gimp/po-libgimp/sk.po

256 lines
5.6 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-30 21:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:118
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:119
msgid "/Use Background Color"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:185
#, fuzzy
msgid "can't handle layers"
msgstr "Veµkos» vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Zlúèi» viditeµné vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
#, fuzzy
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "vrstvy mô¾u by» len políèkami animácie"
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
#, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "Ulo¾i» ako animáciu"
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Flatten Image"
msgstr "Do jednej vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:194
#, fuzzy
msgid "can't handle transparency"
msgstr "transparentnos» nie je podporovaná"
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "funguje len pre RGB obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:241
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverzia do RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:212
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "funguje len pre obrázky v odtieòoch ¹edej"
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:253
#, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverzia do odtieòov ¹edej"
#: libgimp/gimpexport.c:221
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "funguje len pre indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:222 libgimp/gimpexport.c:241 libgimp/gimpexport.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Skonvertova» na indexované pou¾itím ¹tandardných nastavení\n"
"(Pou¾ite manuálne nastavenie pre vylep¹enie výsledku)"
#: libgimp/gimpexport.c:231
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "funguje len pre RGB/¹edé obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:240
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "funguje len pre RGB/indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:250
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "funguje len pre indexované/¹edé obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:261
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "Alfa kanál vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:262
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Prida» alfa kanál"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:331
msgid "Export File"
msgstr "Exportova» súbor"
#: libgimp/gimpexport.c:336
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorova»"
#: libgimp/gimpexport.c:340 libgimp/gimpquerybox.c:183
#: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293
#: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
#: libgimp/gimpexport.c:355
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Vá¹ obrázok by mal by» pred ulo¾ením exportovaný z nasledovnýchdôvodov:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:418
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok."
#: libgimp/gimpfileselection.c:391
msgid "Select File"
msgstr "Výber súboru"
#: libgimp/gimpquerybox.c:183 libgimp/gimpquerybox.c:237
#: libgimp/gimpquerybox.c:293 libgimp/gimpquerybox.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:499
msgid "OK"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:238
msgid "More..."
msgstr "Viac..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Unit Selection"
msgstr "Výber jednotiek"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:531
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka:"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:532
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "pixlov"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "pixlov"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "palcov"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "palcov"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "milimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "milimetre"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "bod"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "body"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "percent"
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
#: libgimp/gimpwidgets.c:714
msgid "Time"
msgstr ""
#: libgimp/gimpwidgets.c:723
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
#: libgimp/gimpwidgets.c:1035
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: libgimp/gimpwidgets.c:1036
msgid "KiloBytes"
msgstr ""
#: libgimp/gimpwidgets.c:1037
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "/Selekcia"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvori»"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "warovanie: chýba domáci adresár."