кадрировать изображение"
#: app/gui/image-menu.c:562
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Изображение/Создать копию"
#: app/gui/image-menu.c:570
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Изображение/Объединить видимые слои..."
#: app/gui/image-menu.c:574
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Изображение/Свести изображение"
#: app/gui/image-menu.c:581
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Изображение/Настроить сетку..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:589
msgid "/_Layer"
msgstr "/Слой"
#: app/gui/image-menu.c:591
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Слой/Создать слой..."
#: app/gui/image-menu.c:596
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Слой/Создать копию слоя"
#: app/gui/image-menu.c:601
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Слой/Прицепить слой"
#: app/gui/image-menu.c:606
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Слой/Объединить с предыдущим"
#: app/gui/image-menu.c:611
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Слой/Удалить слой"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:621
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Слой/Все"
#: app/gui/image-menu.c:623
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Слой/Все/Выделить предыдущий слой"
#: app/gui/image-menu.c:627
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Слой/Все/Выделить следующий слой"
#: app/gui/image-menu.c:631
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Слой/Все/Выделить верхний слой"
#: app/gui/image-menu.c:635
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Слой/Все/Выделить нижний слой"
#: app/gui/image-menu.c:642
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Слой/Все/Поднять слой"
#: app/gui/image-menu.c:647
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Слой/Все/Опустить слой"
#: app/gui/image-menu.c:652
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Слои/Все/Поднять слой до верху"
#: app/gui/image-menu.c:657
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Слой/Все/Опустить слой до низу"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:665
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Слой/Цвета"
#: app/gui/image-menu.c:667
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Слой/Цвета/Цветовой баланс..."
#: app/gui/image-menu.c:672
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Слой/Цвета/Тон-насыщенность..."
#: app/gui/image-menu.c:677
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Слой/Цвета/Тонирование..."
#: app/gui/image-menu.c:682
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Слой/Цвета/Яркость-Контрастность..."
#: app/gui/image-menu.c:687
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Слой/Цвета/Порог..."
#: app/gui/image-menu.c:692
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Слой/Цвета/Уровни..."
#: app/gui/image-menu.c:697
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Слой/Цвета/Кривые..."
#: app/gui/image-menu.c:702
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Слой/Цвета/Постеризовать..."
#: app/gui/image-menu.c:710
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Слой/Цвета/Обесцветить"
#: app/gui/image-menu.c:715
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Слой/Цвета/Инвертировать"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:723
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Слой/Цвета/Авто"
#: app/gui/image-menu.c:725
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Слой/Цвета/Авто/Выровнять"
#: app/gui/image-menu.c:732
msgid "/Layer/Colors/_Histogram..."
msgstr "/Слой/Цвета/Гистограмма..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:740
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Слой/Маска"
#: app/gui/image-menu.c:742
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Слой/Маска/Добавить маску слоя..."
#: app/gui/image-menu.c:746
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Слой/Маска/Применить маску слоя"
#: app/gui/image-menu.c:750
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Слой/Маска/Удалить маску слоя"
#: app/gui/image-menu.c:758
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Слой/Маска/Маска -> Выделение"
#: app/gui/image-menu.c:763
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Слой/Маска/Маска -> Выделение"
#: app/gui/image-menu.c:768
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Вычесть из выделения"
#: app/gui/image-menu.c:773
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Пересечь с выделением"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:781
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "/Слой/Прозрачность"
#: app/gui/image-menu.c:783
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Слой/Прозрачность/Добавить альфа-канал"
#: app/gui/image-menu.c:790
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Слой/Альфа-канал/Альфа-канал -> Выделение"
#: app/gui/image-menu.c:795
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Слой/Альфа-канал/Альфа-канал -> Выделение"
#: app/gui/image-menu.c:800
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Слой/Альфа-канал/Альфа-канал -> Выделение"
#: app/gui/image-menu.c:805
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Слой/Альфа-канал/Альфа-канал -> Выделение"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:815
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Слой/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:817
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Слой/Преобразование/Отражение по горизонтали"
#: app/gui/image-menu.c:822
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Слой/Преобразование/Отражение по вертикали"
#: app/gui/image-menu.c:830
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Слой/Преобразование/Повернуть на 90 по часовой"
#: app/gui/image-menu.c:835
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Слой/Преобразование/Повернуть на 90 против часовой"
#: app/gui/image-menu.c:840
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Слой/Преобразование/Повернуть на 180"
#: app/gui/image-menu.c:845
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Слой/Преобразование/Свободное вращение..."
#: app/gui/image-menu.c:853
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Слой/Преобразование/Смещение..."
#: app/gui/image-menu.c:860
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Слой/Размер границы слоя..."
#: app/gui/image-menu.c:865
msgid "/Layer/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Слой/Размер по изображению"
#: app/gui/image-menu.c:870
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Слой/Масштабировать слой..."
#: app/gui/image-menu.c:875
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Слой/Кадрировать слой"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:885
msgid "/_Tools"
msgstr "/Инструменты"
#: app/gui/image-menu.c:887
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Инструменты/Панель инструментов"
#: app/gui/image-menu.c:891
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Инструменты/Цвета по умолчанию"
#: app/gui/image-menu.c:896
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Инструменты/Поменять цвета"
#: app/gui/image-menu.c:904
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Инструменты/Выделение"
#: app/gui/image-menu.c:905
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Инструменты/Рисование"
#: app/gui/image-menu.c:906
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Инструменты/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:907
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Инструменты/Цвет"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:911
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Диалоги"
#: app/gui/image-menu.c:913
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Диалоги/Создать новую панель"
#: app/gui/image-menu.c:915
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Диалоги/Создать новую панель/Слои, каналы и контуры..."
#: app/gui/image-menu.c:919
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Диалоги/Создать новую панель/Кисти, образцы и градиенты..."
#: app/gui/image-menu.c:923
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/Диалоги/Создать новую панель/Разное..."
#: app/gui/image-menu.c:928
msgid "/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Диалоги/Параметры инструментов..."
#: app/gui/image-menu.c:933
msgid "/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Диалоги/Состояние устройства..."
#: app/gui/image-menu.c:941
msgid "/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Диалоги/Слои..."
#: app/gui/image-menu.c:946
msgid "/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Диалоги/Каналы..."
#: app/gui/image-menu.c:951
msgid "/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Диалоги/Контуры..."
#: app/gui/image-menu.c:956
msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Диалоги/Индексированная палитра..."
#: app/gui/image-menu.c:961
msgid "/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Диалоги/Редактор выделения..."
#: app/gui/image-menu.c:966
msgid "/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Диалоги/Навигация..."
#: app/gui/image-menu.c:971
msgid "/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Диалоги/История отмен..."
#: app/gui/image-menu.c:979
msgid "/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Диалоги/Цвета..."
#: app/gui/image-menu.c:984
msgid "/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Диалоги/Кисти..."
#: app/gui/image-menu.c:989
msgid "/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Диалоги/Шаблоны..."
#: app/gui/image-menu.c:994
msgid "/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Диалоги/Градиенты..."
#: app/gui/image-menu.c:999
msgid "/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Диалоги/Палитры...."
#: app/gui/image-menu.c:1004
msgid "/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Диалоги/Шрифты..."
#: app/gui/image-menu.c:1009
msgid "/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Диалоги/Буферы..."
#: app/gui/image-menu.c:1017
msgid "/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Диалоги/Изображения..."
#: app/gui/image-menu.c:1022
msgid "/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Диалоги/Последние файлы..."
#: app/gui/image-menu.c:1027
msgid "/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Диалоги/Шаблоны..."
#: app/gui/image-menu.c:1032
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/Диалоги/Консоль ошибок..."
#: app/gui/image-menu.c:1042
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Фильтры"
#: app/gui/image-menu.c:1044
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Фильтры/Повторить последний"
#: app/gui/image-menu.c:1049
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Фильтры/Показать последний"
#: app/gui/image-menu.c:1057
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Фильтры/Размывание"
#: app/gui/image-menu.c:1058
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Фильтры/Цвета"
#: app/gui/image-menu.c:1059
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Фильтры/Цвета"
#: app/gui/image-menu.c:1060
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Фильтры/Шум"
#: app/gui/image-menu.c:1061
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Фильтры/Выделение края"
#: app/gui/image-menu.c:1062
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Фильтры/Улучшение"
#: app/gui/image-menu.c:1063
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Фильтры/Общие"
#: app/gui/image-menu.c:1067
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Фильтры/Эффекты стекол"
#: app/gui/image-menu.c:1068
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Фильтры/Световые эффекты"
#: app/gui/image-menu.c:1069
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Фильтры/Искажения"
#: app/gui/image-menu.c:1070
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Фильтры/Имитация"
#: app/gui/image-menu.c:1071
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Фильтры/Отображение"
#: app/gui/image-menu.c:1072
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Фильтры/Визуализация"
#: app/gui/image-menu.c:1073
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Фильтры/Визуализация/Облака"
#: app/gui/image-menu.c:1074
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Фильтры/Визуализация/Природа"
#: app/gui/image-menu.c:1075
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Фильтры/Визуализация"
#: app/gui/image-menu.c:1076
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Фильтры/Веб"
#: app/gui/image-menu.c:1080
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Фильтры/Анимация"
#: app/gui/image-menu.c:1081
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Фильтры/Объединение"
#: app/gui/image-menu.c:1085
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Фильтры/Развлечения"
#: app/gui/image-menu.c:1410
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Откат %s"
#: app/gui/image-menu.c:1415
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Возврат %s"
#: app/gui/image-menu.c:1419
msgid "_Undo"
msgstr "Откат"
#: app/gui/image-menu.c:1420
msgid "_Redo"
msgstr "Возврат"
#: app/gui/image-menu.c:1671
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Другой (%d:%d) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1680
#, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Масштаб (%d:%d)"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Raise Displays"
msgstr "/Новый экран"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New Display"
msgstr "/Новый экран"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Удалить изображение"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1281
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Gray"
msgstr "Постоянное серое"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Static Color"
msgstr "Постоянное цветное"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Псевдо-цветное"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "True Color"
msgstr "Полноцветное"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "Direct Color"
msgstr "Чистый цвет"
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/resize-dialog.c:475
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Yellow
#: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:318
#: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477
#: app/gui/resize-dialog.c:626 app/tools/gimpcroptool.c:1009
#: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:203
#: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:175 app/gui/info-window.c:242
#: app/gui/info-window.c:284 app/gui/info-window.c:333
#: app/gui/info-window.c:352 app/gui/info-window.c:532
#: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:580
#: app/gui/info-window.c:581 app/gui/info-window.c:584
#: app/gui/info-window.c:585 app/gui/info-window.c:610
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:361 app/tools/gimpcolorpickertool.c:367
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:220
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:227
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:234
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:262
msgid "H:"
msgstr "Тон:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:269
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:276
msgid "V:"
msgstr "V"
#. Cyan
#: app/gui/info-window.c:304
msgid "C:"
msgstr ""
#. Magenta
#: app/gui/info-window.c:311
msgid "M:"
msgstr ""
#. Black
#: app/gui/info-window.c:325
msgid "K:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:358
msgid "Extended"
msgstr "Расширенное"
#: app/gui/info-window.c:381
msgid "Info Window"
msgstr "Использовать информационное окно"
#: app/gui/info-window.c:383
msgid "Image Information"
msgstr "Информация об изображении"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:399
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Размеры (ш x в):"
#: app/gui/info-window.c:403
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
#: app/gui/info-window.c:405
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
#: app/gui/info-window.c:407
msgid "Display Type:"
msgstr "Тип дисплея:"
#: app/gui/info-window.c:409
msgid "Visual Class:"
msgstr "Оптический класс:"
#: app/gui/info-window.c:411
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Оптическая глубина:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:718
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g точек на дюйм"
#: app/gui/info-window.c:732
msgid "RGB Color"
msgstr "Цвет RGB"
#: app/gui/info-window.c:739
msgid "Indexed Color"
msgstr "Индексированный цвет"
#: app/gui/info-window.c:739
msgid "colors"
msgstr "цвета"
#: app/gui/layers-commands.c:354
msgid "Crop Layer"
msgstr "Прицепить слой"
#: app/gui/layers-commands.c:432
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Слой/Маска/Маска -> Выделение"
#: app/gui/layers-commands.c:639
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Копия пустого слоя"
#: app/gui/layers-commands.c:667
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Создать новый слой"
#: app/gui/layers-commands.c:699
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Название слоя:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:703
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ширина слоя:"
#: app/gui/layers-commands.c:709 app/gui/resize-dialog.c:286
#: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:560
#: app/tools/gimpcroptool.c:1026 app/tools/gimpscaletool.c:177
#: app/tools/gimpscaletool.c:185 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#: app/gui/layers-commands.c:768
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Тип заливки слоя"
#: app/gui/layers-commands.c:838
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Атрибуты слоя"
#: app/gui/layers-commands.c:841 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Правка атрибутов слоя"
#: app/gui/layers-commands.c:875
msgid "Layer _Name"
msgstr "Название слоя:"
#: app/gui/layers-commands.c:949
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Добавить маску слою"
#: app/gui/layers-commands.c:965
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Инициализовать маску слоя с:"
#: app/gui/layers-commands.c:981
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Инвертировать маску"
#: app/gui/layers-commands.c:1054 app/gui/layers-commands.c:1148
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Неправильная ширина или высота.\n"
"Обе должны быть положительными."
#: app/gui/layers-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/Новый слой..."
#: app/gui/layers-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Поднять слой"
#: app/gui/layers-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Поднять слой до верху"
#: app/gui/layers-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Опустить слой"
#: app/gui/layers-menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Опустить слой до низу"
#: app/gui/layers-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Создать копию слоя"
#: app/gui/layers-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Прицепить слой"
#: app/gui/layers-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Объединить с предыдущим"
#: app/gui/layers-menu.c:86
#, fuzzy
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Удалить слой"
#: app/gui/layers-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Размер границ слоя..."
#: app/gui/layers-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Размер по изображению"
#: app/gui/layers-menu.c:104
#, fuzzy
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Масштабировать слой..."
#: app/gui/layers-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Добавить маску слоя..."
#: app/gui/layers-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Применить маску слоя"
#: app/gui/layers-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Удалить маску слоя"
#: app/gui/layers-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/Маска -> Выделенная область"
#: app/gui/layers-menu.c:133
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Добавить альфа-канал"
#: app/gui/layers-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Альфа-канал -> Выделенная область"
#: app/gui/layers-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "Объединить видимые слои..."
#: app/gui/layers-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "Свести изображение"
#: app/gui/layers-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Правка атрибутов слоя..."
#: app/gui/module-browser.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Диспетчер модулей"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Управление загружаемыми модулями"
#: app/gui/module-browser.c:166
msgid "Autoload"
msgstr "Автозагрузка"
#: app/gui/module-browser.c:173
msgid "Module Path"
msgstr "Загрузить контур"
#: app/gui/module-browser.c:420
msgid "<No modules>"
msgstr "<Нет модулей>"
#: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441
msgid "On disk"
msgstr "На диске"
#: app/gui/module-browser.c:432
msgid "Only in memory"
msgstr "Только в памяти"
#: app/gui/module-browser.c:441
msgid "No longer available"
msgstr "Больше не доступен"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: app/gui/module-browser.c:479
msgid "Query"
msgstr "Запрос"
#: app/gui/module-browser.c:486
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Purpose:"
msgstr "Цель:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторское право:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
#: app/gui/module-browser.c:508
msgid "Last Error:"
msgstr "Последняя ошибка:"
#: app/gui/module-browser.c:509
msgid "Available Types:"
msgstr "Доступные типы"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
msgid "Offset Layer"
msgstr "Смещение слоя"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Смещение маски слоя"
#: app/gui/offset-dialog.c:97
msgid "Offset Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/gui/offset-dialog.c:148
msgid "Offset _X:"
msgstr "Смещение по X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:150
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:178
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Сместить на (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:188
msgid "_Wrap"
msgstr "Перенести"
#: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
msgid "Fill Type"
msgstr "Тип заливки"
#: app/gui/offset-dialog.c:204
msgid "_Background"
msgstr "Фон"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
msgid "_Transparent"
msgstr "Прозрачное"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:39
#, fuzzy
msgid "/_New Color"
msgstr "/Новый цвет"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Удалить цвет"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/Уменьшение масштаба"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/Zoom _In"
msgstr "/Увеличение масштаба"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Zoom _All"
msgstr "/Масштабировать все"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:167
msgid "Import Palette"
msgstr "Импортировать палитру"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:169
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Импортировать в новуюпалитру"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:176
msgid "_Import"
msgstr "Импорт"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:202
msgid "Select Source"
msgstr "Выбрать исходное"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:214
msgid "_Gradient"
msgstr "Градиент"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:226
msgid "I_mage"
msgstr "Изображение"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:284
msgid "Import Options"
msgstr "Параметры импорта"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:298
msgid "New Import"
msgstr "Импорт"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:300
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Имя палитры:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:306
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Число цветов:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:319
msgid "C_olumns:"
msgstr "Столбцов:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:331
msgid "I_nterval:"
msgstr "Интервал:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:343
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: app/gui/palette-select.c:247
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Объединить палитры"
#: app/gui/palettes-commands.c:85
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Введите название для объединённой палитры"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New Palette"
msgstr "/Новая палитра"
#: app/gui/palettes-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Создать копию палитры"
#: app/gui/palettes-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/Правка палитры..."
#: app/gui/palettes-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Delete Palette..."
msgstr "/Удалить палитру..."
#: app/gui/palettes-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "/Обновить палитры"
#: app/gui/palettes-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "/Импортировать палитру..."
#: app/gui/palettes-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "/Объединить палитры..."
#: app/gui/pattern-select.c:249
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:45
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Новый образец"
#: app/gui/patterns-menu.c:50
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Создать копию образца"
#: app/gui/patterns-menu.c:55
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Правка образца..."
#: app/gui/patterns-menu.c:60
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Удалить образец..."
#: app/gui/patterns-menu.c:68
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/Обновить образцы"
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Повтор \"%s\""
#: app/gui/plug-in-menus.c:341
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "Показать \"%s\" ещё раз"
#: app/gui/plug-in-menus.c:367
msgid "Repeat Last"
msgstr "Повторить последний"
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Показать последний ещё раз"
#: app/gui/preferences-dialog.c:325
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Чтобы эти изменения подействовали,\n"
"надо перезапустить GIMP."
#: app/gui/preferences-dialog.c:895
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1028
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Размер и единицы измерения изображения по умолчанию"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1058
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Разрешение изображения и единицы измерения разрешения по умолчанию"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1084 app/gui/preferences-dialog.c:1742
#: app/gui/user-install-dialog.c:1367
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1100
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Тип изображения по умолчанию:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1103
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Максимальный размер изображения:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1112 app/gui/preferences-dialog.c:1115
msgid "Default Comment"
msgstr "Комментарий по умолчанию"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1122
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Комментарий используемый для новых изображений"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1151 app/gui/preferences-dialog.c:1154
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
msgid "Previews"
msgstr "Просмотр"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1164
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "Просмотр видимых слоев и каналов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Размер просмотра слоя и канала"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Размер просмотра навигации"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Поведение диалога"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Навигационных окон на экране"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1187
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "Отключить отцепляемые меню"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1193
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Размер списка открывавшихся документов:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Быстрые клавиши"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Динамические быстрые клавиши"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Сохранить быстрые клавиши и выйти"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1206
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Восстанавливать сохранённые быстрые клавиши при запуске"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1214
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Сохранить быстрые клавиши"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1223
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Очистить сохраненные быстрые клавиши"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
msgid "Window Positions"
msgstr "Позиция окна"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Сохранять позицию окна при выходе"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Восстанавливать сохранённую позицию окна при запуске"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1247
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Очистить сохраненную позицию окна"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1256
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Очистить сохраненную позицию окна"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1271 app/gui/preferences-dialog.c:1274
msgid "Help System"
msgstr "Система помощи"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Показывать подсказки"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Контекстная помощь по \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1290
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Показывать подсказки при запуске"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1294
msgid "Help Browser"
msgstr "Справочная система"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1298
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Используемая программа просмотра справки:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1317
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Поиск связанной области"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Порог по умолчанию:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1326
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1330
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Интерполяция по умолчанию:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1339 app/gui/preferences-dialog.c:1342
msgid "Input Devices"
msgstr "Устройства ввода"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1354
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Конфигурироватьустройства ввода"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Сохранять настройки устройств ввода при выходе"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1372
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Сохранить настройки устройств ввода"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387 app/gui/preferences-dialog.c:1390
msgid "Image Windows"
msgstr "Окно изображения"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1400
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Использовать \"Точка за точкой\" по умолчанию"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Скорость муравьиной дорожки:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Правила масштабирования"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1414
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Изменять размер окна при масштабировании"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1417
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Изменять размер окна при изменении размера изображения"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1423
msgid "Fit to Window"
msgstr "К размеру окна"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1425
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Обратная связь движения указателя"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Медленное, но точное движение указателя"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Включить обновление курсора"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Режим курсора:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1454
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Окно изображения"
#. Normal Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1464
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1468 app/gui/preferences-dialog.c:1497
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показать меню"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1471 app/gui/preferences-dialog.c:1500
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Показывать линейки "
#: app/gui/preferences-dialog.c:1474 app/gui/preferences-dialog.c:1503
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Показать линейки прокрутки"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1477 app/gui/preferences-dialog.c:1506
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Показывать строку состояния"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1486 app/gui/preferences-dialog.c:1515
#, fuzzy
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487 app/gui/preferences-dialog.c:1516
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
#. Fullscreen Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1493
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Формат состояния изображения:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1530
msgid "Title & Status"
msgstr "Заголовок и Состояние"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1549
msgid "Custom"
msgstr "По выбору"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1550
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1551
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Показывать масштаб в %"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1552
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Показывать масштабный коэффициент"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1553
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Показывать обратный масштабный коэффициент"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554
msgid "Show memory usage"
msgstr "Показывать использование памяти"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1565
msgid "Image Title Format"
msgstr "Формат заголовка изображения:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Формат состояния изображения:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1652 app/gui/preferences-dialog.c:1655
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1662
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1666
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Тип прозрачности:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669
msgid "Check _Size:"
msgstr "Проверить размер:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1673
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit экран"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1681
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Минимальное число цветов:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1684
msgid "Install Colormap"
msgstr "Установить цветовую карту"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Циклическое отображение цветов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1696 app/gui/preferences-dialog.c:1699
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1705
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Установить разрешение монитора"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1714
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(сейчас %d x %d точек на дюйм)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1751
msgid "C_alibrate"
msgstr "Откалибровать"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1765
msgid "From _Windowing System"
msgstr "От оконной системы"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790
msgid "_Manually"
msgstr "Вручную:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810 app/gui/preferences-dialog.c:1813
#: app/gui/preferences-dialog.c:1968
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1820
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Конфигурирование ресурсов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1824
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Консервативное использование памяти"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1834
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Минимальное число уровней отката"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Мксимально памяти для отката"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840 app/gui/user-install-dialog.c:1240
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Размер кэша"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1845
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Число используемых процессоров:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1850
msgid "File Saving"
msgstr "Сохранение файла"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1854
msgid "Only when Modified"
msgstr "Только если был изменен"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1856
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Файл -> Сохранить\" Сохранить изображение:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1859
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Размер файлов миниатюр:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1869
#, fuzzy
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Список шрифтов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884 app/gui/preferences-dialog.c:1887
msgid "Folders"
msgstr "Каталоги"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Временный каталог:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Выбрать временный каталог"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1903
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Каталог подкачки:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1903 app/gui/user-install-dialog.c:1262
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Выбрать каталог подкачки"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
msgid "Brush Folders"
msgstr "Каталоги кистей"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1938
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Выбрать каталоги кистей"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Каталоги образцов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1942
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Выбрать каталоги образцов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1944
msgid "Palette Folders"
msgstr "Каталоги палитр"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1946
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Выбрать каталоги палитр"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1948
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Каталоги градиентов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Выбрать каталоги градиентов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "Каталоги"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1954
#, fuzzy
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Выбрать каталоги градиентов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Дополнения"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Каталоги дополнений"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1958
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Выбрать каталоги дополнений"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипты"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Каталоги Script-Fu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Выбрать каталоги Script-Fu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1964
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1964
msgid "Module Folders"
msgstr "Каталоги модулей"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1966
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Выбрать каталоги модулей"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1968
msgid "Environment Folders"
msgstr "Каталоги окружения"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1970
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Выбрать каталоги окружения"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1972
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1972
msgid "Theme Folders"
msgstr "Каталоги тем"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1974
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Выбрать каталоги тем"
#: app/gui/qmask-commands.c:138
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Правка цвета быстрой маски"
#: app/gui/qmask-commands.c:148
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Атрибуты быстрой маски"
#: app/gui/qmask-commands.c:150
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Правка атрибутов быстрой маски"
#: app/gui/qmask-commands.c:192
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Непрозрачность маски:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_QMask Active"
msgstr "/Действующая быстрая маска"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Маскировать выделенные области"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Маскировать невыделенные области"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Настроить цвет и непрозрачность..."
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Параметры нового слоя"
#: app/gui/resize-dialog.c:197 app/gui/resize-dialog.c:229
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: app/gui/resize-dialog.c:203
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Масштабировать изображение"
#: app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Размеры пиксела"
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Размер рамки слоя..."
#: app/gui/resize-dialog.c:218
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Установить размеры границ слоя"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
msgid "Canvas Size"
msgstr "Размер холста"
#: app/gui/resize-dialog.c:225
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Установить размер холста"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Original Width:"
msgstr "Исходная ширина:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:554
msgid "New Width:"
msgstr "Новая ширина:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:372
msgid "Ratio X:"
msgstr "Масштаб по X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:432
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Сохранить пропорции"
#: app/gui/resize-dialog.c:502
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: app/gui/resize-dialog.c:539
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Единицы измерения для печати и изображения"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:620 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "Resolution X:"
msgstr "Разрешение по X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:640 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "пикселей/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:696 app/tools/gimptransformoptions.c:310
msgid "Interpolation:"
msgstr "Интерполяция:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Откалибровать разрешение монитора"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Измерьте линейки и введите их длину ниже."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Горизонтальная:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "_Vertical:"
msgstr "Вертикальная:"
#: app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection"
msgstr "Выбор пера"
#: app/gui/select-commands.c:154
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Выбрать перо по:"
#: app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Сокращение выделения"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Сократить выделение по:"
#: app/gui/select-commands.c:198
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Сократить по границе изображения"
#: app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection"
msgstr "Увеличение выделения"
#: app/gui/select-commands.c:222
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Увеличить выделение по:"
#: app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection"
msgstr "Выбор рамки"
#: app/gui/select-commands.c:244
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Выбрать рамку по:"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Запуск GIMP"
#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/templates-commands.c:133
msgid "New Template"
msgstr "Новый шаблон"
#: app/gui/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Создать новый шаблон"
#: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204
msgid "Edit Template"
msgstr "Правка шаблона"
#: app/gui/templates-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_New Template..."
msgstr "/Новый шаблон"
#: app/gui/templates-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Создать копию шаблона"
#: app/gui/templates-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/Редактировать шаблон..."
#: app/gui/templates-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "/Сохранить изображение в шаблон"
#: app/gui/templates-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/_Delete Template..."
msgstr "/Удалить шаблон..."
#: app/gui/tips-dialog.c:91
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr "<b>Файл советов GIMP не может быть корректно проанализирован!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:112
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Совет дня GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:176
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Показывать совет при следующем запуске GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:200
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Пред. совет"
#: app/gui/tips-dialog.c:210
msgid "_Next Tip"
msgstr "След. совет"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Похоже ваш файл советов GIMP содержит ошибку! Это должен быть файл \"%s\". "
"Проверьте установку."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ru"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Сохранить для настроек значение по умолчанию"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
msgid "Restore saved default values"
msgstr "Восстановить значение по умолчанию."
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Использовать \"Точка за точкой\" по умолчанию"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Файл/Захватить"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/Файл/Настройки..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Файл/Диалоги"
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новую панель"
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новую панель/Слои, каналы и контуры..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новую панель/Кисти, образцы и градиенты..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новую панель/Разное..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Параметры инструментов..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
msgid "/File/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Состояние устройства..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
msgid "/File/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Слои..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
msgid "/File/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Каналы..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
msgid "/File/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Контуры..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Индексированная палитра..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Редактор выделения..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Навигация..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
msgid "/File/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Откат..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:159
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Цвета..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Кисти..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
msgid "/File/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Образцы..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
msgid "/File/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Градиенты..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Палитры..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
msgid "/File/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Шрифты..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
msgid "/File/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Буферы..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:197
msgid "/File/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Изображения..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Последние файлы..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
msgid "/File/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Шаблоны..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Консоль ошибок..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:219
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Файл/Отладка"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:239
msgid "/_Xtns"
msgstr "/Расш."
#: app/gui/toolbox-menu.c:241
msgid "/Xtns/_Module Manager..."
msgstr "/Расш./Диспетчер модулей..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:250
msgid "/_Help"
msgstr "/Справка"
#: app/gui/toolbox-menu.c:252
msgid "/Help/_Help..."
msgstr "/Справка/Справка..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:257
msgid "/Help/_Context Help..."
msgstr "/Справка/Контекстная помощь..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
msgid "/Help/_Tip of the Day..."
msgstr "/Справка/Совет дня..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Справка/О программе..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc используется для хранения персональных\n"
"настроек таких как поведение GIMP по умолчанию.\n"
"Пути поиска кистей, палитр, градиентов, образцов,\n"
"дополнений и модулей также указываются здесь."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP использует дополнительный файл gtkrc, поэтому вы можете\n"
"сконфигурировать его иначе чем другие приложения GTK."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Дополнения и расширения - это внешние программы запускаемые\n"
"GIMP'ом, которые предоставляют дополнительные возможности.\n"
"Эти программы разыскиваются при запуске и \n"
"информация об их функциональности и mod-times\n"
"кэшируются в этом файле. Этот файл предназначен только\n"
"для чтения GIMP'ом, и не должен редактироваться."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Комбинации клавиш могут быть динамически переопределены\n"
"в Gimp. menurc - содержит копию вашей конфигурации,\n"
"поэтому ее можно запомнить для последующих сеансов.\n"
"Вы можете править этот файл, если захотите, но гораздо\n"
"проще переопределять клавиши из Gimp. Удаление этого\n"
"файла восстановит исходные комбинации клавиш."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc используется для хранения положения диалоговых окон\n"
"открытых в последний раз при выходе из Gimp. Вы можете\n"
"настроить Gimp, так чтобы открывать их в этой позиции."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc используется для хранения вашей базы данных единиц измерения.\n"
"Вы можете определить дополнительные единицы и использовать их также\n"
"как вы используете встроенные единицы: дюймы, миллиметры,\n"
"пункты и пики. Этот файл переписывается каждый раз, когда\n"
"вы выходите из GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения созданных пользователем кистей.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n"
"подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n"
"кистей."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want\n"
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
"in your global font directory."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем образцов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске\n"
"образцов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем градиентов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n"
"подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n"
"градиентов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем шаблонов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n"
"подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n"
"шаблонов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:229
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем образцов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске\n"
"образцов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n"
"временных или других неподдерживаемых дополнений. По умолчанию\n"
"в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске дополнений."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n"
"временных или других неподдерживаемых системой динамически\n"
"загружаемых модулей. По умолчанию в файле gimprc указана проверка\n"
"этого подкаталога, в дополнение к системному при поиске модулей\n"
"загружаемых при инициализации."
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n"
"временных или других неподдерживаемых дополнений. По умолчанию\n"
"в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске дополнений."
#: app/gui/user-install-dialog.c:264
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Этот каталог используется GIMP для хранения созданных\n"
"пользователем и установленных скриптов. По умолчанию\n"
"в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске скриптов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Этот каталог используется для сохранения шаблонов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения тем, \n"
"установленных пользователем."
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Этот каталог используется GIMP для временного хранения\n"
"буферов отката для уменьшения использования памяти. Если\n"
"GIMP бесцеремонно убит, файлы могут остаться в этом каталоге\n"
"в виде: gimp<#>.<#>. Эти файлы бесполезны после прерывания\n"
"сеанса GIMP и могут быть безнаказанно уничтожены."
#: app/gui/user-install-dialog.c:291
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Этот каталог используется для сохранения параметров инструментов"
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения файла\n"
"параметров инструмента \"Кривые\"."
#: app/gui/user-install-dialog.c:302
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения файла\n"
"параметров инструмента \"Уровни\"."
#: app/gui/user-install-dialog.c:384
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Продолжить."
#: app/gui/user-install-dialog.c:390
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr ""
"Установка не удалась. \n"
"Обратитесь к системному администратору."
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Установка GIMP для пользователя"
#: app/gui/user-install-dialog.c:603
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: app/gui/user-install-dialog.c:753
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Добро пожаловать\n"
"в установку GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы перейти к пользовательской установке."
#: app/gui/user-install-dialog.c:760
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis и Команда разработки GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:770
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Эта программа - свободная программа; вы можете распространять ее и/или "
"изменять\n"
"в соответствии с условиями GNU General Public License опубликованной\n"
"Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
"любой более поздней версии."
#: app/gui/user-install-dialog.c:776
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, в том числе подразумеваемой гарантии\n"
"MERCHANTABILITY или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО ЦЕЛЕЙ.\n"
"Подробнее, смотрите GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:782
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Вы должны были получить копию GNU General Public License\n"
"вместе с этой программой; если этого не произошло, напишите в Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:806
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Персональный каталог GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:807
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы создать ваш персональный каталог GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:845
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr ""
"Для правильной установки GIMP должен быть создан\n"
"каталог с именем <b>\"%s\"</b>."
#: app/gui/user-install-dialog.c:852
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Этот каталог будет содержать ряд важных файлов.\n"
"Для получения дополнительной информации о файле или\n"
"подкаталоге в дереве щелкните на нем."
#: app/gui/user-install-dialog.c:938
msgid "User Installation Log"
msgstr "Файл регистрации установки"
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Пожалуйста подождите пока будут\n"
"созданы ваши личные каталоги Gimp..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:946
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Настройка производительности GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы принять предложенные настройки."
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Для оптимальной производительности GIMP, могут быть подрегулированны "
"некоторые настройки.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
#: app/gui/user-install-dialog.c:957
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Нажмите \\\"Продолжить\\\", чтобы запустить GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:961
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"<b>Чтобы показывать изображение естественного размера, GIMP должен знать "
"разрешение вашего монитора.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:966
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Прерывание установки..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:994
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Невозможно открыть '%s' для чтения%s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1003
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Невозможно открыть %s на запись %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1014 app/gui/user-install-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr ""
"Ошибка при открытии файла \"%s\"\n"
"%s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1025
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr ""
"Ошибка при записи файла \"%s\"\n"
"%s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1114 app/gui/user-install-dialog.c:1146
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Создание папки \"%s\"..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1128
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Не удается создать папку '%s': %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Не удается создать папку : %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1181
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Копирование файлов: \"%s\" из \"%s\"..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1228
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"Gimp использует ограниченное количество памяти для хранения данных "
"изображения\n"
"так называемый \"Tile Cache\". Вы должны подобрать занимаемый им в памяти "
"размер.\n"
"Обдумайте количество памяти используемое другими запущенными процессами. "
#: app/gui/user-install-dialog.c:1252
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Все изображения и данные для отката, которые не поместятся в \"Tile Cache"
"\",\n"
"будут записаны в файл подкачки. Этот файл должен располагаться в локальной\n"
"файловой системе с достаточным свободным местом (несколько сот MB). В "
"системах\n"
"UNIX вы можете использовать системный временный каталог (\"/tmp\" or \"/var/"
"tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1267
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Каталог подкачки:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1318
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP может получить эту информацию от вашей оконной системы.\n"
"Однако обычно они возвращают бесполезные значения."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1326
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Получить разрешение от оконной системы (сейчас %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1346
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr ""
"Кроме того, вы можете\n"
"установить разрешение монитора вручную."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1391
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Вы можете также нажать кнопку \"Откалибровать\", чтобы открыть окно\n"
"которое позволит вам интерактивно определить разрешение монитора."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1394
msgid "Calibrate"
msgstr "Откалибровать"
#: app/gui/vectors-commands.c:155 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:271
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "/Контур -> Выделенная область"
#: app/gui/vectors-commands.c:404
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Копия пустого вектора"
#: app/gui/vectors-commands.c:418 app/gui/vectors-commands.c:464
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
msgid "New Path"
msgstr "Новый контур"
#: app/gui/vectors-commands.c:420
msgid "New Path Options"
msgstr "Параметры нового контура"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:453 app/gui/vectors-commands.c:568
msgid "Path name:"
msgstr "Название контура:"
#: app/gui/vectors-commands.c:533
msgid "Path Attributes"
msgstr "Атрибуты контура"
#: app/gui/vectors-commands.c:535 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Правка атрибутов контура"
#: app/gui/vectors-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_New Path..."
msgstr "/Новый контур..."
#: app/gui/vectors-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Поднять контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_Lower Path"
msgstr "/Опустить контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Создать копию контура"
#: app/gui/vectors-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Удалить контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Контур -> Выделенная область"
#: app/gui/vectors-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/Контур -> Выделенная область"
#: app/gui/vectors-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/Stro_ke Path"
msgstr "/Обвести по контуру"
#: app/gui/vectors-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Скопировать контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Вставить контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Импортировать контур..."
#: app/gui/vectors-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Экспортировать контур..."
#: app/gui/vectors-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Path _Tool"
msgstr "/Инструмент \"Контур\""
#: app/gui/vectors-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Правка атрибутов контура..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Аэрограф"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Размывание"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Осветление/Затемнение"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Кисть"
#: app/paint/gimppaintcore.c:411
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Нет кистей доступных для использования с этим инструментом."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Палец"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Источник изображения"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Источник образца"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Без выравнивания"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "С выравниванием"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "С регистрацией"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Осветлитель"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Затемнитель"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Размывание"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Резкость"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Дополняющий"
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Яркость-Контрастность"
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Levels"
msgstr "Уровни"
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Постеризовать"
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Curves"
msgstr "Кривые"
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Цветовой баланс"
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Тон-Насыщенность"
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Разрешение изображения вне допустимого,\n"
"используется значение по умолчанию."
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Внутренние процедуры"
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Brush UI"
msgstr "UI кисти"
#: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Convert"
msgstr "Преобразование"
#: app/pdb/internal_procs.c:96
msgid "Display procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:99
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Процедуры рисунка"
#: app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Edit procedures"
msgstr "Процедуры правки"
#: app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "File Operations"
msgstr "Действия с файлами"
#: app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Floating selections"
msgstr "Плавающее выделение"
#: app/pdb/internal_procs.c:111
msgid "Font UI"
msgstr "Шрифт UI:"
#: app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Процедуры Gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "Gradient UI"
msgstr "UI градиента"
#: app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Guide procedures"
msgstr "Процедуры направляющей"
#: app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Help procedures"
msgstr "Справочные процедуры"
#: app/pdb/internal_procs.c:138
msgid "Message procedures"
msgstr "Процедуры сообщений"
#: app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: app/pdb/internal_procs.c:144
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Процедуры разных инструментов"
#: app/pdb/internal_procs.c:147
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Процедуры инструментов рисования"
#: app/pdb/internal_procs.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: app/pdb/internal_procs.c:153
msgid "Palette UI"
msgstr "Палитра UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Процедуры шума"
#: app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Pattern UI"
msgstr "UI образца"
#: app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Plug-in"
msgstr "Дополнение"
#: app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Procedural database"
msgstr "Процедурная база данных"
#: app/pdb/internal_procs.c:177
msgid "Image mask"
msgstr "Маска изображения"
#: app/pdb/internal_procs.c:180
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Процедуры инструментов выделения"
#: app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Text procedures"
msgstr "Текстовые процедуры"
#: app/pdb/internal_procs.c:186
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Процедуры инструментов рисования"
#: app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
#: app/pdb/procedural_db.c:177
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Внутренняя процедура GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Дополнения GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Расширения GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Временная процедура"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Свободное выделение"
#: app/plug-in/plug-in.c:706
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Рухнуло дополнение: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Умершее дополнение может испортить внутреннее состояние GIMP.\n"
"Возможно вам стоит сохранить ваши изображения и перезапустить\n"
"GIMP чтобы обезопасить себя."
#: app/plug-in/plug-ins.c:140
msgid "Resource configuration"
msgstr "Конфигурирование ресурсов"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:146
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Запрос к новым дополнениям"
#: app/plug-in/plug-ins.c:164
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "запрос дополнения: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:219
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "запись \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:283
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "инициализация дополнения"
#: app/plug-in/plug-ins.c:298
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "инициализация дополнения: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:327
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Запуск расширений: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:336
#, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Запуск расширения: \"%s\"\n"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Слева направо"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Справа налево"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Влево"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Вправо"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "По формату"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"В чащах юга жил-был цитрус.\n"
"Да, но фальшивый экземпляръ!"
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Добавить текстовый слой"
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(недопустимая строка UTF-8)"
#: app/text/gimptext.c:168
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Инструктирование изменяет контуры символа, чтобы выдать более чёткие растры "
"при маленьких размерах"
#: app/text/gimptext.c:175
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Если доступны, используются инструкции из шрифта, но вы можете предпочесть "
"всегда использовать автоинструктирование."
#: app/text/gimptext.c:206
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr "На сколько точек растра короче должна быть первая линия"
#: app/text/gimptext.c:212
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr "Дополнительный межстрочный интервал (в точках растра)"
#: app/text/gimptextlayer.c:130
msgid "Text Layer"
msgstr "Текстовый слой"
#: app/text/gimptextlayer.c:458
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Пустой текстовый слой"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Кадрирование"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Изменение размера"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Fixed Size"
msgstr "Фиксированный размер"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Фиксированное отношение сторон"
#: app/tools/tools-enums.c:53
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Преобразовать выделенный слой"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Transform Selection"
msgstr "Преобразовать выделение"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Transform Active Path"
msgstr "Преобразовать выделенный контур"
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Insert/Delete Nodes"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:75
#, fuzzy
msgid "Move Stroke/Path"
msgstr "Обвести по контуру"
#: app/tools/tools-enums.c:93
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Не показывать сетку"
#: app/tools/tools-enums.c:94
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Число линий сетки"
#: app/tools/tools-enums.c:95
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Расстояние между линиями сетки"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Аэрограф с переменным давлением"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Аэрограф"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:127 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:128
msgid "Rate:"
msgstr "Скорость:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Pressure:"
msgstr "Нажим:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Повтор:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
msgstr "Параметры смешивания"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:288
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Адаптивная интерполяция"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298
msgid "Max Depth:"
msgstr "Макс. глубина:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Заливка цветным градиентом"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Бленда"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Бленда: не годится для индексированных изображений."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Бленда: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Смешивание..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Подстройка яркости-контрастности"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Яркость-Контрастность..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Подстройка яркости-контрастности"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Яркость-Контрастность не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238
msgid "_Brightness:"
msgstr "Яркость:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253
msgid "Con_trast:"
msgstr "Контраст:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Разрешить заполнение абсолютно прозрачных областей"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Использовать для определения заполняемой области все видимые слои"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Максимальное различие цветов"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Тип заливки %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Поиск похожих цветов"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Заполнить прозрачные области"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Пробное объединение"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Заливка цветом или образцом"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Заливка"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Выбор по цвету"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Выделение области по цвету"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение по цвету"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Рисование с использованием образца или участка изображения"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Штамп"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Подстройка цветового баланса"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Цветовой баланс..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Подстройка цветового баланса"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Цветовой баланс действует только на цветные изображения в формате RGB"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Выбрать область для изменения"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
msgid "R_eset Range"
msgstr "Восстановить значение"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Сохранить яркость"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "Colorize"
msgstr "Тонировать"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize the image"
msgstr "Тонирование изображения"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Тонирование..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:164
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Тонирование изображения"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:197
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Тонирование действует только на цветные изображения в формате RGB"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:239
msgid "Select Color"
msgstr "Выбрать цвет"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:369
msgid "_Hue:"
msgstr "Тон:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:383
msgid "_Lightness:"
msgstr "Осветление:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
msgid "_Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201
msgid "Sample Average"
msgstr "Выборочное среднее"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
msgid "Update Active Color"
msgstr "Обновить действующий цвет"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 app/tools/gimpcolorpickertool.c:262
msgid "Color Picker"
msgstr "Пипетка"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Получение цвета из изображения"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:105
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Инструменты/Пипетка"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:264
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Информация о пипетке"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:291
msgid "Red:"
msgstr "Красный:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292
msgid "Green:"
msgstr "Зеленый:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
msgid "Blue:"
msgstr "Синий:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:286
msgid "Intensity:"
msgstr "Интенсивность:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:290
msgid "Index:"
msgstr "Индекс:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:301
msgid "Alpha:"
msgstr "Альфа-канал:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Шестн. триплет:"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Резкость или размытость"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Размывание"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Тип размывания %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Переключатель инструмента %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:202
msgid "Current Layer only"
msgstr "Только текущий слой"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:207
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Позволить увеличение %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Кадрировать и изменить размер"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Кадрировать или изменить размер изображения"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Кадрировать и изменить размер"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:515 app/tools/gimpcroptool.c:956
msgid "Crop: "
msgstr "Кадрировать: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:988
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Информация о кадрировании и изменении размера"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1006
msgid "Origin X:"
msgstr "Исходное X:"
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:1023 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1049
msgid "From Selection"
msgstr "Из выделения"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1057
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Авто-сжатие"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Подстройка цветовых кривых"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:162
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Кривые..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:235
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Подстройка цветовых кривых"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:292
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Кривые для индексированных изображений не могут быть подстроены."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Восстановить канал"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:502
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Изменить кривые для канала:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658
msgid "All Channels"
msgstr "Все каналы"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:580
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Загрузить значения кривых из файла"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:590
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Сохранить значения кривых в файл"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598
msgid "Curve Type"
msgstr "Тип кривой:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1222
msgid "Load Curves"
msgstr "Загрузить кривые"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1237
msgid "Save Curves"
msgstr "Сохранить кривые"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Осветлить или затемнить штрихи"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Осветление-Затемнение"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Тип %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Экспозиция:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:243 app/tools/gimpeditselectiontool.c:993
msgid "Move Selection"
msgstr "Переместить выделение"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 app/tools/gimpeditselectiontool.c:995
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Переместить плавающее выделение"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:369 app/tools/gimpeditselectiontool.c:652
msgid "Move: "
msgstr "Перемещение: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Выделение эллиптических областей"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение эллипса"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Стирание до фона или прозрачности"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Ластик"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:189
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Антиластик %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:295
msgid "Affect:"
msgstr "Смещение:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Тип отражения %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Отражение слоев или выделенных областей"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Зеркало"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Выделение произвольных областей"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Свободное выделение"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Выделение связанных областей"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Нечёткое выделение"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "Histogram"
msgstr "Гистограмма"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Просмотр гистограммы изображения"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Гистограмма..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:185
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Гистограмма не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Mean:"
msgstr "Среднее:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Std Dev:"
msgstr "Станд. отклонение:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Median:"
msgstr "Медиана:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Pixels:"
msgstr "Пикселей:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Count:"
msgstr "Число:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:337
msgid "Percentile:"
msgstr "Процент:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Просмотр гистограммы изображения"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:366
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Интенсивность:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:373
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Информация о канале:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:399
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Масштабирование гистограммы:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Подстройка тона и насыщенности"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Тон-Насыщенность..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Подгонка Тона / Осветления / Насыщенности "
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
"Тон-Насыщенность действует только на цветные изображения в формате RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_Master"
msgstr "Мастер"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:278
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Выбрать основной цвет для изменения"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:307
msgid "Modify all colors"
msgstr "Изменять все цвета"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:350
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Изменять выделенные цвета"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "R_eset Color"
msgstr "Восстановить цвет"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Выравнивание"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
#: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствительность"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Наклон:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr "Чернила"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Рисовать чернилами"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Чернила"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors"
msgstr "Ножницы"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Выделить формы в изображении"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:281
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Умные ножницы"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Подбор цветовых уровней"
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Уровни..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:236
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Подбор цветовых уровней"
#: app/tools/gimplevelstool.c:288
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Уровни для индексированных изображений не могут быть выровнены."
#: app/tools/gimplevelstool.c:358
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Выбор чёрной точки"
#: app/tools/gimplevelstool.c:362
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Выбор серой точки"
#: app/tools/gimplevelstool.c:366
msgid "Pick White Point"
msgstr "Выбор белой точки"
#: app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Изменить уровни для канала:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:447
msgid "Input Levels"
msgstr "Уровни на входе:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:550
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:580
msgid "Output Levels"
msgstr "Уровни на выходе:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:676
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Загрузить установки уровней из файла"
#: app/tools/gimplevelstool.c:686
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Сохранить установки уровней в файл"
#: app/tools/gimplevelstool.c:698
msgid "_Auto"
msgstr "Авто"
#: app/tools/gimplevelstool.c:700
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Подобрать уровни автомагически"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1420
msgid "Load Levels"
msgstr "Загрузить уровни"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1435
msgid "Save Levels"
msgstr "Сохранить уровни"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Разрешить изменение размеров окна"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Лупа"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Изменение масштаба"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Инструменты/Лупа"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Использовать информационное окно"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "Measure"
msgstr "Измеритель"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Измерение расстояний и углов"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Инструменты/Измеритель"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:287
msgid "Add Guides"
msgstr "Направляющая"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:387
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Измерение расстояний и углов"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:390
msgid "Distance:"
msgstr "Расстояние:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623
msgid "degrees"
msgstr "градусы"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Переместить текущий слой"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "Выбрать слой для перемещения"
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr "Режим перемещения %s"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Перемещение контура выделения"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
msgid "Move Pixels"
msgstr "Перемещение точек растра"
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move"
msgstr "Перемещение: "
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Перемещение слоев и выделенных областей"
#: app/tools/gimpmovetool.c:107
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Перемещение"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Рисует кистью размытые штрихи"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Кисть"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора кисти"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
msgid "Brush:"
msgstr "Кисти"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора образца"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "Образец:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора градиента"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "Восстановить"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Градиент:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Жесткие края"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Чувствительность к нажиму"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Жесткость"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Скорость"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Переход"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Использование цвета в градиенте"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Рисует резкими линиями"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Карандаш"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Изменение перспективы слоя или выделения"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Перспектива"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Информация о преобразовании перспективы"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:148
msgid "Perspective..."
msgstr "Перспектива..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:154
msgid "Matrix:"
msgstr "Матрица:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Уменьшить число цветов в изображении до указанного"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Постеризовать..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:143
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Постеризовать (Уменьшить количество цветов)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:175
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Постеризация не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:229
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Уровни постеризации:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Выделение прямоугольных областей"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Прямоугольник"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Выделенная область: ДОБАВИТЬ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:245
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Выделенная область: ВЫЧЕСТЬ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:248
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Выделенная область: ПЕРЕСЕЧЬ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:251
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Выделенная область: ЗАМЕНИТЬ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:480
msgid "Selection: "
msgstr "Выделенная область: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Поворот слоев или выделений"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Вращение"
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
msgid "Rotation Information"
msgstr "Информация о вращении"
#: app/tools/gimprotatetool.c:195
msgid "Center X:"
msgstr "Центр X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Масштабирование слоев или выделенных областей"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Масштаб"
#: app/tools/gimpscaletool.c:164
msgid "Scaling Information"
msgstr "Информация о масштабе"
#: app/tools/gimpscaletool.c:181
msgid "Current Width:"
msgstr "Текущая ширина:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:200
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Масштаб по X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Сгладить края"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Разрешить выделение абсолютно прозрачных областей"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Использовать для определения выделения все видимые слои"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Использовать все видимые слои при сокращении выделения"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306
msgid "Antialiasing"
msgstr "Антиалиасинг"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather Edges"
msgstr "Растушевать края"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Показывать интерактивные границы"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Выделять прозрачные области"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Автосокращение выделения"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Искривление"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Искривление слоев или выделений"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Искривление"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
msgid "Shearing Information"
msgstr "Информация об искривлении"
#: app/tools/gimpsheartool.c:165
msgid "Shearing..."
msgstr "Искривление..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:172
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Коэффициент искривления по X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge image"
msgstr "Размазывание изображения"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Палец"
#: app/tools/gimptextoptions.c:268
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора шрифта"
#: app/tools/gimptextoptions.c:271
msgid "_Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:276
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:283
msgid "_Size:"
msgstr "Размер:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:292
msgid "_Hinting"
msgstr "Инструктирование"
#: app/tools/gimptextoptions.c:298
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr "Использовать автоинструктирование"
#: app/tools/gimptextoptions.c:312
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
#: app/tools/gimptextoptions.c:317
msgid "Color:"
msgstr "Цвет"
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
msgid "Justify:"
msgstr "Выключка:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:328
msgid "Indent:"
msgstr "Отступ:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:334
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"Межстрочный\n"
"интервал:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:337
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Создать кривую из текста"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "Add text to the image"
msgstr "Добавить текст к изображению"
#: app/tools/gimptexttool.c:117
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Инструменты/Текст"
#: app/tools/gimptexttool.c:416
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Редактор текста GIMP"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Превратить изображение в двухцветное используя порог"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Порог..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Применить порог"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:202
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Порог не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:261
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Диапазон порога:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
msgid "Transform Direction"
msgstr "Направление преобразования"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr "Результат усечки"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Плотность:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничения"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 градусов %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Сохранить высоту %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Активирование и \"Сохранить высоту\" и\n"
"\"Сохранить ширину\" включает сохранение\n"
"пропорции"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Сохранить ширину %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:246
msgid "Transforming..."
msgstr "Преобразование"
#: app/tools/gimptransformtool.c:342
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Преобразования не действуют на слои,\n"
"у которых есть маска слоя."
#: app/tools/gimpvectortool.c:138
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Создание и редактирование изображений или фотографий"
#: app/tools/gimpvectortool.c:139
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Инструменты/Рисование"
#: app/tools/tool_manager.c:189
msgid "This tool has no options."
msgstr "У этого инструмента нет параметров."
#: app/vectors/gimpvectors.c:217
msgid "Path"
msgstr "Контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:218
msgid "Rename Path"
msgstr "Переименование контура"
#: app/vectors/gimpvectors.c:345
msgid "Move Path"
msgstr "Переместить контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:374
msgid "Scale Path"
msgstr "Масштабировать контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:409
msgid "Resize Path"
msgstr "Изменить размер контура"
#: app/vectors/gimpvectors.c:439
msgid "Flip Path"
msgstr "Отразить контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:485
msgid "Rotate Path"
msgstr "Вращать контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:516
msgid "Transform Path"
msgstr "Преобразовать контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:548
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Портретный"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафтный"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Internal"
msgstr "Интервал:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr "Логарифмический"
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
msgid "Icon"
msgstr "Пиктограмма"
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
#, fuzzy
msgid "Current Status"
msgstr "Текущая ширина:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Параметры смешивания"
#: app/widgets/widgets-enums.c:75
msgid "Icon & Text"
msgstr "Пиктограмма и текст"
#: app/widgets/widgets-enums.c:76
msgid "Icon & Desc"
msgstr "Пиктограмма и описание"
#: app/widgets/widgets-enums.c:77
msgid "Status & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:78
msgid "Status & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "View as List"
msgstr "Просмотр в виде списка"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "View as Grid"
msgstr "Просмотр в виде таблицы"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Жесткость:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Пропорции:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
msgid "Paste Into"
msgstr "Вставить в"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
msgid "Paste as New"
msgstr "Вставить как новое"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Создать копию канала"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Поднять канал доверху"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Опустить канал на дно"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Преобразовать канал"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Выделение канала\n"
"%s Добавить\n"
"%s Вычесть\n"
"%s%s%s Пересечь"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Редактировать цвет переднего плана"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Редактировать цвет фона"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
msgid "Color Index:"
msgstr "Индекс цвета:"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Уменьшенный просмотр"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
msgid "Larger Previews"
msgstr "Увеличенный просмотр"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Восстановить"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "New"
msgstr "Новая"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "Duplicate"
msgstr "Создать копию"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Вы уверены в том, что хотите удалить\n"
"\"%s\" из списка и с диска?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Удалить объект данных"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288
msgid "Save device status"
msgstr "Сохранить состояние устройства"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295
msgid "Configure input devices"
msgstr "Настроить устройства ввода"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Передний план: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Фон: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:166
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Открыть выбранный элемент\n"
"%s Активировать открытое окно\n"
"%s Открыть диалог изображения"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:184
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Удалить выбранный элемент"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:190
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:464
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:174
msgid "Clear Errors"
msgstr "Очистить"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:180
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Сохранить все ошибки\n"
"%s Сохранить выделение"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Сообщение"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:337
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Невозможно сохранить. Ничего не выделено."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Сохранить сообщения об ошибках в файл"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:394
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка сохранения файла '%s':\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:172
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr "Щелкните, чтобы открыть диалог выбора шрифта"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта GIMP"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243
msgid "_Family:"
msgstr "Семейство:"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249
msgid "_Style:"
msgstr "Стиль:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr "В чащах юга жил-был цитрус. Да, но фальшивый экземпляръ!"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшение масштаба"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличение масштаба"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
msgid "Zoom All"
msgstr "Масштабировать все"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
msgid "Instant update"
msgstr "Быстрое обновление"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Масштаб: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Отображение [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Позиция: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Установить цвет переднего плана в:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
msgid "Background color set to:"
msgstr "Установить цвет фона в:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sНажать и потянуть: Перемещение и сжатие"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
msgid "Drag: move"
msgstr "Нажать и потянуть: перемещение"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sЩелчок: расширенное выделение"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
msgid "Click: select"
msgstr "Щелчок: выделение"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Щелчок: выделение Нажать и потянуть: перемещение"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Позиция метки: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Расстояние: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:209
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Не удалось найти программу просмотра справки GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:211
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Не удалось найти процедуру справочной системы Gimp.\n"
"Возможно она не была скомпилирована потому что\n"
"у вас не была установлена GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Использовать Netscape вместо нее"
#: app/widgets/gimphelp.c:253
#, fuzzy
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "Не удалось найти программу просмотра справки GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:255
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Не удалось найти программу просмотра справки GIMP"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:176
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Создать новое окно для этого изображения"
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
msgid "Delete this image"
msgstr "Удаление этого изображения"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:577
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:265
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Наверх"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Вниз"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "/Создать копию слоя"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:224
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Опустить слой"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:278
msgid "Keep Trans."
msgstr "Сохр. прозр."
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:287
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Сохранять прозрачность"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Прицепить плавающее выделение"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 app/widgets/gimppaletteeditor.c:928
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределено"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:265
msgid "Columns:"
msgstr "Столбцы:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
msgid "New Color"
msgstr "Новый цвет"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
msgid "Edit Color"
msgstr "Правка цвета..."
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
msgid "Delete Color"
msgstr "Удалить цвет"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1032
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Правка цвета палитры"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1034
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Правка цвета палитры"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Это текствое поле ограничено %d символами."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
msgid "Select None"
msgstr "Выделение Снять"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Сохранить выделение в канале"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:173
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Выделенное в контур\n"
"%s Расширенные параметры"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:217
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Сокращение выделения"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
msgid "_Name:"
msgstr "Название:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
msgid "_Icon:"
msgstr "Пиктограмма:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
msgid "Too large!"
msgstr "Очень большое!"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:173
msgid "Create a new template"
msgstr "Создать новый шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:182
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Копировать выделенный шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:191
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Редактировать выбранный шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:200
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Создать новое изображение из шаблона"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:209
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Удалить выбранный шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:378
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Вы уверены в том, что хотите удалить\n"
"\"%s\" из списка ?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:382
msgid "Delete Template"
msgstr "Удалить шаблон"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:192
msgid "Load Text from File"
msgstr "Загрузить текст из файла"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:196
msgid "Clear all Text"
msgstr "Очистить текст"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:319
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Открыть текствый файл (UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr ""
"Ошибка при открытии файла \"%s\"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:397
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле'%s'."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Изменить цвет переднего плана"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
msgid "Change Background Color"
msgstr "Изменить цвет фона"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Действующая кисть.\n"
"Щелкните, чтобы открыть диалог \"Кисти\"."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Действующий образец.\n"
"Щелкните, чтобы открыть диалог \"Образцы\"."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Действующий градиент.\n"
"Щелкните, чтобы открыть диалог \"Градиенты\"."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:736
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Цвета переднего плана и фона. Черный и белый квадратики сбрасывают цвета. "
"Стрелки переключают цвета. Двойной щелчок позволяет выбрать цвет из меню."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Возврат"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[основное изображение]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Создать копию контура"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132
msgid "Delete Path"
msgstr "Удалить контур"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Поднять контур вверх"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Опустить контур на дно"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
msgid "Reorder Path"
msgstr "Опустить контур"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:153
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Контур Выделение\n"
"%s Добавить\n"
"%s Вычесть\n"
"%s%s%s Пересечь"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189
msgid "Stroke Path"
msgstr "Обвести по контуру"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Нормальное"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Растворение"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Позади"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Очистка цвета"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "Умножение"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "Деление"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Перекрытие"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Hard Light"
msgstr "Жесткий свет"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr "Мягкий свет"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Различие"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Добавление"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Вычитание"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Только тёмное"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Только светлое"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Сообщение повторено %d раз"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
msgid "Message repeated once."
msgstr "Сообщение повторено однажды"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"Внимание:\n"
"Слишком много открытых окон сообщений.\n"
"Сообщения перенаправляются в stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
msgid "GIMP Message"
msgstr "Сообщение GIMP"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/xcf/xcf-load.c:280
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF внимание: формат файла XCF версии 0\n"
"не сохраняет правильно индексированные цветовые карты.\n"
"Замещение на карту в градациях серого."
#: app/xcf/xcf-save.c:147 app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167
#: app/xcf/xcf-save.c:177 app/xcf/xcf-save.c:191 app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Ошибка при записи XCF файла%s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Ошибка записи XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Не удалось открыть XCF файл \"%s\""
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Ошибка XCF: неподдерживаемая версия %d XCF-файла"
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "ошибка при открытии на %s: %s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Создание и редактирование изображений или фотографий"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "GIMP (нестабильный)"
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "Загрузить канал"
#~ msgid "Sharpen Selection"
#~ msgstr "Выделение по резкости"
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "Выделение из канала"
#~ msgid "No selection to stroke."
#~ msgstr "Нет выделения для обводки."
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "Операция рисования не удалась."
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "Канал из Альфа"
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "Канал из Маски"
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Выделенное из Альфа."
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Активный слой не имеет альфа-канала\n"
#~ "для преобразования в выделенную область."
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Выделить из маски"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Активный слой не имеет маски\n"
#~ "для преобразования в выделенную область."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Бленда: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Кадрирование: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Переместить: 0, 0"
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Векторы"
#~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
#~ msgstr "Рисование контурных изображений"
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Инструменты/Векторы"
#~ msgid "S_how Grid"
#~ msgstr "Показать сетку"
#~ msgid "/Edit/_Stroke"
#~ msgstr "/Правка/Обводка"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "На один вперед"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "На один назад"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Пилообразный цикл"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Треугольный цикл"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Тип:"
#~ msgid "Padding Mode:"
#~ msgstr "Режим заполнения:"
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Выбрнные цвета"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Шестнадцатеричный триплет"