gimp/po-plug-ins/is.po

13925 lines
334 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp-plug-ins.gimp-2-8.is.po to
# translation of gimp-plug-ins.gimp-2-6.is.po to
# Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.gimp-2-8.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-04 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
msgid "Original"
msgstr "Upprunalegt"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
msgid "Rotated"
msgstr "Snúið"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
msgid "Continuous update"
msgstr "Samfelld uppfærsla"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
msgid "Area:"
msgstr "Svæði:"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
msgid "Entire Layer"
msgstr "Allt lagið"
#. Create selection
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
msgid "Selection"
msgstr "Myndval"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
msgid "Context"
msgstr "Samhengi"
#. spinbutton 1
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
msgctxt "color-range"
msgid "From:"
msgstr "Frá:"
#. spinbutton 2
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
msgctxt "color-range"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
msgctxt "color-rotate"
msgid "From:"
msgstr "Frá:"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
msgctxt "color-rotate"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Gray"
msgstr "Grátóna"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
msgid "Hue:"
msgstr "Litblær:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
msgid "Saturation:"
msgstr "Mettun:"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
msgid "Gray Mode"
msgstr "Grátónahamur"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
msgid "Treat as this"
msgstr "Meðhöndla eins og þetta"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
msgid "Change to this"
msgstr "Breyta í þetta"
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Grátónalitmörk"
#. * Misc: Used unit selection *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
msgid "Units"
msgstr "Einingar"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
msgid "Radians"
msgstr "Radíanar"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radíanar/Pí"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
msgid "Degrees"
msgstr "Gráður"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Snúa litum"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
msgid "Main Options"
msgstr "Aðalvalkostir"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
msgid "Gray Options"
msgstr "Valkostir grátóna"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "Skipta yfir í réttsælis"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "Skipta yfir í rangsælis"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "Breyta röð örva"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
msgid "Select All"
msgstr "Velja allt"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
msgid "Replace a range of colors with another"
msgstr "Skipta út sviði lita fyrir aðra"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "H_ringsnúa litum..."
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
msgid "Rotating the colors"
msgstr "Snúa litunum"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
msgid "_Modify red channel"
msgstr "Breyta _rauðri litrás"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "Breyta _litrás fyrir litblæ"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "Breyta _grænni litrás"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "Breyta litrás fyrir _mettun"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "Breyta _blárri litrás"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "Breyta litrás fyrir _birtustig"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
msgid "Red _frequency:"
msgstr "Tíðni _rauðs:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "Tíðni _litblæs:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "Tíðni _græns:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "Tíðni litm_ettunar:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "Tíðni _blás:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "Tíðni birtu_stigs:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "Fasaskipti _rauðs:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "Fasaskipti _litblæs:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "Fasaskipti _græns:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "Fasaskipti lit_mettunar:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "Fasaskipti _blás:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "Fasaskipti birtu_stigs:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr "Breyta litum á ýmsa sýrða vegu"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
msgid "_Alien Map..."
msgstr "_Geimveru-gljái..."
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr "Geimveru-gljái: Umbreyting"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
msgid "Alien Map"
msgstr "Geimveru-gljái"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr "Afstöðuhorn: svið 0-360"
#. Propagate Mode
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
msgid "Mode"
msgstr "Hamur"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
msgid "_RGB color model"
msgstr "_RGB litategund"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
msgid "_HSL color model"
msgstr "_HSL litategund"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Hliðjafna öll sýnileg lög í myndinni"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "_Jafna sýnileg lög"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Það eru ekki nægilega mörg lög til að jafna."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Jafna sýnileg lög"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
#| msgid "None"
msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683
msgid "Collect"
msgstr "Safna"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Fylla (vinstri til hægri)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Fylla (hægri til vinstri)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686
msgid "Snap to grid"
msgstr "Grípa í hnitanet"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Láréttur stíll:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668
msgid "Left edge"
msgstr "Vinstri brún"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
msgid "Center"
msgstr "Miðja"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
msgid "Right edge"
msgstr "Hægri brún"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Lá_réttur grunnur:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Fylla (ofan og niður)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Fylla (neðan og upp)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695
msgid "_Vertical style:"
msgstr "Lóð_réttur stíll:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698
msgid "Top edge"
msgstr "Efri brún"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
msgid "Bottom edge"
msgstr "Neðri brún"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Lóðré_ttur grunnur:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713
msgid "_Grid size:"
msgstr "Stærð _hnitanets:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "Besta (fyrir _GIF)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "_Bestun (mismunur)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr "Fjarlægja bestun til að auvelda myndvinnslu"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
msgid "_Unoptimize"
msgstr "_Afbestun"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "Fja_rlægja baksvið"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
msgid "_Find Backdrop"
msgstr "_Finna baksvið"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "Afbesta hreyfimynd"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
msgid "Removing animation background"
msgstr "Fjarlægi bakgrunn hreyfimyndar"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
msgid "Finding animation background"
msgstr "Finn bakgrunn hreyfimyndar"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Besta hreyfimynd"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "Forskoða GIMP hreyfimynd sem byggð er á lögum"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
msgid "_Playback..."
msgstr "Afs_pilun..."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
msgid "_Step"
msgstr "_Skref"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
msgid "Step to next frame"
msgstr "Fara í næsta ramma"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
#, fuzzy
msgid "Rewind the animation"
msgstr "ANIM hreyfimynd"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
msgid "Faster"
msgstr "Hraðar"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
#, fuzzy
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Goom hraði"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
msgid "Slower"
msgstr "Hægar"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
#, fuzzy
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Goom hraði"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
msgid "Reset speed"
msgstr "Endurstilla hraða"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
#, fuzzy
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Goom hraði"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
msgid "Start playback"
msgstr "Byrja afspilun"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
msgid "Detach"
msgstr "Aftengja"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Afspilun hreyfimyndar:"
#. list is given in "fps" - frames per second
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d rps"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
msgid "Default framerate"
msgstr "Sjálfgefin rammatíðni"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
msgid "Playback speed"
msgstr "Afspilunarhraði"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Rammi %d af %d"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
msgid "Stop playback"
msgstr "Stöðva afspilun"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
msgid "_Antialias"
msgstr "_Afstöllun"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
msgid "Antialiasing..."
msgstr "Afstöllun..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
msgid "Add a canvas texture to the image"
msgstr "Setja strigaáferð í myndina"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Setj_a strigaáferð..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
msgid "Applying canvas"
msgstr "Set strigaáferð"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Setja strigaáferð"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
msgid "Direction"
msgstr "Stefna"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
msgid "_Top-right"
msgstr "Efs_t-hægri"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
msgid "Top-_left"
msgstr "_Efst-vinstri"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
msgid "_Bottom-left"
msgstr "Neðst-_vinstri"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
msgid "Bottom-_right"
msgstr "Neðst-_hægri"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
msgid "_Depth:"
msgstr "_Dýpt:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr "Herma eftir mynd sem máluð er á strimlagluggatjöld"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
msgid "_Blinds..."
msgstr "Stri_mlar..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
msgid "Adding blinds"
msgstr "Bæta við strimlum"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
msgid "Blinds"
msgstr "Strimlar"
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
msgid "Orientation"
msgstr "Stefna"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Lárétt"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
msgid "_Vertical"
msgstr "Lóð_rétt"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384
#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:781 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1095 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1011
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:700 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
msgid "_Transparent"
msgstr "_Gegnsætt"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Fjarlægð:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
msgid "_Number of segments:"
msgstr "Fjöldi _búta:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Valkvæð Gaussísk afskerping..."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Valkvæð Gaussísk afskerping"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Virkar ekki á litnúmeruðum myndum."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
msgid "_Blur radius:"
msgstr "Radíus _afskerpingar:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
msgid "_Max. delta:"
msgstr "Há_marksmunur (delta):"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
msgstr "Einfaldasta og mest notaða aðferð við afskerpingu"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussísk afskerping..."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "Beita Gaussískri afskerpingu"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss mýking"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
msgid "Blur Radius"
msgstr "Radíus afskerpingar"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Lárétt:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
msgid "_Vertical:"
msgstr "Lóðrétt:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
msgid "Blur Method"
msgstr "Aðferð við afskerpingu"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
msgid "_IIR"
msgstr "_IIR"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
msgid "_RLE"
msgstr "_RLE"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr "Herma eftir hreyfingu með stefnuvirkri afskerpingu"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "_Hreyfingarafskerping..."
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
msgid "Motion blurring"
msgstr "Hreyfingarafskerping"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
msgid "Motion Blur"
msgstr "Hreyfingarafskerping"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
msgid "Blur Type"
msgstr "Gerð afskerpingar"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
msgctxt "blur-type"
msgid "_Linear"
msgstr "_Línuleg"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
msgctxt "blur-type"
msgid "_Radial"
msgstr "H_ringlaga"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
msgctxt "blur-type"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Aðdráttur"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
msgid "Blur Center"
msgstr "Miðja afskerpingar"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
msgid "Blur _outward"
msgstr "Afskerpa út"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Breytur afskerpingar"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
msgid "L_ength:"
msgstr "L_engd:"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
msgid "_Angle:"
msgstr "H_orn:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr "Einföld afskerping, hraðvirk en ekki mjög sterk"
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
msgid "_Blur"
msgstr "_Má út"
#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
msgid "Blurring"
msgstr "Afskerping"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
msgid "_Border Average..."
msgstr "_Meðaljaðar..."
#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
msgid "Border Average"
msgstr "Meðaljaðar"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
msgid "Borderaverage"
msgstr "Meðaljaðar"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
msgid "Border Size"
msgstr "Jaðarbreidd:"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
msgid "_Thickness:"
msgstr "Þ_ykkt:"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
msgid "Number of Colors"
msgstr "Fjöldi lita"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
msgid "_Bucket size:"
msgstr "Stærð _fötu:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Ó_jöfnuvörpun..."
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
msgid "Bump-mapping"
msgstr "Ójöfnuvörpun"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
msgid "Bump Map"
msgstr "Ójöfnuvörpun"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
msgid "_Bump map:"
msgstr "Ó_jöfnuvörpun..."
#. Map type menu
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
msgid "Linear"
msgstr "Línulegt"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
msgid "Spherical"
msgstr "Kúlulaga"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Bylgjað"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
msgid "_Map type:"
msgstr "Tegund _vörpunar:"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
#, fuzzy
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "Merkja til alg_jörrar fjarlægingar"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
#, fuzzy
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "Snúa skjánum v&ið"
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
#, fuzzy
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "Stærð flísa:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
msgid "_Azimuth:"
msgstr "Átt_arhorn:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
msgid "_Elevation:"
msgstr "_Hækkun:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
msgid "_X offset:"
msgstr "_X hliðrun:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y hliðrun:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "_Vatnsborð:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
msgid "A_mbient:"
msgstr "U_mhverfislýsing:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "Líkja eftir teiknimynd með því að ýkja útlínur"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "_Teiknimynd..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
msgid "Cartoon"
msgstr "Teiknimynd"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
msgid "_Mask radius:"
msgstr "Radíus _maska:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
msgid "_Percent black:"
msgstr "_Hlutfall svarts:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr "Breyta litum með því að blanda RGB litrásum"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "Rása_blandari..."
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Rásablandari"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
msgid "O_utput channel:"
msgstr "Úttaks_rás:"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
msgid "Red"
msgstr "Rautt"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
msgid "Green"
msgstr "Grænt"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
msgid "Blue"
msgstr "Blátt"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
msgid "_Red:"
msgstr "_Rautt:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
msgid "_Green:"
msgstr "_Grænt:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blátt:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Einlitt"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Varðveita skær_leika"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Hlaða inn stillingum litrásablandara"
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:349
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:580 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:729
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:842 ../plug-ins/common/file-xwd.c:437
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Get ekki opnað '%s' til lesturs: %s"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Vista stillingar litrásablandara"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:665
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1369
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:842 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:311 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:801 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "Breytur voru vistaðar í '%s'"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Búa til köflótta reiti"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Köflótt..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "Bæti við reitum"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
msgid "Checkerboard"
msgstr "Reitir"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
msgid "_Size:"
msgstr "_Stærð:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
msgid "_Psychobilly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
msgstr "Halda gildum myndar"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
msgid "Keep the first value"
msgstr "Halda fyrsta gildi"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
#, fuzzy
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Fylla með BG"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
#, fuzzy
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "Skrapp út"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
#, fuzzy
msgid "kx^p stepped"
msgstr "Skrapp út"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
#, fuzzy
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "Skrapp út"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
#, fuzzy
msgid "Delta function"
msgstr "Teiknar gröf falla"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
#, fuzzy
msgid "Delta function stepped"
msgstr "\"Opna með\" aðgerð"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
#, fuzzy
msgid "sin^p-based function"
msgstr "\"Opna með\" aðgerð"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
#, fuzzy
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "Skrapp út"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
#| msgid "None"
msgctxt "cml-composition"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
msgid "Standard"
msgstr "Staðlað"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Nota meðalgildi"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Nota öfugt gildi"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
#, fuzzy
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Stokka með jafnan forgang"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
#, fuzzy
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Stokka með jafnan forgang"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
#, fuzzy
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Fylla með litastigli"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
#, fuzzy
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "2. Fiktaðu með valið gildi:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
#, fuzzy
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "2. Fiktaðu með valið gildi:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
#, fuzzy
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Lárétt blöndun"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
#, fuzzy
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Stokka með jafnan forgang"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "Allt svart"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "Allt grátt"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "Allt hvítt"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "Fyrsta röð í myndinni"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Samfelldur litstigull"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Samfelldur litstigull án bila"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
#, fuzzy
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Sjálfstætt ríki Samóa"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
#, fuzzy
msgid "Random shared"
msgstr "<b>Möppur sem þú deilir</b>"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
#, fuzzy
msgid "Randoms from seed"
msgstr "BitTorrent sáningarskrá"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
msgid "Hue"
msgstr "Litagildi"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
msgstr "Litmettun"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144
msgid "Value"
msgstr "Gildi"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(Engin)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "Búa til óhlutbundin mynstur - Coupled-Map-Lattice"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "CML _vafri..."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
#, fuzzy
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "Plasma vélakönnuður"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice vafri"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
msgid "New Seed"
msgstr "Ný sáðtala"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
msgid "Fix Seed"
msgstr "Festa sáðtölu"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
msgid "Random Seed"
msgstr "Slembin sáðtala"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
msgid "_Hue"
msgstr "_Litblær"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
msgid "Sat_uration"
msgstr "_Litmettun"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
msgid "_Value"
msgstr "Lit_gildi"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
msgid "_Advanced"
msgstr "Í_tarlegt"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
#, fuzzy
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Sýna aðgerðarviðföng"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
msgid "Initial value:"
msgstr "Upphafsgildi:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Aðdráttargildi:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
msgid "Start offset:"
msgstr "Upphafshliðrun:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
msgid "Seed:"
msgstr "Sáðkorn:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
msgid "O_thers"
msgstr "A_nnað"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
msgid "Copy Settings"
msgstr "Afrita stillingar"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
msgid "Source channel:"
msgstr "Upprunaleg litrás:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
msgid "Destination channel:"
msgstr "Úttakslitrás:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Afrita breytur"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
#, fuzzy
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Geymi netstillingar..."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
#, fuzzy
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Óvænt %1 í PK skránni %2"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "Ýmsir valkostir"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
msgid "Function type:"
msgstr "Tegund falls:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
msgid "Composition:"
msgstr "Samsetning:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
#, fuzzy
msgid "Misc arrange:"
msgstr "R_aða hlutum:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
#, fuzzy
msgid "Use cyclic range"
msgstr "leyft tíðnisvið"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
#, fuzzy
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Söfnunartíðni"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
#, fuzzy
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Ljósnæmni: %1 ISO"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
#, fuzzy
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "uppfærsla kerfis mistókst"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
msgid "# of subranges:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
#, fuzzy
msgid "P(ower factor):"
msgstr "&Kvörðunargildi:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
#, fuzzy
msgid "Parameter k:"
msgstr "Viðfang"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
#, fuzzy
msgid "Range low:"
msgstr "Lágur forgangur"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
#, fuzzy
msgid "Range high:"
msgstr "há gæði"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
#, fuzzy
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Geymi netstillingar..."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
#, fuzzy
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Ljósnæmni: %1 ISO"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Umbreytingarhraði:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Umbreytingardreifing:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
#, fuzzy
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Núverandi listastillingar"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Gamalt snið forstillingaskrár fannst"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
#, fuzzy
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Tókst ekki að hlaða hluta uppsetningarkerfisins"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
#, fuzzy
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "Stilla hér nýja breidd myndar (í dílum/pixels)."
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
#, fuzzy
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Tölufræði"
#. output results
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "Sýna &stærð mynda"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
msgid "No colors"
msgstr "Engir litir"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
#, fuzzy
msgid "Only one unique color"
msgstr "Einnar-myndflögu svæði í lit"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Hámarksfjöldi lita:"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr "Teygja litmettun yfir mesta mögulegt svið"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Bæta liti"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
msgid "Color Enhance"
msgstr "Bæta liti"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
msgid "Swap one color with another"
msgstr "Skipta út einum lit fyrir annan"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Litaskipti..."
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
msgid "Color Exchange"
msgstr "Litaskipti"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr "Miðjusmella inni í forskoðun til að velja upprunalit"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
msgid "To Color"
msgstr "Úttakslitur"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
msgid "From Color"
msgstr "Upprunalitur"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Litaskipti: Úttakslitur"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Litaskipti: Upprunalitur"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "_Rauð litmörk:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "_Græn litmörk:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "_Blá litmörk:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "Læsa lit_mörkum"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr "Umbreyta tilteknum lit í gegnsæi"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Litur í g_egnsæi..."
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
msgid "Removing color"
msgstr "Fjarlægi lit"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Litur í gegnsæi"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
msgctxt "color-to-alpha"
msgid "From:"
msgstr "Frá:"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Litaplokkari fyrir Litur í gegnsæi"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
msgid "to alpha"
msgstr "í alfa"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
msgstr "_Litun..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
msgstr "Litun"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "Litun"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Custom color:"
msgstr "Sérsniðinn litur:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Lita sérsniðinn lit"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "Endurraða litakorti"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "_Endurraða litakorti..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "Víxla tveimur litum í litakorti"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
msgid "_Swap Colors"
msgstr "Ví_xla litum"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Endurraða litakorti"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Raða eftir litblæ"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Raða eftir litmettun"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
msgid "Sort on Value"
msgstr "Raða eftir litgildi"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
msgid "Reverse Order"
msgstr "Öfug röð"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
msgid "Reset Order"
msgstr "Frumstilla röðun"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Endurraða litakorti"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
msgid "_Hue:"
msgstr "_Litblær:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mettun:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
msgid "_Value:"
msgstr "_Gildi:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Ljósgildi:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
msgid "_Cyan:"
msgstr "Blágrænt (_Cyan):"
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
msgid "_Magenta:"
msgstr "Blárautt (_Magenta):"
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Gult:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
msgid "_Black:"
msgstr "S_vart:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
msgid "_Luma y470:"
msgstr "_Luma y470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "_Bláleiki cb470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "_Rauðleiki cr470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
msgid "_Luma y709:"
msgstr "_Luma y709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "_Bláleiki cb709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "_Rauðleiki cr709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
msgid "_Luma y470f:"
msgstr "_Luma y470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
msgid "_Blueness cb470f:"
msgstr "_Bláleiki cb470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
msgid "_Redness cr470f:"
msgstr "_Rauðleiki cr470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
msgid "_Luma y709f:"
msgstr "_Luma y709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
msgid "_Blueness cb709f:"
msgstr "_Bláleiki cb709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
msgid "_Redness cr709f:"
msgstr "_Rauðleiki cr709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
msgid "C_ompose..."
msgstr "Sa_msetning..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
msgid "R_ecompose"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:488
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Get ekki opnað lög myndarinnar %d"
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
msgid "Composing"
msgstr "Samsetning"
#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Aðgerðasafnið %1 fannst ekki."
#: ../plug-ins/common/compose.c:730
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Myndhlutarnir eru misstórir"
#: ../plug-ins/common/compose.c:755
msgid "Images have different size"
msgstr "Myndirnar eru misstórar"
#: ../plug-ins/common/compose.c:773
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Það kom upp villa í öryggislagi: %1"
#: ../plug-ins/common/compose.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
#: ../plug-ins/common/compose.c:824
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
msgid "Compose"
msgstr "Samsetning"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
msgid "Compose Channels"
msgstr "Setja saman litrásir"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
msgid "Color _model:"
msgstr "Lita_tegund:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
msgid "Channel Representations"
msgstr "Framsetning litrása"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
msgid "Mask value"
msgstr "Gildi hulu"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "Teygja gildi birtustigs yfir allt sviðið"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
msgid "_Normalize"
msgstr "Sa_mræma"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
msgid "Normalizing"
msgstr "Samræmi"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr "Bæta birtuskil með Retinex-aðferðinni"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
msgid "Retine_x..."
msgstr "Retine_x..."
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
msgid "Retinex"
msgstr "Retinex"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Bæting myndar með Retinex"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
msgid "Uniform"
msgstr "Einsleitt"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
msgid "Low"
msgstr "Lágt"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
msgid "High"
msgstr "Hátt"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
msgid "_Level:"
msgstr "S_tig:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
msgid "_Scale:"
msgstr "_Kvarði:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
msgid "Scale _division:"
msgstr "_Deiling kvörðunar:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
msgid "Dy_namic:"
msgstr "_Breytilegt:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex: litasíun"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "Teygja birtuskil myndar yfir mesta mögulegt svið"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "Teygja _HSV"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
msgid "Auto-Stretching HSV"
msgstr "Sjálfvirk teyging HSV"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "autostretch_hsv: cmap var NULL! Hætti...\n"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "Teygja birtuskil yfir mesta mögulegt svið"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "_Teygja birtuskil"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "Sjálfvirk teyging birtuskila"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "c_astretch: cmap var NULL! Hætti...\n"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
msgid "Gr_ey"
msgstr "G_rátt"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
msgid "Re_d"
msgstr "Ra_utt"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
msgid "_Green"
msgstr "_Grænt"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
msgid "_Blue"
msgstr "_Blátt"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
msgid "E_xtend"
msgstr "Útví_kka"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585
msgid "_Wrap"
msgstr "_Flétta"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
msgid "Cro_p"
msgstr "_Utansníða"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
#, fuzzy
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Fylkisstærð:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
#, fuzzy
msgid "Applying convolution"
msgstr "Virkja breytingar"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
#, fuzzy
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Fylkisstærð:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
msgid "Matrix"
msgstr "Fylki"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
msgid "D_ivisor:"
msgstr "De_ilir:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1139
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Hliðrun:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
msgid "N_ormalise"
msgstr "_Jöfnun"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
msgid "Border"
msgstr "Jaðar"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
msgid "Channels"
msgstr "Litrásir"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "Fjarlægja auða jaðra af mynd"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94
msgid "Autocrop Imag_e"
msgstr "Sníða sjálfvirkt af mynd"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
msgid "Remove empty borders from the layer"
msgstr "Fjarlægja auða jaðra af lagi"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "Sníða sjálfvirkt af lagi"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:155
msgid "Cropping"
msgstr "Utanskurður"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "Skera sjálfvirkt af ónotuð svæði á jöðrum og miðju"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
#, fuzzy
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "Teygja & sníða af"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
#, fuzzy
msgid "Zealous cropping"
msgstr "Utanskurður myndar"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:253
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Ekkert til að skera af."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
msgstr "Umbreyta myndinni í reiti sem snúið er tilviljanakennt"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kúbismi..."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
msgid "Cubism"
msgstr "Kúbismi"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
msgid "_Tile size:"
msgstr "_Reitastærð:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "L_itmettun reita:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
msgid "_Use background color"
msgstr "Nota _bakgrunnslit"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "Kúbísk umbreyting"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "Svei_gja ferils..."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Villa við lestur '%s': %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
msgid "Curve Bend"
msgstr "Sveigja ferils"
#. Preview area, top of column
#. preview
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
msgid "Preview"
msgstr "Forsýning"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Forskoða einu sinni"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Sjálf_virk forskoðun"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
msgid "Options"
msgstr "Valkostir"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
msgid "Rotat_e:"
msgstr "S_núa:"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Mý_king"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733
#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Afstöllun"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
msgid "Work on cop_y"
msgstr "_Vinna með afrit"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
msgid "Modify Curves"
msgstr "Breyta ferlum"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "Kantbreidd:"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
msgid "_Upper"
msgstr "_Efri"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
msgid "_Lower"
msgstr "_Neðri"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
msgid "Curve Type"
msgstr "Tegund sveigju:"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
msgid "Smoot_h"
msgstr "_Mýkt"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
msgid "_Free"
msgstr "_Frjálst"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
msgid "_Mirror"
msgstr "S_pegla"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
msgid "S_wap"
msgstr "_Víxla"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
#, fuzzy
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Breyta litasveigum"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
#, fuzzy
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Endurstilla ferilinn sem línulegan"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
#, fuzzy
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Hlaða inn texta úr skrá"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
#, fuzzy
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Gimp litferlaskrá sem á að vista"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
#, fuzzy
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Smelltu til að hlaða inn orðalista frá skrá."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
#, fuzzy
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "save a domain state to a file"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "red"
msgstr "rauður"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "green"
msgstr "grænn"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "blue"
msgstr "blár"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
msgstr "litblær"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "saturation"
msgstr "litmettun"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "value"
msgstr "gildi"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "hue_l"
msgstr "litblær_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "saturation_l"
msgstr "litmettun_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "lightness"
msgstr "ljósleiki"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Hue (HSL)"
msgstr "Litblær (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Litmettun (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "Lightness"
msgstr "Ljósleiki"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
msgstr "blágrænn (cyan)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "magenta"
msgstr "blárautt (magenta)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "yellow"
msgstr "gulur"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Cyan"
msgstr "Blágrænn"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Magenta"
msgstr "Fjólublár"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "Yellow"
msgstr "Gulur"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "cyan-k"
msgstr "blágrænn-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "magenta-k"
msgstr "blárautt-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "yellow-k"
msgstr "gult-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
msgid "black"
msgstr "svart"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Cyan_K"
msgstr "Blágrænt-K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "Magenta_K"
msgstr "Blárautt_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "Yellow_K"
msgstr "Gult_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "luma-y470"
msgstr "luma-y470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
msgid "blueness-cb470"
msgstr "bláleiki-cb470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
msgid "redness-cr470"
msgstr "rauðleiki-cr470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
msgid "luma-y709"
msgstr "luma-y709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
msgid "blueness-cb709"
msgstr "bláleiki-cb709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
msgid "redness-cr709"
msgstr "rauðleiki-cr709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
msgid "luma-y470f"
msgstr "luma-y470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
msgid "blueness-cb470f"
msgstr "bláleiki-cb470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
msgid "redness-cr470f"
msgstr "rauðleiki-cr470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
msgid "luma-y709f"
msgstr "luma-y709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
msgid "blueness-cb709f"
msgstr "bláleiki-cb709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
msgid "redness-cr709f"
msgstr "rauðleiki-cr709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
msgid "_Decompose..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
msgid "Decomposing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
msgid "Decompose"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
msgid "Extract Channels"
msgstr "Ná í litrásir"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
#, fuzzy
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "Aðlaga stærð str_iga að lögum"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
#, fuzzy
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "Forgrunnslitur titils sem GdkColor"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "A_fflétta..."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
msgid "Deinterlace"
msgstr "Afflétta"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
#, fuzzy
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "vantar lista af sviðum"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
#, fuzzy
msgid "Keep _even fields"
msgstr "vantar lista af sviðum"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "_Dýptarblöndun..."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
msgid "Depth-merging"
msgstr "Dýptarblöndun"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
msgid "Depth Merge"
msgstr "Dýptarblöndun"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
msgid "Source 1:"
msgstr "Uppruni 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
msgid "Depth map:"
msgstr "Dýptarvörpun:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
msgid "Source 2:"
msgstr "Uppruni 2:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
msgid "O_verlap:"
msgstr "S_körun:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Kv_arði 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "K_varði 2:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "Fjarlægja truflanabletti úr mynd"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
msgid "Des_peckle..."
msgstr "Fjarlægja _bletti..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
msgid "Despeckle"
msgstr "Fjarlægja bletti"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
msgid "Median"
msgstr "Miðgildi"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Aðlaganlegt"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
msgid "R_ecursive"
msgstr "_Endurkvæmt"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
msgid "_Radius:"
msgstr "_Radíus:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
msgid "_Black level:"
msgstr "Væ_gi svarts:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
msgid "_White level:"
msgstr "_Vægi hvíts:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "Afmá lóðréttar truflanarendur úr mynd"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
msgstr "Afmá ren_dur..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
msgid "Destriping"
msgstr "Afmái rendur"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
msgid "Destripe"
msgstr "Afmá rendur"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1152 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
msgid "_Width:"
msgstr "_Breidd:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
msgid "Create _histogram"
msgstr "Gera _litatíðnirit"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
#, fuzzy
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr "Opna valmyndina fyrir mynstur"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
#, fuzzy
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "Braille blindraletursmynstur"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
#, fuzzy
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "_Bæta við nýju mynstri..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
#, fuzzy
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Braille blindraletursmynstur"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
msgid "_Preview!"
msgstr "_Forskoða!"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
msgid "Frequencies"
msgstr "Tíðnir"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
msgid "Contours"
msgstr "Útjaðrar"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Skerpa brúnir"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Birta:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
msgid "Sc_attering:"
msgstr "_Tvístrun:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
msgid "Po_larization:"
msgstr "S_kautun:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
msgid "Other Options"
msgstr "Aðrar stillingar"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
msgid "_X displacement"
msgstr "_X færsla"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
msgid "_Pinch"
msgstr "_Klípa"
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
msgid "_Y displacement"
msgstr "_Y færsla"
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
msgid "_Whirl"
msgstr "_Þyrla"
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
msgstr "Færa til mynddíla samkvæmt tilfærsluvörpunum (displacement maps)"
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
msgid "_Displace..."
msgstr "_Tilfærsla..."
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
msgid "Displacing"
msgstr "Tilfærsla"
#: ../plug-ins/common/displace.c:326
msgid "Displace"
msgstr "Tilfærsla"
#. X options
#: ../plug-ins/common/displace.c:363
msgid "_X displacement:"
msgstr "_X færsla:"
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
msgid "_Y displacement:"
msgstr "_Y færsla:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:464
msgid "Displacement Mode"
msgstr "Tilfærsluhamur"
#: ../plug-ins/common/displace.c:467
msgid "_Cartesian"
msgstr "Rétt_hyrnd hnit"
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
msgid "_Polar"
msgstr "_Pólhnit"
#: ../plug-ins/common/displace.c:473
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Hegðun jaðars"
#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
msgid "_Smear"
msgstr "_Klína"
#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
msgid "_Black"
msgstr "Svar_t"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "_Mismunur Gaussískra..."
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
#, fuzzy
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Leita að netbúnaði"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Breytur fyrir mýkingu"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_Radíus 1:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
msgid "R_adius 2:"
msgstr "R_adíus 2:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert"
msgstr "_Umhverfa"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
#, fuzzy
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "Há skjáupplausn og hraður örgjörvi"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
msgid "Cleanup"
msgstr "Hreinsun"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
msgid "Neon"
msgstr "Neonlýsing"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
#, fuzzy
msgid "Neon Detection"
msgstr "Sjálfvirk greining"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
msgid "_Amount:"
msgstr "St_yrkur:"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
#, fuzzy
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sjáfvirk greining sta&fatöflu:"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
#, fuzzy
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "Spegla lágrétt"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
#, fuzzy
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "Spegla lóðrétt"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
#, fuzzy
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "Leita að netbúnaði"
#: ../plug-ins/common/edge.c:148
msgid "Several simple methods for detecting edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:153
#, fuzzy
msgid "_Edge..."
msgstr "Brún:"
#: ../plug-ins/common/edge.c:225
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Sjálfvirk greining"
#: ../plug-ins/common/edge.c:623
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "Sjálfvirk greining"
#: ../plug-ins/common/edge.c:659
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge.c:660
#, fuzzy
msgid "Prewitt compass"
msgstr "Merkingar Áttavita"
#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
msgid "Gradient"
msgstr "Litstigull"
#: ../plug-ins/common/edge.c:662
#, fuzzy
msgid "Roberts"
msgstr "David Roberts"
#: ../plug-ins/common/edge.c:663
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Diffurfall"
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
#, fuzzy
msgid "_Algorithm:"
msgstr "R_eiknirit:"
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
#, fuzzy
msgid "A_mount:"
msgstr "St_yrkur:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
msgid "_Emboss..."
msgstr "Upphleypa..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
msgid "Emboss"
msgstr "Upphleypt"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
msgid "Function"
msgstr "Aðgerð"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
msgid "_Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
msgid "_Emboss"
msgstr "_Upphleypa"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
#, fuzzy
msgid "E_levation:"
msgstr "Hæ_kkun:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
#, fuzzy
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr "Líkir eftir eðlisfræðitilraunum"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
#, fuzzy
msgid "En_grave..."
msgstr "en <=> eng"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
msgid "Engraving"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1165 ../plug-ins/common/film.c:1002
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
msgid "_Height:"
msgstr "_Hæð:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
msgid "_Limit line width"
msgstr "Takmarka _línubreidd"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr "ASCII list"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:351
#| msgid "Texture"
msgid "Text"
msgstr "Texti"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:359
msgid "_Format:"
msgstr "_Snið:"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
#, fuzzy
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Opna litaspjald"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:364
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
#, c-format
msgid "EOF or error while reading image header"
msgstr ""
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:362
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350
#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:734
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Opna '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "is not a CEL image file"
msgstr "Skráin %s er ekki diskamynd."
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:406
#, c-format
msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:420
#, c-format
msgid ""
"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
"vertical offset: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Ekki tókst að stofna nýja mynd."
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:506
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:531
#, c-format
msgid "EOF or error while reading image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': is not a KCF palette file"
msgstr "Skráin '%1' er ekki af tvíundarsniði."
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:660
#, c-format
msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
msgstr "Hámarksfjöldi lita:"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:684 ../plug-ins/common/file-cel.c:701
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
#, c-format
msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
msgstr ""
#. init the progress meter
#. And let's begin the progress
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:778 ../plug-ins/common/file-gbr.c:670
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1207 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:713
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:322 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Vista '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
msgid "C source code"
msgstr "C frumkóði"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
msgid "C-Source"
msgstr "C-frumkóði"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
#, fuzzy
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Stutt nafn"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
msgid "Co_mment:"
msgstr "A_thugasemd:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
#, fuzzy
msgid "_Save comment to file"
msgstr ""
"Mistókst að vista skrá\n"
"\"%1\" í\n"
"\"%2\"."
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr ""
#. RGB-565
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
msgid "Op_acity:"
msgstr "Ógagnsæi"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
#, fuzzy
msgid "Desktop Link"
msgstr "Skjáborð (búa til tengil)"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Villa við að hlaða inn forskoðun á skrá"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
msgid "DICOM image"
msgstr "DICOM mynd"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Mynd samkvæmt Digital Imaging and Communications in Medicine"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "'%s' er ekki DICOM skrá."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP-pensill"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437
#, fuzzy
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Skráarsnið ekki stutt"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Villa við ritun '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ógildur UTF-8-strengur í pensilskrá '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
msgid "Unnamed"
msgstr "ónefnd"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:655
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:772
#| msgid "_Brush"
msgid "Brush"
msgstr "Pensill"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:787 ../plug-ins/common/grid.c:792
msgid "Spacing:"
msgstr "Millibil:"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:890
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
msgid "GIF image"
msgstr "GIF mynd"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:374
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Þetta er ekki GIF-skrá"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:413
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "Eyða ramma"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Rammi"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Rammi"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Villa við að hlaða inn forskoðun á skrá"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
msgid "I don't care"
msgstr "Mér er alveg sama"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199
#, fuzzy
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Opna valmyndina fyrir lög"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218
msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
"image you are trying to export only has one layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "Villa við að skrifa tímabundna skrá: %s"
#. translators: the %d is *always* 240 here
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395
#, fuzzy, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "þessi textareitur er takmarkaður við %d tákn."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
#, fuzzy
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Stöðva hreyfimyndir"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:482
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:548
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:698
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:859
#, fuzzy
#| msgid "_Brush"
msgid "Brush Pipe"
msgstr "Nefnd pípa"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:876
#, fuzzy
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Stríðshæfni: %1"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:943
msgid "Pixels"
msgstr "Dílar"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
#, fuzzy
msgid "Cell size:"
msgstr "Stærð biðminnis"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960
msgid "Number of cells:"
msgstr "Fjöldi reita:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:985
#, fuzzy
msgid " Rows of "
msgstr "Raðir"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
#, fuzzy
msgid " Columns on each layer"
msgstr "Vinna á laghulunni"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001
#, fuzzy
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr "Lykilorð stemma ekki"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005
#, fuzzy
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr "Lykilorð stemma ekki"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
msgid "Display as:"
msgstr "Birta sem:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
msgid "Dimension:"
msgstr "Stærð:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094
#, fuzzy
msgid "Ranks:"
msgstr "Radíus:"
#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
msgid "C source code header"
msgstr "Hausaskrá C-frumkóða"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
msgid "HTML table"
msgstr "HTML-tafla"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
#, fuzzy
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Villa! Síða stillinga finnst ekki."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
#, fuzzy
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "HTML 4.01 Strict skjal"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
#, fuzzy
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Undirbjó töflugerð"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
#, fuzzy
msgid "_Use cellspan"
msgstr "Nota sem:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
#, fuzzy
msgid "C_aption"
msgstr "_Mettun:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
#, fuzzy
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Merktu við ef þú vilt gefa kost á að nota alþjóðleg símanúmer."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
#, fuzzy
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Stillingatafla fyrir popt"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
#, fuzzy
msgid "C_ell content:"
msgstr "Innihaldssýn"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
#, fuzzy
msgid "Table Options"
msgstr "Stillingatafla fyrir popt"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
#, fuzzy
msgid "_Border:"
msgstr "Rammi:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
#, fuzzy
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Fjöldi punkta í vinstri spássíu"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
#, fuzzy
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "&Millibil:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
#, fuzzy
msgid "The amount of cell padding."
msgstr "Fylling í kringum texta"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
#, fuzzy
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "Bil milli hnappa"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
#, fuzzy
msgid "The amount of cell spacing."
msgstr "Merki, tengibil"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
msgid "JPEG 2000 image"
msgstr "JPEG 2000 mynd"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't decode '%s'."
msgstr "Gat ekki unnið úr myndskrá"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
#, c-format
msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263
#, c-format
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
"convert it to RGB."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
#, c-format
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
"This is currently not supported."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
#, c-format
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
msgid "MNG"
msgstr "MNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "Valm??guleikar t??mahli??runar"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
#, fuzzy
msgid "Interlace"
msgstr "Fléttunarhamur"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
#, fuzzy
msgid "Save background color"
msgstr "Texti: bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Save gamma"
msgstr "Gamma-leiðrétting:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
#, fuzzy
msgid "Save resolution"
msgstr "Myndupplausn X"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
#, fuzzy
msgid "Save creation time"
msgstr "Tókst ekki að lesa smíðartíma."
#. Dialog init
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + delta PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + delta PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
msgid "All PNG"
msgstr "Allt PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
msgid "All JNG"
msgstr "Allt JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
#, fuzzy
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Sjálfgefinn flutningsgerð:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
msgid "Combine"
msgstr "Sameina"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
msgid "Replace"
msgstr "Skipta út"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
#, fuzzy
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Sjálfgefin rammatíðni"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
#, fuzzy
msgid "PNG compression level:"
msgstr "Myndþjöppun:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
#, fuzzy
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "JPEG 2000 gæði:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
#, fuzzy
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "Stuðull JPEG þjöppunar"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Valkostir internet-útvarps"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
msgid "Loop"
msgstr "Endurtaka"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
#, fuzzy
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Rammatöf (ms)"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekúndur"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
msgid ""
"These options are only available when the exported image has more than one "
"layer. The image you are exporting only has one layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
#, fuzzy
msgid "MNG animation"
msgstr "ANIM hreyfimynd"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP mynstur"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "ógildur UTF-8-strengur í mynsturskrá '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555
msgid "Pattern"
msgstr "Mynstur"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "ZSoft PCX mynd"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Gat ekki lesið haus frá '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' er ekki PCX skrá"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:689
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Myndin er með ógild hæð og/eða breidd"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:695
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "Myndin er með ógild hæð og/eða breidd"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
#, c-format
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "-o SPÁSSÍA ótæk línuhliðrun: %s"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "-o SPÁSSÍA ótæk línuhliðrun: %s"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "Skrifun í skrána '%s' mistókst: %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300
msgid "Portable Document Format"
msgstr "PDF-snið"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
#, c-format
msgid "Could not load '%s': %s"
msgstr "Gat ekki hlaðið '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-síður"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
msgid "Import from PDF"
msgstr "Flytja inn úr PDF"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491
msgid "_Import"
msgstr "Flytja _inn"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Breidd (dílar):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Hæð (dílar):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Upplausn:"
#. Antialiasing
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
msgid "Use _Anti-aliasing"
msgstr "Nota _afstöllun"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Piksler/%a"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315
msgid "_Create multipage PDF..."
msgstr "_Búa til margsíðna PDF..."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423
#, fuzzy
msgid "You must select a file to save!"
msgstr "Veldu myndskráalista til að vista"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449
#, c-format
msgid ""
"An error occured while creating the PDF file:\n"
"%s\n"
"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
"read only!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867
msgid "Save to:"
msgstr "Vista í:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871
msgid "Browse..."
msgstr "Flakka..."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872
#, fuzzy
msgid "Multipage PDF export"
msgstr "Flytja út: %1 sem PDF"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905
#, fuzzy
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Fjarlægja valda skriftu."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915
#, fuzzy
msgid "Add this image"
msgstr "Vista þessa mynd"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1351
#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:223
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
msgid "Alias Pix image"
msgstr "Alias Pix mynd"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
msgid "PNG image"
msgstr "PNG mynd"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Villa við að hlaða inn forskoðun á skrá"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:733
#, c-format
msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "villa við lestur á asx skrá"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:877
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Óþekktur litaskali í PNG skrá '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
msgstr "Búa til nýjan sýniglugga fyrir þessa mynd"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:942
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244
#, fuzzy
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr "Leita í hliðruðum hlutum"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248
#, fuzzy
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "Leita í hliðruðum hlutum"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
"to apply this offset to the layer?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr "Villa við að hlaða inn forskoðun á skrá"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980
msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
msgid "PNM Image"
msgstr "PNM mynd"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
msgid "PNM image"
msgstr "PNM mynd"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
msgid "PBM image"
msgstr "PBM mynd"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
msgid "PGM image"
msgstr "PGM mynd"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
msgid "PPM image"
msgstr "PPM mynd"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
msgid "Premature end of file."
msgstr "Óvæntur endi skráar."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
msgid "Invalid file."
msgstr "Ógild skrá."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Ekki stuðningur við skráarsniðið."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
#, fuzzy
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Myndupplausn X"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
#, fuzzy
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Myndupplausn X"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
#, fuzzy
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "Setja hámarks gildi"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816
msgid "Error reading file."
msgstr "Villa við lestur skráar."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224
msgid "Data formatting"
msgstr "Snið gagna"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228
msgid "Raw"
msgstr "RAW"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673
msgid "PostScript document"
msgstr "PostScript skjal"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Encapsulated PostScript mynd"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620
msgid "PDF document"
msgstr "PDF skjal"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgstr "Get ekki opnað bráðabirgðaskrá"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174
#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1013
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Síða %d"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
msgid "Write error occurred"
msgstr "Skrifvilla átti sér stað"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Flytja inn úr PostScript"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006
msgid "Rendering"
msgstr "Myndgerð"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplausn:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061
msgid "Pages:"
msgstr "Síður:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "Síður sem á að hlaða inn (t.d.: 1-4 eða 1,3,5-7)"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
msgid "Layers"
msgstr "Lög"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076
msgid "Images"
msgstr "Myndir"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079
msgid "Open as"
msgstr "Opna sem"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083
#, fuzzy
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Umgjörð vals"
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
msgid "Coloring"
msgstr "Litun"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
msgid "B/W"
msgstr "S/H"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
msgid "Color"
msgstr "Litur"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirkt"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Afstöllun texta"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130
#| msgid "None"
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr "Engin"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131
msgid "Weak"
msgstr "Veik"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Afstöllun myndefnis"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221
msgid "Image Size"
msgstr "Stærð myndar"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Halda stærðarhlutföllum"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
msgid "Unit"
msgstr "Eining"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290
msgid "_Inch"
msgstr "_Tomma"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Millímetri"
#. Rotation
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
msgid "Rotation"
msgstr "Snúningur"
#. Format
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317
msgid "Output"
msgstr "Úttak"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript level 2"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Encapsulated PostScript"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341
msgid "P_review"
msgstr "Fo_rskoðun"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
msgid "Preview _size:"
msgstr "Stærð forskoðunar:"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr "Paint Shop Pro mynd"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
msgid "PSP"
msgstr "PSP"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
msgid "Data Compression"
msgstr "Gagnaþjöppun"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
#| msgid "None"
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Engin"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
msgid "Raw image data"
msgstr "RAW myndgögn"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1074
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Hlaða mynd inn úr RAW-myndgögnum"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119
msgid "RGB Alpha"
msgstr "RGB alfa"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120
msgid "RGB565"
msgstr "RGB565"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
msgid "Planar RGB"
msgstr "Planar RGB"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122
msgid "Indexed"
msgstr "Skráð"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Litnúmerað alfa"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1128
msgid "Image _Type:"
msgstr "_Tegund myndar:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1178
msgid "Palette"
msgstr "Litaspjald"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188 ../plug-ins/common/file-raw.c:1273
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (venjulegt)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 ../plug-ins/common/file-raw.c:1275
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (BMP stíll)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1194
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Tegund _litaspjalds:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205
msgid "Off_set:"
msgstr "_Hliðrun:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1217
msgid "Select Palette File"
msgstr "Veldu litaspjaldsskrá"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1223
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Litas_pjaldsskrá:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251
msgid "Raw Image"
msgstr "Raw mynd"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1259
#, fuzzy
msgid "RGB Save Type"
msgstr "${DEVICE} sem ${TYPE}"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1263
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Staðlað (R,G,B)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1264
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1269
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Skipta um litnúmerað litaspjald"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
#, fuzzy
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "Sun raster myndsniðið"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "Get ekki opnað '%s' til lesturs: %s"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Gat ekki lesið gögn frá forritinu."
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
#, fuzzy
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tegund skráasafns er ekki stutt."
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459 ../plug-ins/common/file-xbm.c:828
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr "Forsýn af tilgreindri mynd"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr "Forsýn af tilgreindri mynd"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:529
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522
#, fuzzy
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "--%s er ekki stutt fyrir þennan fyrirspurnarglugga\n"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546
#, c-format
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177
#, fuzzy
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1375 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1476
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Villa við lestur möppunnar %1 á þjóninum: "
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
msgid "SUNRAS"
msgstr "SUNRAS"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
msgid "Data Formatting"
msgstr "Gagnasnið"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RunLength Encoded"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
msgid "SVG image"
msgstr "SVG mynd"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
msgid "Unknown reason"
msgstr "Óþekkt ástæða"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Myndgeri SVG"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Myndgerð SVG"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"SVG skráin\n"
"tiltekur ekki neina stærð!"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Myndgera Scalable Vector Graphics"
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
msgid "Height:"
msgstr "Hæð:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
msgid "_X ratio:"
msgstr "_X hlutfall:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
msgid "_Y ratio:"
msgstr "_Y hlutfall:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Takmarka hlutföll"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
#, fuzzy
msgid "Import _paths"
msgstr "Flytja inn ferla"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
#, fuzzy
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Sameina sýnilega ferla"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
msgid "TarGA image"
msgstr "TarGA mynd"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Get ekki lesið frá auðlind"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Get ekki lesið frá auðlind"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "Get ekki lesið frá auðlind"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1403
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#. rle
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE þjöppun"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
msgid "Or_igin:"
msgstr "_Upphaf:"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1430
msgid "Bottom left"
msgstr "Neðst til vinstri"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1431
msgid "Top left"
msgstr "Efst til vinstri"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF mynd"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "Þetta vCard inniheldur enga tengiliði."
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Flytja inn úr TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:819
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr "%s-%d-af-%d-síðum"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1029
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF litrás"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1038
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:816
msgid ""
"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
"Group 3\"."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:830
msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:933
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1108
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. compression
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116
msgid "Compression"
msgstr "Þjöppun"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120
msgid "_None"
msgstr "_Engin"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pack Bits"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1123
msgid "_Deflate"
msgstr "_Afþjappa"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1124
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr "CCITT Group _3 fax"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1126
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr "CCITT Group _4 fax"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1155
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1171 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
msgid "Comment:"
msgstr "Athugasemd:"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr "Microsoft WMF skrá"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"WMF skráin\n"
"tiltekur ekki neina stærð!"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Myndgera Windows lýsiskrá"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "Get ekki opnað '%s' til lesturs"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Myndgerð WMF"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
msgid "X BitMap image"
msgstr "X BitMap mynd"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192
#, fuzzy
msgid "XBM Options"
msgstr "Valm??guleikar t??mahli??runar"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
#, fuzzy
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "<big><b>Stærð myndar</b></big>"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222
#, fuzzy
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "forskeytalisti"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244
msgid "_Write hot spot values"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
#, fuzzy
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Oppna F-Spot"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277
#, fuzzy
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Oppna F-Spot"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
#, fuzzy
msgid "Mask File"
msgstr "&Skráasía:"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
#, fuzzy
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "Skráarending upprunaskrár"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
#, fuzzy
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "Fela &músarbendil"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
#, c-format
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "%s er ekki góð staðsetning."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Ef texti er of langur fyrir ramma"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Ef texti er of langur fyrir ramma"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "Það eru engin páskaegg í Unity"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Nafnið er of langt."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Nafnið er of langt."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "A read error occurred."
msgstr "Eftirfarandi villa kom upp:"
#.
#. * parameter settings
#.
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
#, fuzzy
msgid "XMC Options"
msgstr "Valm??guleikar t??mahli??runar"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
"disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
"leave it \"32px\".\n"
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
"It is only used to determine which frame depends on which animation "
"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
"theme-size\"."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
msgid "_Delay:"
msgstr "Tö_f:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
msgid "Enter copyright information."
msgstr "Upplýsingar um höfundarétt."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Höfundarréttur:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
msgid "Enter license information."
msgstr "Settu inn upplýsingar um notkunarleyfi."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
msgid "_License:"
msgstr "_Notkunarleyfi:"
#.
#. * Other
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
msgid "_Other:"
msgstr "_Annað:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr " Þessi reitur er takmarkaður við:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483
#, c-format
msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
#, c-format
msgid ""
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
"crop."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"width or height is more than %ipx.\n"
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
#, c-format
msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
"fit."
msgstr ""
#. translators: the %i is *always* 8 here
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
"nominal sizes."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
msgid "X PixMap image"
msgstr "X PixMap mynd"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Villa við að opna skránna %s"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782
#, fuzzy
msgid "XPM file invalid"
msgstr "%s: ótæk skráartegund"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818
#, fuzzy
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Klasaþröskuldur:"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300
#, fuzzy
msgid "X window dump"
msgstr "Minnisdemba"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Gat ekki lesið haus í litaspjaldsskránni '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Illegal number of colormap entries: %ld"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Number of colormap entries < number of colors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500
#, fuzzy
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Má birta innihald & lesa"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944
#, c-format
msgid "XWD-file %s is corrupt."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334
#, fuzzy
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr "Setja nokkrar myndir saman á filmubút"
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "_Filmubútur"
#: ../plug-ins/common/film.c:307
msgid "Composing images"
msgstr "Setja saman myndir"
#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
msgid "Untitled"
msgstr "ónefnt"
#: ../plug-ins/common/film.c:878
msgid "Available images:"
msgstr "Tiltækar myndir"
#: ../plug-ins/common/film.c:879
msgid "On film:"
msgstr "Á filmu:"
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Filmstrip"
msgstr "Filmubútur"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:984
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Aðlaga hæð að myndum"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1023
msgid "Select Film Color"
msgstr "Veldu lit filmu"
#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
msgid "Co_lor:"
msgstr "L_itur:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1037
msgid "Numbering"
msgstr "Tölusetning"
#: ../plug-ins/common/film.c:1055
msgid "Start _index:"
msgstr "_Upphafsraðnúmer:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1068
msgid "_Font:"
msgstr "Leturgerð:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1073
msgid "Select Number Color"
msgstr "Velja lit á númer"
#: ../plug-ins/common/film.c:1088
msgid "At _bottom"
msgstr "_Neðst"
#: ../plug-ins/common/film.c:1089
msgid "At _top"
msgstr "_Efst"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1102
msgid "Image Selection"
msgstr "Val mynda"
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "Öll gildi eru brot af hæð filmu"
#: ../plug-ins/common/film.c:1134
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Nánar"
#: ../plug-ins/common/film.c:1153
msgid "Image _height:"
msgstr "_Hæð myndar:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1164
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "B_il milli mynda:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1175
msgid "_Hole offset:"
msgstr "_Hliðrun gata:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1186
msgid "Ho_le width:"
msgstr "_Breidd gata:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1197
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Hæð g_ata:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1208
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Bi_l milli gata:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
msgid "_Number height:"
msgstr "Hæð _númers:"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
msgid "Red:"
msgstr "Rauður:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
msgid "Green:"
msgstr "Grænn:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
msgid "Blue:"
msgstr "Blár:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
msgid "Cyan:"
msgstr "Blágrænn:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
msgid "Yellow:"
msgstr "Gulur:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
msgid "Darker:"
msgstr "Dekkra:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
msgid "Lighter:"
msgstr "Ljósara:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
msgid "More Sat:"
msgstr "Mettaðra:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
msgid "Less Sat:"
msgstr "Minna mett:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
msgid "Current:"
msgstr "Núverandi:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr "Breyta litum myndar gagnvirkt"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "Síu_Pakki..."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "SíuPakka er einvörðungu hægt að nota á RGB-myndir."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "SíuPakka er einvörðungu hægt að nota gagnvirkt."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Beita SíuPakka"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
msgid "Original:"
msgstr "Upprunaleg:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
msgid "Hue Variations"
msgstr "Breytileiki í litblæ"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
msgid "Roughness"
msgstr "Ýfing"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
msgid "Affected Range"
msgstr "Vinnusvið"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
msgid "Sha_dows"
msgstr "Skuggar:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
msgid "_Midtones"
msgstr "Miðtónar:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
msgid "H_ighlights"
msgstr "Hátónar:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
msgid "Windows"
msgstr "Gluggar"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
msgid "_Saturation"
msgstr "Litmett_un"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Nánar"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
#, fuzzy
msgid "Value Variations"
msgstr "Litadýpt:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
#, fuzzy
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Litablær/mettun"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
#, fuzzy
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Mynd (%1 x %2 punktar)"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "H_ue"
msgstr "Lit_blær"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
msgid "Satu_ration"
msgstr "Li_tmettun"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
msgid "V_alue"
msgstr "L_itgildi"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
msgid "Show"
msgstr "Sýna"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
msgid "_Entire image"
msgstr "_Alla myndina"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
msgid "Se_lection only"
msgstr "Eingöngu va_l"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Myn_dval í samhengi"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
#, fuzzy
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Litblinduhermir"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
msgid "Shadows:"
msgstr "Skuggar:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
msgid "Midtones:"
msgstr "Miðtónar:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
msgid "Highlights:"
msgstr "Hátónar:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
#, fuzzy
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Sýna/fela ítarlegri valkosti"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
msgid "Preview Size"
msgstr "Stærð forskoðunar"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
#, fuzzy
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Sýna ferli"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
#, fuzzy
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Sýna ferli"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
#, fuzzy
msgid "Outside Type"
msgstr "Tegund skráakerfis %s"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
msgid "_White"
msgstr "H_vítt"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
#, fuzzy
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Stillingar þema"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
#, fuzzy
msgid "_Gradient Map"
msgstr "Myndkort"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
#, fuzzy
msgid "_Palette Map"
msgstr "Myndkort"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
#, fuzzy
msgid "Gradient Map"
msgstr "Myndkort"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
#, fuzzy
msgid "Palette Map"
msgstr "Myndkort"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
#, fuzzy
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Villa í að eyða mynd %s"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
msgstr "_Hnitanet..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
#, fuzzy
msgid "Drawing grid"
msgstr "Sýna &grind"
#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Grid"
msgstr "Rúður"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
msgstr "Velta _lárétt"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
msgstr "Velta _lóðrétt"
#: ../plug-ins/common/grid.c:723
msgid "Intersection"
msgstr "Skurðflötur"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:859
msgid "Offset:"
msgstr "Hliðrun:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:898
#, fuzzy
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/grid.c:916
#, fuzzy
msgid "Vertical Color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/grid.c:934
#, fuzzy
msgid "Intersection Color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "_Guillotine"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
msgid "Guillotine"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr "Finna og laga mynddíla sem gætu verið hættulega skærir"
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
msgstr "_Brennt..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587
msgid "Hot"
msgstr "Brennt"
#: ../plug-ins/common/hot.c:625
msgid "Create _new layer"
msgstr "Búa til _nýtt lag"
#: ../plug-ins/common/hot.c:634
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"
#: ../plug-ins/common/hot.c:638
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Minnka _ljóma"
#: ../plug-ins/common/hot.c:639
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "_Minnka litmettun"
#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
msgid "_Blacken"
msgstr "_Sverta"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
#, fuzzy
msgid "_Divisions:"
msgstr "Stærð"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
msgid "Mode _1"
msgstr "Hamur _1"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
msgid "Mode _2"
msgstr "Hamur _2"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
msgid "_IWarp..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr "Aðvörun"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame %d"
msgstr "Eyða ramma"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
#, fuzzy
msgid "Ping pong"
msgstr "Tengingavilla við þjón: %s"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
msgid "A_nimate"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
#, fuzzy
msgid "Number of _frames:"
msgstr "Fjöldi ramma:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
#, fuzzy
msgid "R_everse"
msgstr "Snúa v&ið þegar er prentað lóðrétt"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
#, fuzzy
msgid "_Ping pong"
msgstr "Tengingavilla við þjón: %s"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
#, fuzzy
msgid "_Animate"
msgstr "Sýna hreyfingar"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
#, fuzzy
msgid "Deform Mode"
msgstr "Ster???? hamur"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
msgid "_Move"
msgstr "_Færa"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "Stækka"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
#, fuzzy
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Snúa 9_0&#176; RGS"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "&Fjarlægja"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
#, fuzzy
msgid "S_hrink"
msgstr "_Minnka..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
#, fuzzy
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Sk&ipta um notanda"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
#, fuzzy
msgid "_Deform radius:"
msgstr "Atómradíus"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
#, fuzzy
msgid "D_eform amount:"
msgstr "Hvirfilmagn"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "Tvílínulegt"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
#, fuzzy
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "Aðlaganlegur þröskuldur"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
#, fuzzy
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "Litadýpt:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
#, fuzzy
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "%ld sekúnda"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
msgid "_Settings"
msgstr "_Stillingar"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
msgid "IWarp"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
#, fuzzy
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr "Veldu myndaskrá til að bæta við sem mynstri"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
#, fuzzy
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "Púsluspil"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
#, fuzzy
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "Klassískir púslbitar"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
msgid "Jigsaw"
msgstr "Tennt"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
#, fuzzy
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Mahjongflísar"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
msgid "Number of pieces going across"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
msgid "Number of pieces going down"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
#, fuzzy
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Finna brúnir"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
#, fuzzy
msgid "_Bevel width:"
msgstr "Breidd hornrúnnunar:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
#, fuzzy
msgid "H_ighlight:"
msgstr "L&itun:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
#, fuzzy
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Leturstíll:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
#, fuzzy
msgid "_Square"
msgstr "Ferningur"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "C_urved"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
#, fuzzy
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Þegar mynd inniheldur engar litasniðsupplýsingar"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:236
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "Úthlut_a litasniði..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
msgid "Assign default RGB Profile"
msgstr "Úthluta sjálfgefnu RGB litasniði"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:259
msgid "Apply a color profile on the image"
msgstr "Beita litasniði á myndina"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:269
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Umbreyta í litasnið..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:287
msgid "Convert to default RGB Profile"
msgstr "Umbreyta í sjálfgefið RGB litasnið"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:301
#, fuzzy
msgid "Image Color Profile Information"
msgstr "ICC litasniðs upplýsingar"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:315
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Upplýsingar um litasnið"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:656
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Litasniðið '%s' er ekki fyrir RGB litrýmd"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:763
msgid "Default RGB working space"
msgstr "Sjálfgefin RGB litrýmd"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:865
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:915
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Láta %1 vaxa frá því að vera %2 yfir í %3"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "Gat ekki hlaðið inn völdu netuppsetningunni."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "Þegar mynd inniheldur engar litasniðsupplýsingar"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Umbreyta myndinni í litrýmd vinnurýmis"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "Umbreyta í litrýmd vinnurýmis"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1350
msgid "_Keep"
msgstr "_Halda"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
msgid "_Convert"
msgstr "_Umbreyta"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ekki spyrja mig aftur"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450
msgid "Select destination profile"
msgstr "Veldu úttakslitasnið"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Allar skrár (*.*)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1482
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC litasnið (*.icc, *.icm)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "RGB vinnurýmd (%s)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Umbreyta í ICC litasnið"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Úthluta ICC litasniði"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1585
msgid "_Assign"
msgstr "Úthlut_a"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1603
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Núgildandi litasnið"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
msgid "Convert to"
msgstr "_Umbreyta í"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
msgid "Assign"
msgstr "Úthluta"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1642
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Myndge_rðarmarkmið:"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1658
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_BPC svartgildisjöfnun"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1700
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr "Úttaksliasnið er ekki í RGB litrýmd"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
#, fuzzy
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Linsuleiðréttingar sem beita á:"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
#, fuzzy
msgid "Applying lens"
msgstr "Linsubjögun..."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394
#, fuzzy
msgid "Lens Effect"
msgstr "Valkostir myndáhrifa"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429
#, fuzzy
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "Halda upprunalegum stærðum"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444
#, fuzzy
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "Tókst ekki að búa til yfirlit."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
#, fuzzy
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "Stilla á svartan forgrunnslit og hvítan bakgrunnslit"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460
#, fuzzy
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "Gegnsætt létt þema"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477
#, fuzzy
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "1 skrá í yfirliti"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
#, fuzzy
msgid "Corrects lens distortion"
msgstr "Bjögun kúluspegils"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Linsubjögun..."
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
#, fuzzy
msgid "Lens distortion"
msgstr "Linsubjögun..."
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Linsubjögun"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
#, fuzzy
msgid "_Main:"
msgstr "Aðal:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
#, fuzzy
msgid "_Edge:"
msgstr "Brún:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "Aðdráttur"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
#, fuzzy
msgid "_Brighten:"
msgstr "Lýsa:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
#, fuzzy
msgid "_X shift:"
msgstr "Shift"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
#, fuzzy
msgid "_Y shift:"
msgstr "Shift"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
#, fuzzy
msgid "Add a lens flare effect"
msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
#, fuzzy
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Linsubjögun..."
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
msgid "Render lens flare"
msgstr "Myndgera ljósglampa í linsu"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
#, fuzzy
msgid "Lens Flare"
msgstr "Linsubjögun..."
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
#, fuzzy
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Valkostir myndáhrifa"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
msgid "Show _position"
msgstr "Sýna s_töðu"
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
msgid "Send the image by email"
msgstr "Senda myndina með tölvupósti"
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Senda _með tölvupósti..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:407
msgid "Send by Email"
msgstr "Senda með tölvupósti"
#: ../plug-ins/common/mail.c:412
msgid "_Send"
msgstr "_Senda"
#: ../plug-ins/common/mail.c:444
msgid "_Filename:"
msgstr "_Skráarheiti:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:456
msgctxt "email-address"
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:470
msgctxt "email-address"
msgid "_From:"
msgstr "_Frá:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:482
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Efnislína:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:591
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mail.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Get ekki ræst readcd."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
#, fuzzy
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "FG-BG-RGB"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
#, fuzzy
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Afmettun virkar eingöngu á RGB lögum."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
#, fuzzy
msgid "Max RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
#, fuzzy
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "Setja hámarks gildi"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
#, fuzzy
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "Notendur og rásir"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:368
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mósaík..."
#. progress bar for gradient finding
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
#, fuzzy
msgid "Finding edges"
msgstr "Finna brúnir"
#. Progress bar for rendering tiles
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:561
#, fuzzy
msgid "Rendering tiles"
msgstr "Mahjongflísar"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
msgid "Mosaic"
msgstr "Mósaík"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
msgid "Squares"
msgstr "Ferningar"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
msgid "Hexagons"
msgstr "Sexhyrningar"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
msgid "Octagons & squares"
msgstr "Átthyrningar og ferningar"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:638
msgid "Triangles"
msgstr "Þríhyrningar"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:646
#, fuzzy
msgid "_Tiling primitives:"
msgstr "Flísalagningahamur virkur"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654
#, fuzzy
msgid "Tile _size:"
msgstr "Stærð flísa:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
#, fuzzy
msgid "Tile _height:"
msgstr "Breidd, hæð: "
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:679
#, fuzzy
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "Bil milli hnappa"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:691
#, fuzzy
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "Stærð flísa:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:704
#, fuzzy
msgid "Light _direction:"
msgstr "Snúa &við stefnu"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:716
#, fuzzy
msgid "Color _variation:"
msgstr "Tilbrigðaveljarar"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:745
#, fuzzy
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "256 &litir"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:758
#, fuzzy
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "<small>Sleppa tigli:</small>"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:771
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:784
#, fuzzy
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "FG-BG-HSV"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
msgid "Round"
msgstr "Rúnnað"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Line"
msgstr "Lína"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
msgid "Diamond"
msgstr "Tígull"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
#, fuzzy
msgid "PS Diamond"
msgstr "Demantanáma"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
msgid "_Grey"
msgstr "_Grátt"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
msgid "R_ed"
msgstr "_Rautt"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
msgid "C_yan"
msgstr "B_lágrænt"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
msgid "Magen_ta"
msgstr "Blárau_tt"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
msgid "_Yellow"
msgstr "G_ult"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
msgid "Luminance"
msgstr "Ljómi"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Newsprin_t..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
#, fuzzy
msgid "_Spot function:"
msgstr "Teiknar gröf falla"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
#, fuzzy
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Textaílag"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Bæti &út:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
#, fuzzy
msgid "C_ell size:"
msgstr "Stærð biðminnis"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
msgid "Screen"
msgstr "Skjár"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
#, fuzzy
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "Frá_dráttur svarts:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
#, fuzzy
msgid "Separate to:"
msgstr "Þakkir &fá"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
msgid "I_ntensity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
#, fuzzy
msgid "_Lock channels"
msgstr "Fjöldi stöðva:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Frumstilla á sjálfgefin gildi"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
msgid "Antialiasing"
msgstr "Afstöllun"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
msgid "O_versample:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "Ólínuleg sía (Nonlinear - NL) með mörgum möguleikum"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
msgid "_NL Filter..."
msgstr "NL-sía"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
msgid "NL Filter"
msgstr "NL-sía"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
msgid "Filter"
msgstr "Sía"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
#, fuzzy
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "Miðtími Greenwich GMT"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
#, fuzzy
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Opna _afrit"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
#, fuzzy
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Jaðar skjás"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
#, fuzzy
msgid "A_lpha:"
msgstr "Alfa"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
#, fuzzy
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Bæta við truflunum"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
#, fuzzy
msgid "HSV Noise"
msgstr "Bæta við truflunum"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
msgid "H_ue:"
msgstr "Lit_blær:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
#, fuzzy
msgid "Random Hurl"
msgstr "Slembinn lykill (random key)"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
#, fuzzy
msgid "Random Pick"
msgstr "Veldu lit"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
#, fuzzy
msgid "Random Slur"
msgstr "Slembinn lykill (random key)"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
#, fuzzy
msgid "_Pick..."
msgstr "Umsögn"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
#, fuzzy
msgid "_Slur..."
msgstr "_Má út"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
#, fuzzy
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
msgid "_Random seed:"
msgstr "Slembið sáðkorn"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
msgid "R_andomization (%):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "&Endurtaka"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
#, fuzzy
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Virkja þessa síu á bréf á leið inn:"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
#, fuzzy
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Bæta við truflunum"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
#, fuzzy
msgid "Adding noise"
msgstr "Bæta við truflunum"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
#, fuzzy
msgid "RGB Noise"
msgstr "Bæta við truflunum"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
#, fuzzy
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "Virkja truflanasíu"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
#, fuzzy
msgid "_Independent RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "Grátóna"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Rás 9"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
msgid "Create a random cloud-like texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
#, fuzzy
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Bæta við truflunum"
#. Dialog initialization
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
#, fuzzy
msgid "Solid Noise"
msgstr "Bæta við truflunum"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "Nánar"
#. Turbulent
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
msgid "T_urbulent"
msgstr ""
#. Tilable
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "Flísaleggja"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
#, fuzzy
msgid "_X size:"
msgstr "_Stærð:"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
#, fuzzy
msgid "_Y size:"
msgstr "_Stærð:"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
#, fuzzy
msgid "Move pixels around randomly"
msgstr "Færa valda díla á klippiborðið"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
#, fuzzy
msgid "Sp_read..."
msgstr "Skrifvarið"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
#, fuzzy
msgid "Spreading"
msgstr "Millibil:"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
msgid "Spread"
msgstr "Dreifa"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
#, fuzzy
msgid "Spread Amount"
msgstr "Hvirfilmagn"
#: ../plug-ins/common/nova.c:163
#, fuzzy
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr "Bæta texta við mynd"
#: ../plug-ins/common/nova.c:172
#, fuzzy
msgid "Super_nova..."
msgstr "Nova Scotia"
#: ../plug-ins/common/nova.c:256
#, fuzzy
msgid "Rendering supernova"
msgstr "leifar sprengistjörnu"
#: ../plug-ins/common/nova.c:299
#, fuzzy
msgid "Supernova"
msgstr "SúperNóva"
#: ../plug-ins/common/nova.c:345
#, fuzzy
msgid "Supernova Color Picker"
msgstr "Upplýsingar um litatínu"
#: ../plug-ins/common/nova.c:374
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:389
#, fuzzy
msgid "R_andom hue:"
msgstr "Blæbrigðablöndun"
#: ../plug-ins/common/nova.c:437
#, fuzzy
msgid "Center of Nova"
msgstr "Nova Scotia"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Olíu_litun..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
msgstr "Olíumálun"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
msgid "Oilify"
msgstr "Olíulitun"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
#, fuzzy
msgid "_Mask size:"
msgstr "Stærð maska"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
#, fuzzy
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Veldu kort til að nota"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
#, fuzzy
msgid "_Exponent:"
msgstr "<b>Veldisvísir:</b>"
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
#, fuzzy
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Veldu kort til að nota"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
#, fuzzy
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "Reiknirit myndþjöppunar:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr "Herma eftir litabjögun sem verður við notkun ljósritunarvéla"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Ljósritun..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
msgid "Photocopy"
msgstr "Ljósritun"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
msgid "_Sharpness:"
msgstr "_Skerpa:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
msgid "Percent _black:"
msgstr "Hlutfall _svarts:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
msgid "Percent _white:"
msgstr "Hlutfall _hvíts:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr "Einfalda mynd í heillitaða reiti"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Gera stöllótt..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
msgid "Pixelizing"
msgstr "Geri stöllótt"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
msgid "Pixelize"
msgstr "Gera stöllótt"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
msgid "Pixel _width:"
msgstr "_Breidd mynddíla:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
msgid "Pixel _height:"
msgstr "_Hæð mynddíla:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
msgid "Create a random plasma texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma..."
#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
#, fuzzy
msgid "Random _seed:"
msgstr "Slembið sáðkorn"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
msgid "T_urbulence:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr "Sýna upplýsingar um hjálparforrit"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "Skoða _hjálparforrit"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
msgid "Searching by name"
msgstr "Leita eftir nafni"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "%d hjálparforrit"
msgstr[1] "%d hjálparforrit"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
msgid "No matches for your query"
msgstr "Engar samsvaranir við fyrirspurn þinni"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] "%d hjálparforrit samsvara fyrirspurninni"
msgstr[1] "%d hjálparforrit samsvara fyrirspurninni"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
msgid "No matches"
msgstr "Engar samsvaranir"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Skoða hjálparforrit"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
msgid "Menu Path"
msgstr "Slóð í valmynd"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
msgid "Image Types"
msgstr "Tegundir mynda"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
msgid "Installation Date"
msgstr "Sett upp þann:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
msgid "List View"
msgstr "Listasýn"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
msgid "Tree View"
msgstr "Greinasýn"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
#, fuzzy
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Pólhnit"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
#, fuzzy
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Pólhnit"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Pólhnit"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
#, fuzzy
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "Stilla hér nýja breidd myndar (í prósentum)."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
#, fuzzy
msgid "Offset _angle:"
msgstr "Horn (gráður):"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
#, fuzzy
msgid "_Map backwards"
msgstr "Leita afturá_bak"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
#, fuzzy
msgid "Map from _top"
msgstr "Tæma að ofan"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
#, fuzzy
msgid "To _polar"
msgstr "Pólhnit"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "Sýna tiltækar aðgerðir í aðgerðavafra"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "_Aðgerðavafri"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Aðgerðavafri"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
msgid "_Qbist..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
msgid "Qbist"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
#, fuzzy
msgid "Load QBE File"
msgstr "Hlaða inn GPX skrá..."
#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
#, fuzzy
msgid "Save as QBE File"
msgstr "Vista Kladdaskrá sem..."
#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
msgid "G-Qbist"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "Fjarlægja rauða litinn sem leifturljós myndavéla geta valdið"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Laga _rauð augu..."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Laga rauð augu"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Litmörk:"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
msgstr "Mörk lita í rauðum augum sem á að fjarlægja"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr "Ef augun eru valin handvirkt gæti útkoman orðið betri."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
msgid "Removing red eye"
msgstr "Fjarlægi rauð augu"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
#, fuzzy
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Opna..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
msgid "Rippling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Skipta út"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
#, fuzzy
msgid "_Retain tilability"
msgstr "Halda upphaflegum hlutföllum"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
msgid "Edges"
msgstr "Brúnir"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
#, fuzzy
msgid "_Blank"
msgstr "_Tæma"
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
#, fuzzy
msgid "Wave Type"
msgstr "Tegund skráakerfis %s"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
msgid "Saw_tooth"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
#, fuzzy
msgid "S_ine"
msgstr "Línuend_ingar:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
#, fuzzy
msgid "_Period:"
msgstr "&Tímabil:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
msgid "A_mplitude:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
#, fuzzy
msgid "Phase _shift:"
msgstr "T??mahli??run ?? %1 (%2)"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
msgid "Rotating"
msgstr "Sný"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
#, fuzzy
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "Litur gegnsæis:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
#, fuzzy
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Litur gegnsæis:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
#, fuzzy
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "Nota &sérvalda liti"
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
msgid "Destination:"
msgstr "Áfangastaður:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "Dæmi"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
#, fuzzy
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Nota lit úr litstigli"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
#, fuzzy
msgid "From gradient"
msgstr "Nota lit úr litstigli"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
#, fuzzy
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
msgid "Show selection"
msgstr "Sýna myndval"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
#, fuzzy
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
msgid "Show color"
msgstr "Sýna &litanöfn"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
#, fuzzy
msgid "Input levels:"
msgstr "Stig inn"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
#, fuzzy
msgid "Output levels:"
msgstr "Stig út"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
#, fuzzy
msgid "Hold intensity"
msgstr "Styrkur inntaksgildis."
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
#, fuzzy
msgid "Original intensity"
msgstr "Styrkur inntaksgildis."
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
#, fuzzy
msgid "Use subcolors"
msgstr "Nota sem:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
#, fuzzy
msgid "Smooth samples"
msgstr "Mýkingarþröskuldur:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
#, fuzzy
msgid "Sample analyze"
msgstr "Söfnunarbitar"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
msgid "Remap colorized"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
#, fuzzy
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Búa til nýja mynd úr innihaldi klemmuspjaldsins"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Skjámynd..."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
#, fuzzy
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Villa gluggastjóra: "
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813
#, fuzzy
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Engin skjámynd"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjámynd"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Músarbendill"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014
#, fuzzy
msgid "Specified window not found"
msgstr "Aðgerðasafnið %1 fannst ekki."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
msgid "S_nap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
#, fuzzy
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr "Bið í sekúndum áður enn skjámyndin er tekin"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr ""
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
msgid "Area"
msgstr "Svæði"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Taka skjámynd af virkum glugga"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Hafa _gluggaskreytingar með"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Taka _skjámynd af öllum skjánum"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Taka _með músarbendil"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344
#, fuzzy
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Velja _svæði"
#. Delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359
msgid "Delay"
msgstr "Seinkun"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
#, fuzzy
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "Fletja mynd"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening"
msgstr "Hálfsjálfvirk"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "Skerpa mynd (ekki eins öflugt og afskerping hulu)"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_Skerpa..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
msgid "Sharpening"
msgstr "Skerping"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
msgid "Sharpen"
msgstr "Skerpa"
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
#, fuzzy
msgid "_Shift..."
msgstr "Shift"
#: ../plug-ins/common/shift.c:189
#, fuzzy
msgid "Shifting"
msgstr "Shift"
#: ../plug-ins/common/shift.c:356
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../plug-ins/common/shift.c:390
#, fuzzy
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "Spegla lágrétt"
#: ../plug-ins/common/shift.c:393
#, fuzzy
msgid "Shift _vertically"
msgstr "Spegla lóðrétt"
#: ../plug-ins/common/shift.c:424
#, fuzzy
msgid "Shift _amount:"
msgstr "Hvirfilmagn"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
msgid "_Sinus..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering"
msgstr "Myndgerðarhamur:"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
msgid "Sinus"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
#, fuzzy
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Stillingar disksneiðar:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
#, fuzzy
msgid "_X scale:"
msgstr "<b>X skölun:</b>"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
#, fuzzy
msgid "_Y scale:"
msgstr "<b>X skölun:</b>"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "PVR o.þ.h"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Stillingar disksneiðar:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
#, fuzzy
msgid "R_andom seed:"
msgstr "Ótakmörkuð deiling"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
#, fuzzy
msgid "_Force tiling?"
msgstr "Flísalagningahamur virkur"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
msgid "_Ideal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
msgid "_Distorted"
msgstr "_Bjagað"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
#, fuzzy
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Breyta í svarthvítt"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
#, fuzzy
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "Svart á hvítu"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
#, fuzzy
msgid "_Foreground & background"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
#, fuzzy
msgid "C_hoose here:"
msgstr "Afþjappa hér"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
#, fuzzy
msgid "First color"
msgstr "&Fyrsti litur"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
#, fuzzy
msgid "Second color"
msgstr "&Seinni litur:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
#, fuzzy
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Fjöldi stöðva:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
#, fuzzy
msgid "F_irst color:"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
#, fuzzy
msgid "S_econd color:"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
#, fuzzy
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
msgid "Co_lors"
msgstr "&Litir:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "Stillingar disksneiðar:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
#, fuzzy
msgid "L_inear"
msgstr "Línulegt"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
#, fuzzy
msgid "Bili_near"
msgstr "Þokubakkar í grennd"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
msgid "Sin_usoidal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
#, fuzzy
msgid "_Blend"
msgstr "Blanda"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
#, fuzzy
msgid "Do _preview"
msgstr "Forsýna"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
#, fuzzy
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Opna litaspjald"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
#, fuzzy
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Opna litaspjald"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
#, fuzzy
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Litaspjald færsla %d"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
#, fuzzy
msgid "_Search depth:"
msgstr "Litadýpt:"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
#, fuzzy
msgid "_Glow radius:"
msgstr "Geislunarradíus"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
#, fuzzy
msgid "_Sparkle..."
msgstr "_Opna..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
#, fuzzy
msgid "Sparkling"
msgstr "Neistaflug"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
#, fuzzy
msgid "Sparkle"
msgstr "Marmari"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
#, fuzzy
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "Klasaþröskuldur:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
#, fuzzy
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "Þröskuldur á netbiðminni"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
#, fuzzy
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Styrkur inntaksgildis."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
#, fuzzy
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr "Lágmarks inntaksgildi."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
#, fuzzy
msgid "_Spike length:"
msgstr "Brennivídd"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
#, fuzzy
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "%s: ótæk viðskeytislengd"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
#, fuzzy
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "&Vísar á þjónustu:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
#, fuzzy
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "tala milli 0 og 1"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
#, fuzzy
msgid "Spik_e density:"
msgstr "Þéttleiki fylltra raða"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
#, fuzzy
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "Þéttleiki fylltra raða"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
#, fuzzy
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "G_agnsæi"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
#, fuzzy
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr "Stilla ógagnsæi litrásar"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
#, fuzzy
msgid "_Random hue:"
msgstr "Blæbrigðablöndun"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
#, fuzzy
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Litablær/mettun"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
#, fuzzy
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "Varðveita birtustig"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
#, fuzzy
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "Það ætti að setja upp pakkann %s."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "Snúa &við"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
#, fuzzy
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr "Það ætti að setja upp pakkann %s."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
#, fuzzy
msgid "A_dd border"
msgstr "Valkostir ramma"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
#, fuzzy
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "Teikna jaðar í kringum virka lagið"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
#, fuzzy
msgid "_Natural color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
#, fuzzy
msgid "_Foreground color"
msgstr "Forgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
#, fuzzy
msgid "_Background color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
#, fuzzy
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Litur á jaðri myndar"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
#, fuzzy
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Texti: forgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
#, fuzzy
msgid "Use the background color"
msgstr "Nota bakgr&unnslit frá þema"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
msgid "Solid"
msgstr "Gegnheill"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Stafsetningarleiðrétting"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
msgid "Marble"
msgstr "Marmari"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
msgid "Lizard"
msgstr "Eðla"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "Phong-skygging"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
msgid "Noise"
msgstr "Suð"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
msgid "Wood"
msgstr "Viður"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
msgid "Spiral"
msgstr "Spírall"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Teikna bletti"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
msgid "Texture"
msgstr "Efnisáferð"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
msgid "Light"
msgstr "Ljós"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "Þetta er ekki gild .desktop skrá"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Open File"
msgstr "Opna skrá"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Save File"
msgstr "Vista skrá"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
#, fuzzy
msgid "Sphere Designer"
msgstr "QT-3 hönnuðurinn"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
msgid "Properties"
msgstr "Eiginleikar"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Ójöfnuvörpun"
#. row labels
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
msgid "Type:"
msgstr "Tegund:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
msgid "Texture:"
msgstr "Efnisáferð:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
msgid "Colors:"
msgstr "Litir:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
#, fuzzy
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Táknmynda valgluggi"
#. Scale
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
msgid "Scale:"
msgstr "Kvarði:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
msgid "Turbulence:"
msgstr "Iða:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
msgid "Amount:"
msgstr "Magn:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
msgid "Exp.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
msgid "Transformations"
msgstr "Umbreytingar"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
#, fuzzy
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Scale X:"
msgstr "<b>X skölun:</b>"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "<b>X skölun:</b>"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "<b>X skölun:</b>"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "Snúa"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Snúa"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Snúa"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
msgid "Position X:"
msgstr "X-hnit:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
msgid "Position Y:"
msgstr "Y-hnit:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
#, fuzzy
msgid "Position Z:"
msgstr "Staða"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
#, fuzzy
msgid "Rendering sphere"
msgstr "Skjáborðshvolf"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
#, fuzzy
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr "Búa til nýjan sýniglugga fyrir þessa mynd"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
#, fuzzy
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "QT-3 hönnuðurinn"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
#, fuzzy
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Grískt alfa"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
#, fuzzy
msgid "Coloring transparency"
msgstr "Glærleikalitur"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Gegnsæi litmarka"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
msgid "Threshold:"
msgstr "Þröskuldur:"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
msgstr "Herma eftir ljósáferð ferkantaðra glerkubba"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Glerflísar..."
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glerflísar"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
msgid "Tile _width:"
msgstr "_Breidd flísa:"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
msgid "Paper Tile"
msgstr "Pappírsflís"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
msgid "Division"
msgstr "Deiling"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
#, fuzzy
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Breidd (dílar):"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
msgid "_Background"
msgstr "_Bakgrunnur"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
msgid "_Ignore"
msgstr "_Hunsa"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
msgid "_Force"
msgstr "Þ_vinga"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
msgid "C_entering"
msgstr "_Miðjað"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
msgid "Movement"
msgstr "Hreyfing"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
msgid "_Max (%):"
msgstr "Há_mark (%):"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
msgid "_Wrap around"
msgstr "Skrið í _kringum"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
msgid "Background Type"
msgstr "Bakgrunnstegund"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
msgid "I_nverted image"
msgstr "Viðs_núin mynd"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
msgid "Im_age"
msgstr "M_ynd"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
msgid "Fo_reground color"
msgstr "Fo_rgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Ba_kgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
msgid "S_elect here:"
msgstr "V_elja hér:"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31. september, 1999"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Pappírsflís..."
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
#, fuzzy
msgid "_Make Seamless"
msgstr "Gera aðgengilegt"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
#, fuzzy
msgid "Tiler"
msgstr "Flísaleggja"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
#, fuzzy
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "Mahjongflísar"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr ""
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "Flísalagningahamur virkur"
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
#, fuzzy
msgid "Small Tiles"
msgstr "Mahjongflísar"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
msgid "Flip"
msgstr "Fletta"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
#, fuzzy
msgid "A_ll tiles"
msgstr "Mahjongflísar"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
#, fuzzy
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Stærð kubba"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
#, fuzzy
msgid "_Explicit tile"
msgstr "Stærð flísa:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Röð:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
msgid "Col_umn:"
msgstr "Dálk_ur:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
msgid "O_pacity:"
msgstr "Ó_gegnsæi:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
msgid "Number of Segments"
msgstr "Fjöldi búta"
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
#, fuzzy
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr "Búa til nýjan sýniglugga fyrir þessa mynd"
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
msgid "_Tile..."
msgstr "_Flísaleggja..."
#: ../plug-ins/common/tile.c:397
msgid "Tile"
msgstr "Flísaleggja"
#: ../plug-ins/common/tile.c:419
#, fuzzy
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Mesta stærð _nýrrar myndar:"
#: ../plug-ins/common/tile.c:441
msgid "C_reate new image"
msgstr "Búa til _nýja mynd"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Vistað"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Skilgreining á einingu verður vistuð áður en GIMP hættir ef hakað er í þennan "
"dálk."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid "ID"
msgstr "Auðkenni (ID)"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr "Þetta er notað til að auðkenna eininguna í stillingaskrám GIMP."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "Stuðull"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Hversu margar slíkar einingar eru í einni tommu (inch)."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "Tölustafir"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Þessi reitur er vísbending fyrir tölulega innsetningarreiti. Þetta tiltekur "
"hversu marga aukastafi innsetningarreitur skuli innihalda til þess að "
"nákvæmnin verði um það bil hin sama og í innsetningarreit fyrir \"tommu\" með "
"tveimur aukastöfum."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "Tákn"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Tákn einingarinnar ef um slíkt er að ræða (t.d. \" fyrir tommur). Skammstöfun "
"einingarinnar verður notuð ef ekki er tilgreint neitt tákn."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "Stytting"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Skammstöfun einingarinnar (t.d. \"cm\" fyrir sentiímetra)."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "Eintala"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Eintöluform einingarinnar."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "Fleirtala"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Fleirtöluform einingarinnar."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "Búa til nýja einingu frá grunni"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "Búa til nýja einingu með valda einingu sem sniðmát"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr "Breyta einingum eða búa til einingar til notkunar í GIMP"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
msgid "U_nits"
msgstr "Ei_ningar"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Bæta við nýrri einingu"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
msgid "_ID:"
msgstr "Auðkenni (_ID):"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
msgid "_Factor:"
msgstr "_Stuðull:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
msgid "_Digits:"
msgstr "Tölusta_fir:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Tákn:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "St_ytting:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Ei_ntala:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
msgid "_Plural:"
msgstr "_Fleirtala:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
msgid "Incomplete input"
msgstr "Ófullgert inntak"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Fylltu inn í alla textareitina."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
msgid "Unit Editor"
msgstr "Einingaritill"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "Mest notaða aðferðin við að skerpa myndir"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Afskerpa hulu..."
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
msgid "Merging"
msgstr "Sameina"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Afskerping maska"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
#, fuzzy
msgid "_Value Invert"
msgstr "Snúa við valið gildi"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
#, fuzzy
msgid "Value Invert"
msgstr "Snúa við valið gildi"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
msgid "More _white (larger value)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
#, fuzzy
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr "Frumstilla á upprunaleg gildi"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
#, fuzzy
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "Forgrunnslitur stilltur á:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
#, fuzzy
msgid "O_nly foreground"
msgstr "Forgrunnslitur"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
#, fuzzy
msgid "Only b_ackground"
msgstr "_Bara skoða"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
#, fuzzy
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "Val: ógegnsætt"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
#, fuzzy
msgid "More t_ransparent"
msgstr "%1 fleiri hlutur"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
#, fuzzy
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Litadýpt:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
#, fuzzy
msgid "Shrink lighter areas of the image"
msgstr "_Minnka frá myndbrún"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
#, fuzzy
msgid "E_rode"
msgstr "Hamur"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
#, fuzzy
msgid "_Dilate"
msgstr "_Skrá"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
#, fuzzy
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
msgid "Value Propagate"
msgstr "Litadýpt:"
#. Parameter settings
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
#, fuzzy
msgid "Propagate"
msgstr "Eiginleikar"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
#, fuzzy
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "Neðri bitahraði"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
#, fuzzy
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "Klasaþröskuldur:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
#, fuzzy
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "Söfnunartíðni"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
#, fuzzy
msgid "To l_eft"
msgstr "Þakkir &fá"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
#, fuzzy
msgid "To _right"
msgstr "Til hægri"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
#, fuzzy
msgid "To _top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s efst"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
#, fuzzy
msgid "To _bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s neðst"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
#, fuzzy
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr "Fjarlægja Alfa litrás"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
#, fuzzy
msgid "Propagating value channel"
msgstr "Hlj????bl??ndunarr??s fyrir afspilun"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van der Waals"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
#, fuzzy
msgid "Effect Channel"
msgstr "N??sta r??s"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "_Birta:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
#, fuzzy
msgid "Effect Operator"
msgstr "Stjórnletur:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
msgid "_Derivative"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
msgid "_Gradient"
msgstr "Stigull"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
msgid "Convolve"
msgstr "Samvinda"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
#, fuzzy
msgid "_With white noise"
msgstr "Fylla með hvítu."
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
#, fuzzy
msgid "W_ith source image"
msgstr "Notandamyndir"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
#, fuzzy
msgid "_Effect image:"
msgstr "Myndabrella"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
#, fuzzy
msgid "_Filter length:"
msgstr "Brennivídd"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
#, fuzzy
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "Stærð skekkju X:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
#, fuzzy
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "Minni afturköllunar:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
#, fuzzy
msgid "_Minimum value:"
msgstr "Minnsta gildi"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
#, fuzzy
msgid "M_aximum value:"
msgstr "Litadýpt:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:43
#, fuzzy
msgid "_Large staggered"
msgstr "Mjög stórt"
#: ../plug-ins/common/video.c:44
msgid "S_triped"
msgstr "Röndó_tt"
#: ../plug-ins/common/video.c:45
#, fuzzy
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Vítt litasvið"
#: ../plug-ins/common/video.c:46
#, fuzzy
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "Snjallt skru&n"
#: ../plug-ins/common/video.c:47
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "Stórt 3_x3"
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Hex"
msgstr "_Hex:"
#: ../plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Dots"
msgstr "_Punktar"
#: ../plug-ins/common/video.c:1807
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
msgid "Vi_deo..."
msgstr "Myn_dskeið..."
#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
msgid "Video"
msgstr "Myndskeið"
#. frame for the radio buttons
#: ../plug-ins/common/video.c:2040
msgid "Video Pattern"
msgstr "Mynstur í myndskeiði"
#: ../plug-ins/common/video.c:2084
msgid "_Additive"
msgstr "S_amanlagt"
#: ../plug-ins/common/video.c:2094
msgid "_Rotated"
msgstr "S_núið"
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
#, fuzzy
msgid "_Warp..."
msgstr "Völsun"
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
msgid "Warp"
msgstr "Völsun"
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
msgid "Basic Options"
msgstr "Grunnstillingar"
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
msgid "Step size:"
msgstr "Stærð þreps:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:434
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
msgid "Iterations:"
msgstr "Endurtekning:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
#, fuzzy
msgid "Displacement map:"
msgstr "Myndkort"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
msgid "On edges:"
msgstr "Á brúnum:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Pökkun"
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Smear"
msgstr "Klína"
#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrunnslitur"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
msgid "Advanced Options"
msgstr "Nánari stillingar"
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
#, fuzzy
msgid "Dither size:"
msgstr "Stærð biðminnis"
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Snúningshorn:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
#, fuzzy
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Myndkort"
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
#, fuzzy
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Veldu kort til að nota"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Ítarlegri valkostir"
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Kvarði litstiguls: "
#: ../plug-ins/common/warp.c:659
#, fuzzy
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Valtól RMB listi"
#: ../plug-ins/common/warp.c:669
#, fuzzy
msgid "Vector mag:"
msgstr "Sólstafir"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
msgid "Angle:"
msgstr "Horn:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:703
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
#, fuzzy
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Lárétt blöndun"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
#, fuzzy
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Lárétt blöndun"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
#, fuzzy
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Breyta virkum Stigli"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "Keyrsla í skrefum..."
#: ../plug-ins/common/waves.c:121
#, fuzzy
msgid "Distort the image with waves"
msgstr "Mynd með ókvörðuðum litum"
#: ../plug-ins/common/waves.c:126
msgid "_Waves..."
msgstr "_Bylgjur..."
#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
msgid "Waves"
msgstr "Bylgjur"
#: ../plug-ins/common/waves.c:296
msgid "_Reflective"
msgstr "_Gljáandi"
#: ../plug-ins/common/waves.c:315
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Sveifluvídd:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:327
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fasi:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:339
msgid "_Wavelength:"
msgstr "_Bylgjulengd:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:449
msgid "Waving"
msgstr "Bylgja"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
#, fuzzy
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Stillingarskráin `%s' fannst ekki: %s"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
#, fuzzy
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Skipunin diff fannst ekki"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
#, fuzzy
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "Mótaldið er upptekið!"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
#, fuzzy
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "tókst ekki að ná í %1"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
#, fuzzy
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Mótaldsssvörunartími rann út."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
#, fuzzy
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Skipunin diff fannst ekki"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
#, fuzzy
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Eftirfarandi villa kom upp:"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Óþekkt villa í Microsoft Windows."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Get ekki opnað '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
msgid "Create an image of a webpage"
msgstr "Búa til mynd af vefsíðu"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
msgid "From _Webpage..."
msgstr "Af _vefsíðu..."
#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
msgid "Create from webpage"
msgstr "Búa til út frá vefsíðu"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
#| msgid "Create"
msgid "_Create"
msgstr "_Búa til"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Settu inn staðsetningu (URI):"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Breidd (dílar):"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
msgid "Font size:"
msgstr "Leturstærð:"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
msgid "Huge"
msgstr "Flennistórt"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
#| msgid "Target"
msgid "Large"
msgstr "Stórt"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
#| msgid "Default"
msgctxt "web-page"
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
msgid "Small"
msgstr "Smátt"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
msgid "Tiny"
msgstr "Örsmátt"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
#, c-format
msgid "No URL was specified"
msgstr "Ekkert veffang var gefið."
#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
#, c-format
msgid "Downloading webpage '%s'"
msgstr "Næ í vefsíðuna '%s'"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
#, c-format
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
msgstr "Flyt vefsíðumyndina fyrir '%s'"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
msgid "Webpage"
msgstr "Vefsíða"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Þ_yrla og Klípa..."
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
msgid "Whirling and pinching"
msgstr "Þyrlun og klíping"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Þyrla og Klípa"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "Þyrilhorn:"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "_Klípistyrkur:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
msgid "Smear image to give windblown effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
msgid "Wi_nd..."
msgstr "Vi_ndur..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:314
#, fuzzy
msgid "Rendering blast"
msgstr "Myndgeri sprengingu"
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
msgid "Rendering wind"
msgstr "Myndgeri vind"
#: ../plug-ins/common/wind.c:876
msgid "Wind"
msgstr "Vindur"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:919
msgid "Style"
msgstr "Stíll"
#: ../plug-ins/common/wind.c:923
msgid "_Wind"
msgstr "_Vindur:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:924
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "S_prenging"
#: ../plug-ins/common/wind.c:947
msgid "_Left"
msgstr "_Vinstri"
#: ../plug-ins/common/wind.c:948
msgid "_Right"
msgstr "_Hægri"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:967
msgid "Edge Affected"
msgstr "Hefur áhrif á brúnir"
#: ../plug-ins/common/wind.c:971
msgid "L_eading"
msgstr "Á un_dan"
#: ../plug-ins/common/wind.c:972
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Á _eftir"
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
msgid "Bot_h"
msgstr "_Bæði"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
msgid "_Strength:"
msgstr "_Styrkur:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "Sjálfgefin litatafla"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "Þetta er ekki gild .desktop skrá"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
#, c-format
msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:641
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:683
#, fuzzy
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Skrá er ógild eða vantar."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:835 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:876
#, fuzzy
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:926
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "Fyrirgefðu, %s hætti óvænt"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:195 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:221
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Alfa-gegnsæisrás verður hunsuð ."
#. Run-Length Encoded
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:870
#, fuzzy
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "Keyrslulínuþjöppun"
#. Compatibility Options
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
#, fuzzy
msgid "Co_mpatibility Options"
msgstr "Valkostir internet-útvarps"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:893
msgid "_Do not write color space information"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:895
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr ""
#. Advanced Options
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:911 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Nánari stillingar"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926
msgid "16 bits"
msgstr "16 bita"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:962
msgid "24 bits"
msgstr "24 bita"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:979
msgid "32 bits"
msgstr "32 bita"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Windows BMP mynd"
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166
msgid "gzip archive"
msgstr "gzip safnskrá"
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185
msgid "bzip archive"
msgstr "bzip safnskrá"
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
msgstr "G3 faxmynd"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Flexible Image Transport System"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Villa átti sér stað við opnun á FITS-skrá"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994
msgid "Load FITS File"
msgstr "Hlaða inn FITS skrá"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018
#, fuzzy
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr "Fjöldi myndeininga í instölluninni"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
msgid "White"
msgstr "Hvítur"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030
#, fuzzy
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "Mýkt kvörðun (hægara)"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "Eftir DATAMIN/DATAMAX"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042
msgid "Image Composing"
msgstr "Samsetning myndar"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1046
#| msgid "None"
msgctxt "composing"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr "AutoDesk FLIC hreyfimynd"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Rammi (%i)"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Hlaða rammastafla"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
msgctxt "frame-range"
msgid "From:"
msgstr "Frá:"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:887 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
msgctxt "frame-range"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917
msgid "GFLI 1.3"
msgstr "GFLI 1.3"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
msgid "Windows Icon"
msgstr "Windows táknmynd"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
msgid "Icon Details"
msgstr "Nánar um táknmynd"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Þjappað (PNG)"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "Táknmynd #%i"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "Opna smámynd fyrir '%s'"
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Microsoft Windows táknmynd"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Snúa mynd?"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "_Halda stefnu"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
msgid "JPEG preview"
msgstr "Forskoðun JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Skráarstærð: %s"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:225 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:233
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:805 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
msgid "File size: unknown"
msgstr "Skráarstærð: óþekkt"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713
msgid "Calculating file size..."
msgstr "Reikna skráarstærð..."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
msgid "_Quality:"
msgstr "_Gæði:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890
#, fuzzy
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "JPEG 2000 gæði:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "Birta forskoðun í virkum myndglugga"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:953
msgid "S_moothing:"
msgstr "_Mýking:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966
#, fuzzy
msgid "Interval (MCU rows):"
msgstr "Raðir og dálkar"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983
#, fuzzy
msgid "Use _restart markers"
msgstr ""
"_Blanda saman næsta lagi og laginu sem var að ljúka (endurræsing nauðsynleg)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999
msgid "_Optimize"
msgstr "_Besta"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013
msgid "_Progressive"
msgstr "_Vaxandi (progressive)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029
msgid "Save _EXIF data"
msgstr "Vista _EXIF gögn"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Vista _smámynd"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063
msgid "Save _XMP data"
msgstr "Vista _XMP gögn"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
msgid "_Use quality settings from original image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
#. Subsampling
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
#, fuzzy
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "KDE su"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
#, fuzzy
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "Þrílínuleg (bestu gæði)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
#, fuzzy
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
msgstr "Stillingar liteininga"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122
#, fuzzy
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
msgstr "Stillingar liteininga"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
#, fuzzy
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
msgstr "Chroma snið:"
#. DCT method
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154
#, fuzzy
msgid "_DCT method:"
msgstr "Disksneiðingar aðferð:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "heil tala stærri en núll"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
msgid "Integer"
msgstr "Heiltala"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
msgid "Floating-Point"
msgstr "Fleytitala"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215
#, fuzzy
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
msgid "_Load Defaults"
msgstr "Sjálfgefnar stillingar KolourPaint"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Defaults"
msgstr "&Vista og loka"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG mynd"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305
#, fuzzy
msgid "Export Preview"
msgstr "<b>Skjáhvíluforsýn</b>"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
msgstr "Villa við að hlaða inn forskoðun á skrá"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a valid Photoshop document file"
msgstr "Þetta er ekki gild .desktop skrá"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "myndskráarsnið ekki stutt."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "of mörg tákn í mengi"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Óstudd skjáupplausn"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "Skráin er skemmd!"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "of mörg tákn í mengi"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "Myndin er með ógild hæð og/eða breidd"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "Myndin er með ógild hæð og/eða breidd"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Óstudd skjáupplausn"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1412
msgid ""
"Warning\n"
"The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be "
"cropped which may result in data loss."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1713
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Auka (Viðbætur)"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Engin eða ógild stærð uppgefin."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
msgid "Photoshop image"
msgstr "Photoshop mynd"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "óvænt ending á skrá"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
#, fuzzy
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Bandarískt Silicon Graphics 101-lykla"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Get ekki opnað '%s' til lesturs: %s"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid width: %hu"
msgstr "ótæk sniðbreidd"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid height: %hu"
msgstr "Pappírshæð (cm):"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
msgstr "ótækt meira tækjanúmer %s"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
msgid "Compression type"
msgstr "Tegund þjöppunar"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
msgid "No compression"
msgstr "Engin þjöppun"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
msgid "RLE compression"
msgstr "RLE þjöppun"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Val ?? mynd"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Hleð mynd upp (%d%%)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Venjuleg gagnadiskmynd"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Venjuleg gagnadiskmynd"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
#, fuzzy
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
msgid "Connecting to server"
msgstr "Tengist þjóni"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
#, fuzzy
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr "Gat ekki frumstillt Bonobo"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr "Venjuleg gagnadiskmynd"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr ""
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] "Tímamarka dagsetning er ógild."
msgstr[1] ""
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
#, fuzzy
msgid "Opening URI"
msgstr "Staðsetning (URI):"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "Eftirfarandi villa kom upp:"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
#, c-format
msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
#, fuzzy
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr "Opna mynd með Gimp"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867
msgid "XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877
#, fuzzy
msgid "Optimize"
msgstr "Auka afköst"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887
#, fuzzy
msgid "Clear transparent"
msgstr "_Gagnsær bakgrunnur"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
msgid "Quality:"
msgstr "Gæði:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908
msgid "Smoothing:"
msgstr "Mýking:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Get ekki búið til möppuna '%1' í '%2'"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Villa: gat ekki lesið NFS stillingaskrána."
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
#, fuzzy
msgid "_Flame..."
msgstr "Logar"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
#, fuzzy
msgid "Drawing flame"
msgstr "Kassateikning"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "%s er ekki venjuleg skrá."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
#, fuzzy
msgid "Edit Flame"
msgstr "Breyta &stafstöðu"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
#, fuzzy
msgid "Directions"
msgstr "Báðar áttir"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Controls"
msgstr "Stýringar"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hraði:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "_Slemivelja"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
#, fuzzy
msgid "Same"
msgstr "Sama sort"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Random"
msgstr "Slembið"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
msgid "Swirl"
msgstr "Þeyta"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
msgid "Horseshoe"
msgstr "Skeifa"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
#, fuzzy
msgid "Polar"
msgstr "Pólhnit"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
msgid "Bent"
msgstr "Beugt"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
msgid "Handkerchief"
msgstr "Vasaklútur"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
msgid "Heart"
msgstr "Hjarta"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
msgid "Disc"
msgstr "Diskur"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic"
msgstr "Gleiðbogaður sínus"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
#, fuzzy
msgid "Ex"
msgstr "Dæmi: %1"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
msgid "Julia"
msgstr "Júlía"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
msgid "Fisheye"
msgstr "Fiskauga"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
msgid "Popcorn"
msgstr "Popkorn"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "Exponential"
msgstr "Veldisfall"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
msgid "Power"
msgstr "Veldi"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
msgid "Cosine"
msgstr "Kósínus"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
msgid "Rings"
msgstr "Hringir"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
msgid "Fan"
msgstr "Vifta"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
msgid "Eyefish"
msgstr "Augnfisk"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
msgid "Bubble"
msgstr "Blaðra"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
msgid "Cylinder"
msgstr "Sívalningur"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
msgid "Blur"
msgstr "Móða"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussískt"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
msgid "_Variation:"
msgstr "_Breytileiki:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
msgid "Load Flame"
msgstr "Hlaða inn loga"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
msgid "Save Flame"
msgstr "Vista loga"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
msgid "Flame"
msgstr "Logar"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
msgid "_Rendering"
msgstr "Myndge_rð"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Birtuskil:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Litróf:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
#, fuzzy
msgid "Sample _density:"
msgstr "Söfnunarbitar"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
#, fuzzy
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "Atómradíus [pm]"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "Lita_kort"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
msgid "Custom gradient"
msgstr "Sérsniðinn litstigull"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
msgid "C_amera"
msgstr "Mynd_avél"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Ekkert %s í gimprc:\n"
"Þú þarft að bæta atriði eins og\n"
"(%s \"%s\")\n"
"við %s skrána þína."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
#, fuzzy
msgid "Fractal Explorer"
msgstr "%1 þjónustuskoðari"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
#, fuzzy
msgid "Realtime preview"
msgstr "<b>Skjáhvíluforsýn</b>"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
#, fuzzy
msgid "R_edraw preview"
msgstr "<b>Skjáhvíluforsýn</b>"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
msgid "Zoom"
msgstr "Aðdráttur"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
#, fuzzy
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Afturkalla síðustu breytingu á texta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
#, fuzzy
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "Afturkalla síðustu breytingu á texta"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
#, fuzzy
msgid "_Parameters"
msgstr "Viðföng"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
#, fuzzy
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Stillingar þema"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
msgid "Left:"
msgstr "Vinstri:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
msgid "Right:"
msgstr "Hægri:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
msgid "Top:"
msgstr "Efst:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
msgid "Bottom:"
msgstr "Neðst:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
#, fuzzy
msgid "CX:"
msgstr "X:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
#, fuzzy
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr "Takmarka hlutföll"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
#, fuzzy
msgid "CY:"
msgstr "Y:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
#, fuzzy
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Hlaða inn texta úr skrá"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
#, fuzzy
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Núllstilla valda síu með sjálfgefnum gildum"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
#, fuzzy
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "save a domain state to a file"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
#, fuzzy
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tegund skráakerfis %s"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
#, fuzzy
msgid "Spider"
msgstr "Könguló"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
#, fuzzy
msgid "Man'o'war"
msgstr "Eyjan Mön"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
msgid "Number of colors:"
msgstr "Fjöldi lita:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
#, fuzzy
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Nota raðtengdan stjórnskjá."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
#, fuzzy
msgid "Color Density"
msgstr "Bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
#, fuzzy
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "<b>Rautt</b>: birta gildi rauðu litrásarinnar í myndinni."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
#, fuzzy
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "<b>Grænt</b>: birta gildi grænu litrásarinnar í myndinni."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
#, fuzzy
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "<b>Blátt</b>: birta gildi bláu litrásarinnar í myndinni."
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
#, fuzzy
msgid "Color Function"
msgstr "Litur fyrir fall 1"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
msgid "Sine"
msgstr "Sínus"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
#, fuzzy
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
#| msgid "None"
msgctxt "color-function"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
#, fuzzy
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
msgid "Inversion"
msgstr "Umsnúningur lita"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
msgid "Color Mode"
msgstr "Litahamur"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
#, fuzzy
msgid "As specified above"
msgstr ""
" --user <notandi>, -u <notandi>\n"
" Kallar í <skipun> sem skilgreindur notandi.\n"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
#, fuzzy
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Lárétt blöndun"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
msgid "_Fractals"
msgstr "_Brotamyndir"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Gat ekki ritað í %1"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
#, fuzzy
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Sýna aðgerðarviðföng"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
#, fuzzy
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Sýna aðgerðarviðföng"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Skráin er ekki mynd."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
#, fuzzy
msgid "Render fractal art"
msgstr "Pop listar kassar"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
#, fuzzy
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "%1 þjónustuskoðari"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
#, fuzzy
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Fractal kort"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir eyða sniðmátinu '%s' úr listanum og af diski?"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
#, fuzzy
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Fractal kort"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Skráin er ekki mynd."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
#, fuzzy
msgid "My first fractal"
msgstr "Veldu fyrstu hópun:\n"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
#, fuzzy
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Heiti valins bakenda"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
#, fuzzy
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Eyða völdu römmunum."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
#, fuzzy
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Athuga aftur með studdar aðgerðir"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
#, fuzzy
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "_Setja á línu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
msgid "Closed"
msgstr "Lokað"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
#, fuzzy
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Loka setunni á ZimageZ..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
#, fuzzy
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Sýna rammahraða"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
msgid "Tool Options"
msgstr "Valkostir tóla"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
msgid "_Stroke"
msgstr "_Stroka"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
msgid "Fill"
msgstr "Fylla"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
msgid "No fill"
msgstr "Engin fylling"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
msgid "Color fill"
msgstr "Litfylling"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mynsturfylling"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
#, fuzzy
msgid "Shape gradient"
msgstr "Lárétt blöndun"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Lóðréttur litstigull"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Láréttur litstigull"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
msgid "Show image"
msgstr "Sýna mynd"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
msgstr "Grípa í hnitanet"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
msgid "Show grid"
msgstr "Sýna hnitanet"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
#, fuzzy
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr ""
"Gat ekki hlaðið inn innbyggðum hlut:\n"
"%1"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Velja úr teikningunni:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
#, fuzzy
msgid "First Gfig"
msgstr "Fyrsti geiri:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
msgid "_Undo"
msgstr "_Afturkalla"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
msgid "_Clear"
msgstr "_Hreinsa"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "_Grid"
msgstr "_Hnitanet"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Raise selected object"
msgstr "Hækka valinn hlut"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "Lower selected object"
msgstr "Lækka valinn hlut"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Hækka valinn hlut efst"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Hækka valinn hlut neðst"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
msgid "Show previous object"
msgstr "Sýna fyrri hlut"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
msgid "Show next object"
msgstr "Sýna næsta hlut"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Show all objects"
msgstr "Sýna alla hluti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create line"
msgstr "Búa til línu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create rectangle"
msgstr "Búa til rétthyrning"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create circle"
msgstr "Búa til hring"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Create ellipse"
msgstr "Búa til sporbaug"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Create arc"
msgstr "Búa til boga"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Búa til marghyrning"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create star"
msgstr "Búa til stjörnu"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Create spiral"
msgstr "Búa til spíral"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Move an object"
msgstr "Færa hlut"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move a single point"
msgstr "Færa stakan punkt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Copy an object"
msgstr "Afrita hlut"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Delete an object"
msgstr "Eyða hlut"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Select an object"
msgstr "Velja hlut"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
#, fuzzy
msgid "This tool has no options"
msgstr "þetta tæki gefur enga valkosti."
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
#, fuzzy
msgid "Show position"
msgstr "&Læst staða"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
#, fuzzy
msgid "Show control points"
msgstr "Birta safnpunkta"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
#, fuzzy
msgid "Max undo:"
msgstr "Hámarksfjöldi afturkallana"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent"
msgstr "Gegnsætt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunnslitur"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Copy"
msgstr "Afrita"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunnur:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
msgid "Feather"
msgstr "Fjaðra"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
msgid "Radius:"
msgstr "Radíus:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Bil hnitanets:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Rectangle"
msgstr "Rétthyrningur"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
#, fuzzy
msgid "Grid type:"
msgstr "Tegund skráakerfis %s"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
msgid "Grey"
msgstr "Grátt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
msgid "Darker"
msgstr "Dekkra"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
msgid "Lighter"
msgstr "Ljósara"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
msgid "Very dark"
msgstr "Mjög dökkt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
msgid "Grid color:"
msgstr "Litur á hnitamöskva:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
#, fuzzy
msgid "Sides:"
msgstr "Hliðar:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Orientation:"
msgstr "Stefna:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
#, fuzzy
msgid "Object Details"
msgstr "Vi_sta smáatriði"
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
msgid "XY position:"
msgstr "XY staðsetning:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Slekkur á tölvunni"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
#, fuzzy
msgid "Star Number of Points"
msgstr "&Vísar á þjónustu:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
#, fuzzy
msgid "Create bezier curve"
msgstr "&Fjórða stigs Bezier ferill"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
#, fuzzy
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "Leita í öllum formum"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
msgid "_Gfig..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:738
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr "Get ekki opnað '%s' til lesturs: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Eingöngu má deila möppum á netinu."
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
msgid "Save Brush"
msgstr "Vista pensil"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
msgid "_Brush"
msgstr "_Pensill"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
msgid "Gamma:"
msgstr "Litróf:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
msgid "Select:"
msgstr "Velja:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Stærðarhlutföll:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
#, fuzzy
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Halda upphaflegum hlutföllum"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
msgid "Relief:"
msgstr "Upphleyping:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
msgid "Co_lor"
msgstr "_Litur"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
#, fuzzy
msgid "A_verage under brush"
msgstr "Vallisti fyrir Penslaritil"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Pensilritill"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
msgid "Color _noise:"
msgstr "_Littruflanir:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Bætir tilviljanakenndum truflunum við litinn"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
msgid "_General"
msgstr "_Almennt"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
msgid "Keep original"
msgstr "Halda upprunalegu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
#, fuzzy
msgid "From paper"
msgstr "Tegund pappírs"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
#, fuzzy
msgid "Solid colored background"
msgstr "Breyta bakgrunninum"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "Paint edges"
msgstr "Mála brúnir"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Tileable"
msgstr "Flísaleggja"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Drop shadow"
msgstr "Undirskuggi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
#, fuzzy
msgid "Edge darken:"
msgstr "Einungis dekkja"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Dekking skugga:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
#, fuzzy
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "Hversu mikið á að dekkja bakgrunnsmyndina"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Dýpt skugga:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Mýking skugga:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Klasaþröskuldur:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPressionist..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
msgid "Painting"
msgstr "Málun"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
msgid "GIMPressionist"
msgstr "GIMPressionist"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
msgid "Or_ientation"
msgstr "St_efna"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "Directions:"
msgstr "Stefnur:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
#, fuzzy
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
"Bæta við tölusettu viðskeyti, ||n|| tilgreinir fjölda stafa sem á að nota"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
msgid "Start angle:"
msgstr "Upphafshorn:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
#, fuzzy
msgid "Angle span:"
msgstr "Horn (gráður):"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "Radius"
msgstr "Radíus"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "Radial"
msgstr "Frá miðju"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Adaptive"
msgstr "Aðlaganlegur þröskuldur"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
msgid "Manual"
msgstr "Handbók"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
#, fuzzy
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Ákveða deildir í höndunum (erfitt)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "HTML myndakortsritill"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "2 vigrar"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Breyta ljósi og birtuskilum"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Velja þennan vigur"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "Velja þennan vigur"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
msgid "A_dd"
msgstr "_Bæta við"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
#, fuzzy
msgid "Add new vector"
msgstr "Bæta við forstillingu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
msgid "_Kill"
msgstr "drepa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
#, fuzzy
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Eyða valinni disksneið"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
msgid "Type"
msgstr "Gerð"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "_Venjuleg"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
#, fuzzy
msgid "Vortex_2"
msgstr "Hringiða"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
#, fuzzy
msgid "Vortex_3"
msgstr "Hringiða"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
msgid "_Voronoi"
msgstr "Voronoi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "H_orn:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
#, fuzzy
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Ekkert valið (<a href=\"/change\">breyta...</a>)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Leita í hliðruðum hlutum"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
#, fuzzy
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Ekkert valið (<a href=\"/change\">breyta...</a>)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
msgid "S_trength exp.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Velur styrkleika vélmennisins"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
msgid "P_aper"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
#, fuzzy
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Cube Map áferð"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "Leggja yfir"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "Pólsk (pl)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Staðsetning"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Stökkva á handahófskennda staðsetningu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
#, fuzzy
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Útgáfa %s, dreift af %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centered"
msgstr "Miðjað"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "Draga í val"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
#, fuzzy
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Mála þokukenndar pensilstrokur"
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr ""
"Tókst ekki að vista skrá\n"
"\"%1\"\n"
"í\n"
"\"%2\"."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "Vista núverandi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Sjálfgefnar stillingar KolourPaint"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
#, fuzzy
msgid "_Presets"
msgstr "Forstillingar:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
#, fuzzy
msgid "Save Current..."
msgstr "Vista núverandi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
#, fuzzy
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Stillingaskrá ljósmyndaviðgerða til að vista"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Eyðir völdu atriði"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
#, fuzzy
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "hla??a inn + skipta ??t forstillingum"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
msgid "_Update"
msgstr "_Uppfæra"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
#, fuzzy
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Lokar prentaraforsýn"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
#, fuzzy
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Færa aftur í upprunalegt horf myndarinnar"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "_Stærð:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
#, fuzzy
msgid "Size variants:"
msgstr "Stærð biðminnis"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
#, fuzzy
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
"Bæta við tölusettu viðskeyti, ||n|| tilgreinir fjölda stafa sem á að nota"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Minimum size:"
msgstr "Lágmarksstærð:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
#, fuzzy
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Maximum size:"
msgstr "Hámarksstærð:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
#, fuzzy
msgid "The largest brush to create"
msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Size depends on:"
msgstr "Stærð veltur á:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
#, fuzzy
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Ákveða deildir í höndunum (erfitt)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
#, fuzzy
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Stærð ritilgluggans."
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
#, fuzzy
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Velja fyrri flipa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Velja næsta flipa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
#, fuzzy
msgid "Add new smvector"
msgstr "Bæta við forstillingu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
#, fuzzy
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Eyða valinni disksneið"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
#, fuzzy
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Ekkert valið (<a href=\"/change\">breyta...</a>)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
msgid "S_trength:"
msgstr "S_tyrkur:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
#, fuzzy
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Ekkert valið (<a href=\"/change\">breyta...</a>)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Sýn&a stöðuslá"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
msgid "I_nterlace"
msgstr "_Flétta"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
msgid "_GIF comment:"
msgstr "_GIF athugasemd:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
msgid "As _animation"
msgstr "Sem _hreyfimynd"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF stillingar"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Loop forever"
msgstr "Ótakmörkuð deiling"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Valkostir fyrir Animated GIF hreyfimyndir"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "Fléttun _Interlacing (Adam7)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
msgid "Save _background color"
msgstr "Vista _bakgrunnslit"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Búa til nýtt lag"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
msgid "Save _resolution"
msgstr "Vista _upplausn"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Save creation _time"
msgstr "Tókst ekki að lesa smíðartíma."
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Stuðningur við &NT stöðu"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Þjö_ppunarstig:"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "Vist_a sjálfgefin gildi"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
msgstr "Bæta við"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
msgid "Overlay"
msgstr "Leggja yfir"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
#, fuzzy
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "Lárétt blöndun"
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
msgid "Gradient Flare"
msgstr "Lárétt blöndun"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Mistókst að opna gátsummuskrá"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "Þetta er ekki gild .desktop skrá"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "Stillingarskrá er ógild: \"%1\""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "failed to write configuration file"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
#, fuzzy
msgid "A_uto update preview"
msgstr "Forsýna aðgerðarvillu"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
#, fuzzy
msgid "`Default' is created."
msgstr "Birtustilling. Sjálfgefið er 1.0"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
msgid "Parameters"
msgstr "Viðföng"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "S_núningur:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
#, fuzzy
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "Lit&blær:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
#, fuzzy
msgid "Vector _angle:"
msgstr "Horn (gráður):"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
#, fuzzy
msgid "Vector _length:"
msgstr "Brennivídd"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
#, fuzzy
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "Aðlagandi ofursömplun"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
#, fuzzy
msgid "_Max depth:"
msgstr "Hámarksdýpt:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
#, fuzzy
msgid "_Threshold"
msgstr "Þröskuldur:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "Velja"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
#, fuzzy
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "Búa til nýjan litstigul"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Gefðu möppunni nafn."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
#, fuzzy, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Þetta nafn er í notkun."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "Afrita staðsetningu stigi_ls"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Gefðu möppunni nafn."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
#, fuzzy, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Þetta nafn er í notkun."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "Eyða þessum litstigli"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
#, fuzzy, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "Ekki í tengiliðalistanum þínum"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "Opna litstiglaritilinn"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
#, fuzzy
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Nota &blöndun"
#. Glow
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
#, fuzzy
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Valkostir internet-útvarps"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
msgid "Opacity:"
msgstr "Ógagnsæi:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
msgid "Paint mode:"
msgstr "_Málningarhamur"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Valkostir internet-útvarps"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
msgid "Gradients"
msgstr "Stiglar"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
msgid "Radial gradient:"
msgstr "Lárétt blöndun"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
msgid "Angular gradient:"
msgstr "Lárétt blöndun"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "Breyta virkum Stigli"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
msgid "Size (%):"
msgstr "Stærð (%):"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
msgid "Rotation:"
msgstr "Snúningur:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
#, fuzzy
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
msgid "Hue rotation:"
msgstr "Lit&blær:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "lágt"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
#, fuzzy
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Oddar:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
msgid "Spike thickness:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
msgid "_Rays"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
#, fuzzy
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "Breyta virkum Stigli"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
#, fuzzy
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Lárétt blöndun"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
#, fuzzy
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "metrar á sekúndu"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Circle"
msgstr "Hringur"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Polygon"
msgstr "Marghyrningur"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
#, fuzzy
msgid "Random seed:"
msgstr "Slembið sáðkorn"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Miklir blossar"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP hjálparvafrinn"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
msgid "Go back one page"
msgstr "Fara aftur um eina síðu"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
msgid "Go forward one page"
msgstr "Fara áfram um eina síðu"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
msgid "_Reload"
msgstr "_Endurhlaða"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
#, fuzzy
msgid "Reload current page"
msgstr "Endurhlaða núverandi síðu"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
msgid "_Stop"
msgstr "_Stöðva"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
#, fuzzy
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Hætta að hlaða núverandi síðu"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
#, fuzzy
msgid "Go to the index page"
msgstr "Fara á fyrri síðu"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
#, fuzzy
msgid "C_opy location"
msgstr "Staðsetning skráa"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
#, fuzzy
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
msgstr "Afrita staðsetningu pensils á klippiborðið"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
msgid "Find text in current page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
#, fuzzy
msgid "Find _Again"
msgstr "Reyna aftur"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
#, fuzzy
msgid "S_how Index"
msgstr "Lýsingarstuðull"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr "Víxla sýnileika viðmótsins"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
#, fuzzy
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Heimsækja vef LibRaw verkefnisins"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
msgid "Find:"
msgstr "Finna:"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Fyrra"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_Næsta"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
#, fuzzy
msgid "The GIMP user manual is not available."
msgstr "GIMP hjálparvafrinn er ekki tiltækur."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "óþekkt notandakenni: %s"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
msgstr "Hleð inn gögnum frá útgefanda"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr "Þýða villu í libical"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
#, fuzzy
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "Fractal kort"
#. X
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Y
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. Asym
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Skekkja"
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
msgid "Simple"
msgstr "Einfalt"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "LILO uppsetning á:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
#, fuzzy
msgid "Scale hue by:"
msgstr "Skala stærð leturs um:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
#, fuzzy
msgid "Scale value by:"
msgstr "Breyta kvörðunar glidi"
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
msgid "Full"
msgstr "Allt"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "Rauðaugnabani..."
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Græn fríhendislína"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Suð í bláu litmegni"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "Svart á hvítu"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Fractal kort"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Ummyndun tókst ekki"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "Ummyndun tókst ekki"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
#, fuzzy
msgid "Relative probability:"
msgstr "Líkur á að tilraun heppnist"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _Allt"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
#, fuzzy
msgid "Re_center"
msgstr "Mið&ja síðu"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
#, fuzzy
msgid "Recompute Center"
msgstr "Mið&ja síðu"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Valm??guleikar t??mahli??runar"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
msgid "Move"
msgstr "Flytja"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
msgid "Rotate"
msgstr "Snúa"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
#, fuzzy
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Val: skala"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Teygja"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
#, fuzzy
msgid "Max. memory:"
msgstr "Max memory:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
#, fuzzy
msgid "Spot radius:"
msgstr "Atómradíus"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "Myndgeri IFS (%d/%d)"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Breyting"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517
msgid "Save failed"
msgstr "Vistun mistókst"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
#, fuzzy
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
msgid "Open failed"
msgstr "mistókst að opna"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
#, fuzzy
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Vista núverandi leit sem skrá"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
#, fuzzy
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "get ekki opnað biðminnisskrá %1"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
#, fuzzy
msgid "Image Map Plug-In"
msgstr "Hjálparforrit gat ekki opnað mynd"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "Höfundarréttur © 1999-2005 Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr "Þessi hugbúnaður er gefinn út með GNU General Public notkunarleyfinu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
msgid "C_ircle"
msgstr "Hr_ingur"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
msgid "Center _x:"
msgstr "Miðja _X:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
msgid "pixels"
msgstr "mynddílar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
msgid "Center _y:"
msgstr "Miðja _Y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
msgid "Create"
msgstr "Búðu til"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Cut"
msgstr "Klippa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Delete Point"
msgstr "Eyða punkti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
msgid "Edit Object"
msgstr "Breyta hlut"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Nota GIMP stoðlínur"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "&Plata:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
msgstr "A_llt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "Bæta við aukastoðlínum"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
#, fuzzy
msgid "L_eft border"
msgstr "Valkostir ramma"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
#, fuzzy
msgid "_Right border"
msgstr "Hægri jaðar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
#, fuzzy
msgid "_Upper border"
msgstr "Valkostir ramma"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
#, fuzzy
msgid "Lo_wer border"
msgstr "Neðri &mörk:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
msgid "_Base URL:"
msgstr "Grunnslóð _URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
msgid "Create Guides"
msgstr "Búa til stoðlínur"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
#, fuzzy
msgid "_Left start at:"
msgstr "_Keyra við ræsingu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
#, fuzzy
msgid "_Top start at:"
msgstr "_Keyra við ræsingu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
#, fuzzy
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "Bil milli hnappa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
#, fuzzy
msgid "_No. across:"
msgstr "Tíu yfir"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
#, fuzzy
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "Bil milli hnappa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
#, fuzzy
msgid "No. _down:"
msgstr "Færa &niður"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
msgstr "Grunnslóð _URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
msgid "Guides"
msgstr "Stoðlínur"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
#, fuzzy
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
msgid "Insert Point"
msgstr "Tengipunktur:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
msgid "Move Down"
msgstr "Færa niður"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Færa leiðara"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Færa valda hluti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
msgid "Move To Front"
msgstr "Færa fremst"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Move Up"
msgstr "Færa upp"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "Paste"
msgstr "Líma"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
msgid "Select Next"
msgstr "Velja næsta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
msgid "Select Previous"
msgstr "Velja fyrra"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
msgstr "Velja svæði"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
msgid "Send To Back"
msgstr "Setja aftast"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
msgid "Unselect"
msgstr "Afvelja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
msgid "Unselect All"
msgstr "Afvelja allt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "Link Type"
msgstr "Tegund tengils"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
msgid "_Web Site"
msgstr "_Vefsvæði"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_FTP svæði"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
msgid "Ot_her"
msgstr "_Annað"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
msgid "F_ile"
msgstr "_Skrá"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
msgid "e-_mail"
msgstr "Tölvu_póstur"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "Í HTML skrá..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Afrita vistfang tengils"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
#, fuzzy
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Bæta te&xta við merkingu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
msgid "_Link"
msgstr "Tengi_ll"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
msgid "Dimensions"
msgstr "Stærð"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
msgid "Pre_view"
msgstr "Fors_koðun"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
#, fuzzy
msgid "Area Settings"
msgstr "Stillingar disksneiðar:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Stillingar disksneiðar:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Villa við opnun skráar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
#, fuzzy
msgid "Load Image Map"
msgstr "Hlaða XNU diskmynd."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
#, fuzzy
msgid "Save Image Map"
msgstr "Vista mynd sem"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
msgid "Grid Settings"
msgstr "Stillingar hnitanets"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
#, fuzzy
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr "Láta _glugga grípa í aðra glugga"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
#, fuzzy
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Movable Type og TypePad"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
#, fuzzy
msgid "_Hidden"
msgstr "_Falið"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "Línur"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
msgid "C_rosses"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
#, fuzzy
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Sýna &grind"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "_Breidd:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "_Hæð:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "Y staða"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
#, fuzzy
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "Skera af punkta að neðan"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
#, fuzzy
msgid "pixels from _top"
msgstr "Skera af punkta að ofan"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
msgid "_Preview"
msgstr "_Forsýning"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
#, fuzzy
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "HTML myndakortsritill"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
#, fuzzy
msgid "_Image Map..."
msgstr "Myndkort"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Ónefnt>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
#, fuzzy
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Lykilorði hefur verið breytt."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
#, fuzzy
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Viltu virkilega afmá allar óvistaðar breytingar?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Skrá vistuð."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
#, fuzzy
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Gat ekki vistað skrána „%1$s“: %2$s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
#, fuzzy
msgid "Image size has changed."
msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
#, fuzzy
msgid "Resize area's?"
msgstr "svæði fyrir diskminni (swap)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
#, fuzzy
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Gat ekki lesið upphaf sniðskráar: %1"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Afturkalla %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Endurgera %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
msgid "_File"
msgstr "_Skrá"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_Open..."
msgstr "_Opna..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "_Save..."
msgstr "Vi_sta..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
msgid "Save _As..."
msgstr "Vist_a sem..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
msgid "_Edit"
msgstr "_Sýsla"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "Undo"
msgstr "Afturkalla"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Redo"
msgstr "Endurtaka"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
msgid "D_eselect All"
msgstr "Afv_elja allt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
#, fuzzy
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Breyta notendaupplýsingum..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
#, fuzzy
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Breyta nafni valinnar myndar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Preferences"
msgstr "Stillingar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
#, fuzzy
msgid "Move Area to Front"
msgstr "Setja allt fremst"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
#, fuzzy
msgid "Move Area to Bottom"
msgstr "Fara neðst á skjá"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
#, fuzzy
msgid "Delete Area"
msgstr "svæði fyrir diskminni (swap)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_View"
msgstr "_Skoða"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "Source..."
msgstr "Uppruni..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Zoom in"
msgstr "Renna að"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "Zoom out"
msgstr "Renna frá"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "_Zoom To"
msgstr "_Aðdráttur að"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "_Mapping"
msgstr "Vör_pun"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Breyta notendaupplýsingum..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Breyta notendaupplýsingum..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "_Tól"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Stillingar hnitanets..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
#, fuzzy
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Stilla hvaða bendilsham GIMP notar."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
#, fuzzy
msgid "Create Guides..."
msgstr "Almennar leiðbeiningar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Contents"
msgstr "Y_firlit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
msgid "_Zoom"
msgstr "Aðdrá_ttur"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
#, fuzzy
msgid "Area List"
msgstr "Snúa við lista"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
msgid "Arrow"
msgstr "Ör"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
#, fuzzy
msgid "Select existing area"
msgstr "Velja _svæði"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
#, fuzzy
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Forsníða swap diskminnissvæðið:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, fuzzy
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Forsníða swap diskminnissvæðið:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
msgid "_Polygon"
msgstr "_Marghyrningur"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (mynddílar)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (mynddílar)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
msgstr "Setja _inn"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
msgstr "_Bæta aftan við"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjarlægja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
#, fuzzy
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Gat ekki vistað vinnuskrána „%1$s“: %2$s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "Sjálfgefinn flutningsgerð:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
#, fuzzy
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "Skipun: '%c' fyrir hjálp, sjálfgefið=%s> "
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
#, fuzzy
msgid "_Require default URL"
msgstr "Sláðu inn slóð á straum (URL):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
#, fuzzy
msgid "Show area _handles"
msgstr "Forsníða swap diskminnissvæðið:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
#, fuzzy
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "Gat ekki sýnt þetta veffang"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "Fjöldi aft_urkallana (1 - 99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "_Fjöldi MRU (nýlega notað) færslna (1 - 16):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
msgid "Select Color"
msgstr "Velja lit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Normal:"
msgstr "Venjulegt:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
msgid "Selected:"
msgstr "Valið:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
#| msgid "Iterations:"
msgid "Interaction:"
msgstr "Gagnvikni:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Sa_mhangandi svæði"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "_Automatically convert"
msgstr "_Umbreyta skjálfkrafa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "General Preferences"
msgstr "Almennar kjörstillingar"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Rétthyrningur"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
#, fuzzy
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Setja inn vinstri hávísi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#, fuzzy
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Setja inn vinstri hávísi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
msgid "URL"
msgstr "Slóð (URL)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
msgid "ALT Text"
msgstr "ALT texti"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
msgid "Target"
msgstr "Útkoma"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Stillingar fyrir þessa vörpunarmynd"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Filename:"
msgstr "Skáarheiti:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Image name:"
msgstr "Heiti myndar:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Select Image File"
msgstr "Veldu myndskrá"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
msgid "_Title:"
msgstr "_Titill:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Höfundur:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
msgid "Default _URL:"
msgstr "Sjálfgefin _URL slóð:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247
msgid "_Description:"
msgstr "_Lýsing:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
#, fuzzy
msgid "Map File Format"
msgstr "JPEG skráarsnið"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "S&koða frumtexta"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Ljósabrellur"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "_Ljósabrellur..."
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
msgid "General Options"
msgstr "Almennar stillingar"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
msgid "T_ransparent background"
msgstr "Gegnsæ_r bakgrunnur"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Gera úttaksmynd gegnsæa þar sem hæð ójöfnu er núll"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "Bú_a til nýja mynd"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Búa til nýja mynd við beitingu síu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
msgid "High _quality preview"
msgstr "Há_gæða forskoðun"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Virkja/afvirkja hágæða-forskoðun"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
msgid "Distance:"
msgstr "Fjarlægð:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
msgid "Light Settings"
msgstr "Stillingar ljósa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
msgid "Light 1"
msgstr "Ljós 1"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
msgid "Light 2"
msgstr "Ljós 2"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
msgid "Light 3"
msgstr "Ljós 3"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
msgid "Light 4"
msgstr "Ljós 4"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
msgid "Light 5"
msgstr "Ljós 5"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
msgid "Light 6"
msgstr "Ljós 6"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
msgid "Color:"
msgstr "Litur:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
#| msgid "None"
msgctxt "light-source"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
msgid "Directional"
msgstr "Stefnuvirkt"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
msgid "Point"
msgstr "Punktljós"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Tegund ljósgjafa sem á að nota"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Velja lit á ljósgjafa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
msgid "Set light source color"
msgstr "Setja lit fyrir ljósgjafa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
msgid "_Intensity:"
msgstr "St_yrkur:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
msgid "Light intensity"
msgstr "Ljósstyrkur"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372
msgid "Position"
msgstr "Staða"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "X staða ljósgjafa í XYZ-rúmi"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Y staða ljósgjafa í XYZ-rúmi"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Z staða ljósgjafa í XYZ-rúmi"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "X stefna ljósgjafa í XYZ-rúmi"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Y stefna ljósgjafa í XYZ-rúmi"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Z stefna ljósgjafa í XYZ-rúmi"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
msgid "I_solate"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
msgid "Lighting preset:"
msgstr "Forstillingar lýsingar:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
msgid "Material Properties"
msgstr "Efniseiginleikar"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
msgid "_Glowing:"
msgstr "_Geislandi:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
msgid "_Bright:"
msgstr "_Bjart:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
msgid "_Shiny:"
msgstr "_Glansandi:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
msgid "_Polished:"
msgstr "_Pólerað:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""
#. Metallic
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
msgid "_Metallic"
msgstr "_Málmkennt"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "Virkja ó_jöfnuvörpun"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Virkja/afvirkja ójöfnuvörpun (mynddýpt)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "Ó_jöfnumynd:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
msgid "Logarithmic"
msgstr "Lógaritmískt"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
msgid "Cu_rve:"
msgstr "_Ferill:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "_Hámarkshæð:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Hámarkshæð fyrir ójöfnur"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Virkja u_mhverfisvörpun"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Virkja/afvirkja umhverfisvörpun (speglun)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
msgid "En_vironment image:"
msgstr "Umh_verfismynd"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
msgid "Environment image to use"
msgstr "Umhverfismynd sem skal nota"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
msgid "Op_tions"
msgstr "Val_kostir"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
msgid "_Light"
msgstr "_Ljós"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
msgid "_Material"
msgstr "_Efnisáferð"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
msgid "_Bump Map"
msgstr "Ó_jöfnuvörpun"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
msgid "_Environment Map"
msgstr "_Umhverfisvörpun"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Endurreikna forskoðun myndar"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
msgid "I_nteractive"
msgstr "Gag_nvirkt"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Virkja/afvirkja rauntímaforskoðun breytinga"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "Vista forstillingu lýsingar"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "Nota forstillingu lýsingar"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
msgid "Map to plane"
msgstr "Varpa á flöt"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
msgid "Map to sphere"
msgstr "Varpa á kúlu"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
msgid "Map to box"
msgstr "Varpa á kassa"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
msgid "Map to cylinder"
msgstr "Varpa á sívalning"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr "Varpa myndinni á hlut (flöt, kúlu, kassa eða sívalning)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
msgid "Map _Object..."
msgstr "Varpa _hlut..."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
msgid "_Box"
msgstr "_Kassi"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
msgid "C_ylinder"
msgstr "Sí_valningur"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
msgid "Map to:"
msgstr "Varpa á:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
msgid "Plane"
msgstr "Flötur"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
msgid "Sphere"
msgstr "Hvolf"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
msgid "Box"
msgstr "Kassi"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Tegund hlutar sem á að varpa á"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
msgid "Transparent background"
msgstr "Gegnsær bakgrunnur"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Gera mynd gegnsæa utan hlutar"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
msgid "Tile source image"
msgstr "Flísaleggja upprunamynd"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Flísaleggja upprunamynd: nothæft fyrir óendanlega fleti"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
msgid "Create new image"
msgstr "Búa til nýja mynd"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
msgid "Create new layer"
msgstr "Búa til nýtt lag"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
msgid "Create a new layer when applying filter"
msgstr "Búa til nýtt lag við beitingu síu"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "Virkja _afstöllun"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
msgid "Point light"
msgstr "Punktljós"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
msgid "Directional light"
msgstr "Stefnuvirkt ljós"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
msgid "No light"
msgstr "Ekkert ljós"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Tegund ljósgjafa:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Litur ljósgjafa:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
msgid "Direction Vector"
msgstr "Stefnuvigur"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Styrkstig"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
msgid "Ambient:"
msgstr "Umhverfislýsing:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
msgid "Diffuse:"
msgstr "Ljósdreifing:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
msgid "Reflectivity"
msgstr "Endurkast"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
msgid "Specular:"
msgstr "Gljái:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
msgid "Highlight:"
msgstr "Áherslulitun:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "X staða hlutar í XYZ-rúmi"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Y staða hlutar í XYZ-rúmi"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Z staða hlutar í XYZ-rúmi"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
#, fuzzy
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Slembið snúningshorn um þessa prósentutölu"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
#, fuzzy
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Slembið snúningshorn um þessa prósentutölu"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
#, fuzzy
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Slembið snúningshorn um þessa prósentutölu"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
#, fuzzy
msgid "Front:"
msgstr "Að framan"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
msgid "Back:"
msgstr "Til baka:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
#, fuzzy
msgid "X scale (size)"
msgstr "Skala stærð leturs um:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
#, fuzzy
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Skala stærð leturs um:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
#, fuzzy
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Skala stærð leturs um:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
msgid "_Top:"
msgstr "_Uppi:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Niðri:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
#, fuzzy
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Skanna andlit í myndasafninu"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
msgid "R_adius:"
msgstr "R_adíus:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
#, fuzzy
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Atómradíus"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
#, fuzzy
msgid "Cylinder length"
msgstr "Brennivídd"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
msgid "O_ptions"
msgstr "_Valkostir"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
msgid "O_rientation"
msgstr "Ste_fna"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
#, fuzzy
msgid "Map to Object"
msgstr "Varpa sem gest:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
#, fuzzy
msgid "Show _wireframe"
msgstr "Sýna allt"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
#, fuzzy
msgid "Update preview _live"
msgstr "Forsýna aðgerðarvillu"
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
msgid "Maze"
msgstr "Völundarhús"
#. The maze size frame
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
msgid "Maze Size"
msgstr "Stærð völundarhúss"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
msgid "Pieces:"
msgstr "Fjöldi:"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Hæð (dílar):"
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
msgid "Algorithm"
msgstr "Reiknirit"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
msgid "Depth first"
msgstr "Fyrst dýpt"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "Prim reiknirit"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
msgid "Draw a labyrinth"
msgstr "Teiknaðu völundarhús"
#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
msgid "_Maze..."
msgstr "_Völundarhús..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
msgid "Drawing maze"
msgstr "Teikna völundarhús"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110
#| msgid "Properties"
msgid "Property"
msgstr "Eiginleiki"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222
msgid "Image _title:"
msgstr "_Titill myndar:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231
msgid "_Author:"
msgstr "_Höfundur:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256
msgid "Description _writer:"
msgstr "Höfundur _lýsingar:"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272
msgid "_Keywords:"
msgstr "Sti_kkorð:"
#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320
msgid "Empty"
msgstr "Tómt"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
msgid "Copyright"
msgstr "Höfundarréttur"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298
#| msgid "Original"
msgid "Origin"
msgstr "Uppruni"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310
msgid "Camera 1"
msgstr "Myndavél 1"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322
msgid "Camera 2"
msgstr "Myndavél 2"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337
msgid "Thumbnail"
msgstr "Smámynd"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
msgid "Advanced"
msgstr "Nánar"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447
msgid "Import XMP from File"
msgstr "Flytja inn XMP úr skrá"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498
msgid "Cannot create file"
msgstr "Get ekki búið til skrá"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508
msgid "Some error occurred while saving"
msgstr "Einhver villa kom upp við vistun"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518
msgid "Could not close the file"
msgstr "Gat ekki lokað skránni"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540
msgid "Export XMP to File"
msgstr "Flytja XMP út í skrá..."
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607
#| msgid "Properties"
msgid "Image Properties"
msgstr "Eiginleikar myndar"
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611
#| msgid "_Import"
msgid "_Import XMP..."
msgstr "Flytja _inn XMP..."
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612
msgid "_Export XMP..."
msgstr "_Flytja út XMP..."
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
msgstr "Skoða og breyta lýsigögnum (EXIF, IPTC, XMP)"
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
#| msgid "Properties"
msgid "Propert_ies"
msgstr "Eiginle_ikar"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr "Villa: Enginn XMP-pakki fannst"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Villa í %s á línu %lu: "
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "átti von á einingunni %1, en fann %2"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Óþekkt stak <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr "Óþekkt eigind %s í hlutinum <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "Rúlla upp einu horni myndarinnar"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "Síða _hornbrotin..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Hornbrotin síða"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
msgid "Curl Location"
msgstr "Staðsetning hornbrots"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Lower right"
msgstr "Neðst til hægri"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Lower left"
msgstr "Neðst vinstri"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
msgid "Upper left"
msgstr "Efst til vinstri"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
msgid "Upper right"
msgstr "Eftst til hægri"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Stefna hornbrots"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
msgid "_Shade under curl"
msgstr "_Skuggi undir broti"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "Núverandi litstigull (viðsnúinn)"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
msgid "Current gradient"
msgstr "Núverandi litstigull"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Forgrunnslitur / bakgrunnslitur"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
msgid "_Opacity:"
msgstr "Ó_gegnsæi"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
msgid "Curl Layer"
msgstr "Lag með hornbroti"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
msgid "Page Curl"
msgstr "Síða hornbrotin"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr "_Hunsa spássíur"
#. crop marks toggle
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
msgid "_Draw Crop Marks"
msgstr "_Teikna skurðarmerki"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X upplausn:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y upplausn:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398
msgid "_Left:"
msgstr "_Vinstri:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417
msgid "_Right:"
msgstr "_Hægri"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
msgid "C_enter:"
msgstr "_Miðja:"
#. if and how to center the image on the page
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
#| msgid "None"
msgctxt "center-mode"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
msgid "Horizontally"
msgstr "Lárétt"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
msgid "Vertically"
msgstr "Lóðrétt"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481
msgid "Both"
msgstr "Bæði"
#: ../plug-ins/print/print.c:106
msgid "Print the image"
msgstr "Prenta myndina"
#: ../plug-ins/print/print.c:111
msgid "_Print..."
msgstr "_Prenta..."
#: ../plug-ins/print/print.c:123
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
msgstr "Aðlaga síðustærð og stefnu fyrir prentun"
#: ../plug-ins/print/print.c:129
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Uppsetning síðu"
#: ../plug-ins/print/print.c:274
msgid "Image Settings"
msgstr "Myndstillingar"
#: ../plug-ins/print/print.c:372
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að prenta:"
#: ../plug-ins/print/print.c:399
msgid "Printing"
msgstr "Prentun"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path"
msgstr "Myndval í feril"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
msgid "No selection to convert"
msgstr "Ekkert val sem hægt er að umbreyta"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Nánari stillingar fyrir Myndval í feril"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Ná í mynd frá TWAIN gagnagjafa"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "_Skanni/Myndavél..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Flyt gögn frá skanna/myndavél"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
msgid "Grab"
msgstr "Taka mynd"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
msgid "Grab a single window"
msgstr "Taka mynd af einum glugga"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Taka mynd af öllum skjánum"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
msgid "after"
msgstr "eftir"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
msgid "Seconds delay"
msgstr "sekúndna töf"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
msgid "Include decorations"
msgstr "Hafa gluggaskreytingar með"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr "Grípa mynd af glugga eða skjáborði"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_Skjámynd..."
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
msgid "No data captured"
msgstr "Engin gögn náðust"