gimp/po-libgimp/da.po

237 lines
5.8 KiB
Plaintext

# Translation of the GIMP lib-gimp.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-30 21:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-29 23:23+02:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish/Dansk <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:118
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Brug forgrundsfarve"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:119
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Brug baggrundsfarve"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can't handle layers"
msgstr "kan ikke håndtere lag"
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sammenflet synlige lag"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Save as Animation"
msgstr "Gem som animation"
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flad billede ud"
#: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can't handle transparency"
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "kan kun håndtere RGB-billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:241
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Lav om til RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:212
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "kan kun håndtere gråtonebilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:253
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Lav om til gråtoner"
#: libgimp/gimpexport.c:221
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "kan kun håndtere indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:222 libgimp/gimpexport.c:241 libgimp/gimpexport.c:251
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Lav om til indekseret vha. standard indstillingerne\n"
"(gør det manuelt for at fintune resultatet)"
#: libgimp/gimpexport.c:231
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:240
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:250
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "kræver en alfakanel"
#: libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Tilføj alfakanel"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:331
msgid "Export File"
msgstr "Eksportér fil"
#: libgimp/gimpexport.c:336
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: libgimp/gimpexport.c:340 libgimp/gimpquerybox.c:183
#: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293
#: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: libgimp/gimpexport.c:355
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:418
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede."
#: libgimp/gimpfileselection.c:391
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"
#: libgimp/gimpquerybox.c:183 libgimp/gimpquerybox.c:237
#: libgimp/gimpquerybox.c:293 libgimp/gimpquerybox.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:499
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:238
msgid "More..."
msgstr "Flere..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhedsvalg"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:531
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:532
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "pixler"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "millimetre"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr "picaer"
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Hvis \"Tid\" knappen ikke aktiveres, så brug denne værdi som "
"tilfældighedstal generator startværdi - dette tillader dig at gentage en "
"given \"tilfældig\" operation"
#: libgimp/gimpwidgets.c:714
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: libgimp/gimpwidgets.c:723
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Start tilfældighedstalsgeneratoren fra den aktuelle tid - dette garanterer "
"en rimelig tilfældighed"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1035
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1036
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobyte"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1037
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte"