gimp/po-plug-ins/ko.po

17563 lines
393 KiB
Plaintext

# gimp-plug-ins ko.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-19 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-05 07:54+0800\n"
"Last-Translator: Young-Boo Park <DIRBOO@hitel.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:290
#: plug-ins/gflare/gflare.c:891
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
msgid "About"
msgstr "대하여"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
#, fuzzy
msgid "Realtime Preview"
msgstr "이미지 미리보기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
#, fuzzy
msgid "Redraw"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
#, fuzzy
msgid "Redraw preview"
msgstr "페이퍼 미리보기"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
msgid "Undo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
msgid "Redo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
#, fuzzy
msgid "_Parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
#, fuzzy
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
msgid "XMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
msgid "XMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "YMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
msgid "YMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
msgid "ITER:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
#, fuzzy
msgid "CX:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
#, fuzzy
msgid "CY:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
#, fuzzy
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
#, fuzzy
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr " 초기값으로 재설정"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
#, fuzzy
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
msgid "Fractal Type"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Mandelbrot"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
msgid "Julia"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
msgid "Barnsley 1"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
msgid "Barnsley 2"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
msgid "Barnsley 3"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
#, fuzzy
msgid "Spider"
msgstr "크기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
msgid "Man'o'war"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "읽기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
msgid "Sierpinski"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "색상"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405
#, fuzzy
msgid "Number of Colors"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
#, fuzzy
msgid "Number of colors:"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
#, fuzzy
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
#, fuzzy
msgid "Color Density"
msgstr "색상화"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128
#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217
msgid "Red:"
msgstr "빨간색:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
#, fuzzy
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "능력 설명자 변경"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129
#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "녹색"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
#, fuzzy
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "능력 설명자 변경"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219
msgid "Blue:"
msgstr "파란색:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
#, fuzzy
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "능력 설명자 변경"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
#, fuzzy
msgid "Color Function"
msgstr "색상 변화"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523
#: plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "Red"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
#, fuzzy
msgid "Sine"
msgstr "크기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
#, fuzzy
msgid "Cosine"
msgstr "닫기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416
#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019
#: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
msgid "None"
msgstr "없음"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
#, fuzzy
msgid "Inversion"
msgstr "반대로(invert)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528
#: plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Blue"
msgstr "파란색"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "색상 노이즈"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
msgid "As specified above"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
#, fuzzy
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "이미지에 여러가지 밝게 하는 효과를 적용"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
#, fuzzy
msgid "_Fractals"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404
#: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866
#: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586
#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1252
#: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1491
#: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941
#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178
#: plug-ins/common/pnm.c:772 plug-ins/common/postscript.c:1123
#: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517
#: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
#: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030
#: plug-ins/common/tiff.c:1809 plug-ins/common/xbm.c:996
#: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450
#: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:790
#: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
#: plug-ins/winicon/icosave.c:236 plug-ins/xjt/xjt.c:1263
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
#, fuzzy
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "파라미터 읽기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
#, fuzzy
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "파라미터 저장"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153
#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918
#: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327
#: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:646
#: plug-ins/common/jpeg.c:931 plug-ins/common/jpeg.c:2541
#: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300
#: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332
#: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:395
#: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759
#: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230
#: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
#: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311
#: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415
#: plug-ins/common/tiff.c:509 plug-ins/common/xbm.c:719
#: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412
#: plug-ins/gfig/gfig.c:428 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460
#: plug-ins/help/domain.c:419 plug-ins/winicon/icoload.c:126
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
#, fuzzy
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:392
#, fuzzy
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:766
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:770
#, fuzzy
msgid "Delete Fractal"
msgstr " 삭제 "
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:847
msgid "Edit fractal name"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:873
#, fuzzy
msgid "Fractal name:"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:895
msgid "New Fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1175
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1184
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1234
msgid "My first fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1250
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1287
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1299
#, fuzzy
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1350
#, fuzzy
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1367
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "조명 효과"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
#, fuzzy
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "조명 효과"
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "일반적인 옵션들"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
#, fuzzy
msgid "T_ransparent background"
msgstr "투명한 배경"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "충돌(bump) 높이가 0인 목적 이미지를 투명하게 만들기"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
#, fuzzy
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "필터를 적용했을때, 새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
#, fuzzy
msgid "High _Quality preview"
msgstr "이미지 미리보기"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
#, fuzzy
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "좋은 미리보기 가능/불가능"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
#, fuzzy
msgid "Light Settings"
msgstr "라이트 설정"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
#, fuzzy
msgid "Light 1"
msgstr "빛"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
#, fuzzy
msgid "Light 2"
msgstr "빛"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
#, fuzzy
msgid "Light 3"
msgstr "빛"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
#, fuzzy
msgid "Light 4"
msgstr "빛"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
#, fuzzy
msgid "Light 5"
msgstr "빛"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
#, fuzzy
msgid "Light 6"
msgstr "빛"
#. row labels
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "색상:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
#, fuzzy
msgid "Directional"
msgstr "방향"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "플레인"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "적용된 라이트 근원지 형식"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
#, fuzzy
msgid "Select lightsource color"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
#, fuzzy
msgid "Set light source color"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
#, fuzzy
msgid "_Intensity:"
msgstr "강도 등급"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
#, fuzzy
msgid "Light intensity"
msgstr "강도 등급"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756
#: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451
#: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr " XYZ 공간중 라이트 근원지 X위치"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761
#: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456
#: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Y위치"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
#, fuzzy
msgid "_Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Z위치"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286
#: plug-ins/common/wind.c:930
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 X방향"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Y방향"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Z방향"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
#, fuzzy
msgid "I_solate"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
#, fuzzy
msgid "Lighting preset:"
msgstr "조명 효과"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
msgid "Material properties"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
#, fuzzy
msgid "_Glowing:"
msgstr "흘러내림"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "방향 없는 라이트가 향하는 곳을 보여주는 원래 총 색상"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
#, fuzzy
msgid "_Bright:"
msgstr "밝기:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "라이트 근원지에 의해 비춰지는 때의 원래 색상의 강도"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
#, fuzzy
msgid "_Shiny:"
msgstr "크기"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "하이라이트를 강하게 조정"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
msgid "_Polished:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "높은 값은 하이라이트에 많이 집중되게 합니다."
#. Metallic
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
msgid "_Metallic"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
#, fuzzy
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "충돌 매핑(bump mapping) 사용"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "충돌-매핑(bump-mapping) 가능/불가능 (이미지 깊이(depth))"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "충돌(Bump) 맵 이미지:"
#. Map type menu
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896
#: plug-ins/flame/flame.c:733
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
msgid "Logarithmic"
msgstr "대수"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898
#: plug-ins/flame/flame.c:734
msgid "Sinusoidal"
msgstr "사인곡선"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897
#: plug-ins/flame/flame.c:735
msgid "Spherical"
msgstr "구"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
#, fuzzy
msgid "Cu_rve:"
msgstr "드라이버:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "최대 높이:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
#, fuzzy
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "최대 높이:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
#, fuzzy
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 사용"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
#, fuzzy
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 가능/불가능 (반사)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
#, fuzzy
msgid "En_vironment image:"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
#, fuzzy
msgid "Environment image to use"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
#, fuzzy
msgid "Op_tions"
msgstr "옵션"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "빛"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "도구"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 사용"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects"
msgstr "조명 효과"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr " 갱신 "
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
msgid "Recompute preview image"
msgstr "미리보기 이미지 재계산"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "인터레이스"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
#, fuzzy
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "좋은 미리보기 가능/불가능"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
#, fuzzy
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "조명 효과"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
#, fuzzy
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "조명 효과"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
#, fuzzy
msgid "Map to Plane..."
msgstr "색상"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
#, fuzzy
msgid "Map to Sphere..."
msgstr "찾아보기..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
#, fuzzy
msgid "Map to Box..."
msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
#, fuzzy
msgid "Map to Cylinder..."
msgstr "선형"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
#, fuzzy
msgid "Map _Object..."
msgstr "선택:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
msgid "_Box"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
#, fuzzy
msgid "C_ylinder"
msgstr "선형"
#. General options
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "일반적인 옵션들"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
msgid "Map to:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "플레인"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
msgid "Box"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "선형"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
#, fuzzy
msgid "Type of object to map to"
msgstr "적용된 라이트 근원지 형식"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "투명한 배경"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
#, fuzzy
msgid "Tile source image"
msgstr "원본 이미지를 가지고"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
#, fuzzy
msgid "Create new image"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
#, fuzzy
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱 가능"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "톱니 같은 들쑥날쑥한 것 제거 가능/불가능 (앤티앨리어싱)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980
#: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791
#: plug-ins/common/struc.c:1318
#, fuzzy
msgid "_Depth:"
msgstr "깊이(depth):"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "앤티앨리어싱 특성. 더 높게 하지만 더 느리게"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:717
#: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "픽셀 차가 이 값보다 작다면 정지"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
#, fuzzy
msgid "Point light"
msgstr "포인트 라이트"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
#, fuzzy
msgid "Directional light"
msgstr "방위상 라이트"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
#, fuzzy
msgid "No light"
msgstr "라이트 없음"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
#, fuzzy
msgid "Lightsource type:"
msgstr "라이트 근원지 형식"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
#, fuzzy
msgid "Lightsource color:"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
#, fuzzy
msgid "Direction Vector"
msgstr "방행 벡터"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
#, fuzzy
msgid "Intensity Levels"
msgstr "강도 등급"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
msgid "Ambient:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
msgid "Diffuse:"
msgstr "확산:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
msgid "Reflectivity"
msgstr "반사력"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "높은 값은 오브젝트에 많은 라이트를 반사하게 합니다 (라이터가 나타남)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
msgid "Specular:"
msgstr "비추는 곳:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "하이라이트:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
#, fuzzy
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr " XYZ 공간중 라이트 근원지 X위치"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
#, fuzzy
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Y위치"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
#, fuzzy
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Z위치"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183
msgid "Rotation"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
#, fuzzy
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "각도 회전"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
#, fuzzy
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "각도 회전"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
#, fuzzy
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "각도 회전"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
#, fuzzy
msgid "Front:"
msgstr "어디에서 :"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
#, fuzzy
msgid "Back:"
msgstr "검은색:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "어디로 :"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "왼쪽 위"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "빛"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
#, fuzzy
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
msgid "X scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
msgid "Y scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "Z scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "어디로 :"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
#, fuzzy
msgid "R_adius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
#, fuzzy
msgid "Cylinder radius"
msgstr "반경"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941
#, fuzzy
msgid "L_ength:"
msgstr "능력:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
#, fuzzy
msgid "Cylinder length"
msgstr "필터 길이:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "옵션"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
#, fuzzy
msgid "O_rientation"
msgstr "적응성"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
msgid "Map to Object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474
#, fuzzy
msgid "_Preview!"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "축소(더 작은 이미지로)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "확대(더 큰 이미지로)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
#, fuzzy
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "프레임 미리보기:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139
msgid "Windows BMP image"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:86
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "%s: 잘못된 컬러맵\n"
#. Set up progress display
#. put up a progress bar
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310
#: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332
#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:651
#: plug-ins/common/jpeg.c:938 plug-ins/common/pat.c:305
#: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338
#: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:400
#: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764
#: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436
#: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:514
#: plug-ins/common/wmf.c:921 plug-ins/common/xbm.c:724
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323
#: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "%s 저장중:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr ""
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357
#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273
#: plug-ins/common/compose.c:614 plug-ins/common/decompose.c:582
#: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:949
#: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1098
#: plug-ins/common/jpeg.c:2408 plug-ins/common/pcx.c:334
#: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374
#: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:480
#: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925
#: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:832
#: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579
#: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1201
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376
#: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617
#: plug-ins/common/pcx.c:579
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632
#: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568
#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
#: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001
#: plug-ins/common/gih.c:1257 plug-ins/common/gtm.c:245
#: plug-ins/common/jpeg.c:1446 plug-ins/common/pat.c:438
#: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521
#: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:777
#: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593
#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035
#: plug-ins/common/tiff.c:1814 plug-ins/common/xbm.c:1001
#: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582
#: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545
#: plug-ins/winicon/icosave.c:787 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "읽기 %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
msgid "Save as BMP"
msgstr "BMP로 저장"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
msgstr "RLE로 인코드"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
#, fuzzy
msgid "_Modify red channel"
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
#, fuzzy
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
#, fuzzy
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
#, fuzzy
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
#, fuzzy
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
#, fuzzy
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
#, fuzzy
msgid "Red _frequency:"
msgstr "프레임차례 이동"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
#, fuzzy
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "프레임차례 이동"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
#, fuzzy
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "프레임차례 이동"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
#, fuzzy
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
#, fuzzy
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "프레임차례 이동"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
#, fuzzy
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "프레임차례 이동"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
#, fuzzy
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "페이지:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
#, fuzzy
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "페이지:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
#, fuzzy
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "페이지:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
#, fuzzy
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
#, fuzzy
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "페이지:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
#, fuzzy
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193
#, fuzzy
msgid "Alien Map _2..."
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:325
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:398
msgid "AlienMap2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "모드:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516
#, fuzzy
msgid "_RGB color model"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517
#, fuzzy
msgid "_HSL color model"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130
msgid "KISS CEL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:191
msgid "Load KISS Palette"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:349
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/common/CEL.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Keep image's values"
msgstr "이미지 값 보존"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr "첫번째 값 보존"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "파라미터 k로 채움"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
#, fuzzy
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1 - x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
#, fuzzy
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1 - x^p) 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "Delta function"
msgstr "델타 함수"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr "델타 함수 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-based 함수"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x, -)"
msgstr "최대 (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "최대 (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "최대 (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x, -)"
msgstr "최소 (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "최소 (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "최소 (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "최대 (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "최대 (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "최소 (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "최소 (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "최소 (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "최소 (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "Use average value"
msgstr "평균값 사용"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use reverse value"
msgstr "반대값 사용"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "랜덤 제곱 (0,10) 으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "랜덤 제곱 (0,1) 으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "색감변화도 제곱 (0,1) 으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "랜덤 값 (0,1) 곱으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "랜덤 값 (0,2) 곱으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "색감변화도 (0,1) 곱으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "p와 랜덤 (0,1) 곱으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All black"
msgstr "모두 검정색"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All gray"
msgstr "모두 회색"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All white"
msgstr "모두 흰색"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "The first row of the image"
msgstr "이미지의 첫번째 열"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Continuous gradient"
msgstr "연속적인 색감변화도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "공간없는 연속적인 색감변화도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "랜덤, 채널 독립"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Random shared"
msgstr "랜덤 공유됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed"
msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤 (공유됨)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165
msgid "Hue"
msgstr "색도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141
msgid "Value"
msgstr "값"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470
#, fuzzy
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "찾아보기..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 탐색"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
#, fuzzy
msgid "New seed"
msgstr "새로운 씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
#, fuzzy
msgid "Fix seed"
msgstr "씨앗(seed) 고정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
#, fuzzy
msgid "Random seed"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663
#: plug-ins/common/lic.c:641
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "색도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
#, fuzzy
msgid "Sat_uration"
msgstr "채도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "값:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr "진보된 기능"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
#, fuzzy
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "채널과 독립된 파라미터"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
#, fuzzy
msgid "Initial value:"
msgstr "초기값"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
#, fuzzy
msgid "Zoom scale:"
msgstr "확대 비율"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "시작 옵셋"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
#, fuzzy
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "랜덤의 씨앗(seed) (오직 \"씨앗(seed)로 부터\"의 모드만)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
#, fuzzy
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
msgstr "마지막 씨앗(seed)가지고 \"씨앗(seed)로 부터\"로 전환"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"씨앗(seed) 고정\" 버튼은 나의 별명이다.\n"
"같은 씨앗(seed)이 같은 이미지를 만들때, (1) 이미지의 넓이가 같아야 한다(이 이"
"유는 그리기에서의 이미지는 미리보기에서 다르기 때문), 그리고 (2) 모든 변화율"
"은 0과 같아야 합니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
#, fuzzy
msgid "O_thers"
msgstr "다른 것들"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
#, fuzzy
msgid "Copy Settings"
msgstr "복사 설정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
#, fuzzy
msgid "Source channel:"
msgstr "소스 선택"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
#, fuzzy
msgid "Destination channel:"
msgstr "목적 채널"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
#, fuzzy
msgid "Copy parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
#, fuzzy
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "선택적 읽기 설정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
#, fuzzy
msgid "Source channel in file:"
msgstr "파일에서 원본 채널"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "기타 동작"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
#, fuzzy
msgid "Function type:"
msgstr "함수 형식"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
#, fuzzy
msgid "Composition:"
msgstr "구성"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
#, fuzzy
msgid "Misc arrange:"
msgstr "기타 정돈"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
#, fuzzy
msgid "Use cyclic range"
msgstr "싸이클릭 범위 사용"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
#, fuzzy
msgid "Mod. rate:"
msgstr "모듈 비율"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
#, fuzzy
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "환경 민감도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
#, fuzzy
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "확산 목적지"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
#, fuzzy
msgid "# of subranges:"
msgstr "부 구역 번호"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
#, fuzzy
msgid "P(ower factor):"
msgstr "제(곱 지수)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
#, fuzzy
msgid "Parameter k:"
msgstr "파라미터 k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
#, fuzzy
msgid "Range low:"
msgstr "낮은 범위"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
#, fuzzy
msgid "Range high:"
msgstr "높은 범위"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
#, fuzzy
msgid "Plot a graph of the settings"
msgstr "설정환경 그래프 작성허기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
#, fuzzy
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "채널 민감도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
#, fuzzy
msgid "Mutation rate:"
msgstr "변화율"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
#, fuzzy
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "변화 거리."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "현재 설정 환경 그래프"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "경고: 소스와 목적지는 같은 채널입니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
#, fuzzy
msgid "Save Parameters to"
msgstr "파라미터 저장"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s가 존재합니다, 덮어씌울까요?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
#, fuzzy
msgid "Load Parameters from"
msgstr "파라미터 읽기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
#, fuzzy
msgid "Selective Load from"
msgstr "선택적인 읽기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "애러: CML패러미터 파일이 아닙니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "경고: 오래된 포멧 파일입니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"경고: 흠, 현제 것보다 새로워진 CML_explorer를 위한 패러미터 파일입니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
#, fuzzy
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "애러: CML패러미터 파일이 아닙니다."
#: plug-ins/common/aa.c:94
msgid "ASCII art"
msgstr ""
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:345
#, fuzzy
msgid "Save as Text"
msgstr "Jpeg 으로 저장"
#: plug-ins/common/aa.c:360
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "보통"
#: plug-ins/common/align_layers.c:135
#, fuzzy
msgid "Align _Visible Layers..."
msgstr "모든 나타난 계층 선택"
#: plug-ins/common/align_layers.c:173
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
#, fuzzy
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "모든 나타난 계층 선택"
#: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "선택"
#: plug-ins/common/align_layers.c:418
msgid "Fill (left to right)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:419
msgid "Fill (right to left)"
msgstr ""
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
#, fuzzy
msgid "Snap to grid"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
#, fuzzy
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/align_layers.c:433
#, fuzzy
msgid "Left edge"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641
msgid "Center"
msgstr "중간"
#: plug-ins/common/align_layers.c:435
#, fuzzy
msgid "Right edge"
msgstr "오른쪽 위"
#: plug-ins/common/align_layers.c:444
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/align_layers.c:449
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:460
#, fuzzy
msgid "_Vertical style:"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
#, fuzzy
msgid "Top edge"
msgstr "가장자리 페인트"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
#, fuzzy
msgid "Bottom edge"
msgstr "아래-왼쪽"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
#, fuzzy
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
#, fuzzy
msgid "_Grid size:"
msgstr "테두리 크기"
#: plug-ins/common/align_layers.c:487
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:181
#, fuzzy
msgid "_Playback..."
msgstr "되돌리기: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:413
#, fuzzy
msgid "Animation Playback:"
msgstr "에니메이션 되돌리기: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:431
#, fuzzy
msgid "Playback:"
msgstr "되돌리기: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:457
msgid "Play/Stop"
msgstr "재생/정지"
#: plug-ins/common/animationplay.c:463
msgid "Rewind"
msgstr "되감기"
#: plug-ins/common/animationplay.c:469
msgid "Step"
msgstr "진행"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "프레임 %v of %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:140
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
#, fuzzy
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 최적화"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:175
#, fuzzy
msgid "_UnOptimize"
msgstr "최적화"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:198
#, fuzzy
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "에니메이션 역 최적화..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:432
#, fuzzy
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 크기조정 .."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
#, fuzzy
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "에니메이션 최적화..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:439
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "에니메이션 최적화..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:112
#, fuzzy
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "렌즈 적용..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:179
msgid "Applying lens..."
msgstr "렌즈 적용..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:391
#, fuzzy
msgid "Lens Effect"
msgstr "렌즈 효과"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
#, fuzzy
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "원래 환경 유지"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
#, fuzzy
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "인덱스 0에 환경 설정"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:433
#, fuzzy
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "배경 색상에 환경 설정"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
#, fuzzy
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "투명한 환경 설정"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:465
#, fuzzy
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "렌즈 굴절 인덱스: "
#: plug-ins/common/autocrop.c:85
#, fuzzy
msgid "_Autocrop Image"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:99
#, fuzzy
msgid "_Autocrop Layer"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/common/autocrop.c:146
msgid "Cropping..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
#, fuzzy
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "능력:"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "HSV 자동-늘이는 중..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
#, fuzzy
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "c_astretch: cmap은 NULL이었습니다! 종료중...\n"
#: plug-ins/common/blinds.c:124
#, fuzzy
msgid "_Blinds..."
msgstr "렌즈 적용..."
#: plug-ins/common/blinds.c:191
#, fuzzy
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "렌즈 적용..."
#: plug-ins/common/blinds.c:229
msgid "Blinds"
msgstr ""
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535
msgid "Orientation"
msgstr "적응성"
#: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539
#: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
msgid "_Horizontal"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540
#: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733
#: plug-ins/common/papertile.c:358
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "투명함"
#: plug-ins/common/blinds.c:303
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "치환 맵:"
#: plug-ins/common/blinds.c:315
#, fuzzy
msgid "_Number of segments:"
msgstr "파라미터 설정"
#: plug-ins/common/blur.c:147
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "커버설명 :"
#: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:380
#, fuzzy
msgid "Blurring..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
#, fuzzy
msgid "_Border Average..."
msgstr "테두리"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:168
msgid "Border Average..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:348
#, fuzzy
msgid "Borderaverage"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:362
msgid "Border Size"
msgstr "테두리 크기"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:370
#, fuzzy
msgid "_Thickness:"
msgstr "두깨"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
#, fuzzy
msgid "_Bucket size:"
msgstr "버킷 크기:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
#, fuzzy
msgid "_Bump Map..."
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:490
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "충돌(Bump)-매핑..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:834
#, fuzzy
msgid "Bump Map"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:893
#, fuzzy
msgid "_Bump map:"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:908
#, fuzzy
msgid "_Map type:"
msgstr "미디어 유형:"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:913
#, fuzzy
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "어두움 보정"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:927
#, fuzzy
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:941
#, fuzzy
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485
#, fuzzy
msgid "_Azimuth:"
msgstr "방위"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:968
#, fuzzy
msgid "_Elevation:"
msgstr "앙각"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137
#, fuzzy
msgid "_X offset:"
msgstr "X 옵셋:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146
#, fuzzy
msgid "_Y offset:"
msgstr "Y 옵셋:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "수평면"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034
#, fuzzy
msgid "A_mbient:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:78
#, fuzzy
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "자동-늘이기 대조 중..."
#: plug-ins/common/c_astretch.c:112
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "자동-늘이기 대조 중..."
#: plug-ins/common/c_astretch.c:152
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "c_astretch: cmap은 NULL이었습니다! 종료중...\n"
#: plug-ins/common/cartoon.c:228 plug-ins/common/dog.c:245
#: plug-ins/common/gauss.c:430 plug-ins/common/neon.c:222
#: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:203
#: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972
#: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#: plug-ins/common/cartoon.c:807
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "옵션"
#: plug-ins/common/cartoon.c:837 plug-ins/common/photocopy.c:867
#, fuzzy
msgid "_Mask radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/cartoon.c:851
#, fuzzy
msgid "_Percent black:"
msgstr "퍼센트"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110
#, fuzzy
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387
#, fuzzy
msgid "No colors"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394
#, c-format
msgid "Uncompressed size: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed size: %s"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197
#, fuzzy
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514
#, fuzzy
msgid "O_utput channel:"
msgstr "바깥 :"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498
#: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574
#: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526
#: plug-ins/common/noisify.c:533
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "빨간색:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507
#: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583
#: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527
#: plug-ins/common/noisify.c:534
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "녹색"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516
#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592
#: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528
#: plug-ins/common/noisify.c:535
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "파란색:"
#. The monochrome toggle
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616
msgid "_Monochrome"
msgstr ""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857
#, fuzzy
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "채널 표시:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989
#, fuzzy
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "설정환경 그래프 작성허기"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
msgstr "CML 파일 동작 경고"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:93
#, fuzzy
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "채커보드"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "채커보드 추가 중..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:310
msgid "Checkerboard"
msgstr "채커보드"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
#, fuzzy
msgid "_Psychobilly"
msgstr "싸이코빌리"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:80
#, fuzzy
msgid "_Color Enhance"
msgstr "색상 강화..."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:115
msgid "Color Enhance..."
msgstr "색상 강화..."
#: plug-ins/common/colorify.c:110
#, fuzzy
msgid "_Colorify..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/colorify.c:171
msgid "Colorifying..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/colorify.c:258
msgid "Colorify"
msgstr "색상화"
#: plug-ins/common/colorify.c:285
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "보통 색상: "
#: plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "색상화 보통 색상"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:105
#, fuzzy
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "색상 :"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:183
#, fuzzy
msgid "Removing color..."
msgstr "회전중..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:364
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha"
msgstr "색상 :"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:389 plug-ins/common/mapcolor.c:424
#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "어디에서 :"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:393
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Script-Fu 색상 채취"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:407
#, fuzzy
msgid "to alpha"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:128
#: plug-ins/common/raw.c:953
msgid "RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:133
#: plug-ins/common/raw.c:954
msgid "RGBA"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:141
msgid "Alpha:"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "HSV"
msgstr ""
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452
msgid "Hue:"
msgstr "색조:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479
msgid "Saturation:"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/common/compose.c:150
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "CMY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162
#: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
msgid "Cyan:"
msgstr "청록색:"
#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163
#: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164
#: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
msgid "Yellow:"
msgstr "황색:"
#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:165
msgid "Black:"
msgstr "검은색:"
#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:176
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:177
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:178
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:183
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:184
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:185
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:190
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:191
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:192
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:197
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:198
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:199
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:294
#, fuzzy
msgid "C_ompose..."
msgstr "작성 중..."
#: plug-ins/common/compose.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "작성: 이미지 %d의 계층을 얻을 수 없습니다."
#: plug-ins/common/compose.c:411
msgid "Composing..."
msgstr "작성 중..."
#: plug-ins/common/compose.c:480
#, fuzzy
msgid "Drawables have different size"
msgstr "작성: 그리기가 다른 크기를 가지고 있습니다."
#: plug-ins/common/compose.c:497
#, fuzzy
msgid "Images have different size"
msgstr "작성: 이미지가 다른 크기를 가지고 있습니다."
#: plug-ins/common/compose.c:511
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "작성: 계층 ID를 얻는데 애러"
#: plug-ins/common/compose.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "작성: 이미지는 그레이 이미지가 아니다 (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:1092
msgid "Compose"
msgstr "작성"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1108
#, fuzzy
msgid "Compose Channels"
msgstr "채널 작성"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1119
#, fuzzy
msgid "Channel Representations"
msgstr "채널 표시:"
#: plug-ins/common/compressor.c:153
msgid "gzip archive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compressor.c:174
msgid "bzip archive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compressor.c:367
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr ""
#: plug-ins/common/compressor.c:508
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
#, fuzzy
msgid "Gr_ey"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
#, fuzzy
msgid "Re_d"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363
#, fuzzy
msgid "_Green"
msgstr "녹색"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371
#, fuzzy
msgid "_Blue"
msgstr "파란색:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
#, fuzzy
msgid "_Alpha"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
#, fuzzy
msgid "E_xtend"
msgstr "확장"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394
#: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560
#, fuzzy
msgid "_Wrap"
msgstr "싸기"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
#, fuzzy
msgid "Cro_p"
msgstr "잘라내기"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
#, fuzzy
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "포선 도표"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:229
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:302
msgid "Applying convolution"
msgstr "포선 적용중"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "포선 도표"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:902
msgid "Matrix"
msgstr "도표"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:936
#, fuzzy
msgid "D_ivisor:"
msgstr "나누기"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748
#: plug-ins/common/raw.c:972
#, fuzzy
msgid "O_ffset:"
msgstr "옵셋"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
#, fuzzy
msgid "A_utomatic"
msgstr "자동"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:992
#, fuzzy
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "알파-웨이팅"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008
msgid "Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/csource.c:108
#, fuzzy
msgid "C source code"
msgstr "색상 노이즈"
#: plug-ins/common/csource.c:634
#, fuzzy
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Jpeg 으로 저장"
#: plug-ins/common/csource.c:658
#, fuzzy
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "프레임 미리보기:"
#: plug-ins/common/csource.c:667
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "GIF 설명: "
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:674
#, fuzzy
msgid "_Save comment to file"
msgstr "파일에 컨트롤포인트 저장"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:686
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr ""
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:698
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr ""
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:710
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:722
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/csource.c:740 plug-ins/common/sparkle.c:427
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "불투명도 [%d]: "
#: plug-ins/common/cubism.c:156
#, fuzzy
msgid "_Cubism..."
msgstr "입체파"
#: plug-ins/common/cubism.c:267
msgid "Cubism"
msgstr "입체파"
#: plug-ins/common/cubism.c:296
#, fuzzy
msgid "_Tile size:"
msgstr "타일 크기"
#: plug-ins/common/cubism.c:309
#, fuzzy
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "타일 채도"
#: plug-ins/common/cubism.c:320
#, fuzzy
msgid "_Use background color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/cubism.c:410
#, fuzzy
msgid "Cubistic Transformation..."
msgstr "입체적 변환"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:572
#, fuzzy
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:708
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:726
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:741
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244
msgid "Curve Bend"
msgstr ""
#. Preview area, top of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
#, fuzzy
msgid "_Preview once"
msgstr "미리보기"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316
#, fuzzy
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "경로 이동 미리보기"
#. Options area, bottom of column
#. the vertical box and its toggle buttons
#. Options section
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529
#: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1138
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "회전하기"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "부드럽게"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱"
#. The work_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378
msgid "Work on cop_y"
msgstr ""
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
#, fuzzy
msgid "Modify Curves"
msgstr "읽기"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "페이퍼"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "녹색"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "잘라내기"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463
msgid "_Mirror"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476
#, fuzzy
msgid "S_wap"
msgstr "왜곡되게"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481
#, fuzzy
msgid "Swap the two curves"
msgstr "전체 이미지 회전하기"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493
msgid "Reset the active curve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510
#, fuzzy
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522
#, fuzzy
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057
#, fuzzy
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084
#, fuzzy
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969
#, fuzzy
msgid "Curve Bend..."
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "red"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "green"
msgstr "녹색"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:135
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "blue"
msgstr "파란색"
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "alpha"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "hue"
msgstr "색조"
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "saturation"
msgstr "채도"
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "value"
msgstr "값"
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "cyan"
msgstr "청록색"
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "magenta"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "yellow"
msgstr "황색"
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#: plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "Magenta"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "Yellow"
msgstr "황색"
#: plug-ins/common/decompose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "cyan_k"
msgstr "청록색_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:151 plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "magenta_k"
msgstr "진홍색_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "yellow_k"
msgstr "황색_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "black"
msgstr "검은색"
#: plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "Cyan_K"
msgstr "청록색_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "Magenta_K"
msgstr "진홍색_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "Yellow_K"
msgstr "황색_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:170
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:177
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:243
#, fuzzy
msgid "_Decompose..."
msgstr "분해"
#: plug-ins/common/decompose.c:328
msgid "Decomposing..."
msgstr "분해 중..."
#: plug-ins/common/decompose.c:1186
msgid "Decompose"
msgstr "분해"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1202
#, fuzzy
msgid "Extract Channels"
msgstr "채널 추출"
#: plug-ins/common/decompose.c:1230
#, fuzzy
msgid "Decompose to _layers"
msgstr "분해: 메모리 초과"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:99
#, fuzzy
msgid "_Deinterlace..."
msgstr " 인터레이스됨"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:156
#, fuzzy
msgid "Deinterlace..."
msgstr " 인터레이스됨"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:315
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr " 인터레이스됨"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:340
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:341
msgid "Keep _even fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:192
#, fuzzy
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "깊이(depth) 머지"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:382
msgid "Depth-merging..."
msgstr "깊이(depth) 머지중..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:631
msgid "Depth Merge"
msgstr "깊이(depth) 머지"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:676
#, fuzzy
msgid "Source 1:"
msgstr "원본 1"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721
#, fuzzy
msgid "Depth map:"
msgstr "깊이(depth) 맵"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
#, fuzzy
msgid "Source 2:"
msgstr "원본 2"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
#, fuzzy
msgid "O_verlap:"
msgstr "겹치기"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
#, fuzzy
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "스케일 1"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768
#, fuzzy
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "스케일 2"
#: plug-ins/common/despeckle.c:177
#, fuzzy
msgid "Des_peckle..."
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:420 plug-ins/common/despeckle.c:642
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:446 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "유형:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/despeckle.c:456
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/despeckle.c:462
#, fuzzy
msgid "_Adaptive"
msgstr "적응성있게"
#: plug-ins/common/despeckle.c:472
#, fuzzy
msgid "R_ecursive"
msgstr "크기조정"
#: plug-ins/common/despeckle.c:496 plug-ins/common/neon.c:728
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359
#: plug-ins/common/unsharp.c:691 plug-ins/common/whirlpinch.c:588
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
#, fuzzy
msgid "_Radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/despeckle.c:512
#, fuzzy
msgid "_Black level:"
msgstr "검은색:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:528
#, fuzzy
msgid "_White level:"
msgstr "수평면"
#: plug-ins/common/destripe.c:113
#, fuzzy
msgid "Des_tripe..."
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#: plug-ins/common/destripe.c:276
msgid "Destriping..."
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#: plug-ins/common/destripe.c:442
msgid "Destripe"
msgstr "줄무늬 없애기"
#: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578
#: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119
#: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429
#: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "넓이:"
#: plug-ins/common/destripe.c:480
#, fuzzy
msgid "Create _histogram"
msgstr "히스토그램"
#: plug-ins/common/dicom.c:134
#, fuzzy
msgid "DICOM image"
msgstr "이미지에서"
#: plug-ins/common/dicom.c:159
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/dicom.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/common/diffraction.c:177
#, fuzzy
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "방행 벡터"
#: plug-ins/common/diffraction.c:334
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:438
#, fuzzy
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "방행 벡터"
#: plug-ins/common/diffraction.c:524
#, fuzzy
msgid "Frequencies"
msgstr "프레임차례 이동"
#: plug-ins/common/diffraction.c:562
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "계속"
#: plug-ins/common/diffraction.c:600
#, fuzzy
msgid "Sharp edges"
msgstr "가장자리 페인트"
#: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673
#: plug-ins/flame/flame.c:1037
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "밝기:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:621
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:630
#, fuzzy
msgid "Po_larization:"
msgstr "위치"
#: plug-ins/common/diffraction.c:638
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "다른 옵션"
#: plug-ins/common/displace.c:154
#, fuzzy
msgid "_Displace..."
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#: plug-ins/common/displace.c:228
#, fuzzy
msgid "Displacing..."
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#: plug-ins/common/displace.c:268
#, fuzzy
msgid "Displace"
msgstr "치환 맵:"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:297
#, fuzzy
msgid "_X displacement:"
msgstr "치환 맵:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:344
#, fuzzy
msgid "_Y displacement:"
msgstr "치환 맵:"
#: plug-ins/common/displace.c:390
#, fuzzy
msgid "On Edges:"
msgstr "가장자리: "
#: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729
#: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274
#, fuzzy
msgid "_Smear"
msgstr "번지기(Smear)"
#: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408
#: plug-ins/common/ripple.c:562
#, fuzzy
msgid "_Black"
msgstr "검은색"
#: plug-ins/common/dog.c:138
#, fuzzy
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "선택적인 읽기"
#: plug-ins/common/dog.c:221 plug-ins/common/dog.c:272
#, fuzzy
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "라이트 방향"
#: plug-ins/common/dog.c:293
#, fuzzy
msgid "Smoothing parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/common/dog.c:307
#, fuzzy
msgid "_Radius 1:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/dog.c:311
#, fuzzy
msgid "R_adius 2:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/dog.c:323 plug-ins/common/normalize.c:88
#, fuzzy
msgid "_Normalize"
msgstr "보통"
#: plug-ins/common/dog.c:334 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "반대로(invert)"
#: plug-ins/common/edge.c:162
#, fuzzy
msgid "_Edge..."
msgstr "편집..."
#: plug-ins/common/edge.c:234
msgid "Edge Detection..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:648
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "라이트 방향"
#: plug-ins/common/edge.c:675
#, fuzzy
msgid "Sobel"
msgstr "원래 채널"
#: plug-ins/common/edge.c:676
#, fuzzy
msgid "Prewitt"
msgstr "미리조절"
#: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897
msgid "Gradient"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/common/edge.c:678
msgid "Roberts"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:679
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "차이점"
#: plug-ins/common/edge.c:680
#, fuzzy
msgid "Laplace"
msgstr " (고치기)"
#: plug-ins/common/edge.c:689
#, fuzzy
msgid "_Algorithm:"
msgstr "떨림 크기"
#: plug-ins/common/edge.c:697
#, fuzzy
msgid "A_mount:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/common/emboss.c:133
#, fuzzy
msgid "_Emboss..."
msgstr " 대하여... "
#: plug-ins/common/emboss.c:374 plug-ins/common/emboss.c:439
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:460
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "함수 :"
#: plug-ins/common/emboss.c:464
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/emboss.c:465
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:497
#, fuzzy
msgid "E_levation:"
msgstr "앙각"
#: plug-ins/common/engrave.c:108
#, fuzzy
msgid "En_grave..."
msgstr "통일화 중..."
#: plug-ins/common/engrave.c:181
#, fuzzy
msgid "Engraving..."
msgstr "통일화 중..."
#: plug-ins/common/engrave.c:211
#, fuzzy
msgid "Engrave"
msgstr "환경"
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1206
#: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967
#: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "높이:"
#: plug-ins/common/engrave.c:249
msgid "_Limit line width"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:133
#, fuzzy
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "색상 강화..."
#: plug-ins/common/exchange.c:218
#, fuzzy
msgid "Color Exchange..."
msgstr "색상 강화..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:293
#, fuzzy
msgid "Color Exchange"
msgstr "색상 강화..."
#: plug-ins/common/exchange.c:308
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:346
#, fuzzy
msgid "To Color"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/exchange.c:346
#, fuzzy
msgid "From Color"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/common/exchange.c:364
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:365
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:423
#, fuzzy
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/exchange.c:484
#, fuzzy
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/exchange.c:545
#, fuzzy
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/exchange.c:573
#, fuzzy
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "발단규모(Threshold)"
#: plug-ins/common/film.c:240
#, fuzzy
msgid "_Film..."
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/film.c:325
#, fuzzy
msgid "Composing Images..."
msgstr "작성 중..."
#: plug-ins/common/film.c:436 plug-ins/common/guillotine.c:183
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:519
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "단위"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:703
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1082
msgid "Available Images:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1083
#, fuzzy
msgid "On Film:"
msgstr "파일"
#. Create selection
#: plug-ins/common/film.c:1169 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:413
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1179 plug-ins/common/film.c:1452
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "파일"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1188
#, fuzzy
msgid "_Fit height to images"
msgstr "이미지 자르기"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1224
#, fuzzy
msgid "Select Film Color"
msgstr "선택"
#: plug-ins/common/film.c:1229 plug-ins/common/film.c:1280
#: plug-ins/common/nova.c:346
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr "색상:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1238
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "번호 :"
#: plug-ins/common/film.c:1256
#, fuzzy
msgid "Start _index:"
msgstr "시작 각도:"
#: plug-ins/common/film.c:1270
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "어디에서 :"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1275
#, fuzzy
msgid "Select Number Color"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/film.c:1290
#, fuzzy
msgid "At _bottom"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/common/film.c:1291
#, fuzzy
msgid "At _top"
msgstr "어디로 :"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1304
#, fuzzy
msgid "Image Selection"
msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
#: plug-ins/common/film.c:1332
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1335
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "진보된 기능"
#: plug-ins/common/film.c:1354
#, fuzzy
msgid "Image _height:"
msgstr "높은 범위"
#: plug-ins/common/film.c:1365
#, fuzzy
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/common/film.c:1376
#, fuzzy
msgid "_Hole offset:"
msgstr "X 옵셋:"
#: plug-ins/common/film.c:1387
#, fuzzy
msgid "Ho_le width:"
msgstr "새로운 넓이 :"
#: plug-ins/common/film.c:1398
#, fuzzy
msgid "Hol_e height:"
msgstr "타일 높이:"
#: plug-ins/common/film.c:1409
#, fuzzy
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/common/film.c:1420
#, fuzzy
msgid "_Number height:"
msgstr "새로운 높이 :"
#: plug-ins/common/flarefx.c:196
#, fuzzy
msgid "_FlareFX..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:271
#, fuzzy
msgid "Render Flare..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:308
msgid "FlareFX"
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:741
#, fuzzy
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "브러쉬의 중앙"
#: plug-ins/common/flarefx.c:777
#, fuzzy
msgid "_Show cursor"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/fp.c:224
#, fuzzy
msgid "Darker:"
msgstr "드라이버:"
#: plug-ins/common/fp.c:225
#, fuzzy
msgid "Lighter:"
msgstr "빛"
#: plug-ins/common/fp.c:227
#, fuzzy
msgid "More Sat:"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/common/fp.c:228
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "현재 시간"
#: plug-ins/common/fp.c:321
#, fuzzy
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "렌즈 적용..."
#: plug-ins/common/fp.c:361
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:366
#, fuzzy
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "렌즈 적용..."
#: plug-ins/common/fp.c:474
msgid "Before and After"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:481
#, fuzzy
msgid "Original:"
msgstr "원래 환경 유지"
#: plug-ins/common/fp.c:540
#, fuzzy
msgid "Hue Variations"
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/common/fp.c:594
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "밝기"
#: plug-ins/common/fp.c:637
#, fuzzy
msgid "Affected Range"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/common/fp.c:641
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
msgstr "그림자 넣기"
#: plug-ins/common/fp.c:642
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
msgstr "주 옵션"
#: plug-ins/common/fp.c:643
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
msgstr "하이라이트:"
#: plug-ins/common/fp.c:657
msgid "Windows"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:642
#, fuzzy
msgid "_Saturation"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/common/fp.c:675
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
msgstr "진보된 기능"
#: plug-ins/common/fp.c:695
#, fuzzy
msgid "Value Variations"
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/common/fp.c:739
#, fuzzy
msgid "Saturation Variations"
msgstr "채도 설정"
#: plug-ins/common/fp.c:791
msgid "Select Pixels by"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:796
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "색조:"
#: plug-ins/common/fp.c:797
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "채도"
#: plug-ins/common/fp.c:798
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "값"
#: plug-ins/common/fp.c:824
msgid "Show"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:829
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/common/fp.c:830
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
#: plug-ins/common/fp.c:831
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "변환할 셀렉션이 없습니다."
#: plug-ins/common/fp.c:1143
#, fuzzy
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "필터 옵션"
#: plug-ins/common/fp.c:1253
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "그림자 흐림:"
#: plug-ins/common/fp.c:1254
#, fuzzy
msgid "Midtones:"
msgstr "방향:"
#: plug-ins/common/fp.c:1255
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "하이라이트:"
#: plug-ins/common/fp.c:1267
#, fuzzy
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "진보된 설정"
#: plug-ins/common/fp.c:1278
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:1378
#, fuzzy
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "프레임 미리보기:"
#: plug-ins/common/fp.c:1382
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "미리보기 크기"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
#, fuzzy
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726
#, fuzzy
msgid "Outside Type"
msgstr "출력 유형:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731
#, fuzzy
msgid "_Warp"
msgstr "왜곡되게"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "넓이"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744
#, fuzzy
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/gauss.c:157
#, fuzzy
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#: plug-ins/common/gauss.c:407
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#: plug-ins/common/gauss.c:460
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "선택적인 읽기"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss.c:483
#, fuzzy
msgid "Blur Radius"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/gauss.c:497 plug-ins/common/jigsaw.c:2456
#: plug-ins/common/spread.c:378
msgid "_Horizontal:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss.c:501 plug-ins/common/jigsaw.c:2473
#: plug-ins/common/spread.c:382
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/gauss.c:524
#, fuzzy
msgid "Blur Method"
msgstr "커버설명 :"
#: plug-ins/common/gauss.c:528
msgid "_IIR"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss.c:529
msgid "_RLE"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151
msgid "GIMP brush"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381
#, fuzzy
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/gbr.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:400
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:495
#: plug-ins/common/gih.c:1152 plug-ins/gflare/gflare.c:2991
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "채널 작성"
#: plug-ins/common/gbr.c:578
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:663
#, fuzzy
msgid "Save as Brush"
msgstr "브러쉬 저장"
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "스케일링"
#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:902
#: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
msgid "Description:"
msgstr "설명: "
#: plug-ins/common/gee.c:94
msgid "Gee-_Slime"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:152
msgid "GEE-SLIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191
msgid "Thank you for choosing GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:166
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124
#, fuzzy
msgid "Gee-_Zoom"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:185
msgid "GEE-ZOOM"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:199
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143
#, fuzzy
msgid "GIF image"
msgstr "이미지에서"
#: plug-ins/common/gif.c:687
#, fuzzy
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "GIF: 색상 그 이상을 간단히 줄일수 없습니다. 불투명하게 저장.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:909
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:970
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"GIF: 죄송합니다, RGB 이미지들은 GIF로 저장할 수 없습니다. - 엔덱스된\n"
"이미지나 그레이 이미지로 먼저 바꾸세요.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1113
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr "투명한 색상은 투명한 것이 지원되지 않는 뷰어에서는 잘못될 것입니다."
#: plug-ins/common/gif.c:1152
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1194
#, fuzzy
msgid "GIF Warning"
msgstr "XBM 경고"
#: plug-ins/common/gif.c:1210
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"당신이 GIF로 저장을 시도한 이미지는 현재 이미지 테두리의\n"
"범위가 넘어 확장된 계층들을 포함합니다. 이것은 GIF에서\n"
"허용되지 않습니다, 걱정됩니다.\n"
"\n"
"당신은 아마 이미지 테두리에 모든 계층들을 잘라내든지\n"
"저장을 취소 하던지 해야 합니다."
#: plug-ins/common/gif.c:1254
msgid "Save as GIF"
msgstr "GIF 로 저장"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1269
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF 옵션"
#: plug-ins/common/gif.c:1275
#, fuzzy
msgid "_Interlace"
msgstr "인터레이스"
#: plug-ins/common/gif.c:1291
#, fuzzy
msgid "_GIF comment:"
msgstr "GIF 설명: "
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1353
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "움직이는 GIF 옵션"
#: plug-ins/common/gif.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Loop forever"
msgstr "무한 루프"
#: plug-ins/common/gif.c:1372
#, fuzzy
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "지정되지 않은 프레임들 사이 지연: "
#: plug-ins/common/gif.c:1385 plug-ins/common/mng.c:1522
#, fuzzy
msgid "milliseconds"
msgstr " 밀리세컨드"
#: plug-ins/common/gif.c:1395
#, fuzzy
msgid "Frame disposal where unspecified: "
msgstr "지정되지 않은 프레임 배치: "
#: plug-ins/common/gif.c:1399
#, fuzzy
msgid "I don't care"
msgstr "보호하지 않습니다."
#: plug-ins/common/gif.c:1401
#, fuzzy
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "누적 계층 (결합)"
#: plug-ins/common/gif.c:1403
#, fuzzy
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "계층 당 하나의 프레임 (고치기)"
#: plug-ins/common/gif.c:2616
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "GIF: 데이터블럭 크기 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2686
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:314
#, fuzzy
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:352
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "배경 (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783
#: plug-ins/common/iwarp.c:815
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "프레임 %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "프레임 %d (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:947
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:319
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:488
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:554
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:702
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:865
#, fuzzy
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "브러쉬 저장"
#: plug-ins/common/gih.c:888
#, fuzzy
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "스케일링"
#: plug-ins/common/gih.c:955
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:960
#, fuzzy
msgid "Cell size:"
msgstr "검사 크기"
#: plug-ins/common/gih.c:972
#, fuzzy
msgid "Number of cells:"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/gih.c:997
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1009
msgid " Columns on each layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1013
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1017
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1022
#, fuzzy
msgid "Display as:"
msgstr "치환 맵:"
#: plug-ins/common/gih.c:1031
#, fuzzy
msgid "Dimension:"
msgstr "확장:"
#: plug-ins/common/gih.c:1108
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:129
#, fuzzy
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "페이퍼"
#: plug-ins/common/glasstile.c:208
msgid "Glass Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:251
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:282
#, fuzzy
msgid "Tile _width:"
msgstr "새로운 넓이 :"
#: plug-ins/common/glasstile.c:296 plug-ins/common/mosaic.c:621
#, fuzzy
msgid "Tile _height:"
msgstr "타일 높이:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:415
#, fuzzy
msgid "_Qbist..."
msgstr "편집..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:514
#, fuzzy
msgid "Qbist ..."
msgstr "편집..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:695
#, fuzzy
msgid "Load QBE file"
msgstr "마지막 프레임:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:733
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:781
#, fuzzy
msgid "G-Qbist"
msgstr "편집..."
#: plug-ins/common/gradmap.c:86
#, fuzzy
msgid "_Gradient Map"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/common/gradmap.c:124
#, fuzzy
msgid "Gradient Map..."
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/common/grid.c:149
#, fuzzy
msgid "_Grid..."
msgstr "재단중..."
#: plug-ins/common/grid.c:242
msgid "Drawing Grid..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:806
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:168
msgid "Grid"
msgstr ""
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:696
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:698
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/grid.c:700
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "반복"
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761
#: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
msgid "Width:"
msgstr "넓이:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:836
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "옵셋"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:875
msgid "Horizontal Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:893
msgid "Vertical Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:911
msgid "Intersection Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:154
#, fuzzy
msgid "HTML table"
msgstr "파란색"
#: plug-ins/common/gtm.c:399
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:419
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "XBM 경고"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:439
#, fuzzy
msgid "HTML Page Options"
msgstr "저장 옵션"
#: plug-ins/common/gtm.c:446
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:452
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:465
#, fuzzy
msgid "Table Creation Options"
msgstr "주 옵션"
#: plug-ins/common/gtm.c:473
msgid "_Use cellspan"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:479
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:488
#, fuzzy
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/gtm.c:494
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:504
#, fuzzy
msgid "C_aption"
msgstr "옵션"
#: plug-ins/common/gtm.c:510
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:525
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:538
#, fuzzy
msgid "C_ell content:"
msgstr "검사 크기"
#: plug-ins/common/gtm.c:542
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:552
#, fuzzy
msgid "Table Options"
msgstr "저장 옵션"
#: plug-ins/common/gtm.c:563
#, fuzzy
msgid "_Border:"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/common/gtm.c:567
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:582
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:598
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:609
#, fuzzy
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/common/gtm.c:613
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:622
#, fuzzy
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/common/gtm.c:626
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:72
#, fuzzy
msgid "_Guillotine"
msgstr "재단중..."
#: plug-ins/common/guillotine.c:104
msgid "Guillotine..."
msgstr "재단중..."
#: plug-ins/common/header.c:75
msgid "C source code header"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "_Hot..."
msgstr " 대하여... "
#: plug-ins/common/hot.c:379
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr " 대하여... "
#: plug-ins/common/hot.c:570
msgid "Hot"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:600
#, fuzzy
msgid "Create _New layer"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/common/hot.c:609
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "추가"
#: plug-ins/common/hot.c:613
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:614
#, fuzzy
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "타일 채도"
#: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275
#, fuzzy
msgid "_Blacken"
msgstr "검은색"
#: plug-ins/common/illusion.c:101
#, fuzzy
msgid "_Illusion..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/illusion.c:173
#, fuzzy
msgid "Illusion..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/illusion.c:394
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:423
#, fuzzy
msgid "_Divisions:"
msgstr "나누기"
#: plug-ins/common/illusion.c:433
#, fuzzy
msgid "Mode _1"
msgstr "모드:"
#: plug-ins/common/illusion.c:448
#, fuzzy
msgid "Mode _2"
msgstr "모드:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:254
#, fuzzy
msgid "_IWarp..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
#, fuzzy
msgid "Warping..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:790 plug-ins/common/iwarp.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
#: plug-ins/common/iwarp.c:804
#, fuzzy
msgid "Ping pong"
msgstr "핑퐁"
#: plug-ins/common/iwarp.c:938
msgid "A_nimate"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:957
#, fuzzy
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/iwarp.c:966
#, fuzzy
msgid "R_everse"
msgstr "거꾸로 한번"
#: plug-ins/common/iwarp.c:975
#, fuzzy
msgid "_Ping Pong"
msgstr "핑퐁"
#: plug-ins/common/iwarp.c:988
msgid "_Animate"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1009
#, fuzzy
msgid "Deform Mode"
msgstr "색상 노이즈"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1022
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "모드:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1023
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "찾아보기"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1024
msgid "S_wirl CCW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1026
msgid "S_hrink"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1027
msgid "Sw_irl CW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1056
#, fuzzy
msgid "_Deform radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1066
#, fuzzy
msgid "D_eform amount:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1075
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1089
#, fuzzy
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "슈퍼샘플링"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1109
#, fuzzy
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "깊이(depth)"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1119
#, fuzzy
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1132 plug-ins/common/sinus.c:764
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1148
#, fuzzy
msgid "IWarp"
msgstr "왜곡되게"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:364
msgid "_Jigsaw..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:418
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2423
msgid "Jigsaw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444
#, fuzzy
msgid "Number of Tiles"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459
#, fuzzy
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476
#, fuzzy
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500
#, fuzzy
msgid "_Bevel width:"
msgstr "새로운 넓이 :"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517
#, fuzzy
msgid "H_ighlight:"
msgstr "하이라이트:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#. frame for primitive radio buttons
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538
msgid "Jigsaw Style"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
#, fuzzy
msgid "_Square"
msgstr "정사각형"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
#, fuzzy
msgid "C_urved"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:369 plug-ins/common/jpeg.c:407
#, fuzzy
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG 미리보기"
#: plug-ins/common/jpeg.c:514
#, fuzzy
msgid "Export Preview"
msgstr "페이퍼 미리보기"
#: plug-ins/common/jpeg.c:877
msgid "EXIF data will be ignored."
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1091
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG 미리보기"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr "크기: %lu 바이트 (%02.01f kB)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1800 plug-ins/common/jpeg.c:1901
#, fuzzy
msgid "File size: unknown"
msgstr "크기: 알수없음"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1866
#, fuzzy
msgid "Save as JPEG"
msgstr "BMP로 저장"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1887
#, fuzzy
msgid "_Quality:"
msgstr "특성"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1891
#, fuzzy
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1910
#, fuzzy
msgid "Show _Preview in image window"
msgstr "미리보기 (이미지 창에서)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1923
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "진보된 설정"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1951
#, fuzzy
msgid "_Smoothing:"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1964
#, fuzzy
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "빈도 재시작 (열)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1978
#, fuzzy
msgid "Use restart markers"
msgstr "메이커 재시작"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1993 plug-ins/xjt/xjt.c:860
msgid "Optimize"
msgstr "최적화"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2007
msgid "Progressive"
msgstr "진보적"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2026
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:2042
msgid "Save EXIF data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:2056
#, fuzzy
msgid "Save thumbnail"
msgstr "서버 로그파일:"
#. Subsampling
#: plug-ins/common/jpeg.c:2070
#, fuzzy
msgid "Subsampling:"
msgstr "슈퍼샘플링"
#. DCT method
#: plug-ins/common/jpeg.c:2097
#, fuzzy
msgid "DCT method:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2103
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "빠른 정수"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2104
msgid "Integer"
msgstr "정수"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2105
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "유동적-포인트"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2119
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "GIF 설명: "
#: plug-ins/common/jpeg.c:2272
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
msgstr "%s 저장중:"
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr " (고치기)"
#: plug-ins/common/laplace.c:228
msgid "Laplace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/laplace.c:305
msgid "Cleanup..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:548
#, fuzzy
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "반 고흐 (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:618
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "반 고흐 (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:636
#, fuzzy
msgid "Effect Channel"
msgstr "채널 효과"
#: plug-ins/common/lic.c:643
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "밝기"
#: plug-ins/common/lic.c:649
#, fuzzy
msgid "Effect Operator"
msgstr "효과 동작"
#: plug-ins/common/lic.c:654
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "유도적"
#: plug-ins/common/lic.c:655
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/common/lic.c:661
msgid "Convolve"
msgstr "얽기"
#: plug-ins/common/lic.c:666
#, fuzzy
msgid "_With white noise"
msgstr "하얀 노이즈을 가지고 "
#: plug-ins/common/lic.c:667
#, fuzzy
msgid "W_ith source image"
msgstr "원본 이미지를 가지고"
#: plug-ins/common/lic.c:686
#, fuzzy
msgid "_Effect Image:"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/common/lic.c:697
#, fuzzy
msgid "_Filter length:"
msgstr "필터 길이:"
#: plug-ins/common/lic.c:706
#, fuzzy
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "매그니튜드 노이즈:"
#: plug-ins/common/lic.c:715
#, fuzzy
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "사용작용 단계:"
#: plug-ins/common/lic.c:724
#, fuzzy
msgid "_Minimum value:"
msgstr "최소 값:"
#: plug-ins/common/lic.c:733
#, fuzzy
msgid "M_aximum value:"
msgstr "최대 값:"
#: plug-ins/common/lic.c:784
#, fuzzy
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "반 고흐 (LIC)"
#: plug-ins/common/mail.c:253
#, fuzzy
msgid "_Mail Image..."
msgstr "<Image>/파일/메일 이미지"
#: plug-ins/common/mail.c:474
#, fuzzy
msgid "Send as Mail"
msgstr "메일 보내기"
#: plug-ins/common/mail.c:498
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "반복:"
#: plug-ins/common/mail.c:510
#, fuzzy
msgid "_Sender:"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/mail.c:522
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr "선택:"
#: plug-ins/common/mail.c:534
#, fuzzy
msgid "Comm_ent:"
msgstr "GIF 설명: "
#: plug-ins/common/mail.c:546
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "파일이름:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:580
msgid "Encapsulation:"
msgstr "요약 레벨:"
#: plug-ins/common/mail.c:592
#, fuzzy
msgid "_Uuencode"
msgstr "RLE로 인코드"
#: plug-ins/common/mail.c:593
msgid "_MIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:693
#, fuzzy
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "mail: 몇몇 파일 확장자 혹은 부족한 것을 가진 정렬 \n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:113
#, fuzzy
msgid "First Source Color"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:114
#, fuzzy
msgid "Second Source Color"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:115
#, fuzzy
msgid "First Destination Color"
msgstr "목적 채널"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:116
#, fuzzy
msgid "Second Destination Color"
msgstr "목적 채널"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:154
msgid "Adjust _FG-BG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:172
#, fuzzy
msgid "Color Range _Mapping..."
msgstr "색상 강화..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:240
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "배경"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:282
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:359
#, fuzzy
msgid "Map Color Range"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:383
#, fuzzy
msgid "Source color range"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:384
#, fuzzy
msgid "Destination color range"
msgstr "목적 채널"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844
#: plug-ins/gfli/gfli.c:907
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "어디로 :"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:106
msgid "_Max RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:245
msgid "Max RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:270
msgid "Max RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
#, fuzzy
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:298
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/mblur.c:176
#, fuzzy
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/mblur.c:796
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/mblur.c:893
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:915
#, fuzzy
msgid "Blur Type"
msgstr "커버설명 :"
#: plug-ins/common/mblur.c:919
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/mblur.c:920
#, fuzzy
msgid "_Radial"
msgstr "원주"
#: plug-ins/common/mblur.c:921
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/common/mblur.c:930
#, fuzzy
msgid "Blur Parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "각도:"
#: plug-ins/common/mblur.c:969
#, fuzzy
msgid "Blur Center"
msgstr "중간"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1309
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "BMP로 저장"
#: plug-ins/common/mng.c:1322
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "GIF 옵션"
#: plug-ins/common/mng.c:1328
msgid "Interlace"
msgstr "인터레이스"
#: plug-ins/common/mng.c:1340
#, fuzzy
msgid "Save background color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/mng.c:1351
#, fuzzy
msgid "Save gamma"
msgstr "Xpm으로 저장"
#: plug-ins/common/mng.c:1361
#, fuzzy
msgid "Save resolution"
msgstr "해상도:"
#: plug-ins/common/mng.c:1372
#, fuzzy
msgid "Save creation time"
msgstr " 현재 저장 "
#: plug-ins/common/mng.c:1391
msgid "PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1392
msgid "JNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1395
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1396
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1397
msgid "All PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1398
msgid "All JNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1410
#, fuzzy
msgid "Default chunks type:"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/common/mng.c:1413
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "닫기"
#: plug-ins/common/mng.c:1414
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr " (고치기)"
#: plug-ins/common/mng.c:1425
#, fuzzy
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/common/mng.c:1437
#, fuzzy
msgid "PNG compression level:"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1459
#, fuzzy
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/mng.c:1476
#, fuzzy
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/common/mng.c:1486
#, fuzzy
msgid "Animated MNG options"
msgstr "움직이는 GIF 옵션"
#: plug-ins/common/mng.c:1492
msgid "Loop"
msgstr "루프"
#: plug-ins/common/mng.c:1506
#, fuzzy
msgid "Default frame delay:"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/common/mng.c:1584
#, fuzzy
msgid "MNG animation"
msgstr "GIF 옵션"
#: plug-ins/common/mosaic.c:309
#, fuzzy
msgid "_Mosaic..."
msgstr "모자이크"
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:435
msgid "Finding Edges..."
msgstr "가장자리 찾는 중..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:483
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/mosaic.c:509
msgid "Mosaic"
msgstr "모자이크"
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
#, fuzzy
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "색상 평균내기"
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
#, fuzzy
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "모두 흰색"
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
#, fuzzy
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "흠단 외관"
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
#, fuzzy
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "전경/배경 라이팅"
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "원시적인 타일링"
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
#, fuzzy
msgid "_Squares"
msgstr "정사각형"
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
#, fuzzy
msgid "He_xagons"
msgstr "6각형"
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
#, fuzzy
msgid "Oc_tagons & squares"
msgstr "팔각형과 정사각형"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/mosaic.c:603
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/common/mosaic.c:612
#, fuzzy
msgid "T_ile size:"
msgstr "타일 크기"
#: plug-ins/common/mosaic.c:630
#, fuzzy
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/common/mosaic.c:639
#, fuzzy
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "타일 깔끔하게"
#: plug-ins/common/mosaic.c:649
#, fuzzy
msgid "Light _direction:"
msgstr "라이트 방향"
#: plug-ins/common/mosaic.c:658
#, fuzzy
msgid "Color _variation:"
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2392
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "추가 포인트 추가 불가능\n"
#: plug-ins/common/neon.c:135
#, fuzzy
msgid "_Neon..."
msgstr "비디오형식"
#: plug-ins/common/neon.c:204
#, fuzzy
msgid "Neon..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/neon.c:698
#, fuzzy
msgid "Neon Detection"
msgstr "라이트 방향"
#: plug-ins/common/neon.c:743 plug-ins/common/unsharp.c:704
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:135
msgid "Round"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:144
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:161
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:170
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:342
#, fuzzy
msgid "_Grey"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/common/newsprint.c:355
#, fuzzy
msgid "R_ed"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/newsprint.c:384
#, fuzzy
msgid "C_yan"
msgstr "청록색"
#: plug-ins/common/newsprint.c:392
#, fuzzy
msgid "Magen_ta"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/newsprint.c:400
#, fuzzy
msgid "_Yellow"
msgstr "황색"
#: plug-ins/common/newsprint.c:421
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "강도 등급"
#: plug-ins/common/newsprint.c:537
#, fuzzy
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1042
#, fuzzy
msgid "_Spot function:"
msgstr "함수 :"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1199
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1243
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "해상도:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
#, fuzzy
msgid "_Input SPI:"
msgstr "출력"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1276
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "출력"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1289
#, fuzzy
msgid "C_ell size:"
msgstr "검사 크기"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562
msgid "Screen"
msgstr "스크린"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
#, fuzzy
msgid "Separate to:"
msgstr "파라미터 저장"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1347
msgid "_RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
msgid "C_MYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
#, fuzzy
msgid "I_ntensity"
msgstr "강도 등급"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Lock channels"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1419
#, fuzzy
msgid "_Factory defaults"
msgstr "초기값"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1175
msgid "Antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1453
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "겹치기"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
#, fuzzy
msgid "_NL Filter..."
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:954
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1017
#, fuzzy
msgid "NL Filter"
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042
#, fuzzy
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "알파 발단규모(Threshold)"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044
#, fuzzy
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "에니메이션 최적화..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046
msgid "_Edge enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071
#, fuzzy
msgid "A_lpha:"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/noisify.c:157
#, fuzzy
msgid "_Scatter RGB..."
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/common/noisify.c:284
#, fuzzy
msgid "Adding Noise..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/noisify.c:451
#, fuzzy
msgid "Scatter RGB"
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/common/noisify.c:477
#, fuzzy
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/common/noisify.c:492
msgid "_Independent RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536
#, fuzzy
msgid "_Alpha:"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/noisify.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
msgid "Normalizing..."
msgstr "통일화 중..."
#: plug-ins/common/nova.c:179
#, fuzzy
msgid "Su_perNova..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/nova.c:262
#, fuzzy
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/nova.c:305
msgid "SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:342
#, fuzzy
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Script-Fu 색상 채취"
#: plug-ins/common/nova.c:371
#, fuzzy
msgid "_Spokes:"
msgstr "단계모드:"
#: plug-ins/common/nova.c:386
#, fuzzy
msgid "R_andom hue:"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/common/nova.c:438
#, fuzzy
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "브러쉬의 중앙"
#: plug-ins/common/nova.c:472
#, fuzzy
msgid "S_how cursor"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/oilify.c:111
#, fuzzy
msgid "Oili_fy..."
msgstr "오일화"
#: plug-ins/common/oilify.c:188
msgid "Oil Painting..."
msgstr "오일 페인팅 중..."
#: plug-ins/common/oilify.c:477
msgid "Oilify"
msgstr "오일화"
#: plug-ins/common/oilify.c:504
#, fuzzy
msgid "_Mask size:"
msgstr "마스크 크기"
#: plug-ins/common/oilify.c:515
#, fuzzy
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "강도 알고리즘 사용"
#: plug-ins/common/papertile.c:235
#, fuzzy
msgid "Paper Tile"
msgstr "페이퍼"
#: plug-ins/common/papertile.c:254
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "나누기"
#: plug-ins/common/papertile.c:293
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:298
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "배경"
#: plug-ins/common/papertile.c:300
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "없음"
#: plug-ins/common/papertile.c:302
#, fuzzy
msgid "_Force"
msgstr "원본 1"
#: plug-ins/common/papertile.c:309
#, fuzzy
msgid "C_entering"
msgstr "중간"
#: plug-ins/common/papertile.c:324
msgid "Movement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:337
#, fuzzy
msgid "_Max (%):"
msgstr "최대 (x, -)"
#: plug-ins/common/papertile.c:343
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "투명한 배경"
#: plug-ins/common/papertile.c:353
#, fuzzy
msgid "Background Type"
msgstr "배경"
#: plug-ins/common/papertile.c:360
#, fuzzy
msgid "I_nverted image"
msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
#: plug-ins/common/papertile.c:362
#, fuzzy
msgid "Im_age"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/papertile.c:364
#, fuzzy
msgid "Fo_reground color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/papertile.c:366
#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/papertile.c:368
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "패턴 선택:"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/papertile.c:527
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "페이퍼"
#: plug-ins/common/papertile.c:815
msgid "September 31, 1999"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:816
#, fuzzy
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "페이퍼"
#: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern"
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/common/pat.c:343
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pat.c:501
#, fuzzy
msgid "Save as Pattern"
msgstr "BMP로 저장"
#: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
#: plug-ins/common/pcx.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/common/pcx.c:375
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/photocopy.c:158
#, fuzzy
msgid "_Photocopy..."
msgstr " 대하여... "
#: plug-ins/common/photocopy.c:837
msgid "Photocopy"
msgstr ""
#: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:513
#: plug-ins/common/softglow.c:687
#, fuzzy
msgid "_Sharpness:"
msgstr "가장자리 페인트"
#: plug-ins/common/photocopy.c:895
#, fuzzy
msgid "Percent _black:"
msgstr "퍼센트"
#: plug-ins/common/photocopy.c:909
#, fuzzy
msgid "Percent _white:"
msgstr "퍼센트"
#: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:173
#, fuzzy
msgid "_Pixelize..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
#, fuzzy
msgid "Pixelizing..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:315
#, fuzzy
msgid "Pixelize"
msgstr "미리보기 크기"
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
#, fuzzy
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "새로운 넓이 :"
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
#, fuzzy
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "타일 높이:"
#: plug-ins/common/plasma.c:185
#, fuzzy
msgid "_Plasma..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/plasma.c:268
msgid "Plasma..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:305
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:334
#, fuzzy
msgid "Random _seed:"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/common/plasma.c:345
msgid "T_urbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266
#: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295
#, fuzzy
msgid "PNG image"
msgstr "이미지에서"
#: plug-ins/common/png.c:657
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr ""
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:791
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:846
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1163
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1591
#, fuzzy
msgid "Save as PNG"
msgstr "BMP로 저장"
#: plug-ins/common/png.c:1595
#, fuzzy
msgid "_Load defaults"
msgstr "초기값"
#: plug-ins/common/png.c:1596
#, fuzzy
msgid "_Save defaults"
msgstr " 초기값으로 재설정"
#: plug-ins/common/png.c:1617
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1628
#, fuzzy
msgid "Save _background color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/png.c:1636
#, fuzzy
msgid "Save _gamma"
msgstr "Xpm으로 저장"
#: plug-ins/common/png.c:1645
#, fuzzy
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Jpeg 으로 저장"
#: plug-ins/common/png.c:1654
#, fuzzy
msgid "Save _resolution"
msgstr "해상도:"
#: plug-ins/common/png.c:1663
#, fuzzy
msgid "Save creation _time"
msgstr " 현재 저장 "
#: plug-ins/common/png.c:1671
#, fuzzy
msgid "Save comme_nt"
msgstr " 현재 저장 "
#: plug-ins/common/png.c:1686
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1699
#, fuzzy
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/png.c:1819
msgid "Could not load PNG defaults"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:228
#, fuzzy
msgid "PNM Image"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/pnm.c:248
#, fuzzy
msgid "PNM image"
msgstr "이미지에서"
#: plug-ins/common/pnm.c:428 plug-ins/common/pnm.c:449
#: plug-ins/common/pnm.c:456 plug-ins/common/pnm.c:465
#: plug-ins/common/pnm.c:540 plug-ins/common/pnm.c:596
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:430
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:443
msgid "File not in a supported format."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:452
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:459
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:471
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:647
#, fuzzy
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:763
#, fuzzy
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#: plug-ins/common/pnm.c:912
#, fuzzy
msgid "Save as PNM"
msgstr "BMP로 저장"
#. file save type
#: plug-ins/common/pnm.c:922
#, fuzzy
msgid "Data formatting"
msgstr "입체적 변환"
#: plug-ins/common/pnm.c:926
msgid "Raw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:927
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:170
msgid "P_olar Coords..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:357
#, fuzzy
msgid "Polarizing..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/polar.c:589
#, fuzzy
msgid "Polarize"
msgstr "플레인"
#: plug-ins/common/polar.c:620
#, fuzzy
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr ""
"퍼센트 원본계층의 \n"
"불투명도"
#: plug-ins/common/polar.c:632
#, fuzzy
msgid "Offset _angle:"
msgstr "X 옵셋:"
#: plug-ins/common/polar.c:647
msgid "_Map backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:653
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:664
msgid "Map from _top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:670
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:682
#, fuzzy
msgid "To _polar"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/polar.c:688
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662
#, fuzzy
msgid "PostScript document"
msgstr "스크립트 인수"
#: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "싸여진 포스트스크립트"
#: plug-ins/common/postscript.c:614
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
#: plug-ins/common/postscript.c:1103
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript 저장은 알파 채널들을 가지고 이미지를 조정할 수 없습니다."
#: plug-ins/common/postscript.c:1622
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:1652
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting ghostscript: %s"
msgstr "GIF: 데이터블럭 크기 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605
#: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886
#: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562
#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950
#, fuzzy
msgid "Write error occurred"
msgstr "쓰기 애러 발생"
#: plug-ins/common/postscript.c:2913
msgid "Load PostScript"
msgstr "PostScript 읽기"
#. Rendering
#: plug-ins/common/postscript.c:2933
msgid "Rendering"
msgstr "랜더링"
#. Resolution
#: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882
#: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
msgid "Resolution:"
msgstr "해상도:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2977
msgid "Pages:"
msgstr "페이지:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2983
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:2985
#, fuzzy
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "바운딩박스 시도"
#. Colouring
#: plug-ins/common/postscript.c:2998
#, fuzzy
msgid "Coloring"
msgstr "컬러링"
#: plug-ins/common/postscript.c:3002
#, fuzzy
msgid "B/W"
msgstr "B&W"
#: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: plug-ins/common/postscript.c:3015
#, fuzzy
msgid "Text antialiasing"
msgstr "텍스트 안티엘리어싱"
#: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032
#, fuzzy
msgid "Weak"
msgstr "약하게"
#: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "힘있게"
#: plug-ins/common/postscript.c:3027
#, fuzzy
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "그래픽 안티엘리어싱"
#: plug-ins/common/postscript.c:3079
#, fuzzy
msgid "Save as PostScript"
msgstr "포스트스크립트 저장"
#. Image Size
#: plug-ins/common/postscript.c:3103
msgid "Image Size"
msgstr "이미지 크기"
#: plug-ins/common/postscript.c:3152
#, fuzzy
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "영상비 유지"
#: plug-ins/common/postscript.c:3158
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/postscript.c:3167
msgid "Unit"
msgstr "단위"
#: plug-ins/common/postscript.c:3171
#, fuzzy
msgid "_Inch"
msgstr "인치"
#: plug-ins/common/postscript.c:3172
#, fuzzy
msgid "_Millimeter"
msgstr "밀리미터"
#. Format
#: plug-ins/common/postscript.c:3198
msgid "Output"
msgstr "출력"
#: plug-ins/common/postscript.c:3204
#, fuzzy
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "포스트스크립트 레벨 2"
#: plug-ins/common/postscript.c:3213
#, fuzzy
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "싸여진 포스트스크립트"
#: plug-ins/common/postscript.c:3222
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/common/postscript.c:3243
#, fuzzy
msgid "Preview _size:"
msgstr "미리보기 크기"
#: plug-ins/common/psd.c:489
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psd_save.c:181
msgid "Photoshop image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psd_save.c:1564
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: plug-ins/common/psd_save.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:362
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:402
#, fuzzy
msgid "Save as PSP"
msgstr "BMP로 저장"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:412
#, fuzzy
msgid "Data Compression"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/psp.c:417
msgid "RLE"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:418
msgid "LZ77"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:107
#, fuzzy
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "임의로"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
#, fuzzy
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "임의로"
#: plug-ins/common/randomize.c:244
#, fuzzy
msgid "_Hurl..."
msgstr "도움말"
#: plug-ins/common/randomize.c:256
msgid "_Pick..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:268
#, fuzzy
msgid "_Slur..."
msgstr "원래 채널"
#: plug-ins/common/randomize.c:741 plug-ins/common/snoise.c:614
#, fuzzy
msgid "_Random seed:"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/common/randomize.c:750
#, fuzzy
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "난수 %:"
#: plug-ins/common/randomize.c:753
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "필터된 픽셀들의 퍼센티지"
#: plug-ins/common/randomize.c:762
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "반복:"
#: plug-ins/common/randomize.c:765
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "적용된 필터의 횟수"
#: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181
msgid "Raw Image Data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:915
#, fuzzy
msgid "Raw Image Loader"
msgstr "소스이미지/계층:"
#: plug-ins/common/raw.c:943
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/raw.c:955
msgid "Planar RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:956
msgid "Indexed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:961
#, fuzzy
msgid "Image _Type:"
msgstr "이미지 유형: "
#: plug-ins/common/raw.c:1011
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:1027
#, fuzzy
msgid "_Palette Type:"
msgstr "이미지 유형: "
#: plug-ins/common/raw.c:1038
#, fuzzy
msgid "Off_set:"
msgstr "옵셋"
#: plug-ins/common/raw.c:1050
#, fuzzy
msgid "Select Palette File to Load"
msgstr "프레임 범위 선택"
#: plug-ins/common/raw.c:1053
#, fuzzy
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/common/raw.c:1081
#, fuzzy
msgid "Raw Image Save"
msgstr "프레임 범위 선택"
#: plug-ins/common/raw.c:1095
#, fuzzy
msgid "RGB Save Type"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/common/raw.c:1099
#, fuzzy
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "표준"
#: plug-ins/common/raw.c:1100
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:1105
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/retinex.c:167
#, fuzzy
msgid "_Retinex..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/retinex.c:250
#, fuzzy
msgid "Retinex..."
msgstr "회전중..."
#: plug-ins/common/retinex.c:252
msgid "Retinex (4/4): updated..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/retinex.c:289
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/retinex.c:310
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "바깥 :"
#: plug-ins/common/retinex.c:314
#, fuzzy
msgid "_Uniform"
msgstr "크기 맵 편집기"
#: plug-ins/common/retinex.c:316
#, fuzzy
msgid "_Low"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/retinex.c:318
#, fuzzy
msgid "_High"
msgstr "높이:"
#: plug-ins/common/retinex.c:343
#, fuzzy
msgid "_Scale:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/common/retinex.c:358
#, fuzzy
msgid "_Scale division:"
msgstr "나누기"
#: plug-ins/common/retinex.c:373
msgid "_Dynamic:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/retinex.c:647
#, fuzzy
msgid "Retinex: Filtering..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/ripple.c:138
#, fuzzy
msgid "_Ripple..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/ripple.c:219
#, fuzzy
msgid "Rippling..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/ripple.c:472
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/ripple.c:522
msgid "_Retain tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:556
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "각도"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:584
#, fuzzy
msgid "Wave Type"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/common/ripple.c:588
#, fuzzy
msgid "Saw_tooth"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/common/ripple.c:589
#, fuzzy
msgid "S_ine"
msgstr "크기"
#: plug-ins/common/ripple.c:612
#, fuzzy
msgid "_Period:"
msgstr "빨간색:"
#: plug-ins/common/ripple.c:625
msgid "A_mplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:421
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "만약 셀력션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다."
#: plug-ins/common/rotate.c:428
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "만약 유동적인 셀렉션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다."
#: plug-ins/common/rotate.c:439
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "회전중..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:296
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
msgid "Sample Colorize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
msgid "Get sample colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#. layer combo_box (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "목적 채널"
#. layer combo_box (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
#, fuzzy
msgid "From reverse gradient"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
#, fuzzy
msgid "From gradient"
msgstr "색감변화도"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
#, fuzzy
msgid "Show selection"
msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
#, fuzzy
msgid "Show color"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
#, fuzzy
msgid "Input levels:"
msgstr "안 :"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "바깥 :"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
#, fuzzy
msgid "Hold intensity"
msgstr "강도 등급"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
#, fuzzy
msgid "Original intensity"
msgstr "강도 등급"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
#, fuzzy
msgid "Use subcolors"
msgstr "색상"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
#, fuzzy
msgid "Smooth samples"
msgstr "X 색감변화도 부드럽게..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
msgid "Sample Analyze..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
#, fuzzy
msgid "S_catter HSV..."
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
#, fuzzy
msgid "H_ue:"
msgstr "색조:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "값:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
#, fuzzy
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "스크린"
#: plug-ins/common/screenshot.c:395
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/screenshot.c:471
#, fuzzy
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "스크린"
#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638
#, fuzzy
msgid "Screen Shot"
msgstr "스크린"
#: plug-ins/common/screenshot.c:586
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:609
#, fuzzy
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
msgid "Grab"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:680
#, fuzzy
msgid "a _Single Window"
msgstr "넓이:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:698
#, fuzzy
msgid "S_elect Window After"
msgstr "선택"
#: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755
msgid "Seconds Delay"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:719
#, fuzzy
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "스크린"
#: plug-ins/common/screenshot.c:740
#, fuzzy
msgid "Grab _After"
msgstr "도구"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:107
#, fuzzy
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "선택적인 읽기"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:186
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "선택적인 읽기"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:224
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "선택적인 읽기"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:256
#, fuzzy
msgid "_Blur radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:266
#, fuzzy
msgid "_Max. delta:"
msgstr "최대 크기:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:77
#, fuzzy
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
#: plug-ins/common/semiflatten.c:122
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
#: plug-ins/common/sharpen.c:124
#, fuzzy
msgid "_Sharpen..."
msgstr "잘라내는 중..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:315
#, fuzzy
msgid "Sharpening..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:484
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/shift.c:113
#, fuzzy
msgid "_Shift..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/shift.c:191
#, fuzzy
msgid "Shifting..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/shift.c:349
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "N-번 이동 :"
#: plug-ins/common/shift.c:373
#, fuzzy
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/shift.c:374
#, fuzzy
msgid "Shift _vertically"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/shift.c:404
#, fuzzy
msgid "Shift _amount:"
msgstr "N-번 이동 :"
#: plug-ins/common/sinus.c:191
#, fuzzy
msgid "_Sinus..."
msgstr "사인곡선"
#: plug-ins/common/sinus.c:284
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "랜더링"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:648
#, fuzzy
msgid "Sinus"
msgstr "사인곡선"
#: plug-ins/common/sinus.c:683
#, fuzzy
msgid "Drawing Settings"
msgstr "채도 설정"
#: plug-ins/common/sinus.c:693
#, fuzzy
msgid "_X Scale:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/common/sinus.c:702
#, fuzzy
msgid "_Y Scale:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/common/sinus.c:711
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "GIF 설명: "
#: plug-ins/common/sinus.c:721
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "채도 설정"
#: plug-ins/common/sinus.c:734
#, fuzzy
msgid "R_andom seed:"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/common/sinus.c:743
#, fuzzy
msgid "_Force tiling?"
msgstr "원본 1"
#: plug-ins/common/sinus.c:756
#, fuzzy
msgid "_Ideal"
msgstr "레갈"
#: plug-ins/common/sinus.c:757
#, fuzzy
msgid "_Distorted"
msgstr "나누기"
#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:784
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:795
#, fuzzy
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "모두 흰색"
#: plug-ins/common/sinus.c:797
#, fuzzy
msgid "_Foreground & background"
msgstr "배경"
#: plug-ins/common/sinus.c:799
#, fuzzy
msgid "C_hoose here:"
msgstr "채널 작성"
#: plug-ins/common/sinus.c:812
#, fuzzy
msgid "First color"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/common/sinus.c:822
#, fuzzy
msgid "Second color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/sinus.c:835
#, fuzzy
msgid "Alpha Channels"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/sinus.c:848
#, fuzzy
msgid "F_irst Color:"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/common/sinus.c:863
#, fuzzy
msgid "S_econd Color:"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/sinus.c:888
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/common/sinus.c:901
#, fuzzy
msgid "L_inear"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/sinus.c:902
#, fuzzy
msgid "Bili_near"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/sinus.c:903
#, fuzzy
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "사인곡선"
#: plug-ins/common/sinus.c:915
msgid "_Exponent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:925
#, fuzzy
msgid "_Blend"
msgstr "파란색"
#: plug-ins/common/sinus.c:1042
#, fuzzy
msgid "Do _Preview"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
#, fuzzy
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "X 색감변화도 부드럽게..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:412
msgid "Smooth Palette"
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
#, fuzzy
msgid "_Search depth:"
msgstr "찾기 :"
#: plug-ins/common/snoise.c:186
#, fuzzy
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "입체"
#: plug-ins/common/snoise.c:336
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:583
#, fuzzy
msgid "Solid Noise"
msgstr "입체"
#: plug-ins/common/snoise.c:627
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "깊이(depth):"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:637
msgid "T_urbulent"
msgstr ""
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:651
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "타일덮기가능"
#: plug-ins/common/snoise.c:666
#, fuzzy
msgid "_X size:"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/common/snoise.c:679
#, fuzzy
msgid "_Y size:"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/common/sobel.c:119
#, fuzzy
msgid "_Sobel..."
msgstr "원래 채널"
#: plug-ins/common/sobel.c:226
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:248
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:260
#, fuzzy
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/sobel.c:272
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:358
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/softglow.c:138
#, fuzzy
msgid "_Softglow..."
msgstr "원래 채널"
#: plug-ins/common/softglow.c:629
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: plug-ins/common/softglow.c:659
#, fuzzy
msgid "_Glow radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/sparkle.c:186
#, fuzzy
msgid "_Sparkle..."
msgstr "통일화 중..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:292
#, fuzzy
msgid "Sparkling..."
msgstr "통일화 중..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:343
#, fuzzy
msgid "Sparkle"
msgstr "스케일"
#: plug-ins/common/sparkle.c:366
#, fuzzy
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:376
#, fuzzy
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "한번긋기 농도:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
#, fuzzy
msgid "_Spike length:"
msgstr "필터 길이:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
#, fuzzy
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "미리보기 밝기 조절"
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
#, fuzzy
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "포인트 저장"
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
#, fuzzy
msgid "Spik_e density:"
msgstr "한번긋기 농도:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
#, fuzzy
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "미리보기 밝기 조절"
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
#, fuzzy
msgid "_Random hue:"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
#, fuzzy
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:472
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "반대로(invert)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
#, fuzzy
msgid "A_dd border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:507
#, fuzzy
msgid "_Natural color"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
#, fuzzy
msgid "_Foreground color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
#, fuzzy
msgid "_Background color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
#, fuzzy
msgid "Use the color of the image"
msgstr "이미지의 첫번째 열"
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
#, fuzzy
msgid "Use the foreground color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
#, fuzzy
msgid "Use the background color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
msgid "Solid"
msgstr "입체"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "채커보드"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "파란색"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "핑퐁"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "없음"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
msgid "Wood"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
msgid "Texture"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
msgid "Light"
msgstr "빛"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "출력파일:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "서버 로그파일:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
#, fuzzy
msgid "Update _Preview"
msgstr "경로 이동 미리보기"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
msgid "Textures"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
msgid "Texture Properties"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
msgid "Bump"
msgstr "충돌(bump)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "색상:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
msgid "Scale:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
msgid "Turbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
msgid "Exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
#, fuzzy
msgid "Texture Transformations"
msgstr "입체적 변환"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "위치"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "위치"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
#, fuzzy
msgid "Position Z:"
msgstr "위치"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
#, fuzzy
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/common/spread.c:99
#, fuzzy
msgid "Sp_read..."
msgstr "통일화 중..."
#: plug-ins/common/spread.c:179
#, fuzzy
msgid "Spreading..."
msgstr "통일화 중..."
#: plug-ins/common/spread.c:345
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/spread.c:363
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1145
#, fuzzy
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "렌즈 적용..."
#: plug-ins/common/struc.c:1227
#, fuzzy
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "렌즈 적용..."
#: plug-ins/common/struc.c:1264
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "상수 적용"
#: plug-ins/common/struc.c:1290
#, fuzzy
msgid "_Top-right"
msgstr "위-오른쪽"
#: plug-ins/common/struc.c:1291
#, fuzzy
msgid "Top-_left"
msgstr "위-왼쪽"
#: plug-ins/common/struc.c:1292
#, fuzzy
msgid "_Bottom-left"
msgstr "아래-왼쪽"
#: plug-ins/common/struc.c:1293
#, fuzzy
msgid "Bottom-_right"
msgstr "아래-오른쪽"
#: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "XWD파일로 열 수 없습니다."
#: plug-ins/common/sunras.c:400
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
#: plug-ins/common/sunras.c:431
#, fuzzy
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "이런 그림 깊이(depth)/형식은 지원되지 않습니다"
#: plug-ins/common/sunras.c:470
#, fuzzy
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "이런 그림 깊이(depth)/형식은 지원되지 않습니다"
#: plug-ins/common/sunras.c:493
#, fuzzy
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#: plug-ins/common/sunras.c:504
#, fuzzy
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
#: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123
#: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299
#: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414
#: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772
#: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "읽기동작시 EOF 만남"
#: plug-ins/common/sunras.c:1579
#, fuzzy
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "BMP로 저장"
#. file save type
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
msgid "Data Formatting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1593
#, fuzzy
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE로 인코드"
#: plug-ins/common/svg.c:136
#, fuzzy
msgid "Scalable SVG image"
msgstr "이미지에 프레임"
#: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:317
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "랜더링"
#: plug-ins/common/svg.c:327
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:492
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:703
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628
#, fuzzy
msgid "_X ratio:"
msgstr "X 비율:"
#: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650
#, fuzzy
msgid "_Y ratio:"
msgstr "Y 비율:"
#: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "억제 비율"
#: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:908
msgid "Import _paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:914
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:927
msgid "Merge imported paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249
#, fuzzy
msgid "TarGA image"
msgstr "이미지에서"
#: plug-ins/common/tga.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
#: plug-ins/common/tga.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
#: plug-ins/common/tga.c:1194
#, fuzzy
msgid "Save as TGA"
msgstr "GIF 로 저장"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1209
#, fuzzy
msgid "_RLE compression"
msgstr "압축 레벨"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1219
#, fuzzy
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "아래-왼쪽"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
#, fuzzy
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "발단규모(Threshold)"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
#, fuzzy
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "발단규모(Threshold)_알파 (0.13): 투명하게 컬러링..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
#, fuzzy
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "발단규모(Threshold)"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
msgid "Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232
#: plug-ins/common/tiff.c:249
#, fuzzy
msgid "TIFF image"
msgstr "이미지에서"
#: plug-ins/common/tiff.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "프레임 %d"
#: plug-ins/common/tiff.c:849
#, fuzzy
msgid "TIFF Channel"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/tiff.c:858
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1953
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2102
#, fuzzy
msgid "Save as TIFF"
msgstr "GIF 로 저장"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:2116
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/tiff.c:2120
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "없음"
#: plug-ins/common/tiff.c:2121
msgid "_LZW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2122
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2123
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/common/tiff.c:2124
msgid "_JPEG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2133
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2149 plug-ins/common/xbm.c:1201
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "GIF 설명: "
#: plug-ins/common/tile.c:112
#, fuzzy
msgid "_Tile..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320
#, fuzzy
msgid "Tiling..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/tile.c:394
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/tile.c:408
#, fuzzy
msgid "Tile to New Size"
msgstr "타일 크기"
#: plug-ins/common/tile.c:430
#, fuzzy
msgid "C_reate New Image"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/common/tileit.c:223
#, fuzzy
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "모두 흰색"
#. Get the preview image
#: plug-ins/common/tileit.c:363
#, fuzzy
msgid "TileIt"
msgstr "파일"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
msgid "Flip"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:454
#, fuzzy
msgid "A_ll tiles"
msgstr "모두 흰색"
#: plug-ins/common/tileit.c:468
#, fuzzy
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "모두 흰색"
#: plug-ins/common/tileit.c:482
#, fuzzy
msgid "_Explicit tile"
msgstr "이미지 자르기"
#: plug-ins/common/tileit.c:488
msgid "Ro_w:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:512
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "명령:"
#: plug-ins/common/tileit.c:564
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "불투명도 [%d]: "
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:573
#, fuzzy
msgid "Number of Segments"
msgstr "파라미터 설정"
#: plug-ins/common/tiler.c:66
msgid "_Make Seamless"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:322
msgid "Tiler..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "저장"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "ID"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "백터"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
#, fuzzy
msgid "Digits"
msgstr "하이라이트:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "앙각"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
#, fuzzy
msgid "Singular"
msgstr "사인곡선"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "Plural"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:127
#, fuzzy
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:151
#, fuzzy
msgid "_Unit Editor"
msgstr "크기 맵 편집기"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
#, fuzzy
msgid "New Unit"
msgstr "단위"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:234
msgid "_ID:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
#, fuzzy
msgid "_Factor:"
msgstr "제(곱 지수)"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
#, fuzzy
msgid "_Digits:"
msgstr "나누기"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
msgid "_Symbol:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
#, fuzzy
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "앙각"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:291
#, fuzzy
msgid "Si_ngular:"
msgstr "비추는 곳:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:303
msgid "_Plural:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:339
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:349
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:403
#, fuzzy
msgid "Unit Editor"
msgstr "크기 맵 편집기"
#: plug-ins/common/unsharp.c:147
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:490
#, fuzzy
msgid "Merging..."
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:661
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:434
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:44
#, fuzzy
msgid "_Staggered"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/video.c:45
#, fuzzy
msgid "_Large staggered"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/video.c:46
#, fuzzy
msgid "S_triped"
msgstr "줄무늬 없애기"
#: plug-ins/common/video.c:47
#, fuzzy
msgid "_Wide-striped"
msgstr "줄무늬 없애기"
#: plug-ins/common/video.c:48
#, fuzzy
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:51
#, fuzzy
msgid "_Hex"
msgstr "색도"
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Dots"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:1817
#, fuzzy
msgid "Vi_deo..."
msgstr "비디오형식"
#: plug-ins/common/video.c:1889
msgid "Video/RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2020
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "비디오형식"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2035
#, fuzzy
msgid "Video Pattern"
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/common/video.c:2079
#, fuzzy
msgid "_Additive"
msgstr "추가"
#: plug-ins/common/video.c:2089
#, fuzzy
msgid "_Rotated"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/common/vinvert.c:84
#, fuzzy
msgid "_Value Invert"
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/common/vinvert.c:126
#, fuzzy
msgid "Value Invert..."
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
msgid "More _white (larger value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
#, fuzzy
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
#, fuzzy
msgid "O_nly foreground"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
#, fuzzy
msgid "Only b_ackground"
msgstr "배경"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
msgid "Mor_e opaque"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:214
#, fuzzy
msgid "More t_ransparent"
msgstr "투명함"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
#, fuzzy
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
#, fuzzy
msgid "E_rode"
msgstr "모드:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
#, fuzzy
msgid "_Dilate"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/common/vpropagate.c:476
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Parameter settings
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
#, fuzzy
msgid "Propagate"
msgstr "변화율"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129
#, fuzzy
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141
#, fuzzy
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153
#, fuzzy
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "변화율"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164
#, fuzzy
msgid "To l_eft"
msgstr "위-왼쪽"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167
#, fuzzy
msgid "To _right"
msgstr "라이트 없음"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170
#, fuzzy
msgid "To _top"
msgstr "어디로 :"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173
#, fuzzy
msgid "To _bottom"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:247
#, fuzzy
msgid "_Warp..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/warp.c:391
msgid "Warp"
msgstr "왜곡되게"
#: plug-ins/common/warp.c:405
#, fuzzy
msgid "Basic Options"
msgstr "주 옵션"
#: plug-ins/common/warp.c:427
#, fuzzy
msgid "Step size:"
msgstr "단계 크기"
#: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "반복"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:450
#, fuzzy
msgid "Displacement map:"
msgstr "치환 맵:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/warp.c:468
#, fuzzy
msgid "On edges:"
msgstr "가장자리: "
#: plug-ins/common/warp.c:479
msgid "Wrap"
msgstr "싸기"
#: plug-ins/common/warp.c:494
msgid "Smear"
msgstr "번지기(Smear)"
#: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988
#: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319
msgid "Black"
msgstr "검은색"
#: plug-ins/common/warp.c:524
#, fuzzy
msgid "FG color"
msgstr "전경 색상"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:544
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "진보된 설정"
#: plug-ins/common/warp.c:560
#, fuzzy
msgid "Dither size:"
msgstr "떨림 크기"
#: plug-ins/common/warp.c:573
#, fuzzy
msgid "Rotation angle:"
msgstr "각도 회전"
#: plug-ins/common/warp.c:586
#, fuzzy
msgid "Substeps:"
msgstr "부 단계"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:595
#, fuzzy
msgid "Magnitude map:"
msgstr "매그니튜드 맵:"
#: plug-ins/common/warp.c:617
#, fuzzy
msgid "Use magnitude map"
msgstr "매그니튜드 맵:"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:630
#, fuzzy
msgid "More Advanced Options"
msgstr "진보된 설정"
#: plug-ins/common/warp.c:647
#, fuzzy
msgid "Gradient scale:"
msgstr "색감변화도 스케일"
#: plug-ins/common/warp.c:670
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "색감변화도 맵 셀렉션 메뉴"
#: plug-ins/common/warp.c:680
#, fuzzy
msgid "Vector mag:"
msgstr "백터 매그니튜드"
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
msgid "Angle:"
msgstr "각도:"
#: plug-ins/common/warp.c:718
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "고정-방향-백터 맵 셀렉션 메뉴"
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1175
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "X 색감변화도 부드럽게..."
#: plug-ins/common/warp.c:1177
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Y 색감변화도 부드럽게..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1232
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "XY 색감변화도 찾는 중..."
#: plug-ins/common/warp.c:1255
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "순차적 단계 %d..."
#: plug-ins/common/waves.c:127
#, fuzzy
msgid "_Waves..."
msgstr "저장..."
#: plug-ins/common/waves.c:249
msgid "Waves"
msgstr "물결"
#: plug-ins/common/waves.c:287
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "반사력"
#: plug-ins/common/waves.c:306
msgid "_Amplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:318
#, fuzzy
msgid "_Phase:"
msgstr "페이지:"
#: plug-ins/common/waves.c:330
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "필터 길이:"
#: plug-ins/common/waves.c:431
#, fuzzy
msgid "Waving..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161
#, fuzzy
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "오일 페인팅 중..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:348
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "오일 페인팅 중..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:535
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564
#, fuzzy
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "각도:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576
#, fuzzy
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
#, fuzzy
msgid "From Clipboard"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:331
#, fuzzy
msgid "Copying..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:494
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:505
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:587
msgid "Pasted"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:600
#, fuzzy
msgid "Pasting..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/wind.c:183
#, fuzzy
msgid "Wi_nd..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/wind.c:315
#, fuzzy
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/wind.c:438
#, fuzzy
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/wind.c:873
#, fuzzy
msgid "Wind"
msgstr "넓이"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:906
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "진행"
#: plug-ins/common/wind.c:910
#, fuzzy
msgid "_Wind"
msgstr "넓이"
#: plug-ins/common/wind.c:911
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "검은색"
#: plug-ins/common/wind.c:934
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽 위"
#: plug-ins/common/wind.c:935
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "빛"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:954
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:958
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "읽기 %s:"
#: plug-ins/common/wind.c:959
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "스케일링"
#: plug-ins/common/wind.c:960
msgid "Bot_h"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:997
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "능력:"
#: plug-ins/common/wind.c:1016
#, fuzzy
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "높은 값은 하이라이트에 많이 집중되게 합니다."
#: plug-ins/common/winprint.c:224
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "프린트"
#: plug-ins/common/winprint.c:236
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "셋업"
#: plug-ins/common/winprint.c:341
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:377
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:418
#, fuzzy
msgid "StartPage failed"
msgstr "시작 각도:"
#: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/winprint.c:459
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:495
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:558
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:587
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:634
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:131
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:336
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:484
#, fuzzy
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 읽기"
#: plug-ins/common/wmf.c:916 plug-ins/sgi/sgi.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
#: plug-ins/common/wmf.c:932
msgid "Rendered WMF"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187
msgid "X BitMap image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:241
msgid "Created with The GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr "XBM: 해더를 읽을 수 없습니다. (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr "XBM: 지정된 이미지 폭 없음\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr "XBM: 지정된 이미지 높이 없음\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr "XBM: 지정된 이미지 데이터 유형 없음\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:960
#, fuzzy
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"XBM 저장 시도를 하는 이미지는 두가지\n"
"색상 이상의 색을 포함한다.\n"
"\n"
"그것을 블랙-엔-화이트(1-bit) 인덱스 이미지로\n"
"변환하고 다시 시도해 주세요."
#: plug-ins/common/xbm.c:971
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr "PostScript 저장은 알파 채널들을 가지고 이미지를 조정할 수 없습니다."
#: plug-ins/common/xbm.c:1148
msgid "Save as XBM"
msgstr "XBM으로 저장"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1158
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM 옵션"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
#, fuzzy
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "X10 형식 비트맵"
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
#, fuzzy
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "식별 접두사: "
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
msgid "_Write hot spot values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
#, fuzzy
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/common/xbm.c:1241
#, fuzzy
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "회전하기"
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
#, fuzzy
msgid "Mask File"
msgstr "마스크 크기"
#: plug-ins/common/xbm.c:1258
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "확장:"
#: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195
msgid "X PixMap image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
#: plug-ins/common/xpm.c:359
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:780
#, fuzzy
msgid "Save as XPM"
msgstr "XBM으로 저장"
#: plug-ins/common/xpm.c:796
#, fuzzy
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "알파 발단규모(Threshold)"
#: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297
#, fuzzy
msgid "X window dump"
msgstr "이미지 자르기"
#: plug-ins/common/xwd.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:468
#, fuzzy
msgid "Can't read color entries"
msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
#: plug-ins/common/xwd.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported."
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-파일 %s는 형식 %d, 깊이(depth) %d,\n"
"픽셀 당 비트 %d를 가지고 있습니다.\n"
"현재 이것은 지원되지 않고 있습니다.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:557
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
#, fuzzy
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr "색인/회색 이미지 쓰기동작시 에러"
#: plug-ins/common/xwd.c:2258
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "rgb 이미지 쓰기동작시 에러"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:85
#, fuzzy
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "집중잘라내기(tm)..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:133
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "집중잘라내기(tm)..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:234
#, fuzzy
msgid "Nothing to crop."
msgstr "집중잘라내기(tm): 더 이상 할것이 없습니다.\n"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
msgid "Procedure Browser"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "이름으로 찾기"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
#, fuzzy
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "커버설명으로 찾기"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "찾기 :"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
#, fuzzy
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (이름으로 - 기다리세요)"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
#, fuzzy
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (커버설명으로 - 기다리세요)"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
#, fuzzy
msgid "1 Procedure"
msgstr "미리조절"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
#, c-format
msgid "%d Procedures"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
msgid "No matches"
msgstr ""
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745
msgid "Parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
#, fuzzy
msgid "Return Values"
msgstr "값 넣기"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "입체적 변환"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "저자 :"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "날짜 :"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권 :"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "확장:"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
#, fuzzy
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "찾아보기"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
msgid "1 Plug-In Interface"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
#, c-format
msgid "%d Plug-In Interfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
#, fuzzy
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "파일찾아보기"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "이름 :"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
#, fuzzy
msgid "Insertion Date"
msgstr "포인트 재설정"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
#, fuzzy
msgid "Menu Path"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
#, fuzzy
msgid "Image Types"
msgstr "이미지 유형: "
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
msgid "List View"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
#, fuzzy
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
msgid "Procedure _Browser"
msgstr ""
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
msgid "G3 fax image"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:346
#, fuzzy
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "rgb 이미지 쓰기동작시 에러"
#: plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:430
#, fuzzy
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#: plug-ins/fits/fits.c:969
msgid "Load FITS File"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:984
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1203
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "넓이"
#: plug-ins/fits/fits.c:996
msgid "Pixel value scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1008
#, fuzzy
msgid "Image Composing"
msgstr "이미지 설명"
#: plug-ins/flame/flame.c:133
#, fuzzy
msgid "_Flame..."
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/flame/flame.c:227
#, fuzzy
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
#: plug-ins/flame/flame.c:319
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/flame/flame.c:637
#, fuzzy
msgid "Edit Flame"
msgstr "마지막 프레임:"
#: plug-ins/flame/flame.c:655
#, fuzzy
msgid "Directions"
msgstr "방향:"
#: plug-ins/flame/flame.c:691
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "얽기"
#: plug-ins/flame/flame.c:705
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/flame/flame.c:722
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "랜덤"
#: plug-ins/flame/flame.c:731
#, fuzzy
msgid "Same"
msgstr "저장"
#: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
msgid "Random"
msgstr "랜덤"
#: plug-ins/flame/flame.c:736
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:737
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1303
#, fuzzy
msgid "Polar"
msgstr "색상"
#: plug-ins/flame/flame.c:739
#, fuzzy
msgid "Bent"
msgstr "중간"
#: plug-ins/flame/flame.c:752
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/flame/flame.c:774
#, fuzzy
msgid "Load Flame"
msgstr "마지막 프레임:"
#: plug-ins/flame/flame.c:789
#, fuzzy
msgid "Save Flame"
msgstr "Xpm으로 저장"
#: plug-ins/flame/flame.c:931
#, fuzzy
msgid "Flame"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1025
#, fuzzy
msgid "_Rendering"
msgstr "랜더링"
#: plug-ins/flame/flame.c:1051
#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "묘사"
#: plug-ins/flame/flame.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "감마:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1079
#, fuzzy
msgid "Sample _density:"
msgstr "한번긋기 농도:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1090
#, fuzzy
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "겹치기"
#: plug-ins/flame/flame.c:1101
#, fuzzy
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/flame/flame.c:1120
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "색상"
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/flame/flame.c:1188
#, fuzzy
msgid "C_amera"
msgstr "도구"
#: plug-ins/flame/flame.c:1193
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:438
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "닫기"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
#, fuzzy
msgid "Show Line Frame"
msgstr "프레임으로:"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#. Start building the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid "Gfig"
msgstr "프린팅..."
#. Tool options notebook
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:351
#, fuzzy
msgid "Tool options"
msgstr "PNG 옵션"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:368
#, fuzzy
msgid "_Stroke"
msgstr "단계모드:"
#. Fill frame on right side
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "파일"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
msgid "No fill"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:429
#, fuzzy
msgid "Color fill"
msgstr "색상"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:430
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:431
#, fuzzy
msgid "Gradient fill"
msgstr "색감변화도"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
#, fuzzy
msgid "Show image"
msgstr "진홍색"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:513
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "색상"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:645
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:722
#, fuzzy
msgid "First Gfig"
msgstr "포인트 재설정"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:744
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:814
#, fuzzy
msgid "Raise selected object"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:818
#, fuzzy
msgid "Lower selected object"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:822
#, fuzzy
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:826
#, fuzzy
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830
#, fuzzy
msgid "Show previous object"
msgstr "앞의 백터 선택"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:834
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:838
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:844
#, fuzzy
msgid "Create line"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:847
#, fuzzy
msgid "Create circle"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:850
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:853
#, fuzzy
msgid "Create arc"
msgstr "중간"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:856
#, fuzzy
msgid "Create reg polygon"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "중간"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:862
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "히스토그램"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:865
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869
#, fuzzy
msgid "Move an object"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872
#, fuzzy
msgid "Move a single point"
msgstr "유동적-포인트"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
#, fuzzy
msgid "Copy an object"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878
#, fuzzy
msgid "Delete an object"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:881
#, fuzzy
msgid "Select an object"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958
msgid "This tool has no options"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1152
#, fuzzy
msgid "Show position"
msgstr "위치"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1163
#, fuzzy
msgid "Show control points"
msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1192
#, fuzzy
msgid "Max undo:"
msgstr "그림자 깊이(depth):"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1200 plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Transparent"
msgstr "투명함"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1202
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1204 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:131
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "잘라내기"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1213
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1218
msgid "Background:"
msgstr "배경:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1222
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "도구"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "각도 회전"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1313
#, fuzzy
msgid "Grid type:"
msgstr "테두리 크기"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 plug-ins/gflare/gflare.c:559
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
msgid "Grey"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "드라이버:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "빛"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324
msgid "Very dark"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
#, fuzzy
msgid "Grid color:"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1530
#, fuzzy
msgid "Sides:"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1540
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "빛"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1541
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "왼쪽 위"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1551 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
msgid "Orientation:"
msgstr "적응성:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1776
#, c-format
msgid "Gfig layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:588
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:983
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1073
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:54
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:331
#, fuzzy
msgid "Object Details"
msgstr "깊이(depth):"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:381
#, fuzzy
msgid "XY position:"
msgstr "위치"
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:56
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:54
#, fuzzy
msgid "Star Number of Points"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:132
#, fuzzy
msgid "_Gfig..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
"drawable.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!%c\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:560
msgid "Addition"
msgstr "추가"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:561
msgid "Overlay"
msgstr "겹치기"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:821
#, fuzzy
msgid "_GFlare..."
msgstr "그레이"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:960
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "색감변화도 스케일"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1324
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1449
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2294
#, fuzzy
msgid "GFlare"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346
#, fuzzy
msgid "A_uto update preview"
msgstr "경로 이동 미리보기"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "초기값"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
#, fuzzy
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "백터 매그니튜드"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "능력:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
#, fuzzy
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "슈퍼샘플링"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775
#, fuzzy
msgid "_Max Depth:"
msgstr "깊이(depth)"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785
#, fuzzy
msgid "_Threshold"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "선택"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987
msgid "New GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066
msgid "Copy GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132
#, fuzzy
msgid "Delete GFlare"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
msgid "GFlare Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248
#, fuzzy
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "색감변화도"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
#, fuzzy
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "주 옵션"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "불투명도 [%d]: "
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
#, fuzzy
msgid "Paint Mode:"
msgstr "페인트모드"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "주 옵션"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "두번째 옵션"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "일반적"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718
#, fuzzy
msgid "Gradients"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729
#, fuzzy
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596
#, fuzzy
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757
#, fuzzy
msgid "Size (%):"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782
#, fuzzy
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "황색"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
#, fuzzy
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "두깨"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "반경"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737
msgid "Probability Gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "파일"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857
#, fuzzy
msgid "Random Seed:"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "두번째 옵션"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "프레임 %d"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:811
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:874
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "GIMPressionist: 오직 그리기만 저장할수 있습니다!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
#, fuzzy
msgid "Save Brush"
msgstr "브러쉬 저장"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
msgid "_Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
msgid "Gamma:"
msgstr "감마:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "선택된 브러쉬의 감마 (밝기) 변경"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
msgid "Select:"
msgstr "선택:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "영상비:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "브러쉬의 영상비 지정하기"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Relief:"
msgstr "교체:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "이미지를 적용시키기 위해 모든 양각 효과를 적용 (퍼센트로)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "색상:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
#, fuzzy
msgid "A_verage under brush"
msgstr "브러쉬에 평균"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "브러쉬의 중앙"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "색상은 브러쉬 이하에 모든 픽셀의 평균치로 계산된다."
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "브러쉬의 중앙에 픽셀에서의 색상 샘플"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
msgstr "색상 노이즈"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "색상에 랜덤 노이즈 추가"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131
msgid "Keep original"
msgstr "원래 환경 유지"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "배경으로써 원래 이미지 보호"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137
msgid "From paper"
msgstr "페이퍼에서"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "배경으로써 선택된 페이퍼의 텍스쳐 복사"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148
msgid "Solid colored background"
msgstr "채색된 배경 입체"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "투명한 배경 사용; 오직 한번긋기 페인트만이 보이게 될것이다."
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Paint edges"
msgstr "가장자리 페인트"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189
#, fuzzy
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr "이미지의 중앙 둘레에 브러쉬 한번긋기 집중하기"
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264
msgid "Tileable"
msgstr "타일덮기가능"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "만약 결과 이미지가 이어진곳없는 타일덮기를 한다면 선택하세요"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203
msgid "Drop Shadow"
msgstr "그림자 넣기"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "각 브러쉬 한번긋기에 그림자 효과 추가"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Edge darken:"
msgstr "어두운 가장자리:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "각 브러쉬 한번긋기의 가장자리는 얼마나 \"어두운\"가"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "그림자 깊이(depth):"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "그림자넣기에 얼마나 \"어두운\"가"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Shadow depth:"
msgstr "그림자 깊이(depth):"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
"그림자넣기의 깊이(depth), 즉, 그것을 되어야만 하는 개체와 얼마나 떨어져 있는"
"가"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow blur:"
msgstr "그림자 흐림:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "그림자넣기는 얼마나 흐린가"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "이탈 발단규모(threshold):"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "적응성있는 셀렉션을 위한 탈출-값"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
#, fuzzy
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
msgid "Painting..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
#, fuzzy
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
#, fuzzy
msgid "A_bout"
msgstr "대하여"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "적응성"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
msgid "Directions:"
msgstr "방향:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "사용하기위한 다수의 방향 (즉, 브러쉬)"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
msgid "Start angle:"
msgstr "시작 각도:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
#, fuzzy
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
msgid "Angle span:"
msgstr "각도 폭:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
#, fuzzy
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "지역의 값 (밝기)은 한번긋기의 방향을 결정한다."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
msgid "Radius"
msgstr "반경"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향을 결정한다."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "각 한번긋기의 랜덤 방향 선택"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
msgid "Radial"
msgstr "원주"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향으로 결정하기"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161
msgid "Flowing"
msgstr "흘러내림"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "한번긋기는 \"흘러내림\" 패텀을 따라간다."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "지역 색상은 한번긋기 방향을 결정한다."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
msgid "Adaptive"
msgstr "적응성있게"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "원래 이미지와 일치하는 방향에서 가장가까운 것이 선택되어 집니다."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "직접 한번긋기 적응성 지정"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "적응성 맵 편집기 열어놓기"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "적응성 맵 편집기"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
msgid "Vectors"
msgstr "백터"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"백터-필드. 선택된 백터 이동은 왼쪽마우스 클릭, 그것을 마우스에 대기위해 오른"
"쪽마우스 클릭, 새로운 백터 추가는 중간마우스클릭"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "미리보기 밝기 조절"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
msgid "Select previous vector"
msgstr "앞의 백터 선택"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
msgid "Select next vector"
msgstr "다음 백터 선택"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "추가"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Add new vector"
msgstr "새로운 백터 추가"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
#, fuzzy
msgid "_Kill"
msgstr "죽이기"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
msgid "Delete selected vector"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "보통"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
#, fuzzy
msgid "Vorte_x"
msgstr "버택스"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
#, fuzzy
msgid "Vortex_2"
msgstr "버택스2"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
#, fuzzy
msgid "Vortex_3"
msgstr "버택스3"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
#, fuzzy
msgid "_Voronoi"
msgstr "보르노이"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"보르노이-모드는 오직 SM백터가 영향을 가진 주어진 포인트를 조밀하게 한다."
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "각도:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "각도 옵셋:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "주어진 각도를 가지고 모든 백터 벌충"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "선택된 백터의 능력을 변경"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "능력 설명자:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "능력 설명자 변경"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
#, fuzzy
msgid "P_aper"
msgstr "페이퍼"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "페이퍼 텍스쳐 반대로(invert)"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "겹치기"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "양각된것 없는 그것처럼 페이퍼에 적용하기"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "텍스쳐의 스케일 지정 (원래 파일의 퍼센트로)"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "배치"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Placement"
msgstr "배치"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
msgid "Randomly"
msgstr "임의로"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
msgid "Evenly distributed"
msgstr "고르게 분배"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "이미지둘래를 임의로 한번긋기 하기"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "한번긋기는 이미지를 가로질러 고르게 분배 되어집니다."
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "한번긋기 농도:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "브러쉬 한번긋기의 상대적 농도"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centerize"
msgstr "중앙으로"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "이미지의 중앙 둘레에 브러쉬 한번긋기 집중하기"
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "GIMPressionist: 오직 그리기만 저장할수 있습니다!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr " 현재 저장 "
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
#, fuzzy
msgid "The Gimpressionist Defaults"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
#, fuzzy
msgid "_Presets"
msgstr "미리조절"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
#, fuzzy
msgid "Save current..."
msgstr " 현재 저장 "
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "지정된 파일에 현재 설정 저장"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
#, fuzzy
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "미리조절 디랙토리 다시 읽기"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "미리보기 창 새로고침"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
msgid "Revert to the original image"
msgstr "원래 이미지로 복귀"
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr " 갱신 "
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91
msgid "Sizes:"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
#, fuzzy
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "사용하기위한 다수의 방향 (즉, 브러쉬)"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "최소 크기:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "가장작은 브러쉬 생성"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "최대 크기:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
msgid "The largest brush to create"
msgstr "가장큰 브러쉬 생성"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "지역의 값 (밝기)은 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "각 한번긋기를 위한 랜덤 크기 선택"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "중앙에서의 방향에서 한번긋기의 크기를 결정하세요"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "지역의 색상은 한번긋기의 크기로 결정됩니다"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "조밀하게 원래 이미지와 일치되는 브러쉬-크기는 선택되어야합니다."
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "직접 한번긋기 크기 지정"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "크기 맵 편집기 열어놓기"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
msgid "Size Map Editor"
msgstr "크기 맵 편집기"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
msgid "Smvectors"
msgstr "SM백터"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"SM백터-필드. 선택된 SM백터 이동은 왼쪽마우스 클릭, 그것을 마우스에 대기위해 "
"오른쪽마우스 클릭, 새로운 SM백터 추가는 중간마우스클릭"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
msgid "Select previous smvector"
msgstr "앞의 SM백터 선택"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
msgid "Select next smvector"
msgstr "다음 SM백터 선택"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
msgid "Add new smvector"
msgstr "새로운 SM백터 추가"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "선택된 SM백터 삭제"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "선택된 SM백터의 각도 변환"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "능력:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "'선택된 SM백터의 능력을 변환"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "능력 설명자:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"보르노이-모드는 오직 SM백터가 영향을 가진 주어진 포인트를 조밀하게 한다."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
"*** 경고 ***\n"
"당신의 gimprc 파일에\n"
"(gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) 추가가 너무 높게 추천되었다.\n"
#: plug-ins/help/domain.c:175
msgid "The GIMP help files are not installed."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:177
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:182
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:188
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:153
msgid "GIMP Help browser"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:405
msgid "Document not found"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:407
msgid "The requested URL could not be loaded:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
#, fuzzy
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "파일이름:"
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "번지기(Smear)"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "크기"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "파라미터 저장"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
#, fuzzy
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
msgid "Scale Value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "파라미터 저장"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "입체적 변환"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "입체적 변환"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
#, fuzzy
msgid "Relative probability:"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "선택"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
#, fuzzy
msgid "Re_center"
msgstr "중간"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
#, fuzzy
msgid "Recompute Center"
msgstr "미리보기 이미지 재계산"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
#, fuzzy
msgid "Render options"
msgstr "두번째 옵션"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "모드:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
#, fuzzy
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "능력:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "두번째 옵션"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
#, fuzzy
msgid "Spot Radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "타일 랜더링..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "입체적 변환"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
#, fuzzy
msgid "Save failed"
msgstr "서버 로그파일:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
#, fuzzy
msgid "Open failed"
msgstr "출력파일:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
#, fuzzy
msgid "Save as IFS Fraktal file"
msgstr "GIF 로 저장"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
#, fuzzy
msgid "Open IFS Fraktal file"
msgstr "출력파일:"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
msgid "Imagemap plug-in 2.2"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
#, fuzzy
msgid "C_ircle"
msgstr "파일"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "중간"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "중간"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "닫기"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "중간"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:128
msgid "Cut"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:186 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:179
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "포인트 재설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
#, fuzzy
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "재단중..."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "모두 흰색"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "죽이기"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
msgid "_Base URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
#, fuzzy
msgid "_Top Start at:"
msgstr "시작 각도:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
msgid "No. _Down:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
msgid "Base _URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
#, fuzzy
msgid "Insert Point"
msgstr "포인트 재설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:177
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
#, fuzzy
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:156
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:173
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:134
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "앞의 백터 선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "패턴 선택:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
#, fuzzy
msgid "Send To Back"
msgstr "메일 보내기"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "_Web Site"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "단계 크기"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "다른 것들"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "파일"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
#, fuzzy
msgid "Tel_net"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "프레임 범위 선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "선형"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "방향:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
#, fuzzy
msgid "_JavaScript"
msgstr "포스트스크립트 저장"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
#, fuzzy
msgid "Area Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "진보된 설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
msgid "Load Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "타일 높이:"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
msgid "Do you really want to overwrite?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
msgid "Save Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "선형"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "닫기"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "넓이:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "높이:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "옵셋"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
msgid "pixels from _top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
msgid "_ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
msgid "<Untitled>"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
#, fuzzy
msgid "Image size has changed."
msgstr "이미지 크기"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
#, fuzzy
msgid "Resize area's?"
msgstr "크기조정"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
msgid "Couldn't read file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "파일"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
#, fuzzy
msgid "Open recent"
msgstr "출력파일:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "나가기"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
#, fuzzy
msgid "Deselect _all"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
#, fuzzy
msgid "Edit area info..."
msgstr "편집..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "비디오형식"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
#, fuzzy
msgid "Area list"
msgstr "설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
#, fuzzy
msgid "Source..."
msgstr "원래 채널"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "색감변화도 스케일"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
#, fuzzy
msgid "Zoom to"
msgstr "옵션"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "플레인"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
#, fuzzy
msgid "Select contiguous region"
msgstr "패턴 선택:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
#, fuzzy
msgid "Grid settings..."
msgstr "설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
#, fuzzy
msgid "Use GIMP guides..."
msgstr "재단중..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
#, fuzzy
msgid "Create guides..."
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "도움말"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "계속"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
#, fuzzy
msgid "_About ImageMap"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
#, fuzzy
msgid "Delete Area"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
msgid "x (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
msgid "y (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "반대로(invert)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
msgid "A_ppend"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
#, fuzzy
msgid "Grid Settings..."
msgstr "설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
#, fuzzy
msgid "Guides..."
msgstr "재단중..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "General"
msgstr "일반적"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
#, fuzzy
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "어두움 보정"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
#, fuzzy
msgid "_Require default URL"
msgstr "초기값"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "보통"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "선택:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "연속적인 색감변화도"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
#, fuzzy
msgid "_Automatically convert"
msgstr "신비하게 그림 잘라내기"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "차이점"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
#, fuzzy
msgid "_Rectangle"
msgstr "각도 회전"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
msgid "Upper left _x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "Upper left _y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:182 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "나가기"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:423
msgid "#"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:452
msgid "ALT Text"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:462
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
#, fuzzy
msgid "Image name:"
msgstr "기본이름:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "프레임 범위 선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "파일"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
#, fuzzy
msgid "Aut_hor:"
msgstr "저자 :"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
#, fuzzy
msgid "Default _URL:"
msgstr "초기값"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "설명: "
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "비디오형식"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "원본 미디어:"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "편집..."
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
msgid "Open"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:109
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "차이점"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "랜덤"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:121
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
#, fuzzy
msgid "Edit map info"
msgstr "편집..."
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
#, fuzzy
msgid "Select existing area"
msgstr "다음 백터 선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "패턴 선택:"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:166
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
#, fuzzy
msgid "Edit selected area info"
msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:180
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:163
#, fuzzy
msgid "_Maze..."
msgstr "찾아보기..."
#: plug-ins/maze/maze.c:450
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.h:2
#, fuzzy
msgid "Maze"
msgstr "파란색"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:202
#, fuzzy
msgid "Width (pixels):"
msgstr "높이:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:219
#, fuzzy
msgid "Height (pixels):"
msgstr "높이:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:242
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "배로 증가"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:255
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "옵셋"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:287
#, fuzzy
msgid "Depth first"
msgstr "깊이(depth) 머지"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:288
#, fuzzy
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "떨림 크기"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:397
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
#, fuzzy
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "페이퍼"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "채도"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
#, fuzzy
msgid "Lower right"
msgstr "라이트 없음"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
#, fuzzy
msgid "Lower left"
msgstr "라이트 없음"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
#, fuzzy
msgid "Upper left"
msgstr "위-오른쪽"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
#, fuzzy
msgid "Upper right"
msgstr "위-오른쪽"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
#, fuzzy
msgid "Curl Orientation"
msgstr "적응성"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
msgid "_Shade under curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
#, fuzzy
msgid "Current gradient"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
#, fuzzy
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "배경"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "불투명도 [%d]: "
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
msgid "Brightness:"
msgstr "밝기:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
#, fuzzy
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "능력 설명자 변경"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "한번긋기 농도:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
#, fuzzy
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "떨림 크기"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "프린트 v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Portrait"
msgstr "묘사"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
msgid "Landscape"
msgstr "풍경"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
#, fuzzy
msgid "Seascape"
msgstr "풍경"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
#, fuzzy
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
#, fuzzy
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
#, fuzzy
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
#, fuzzy
msgid "Right Border:"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
#, fuzzy
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
#, fuzzy
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향을 결정한다."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
#, fuzzy
msgid "Bottom Border:"
msgstr "아래-왼쪽"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
#, fuzzy
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "중간"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "구"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
msgid "Both"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Center the image on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
msgid "Horizontally"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "프린터:"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
#, fuzzy
msgid "Printer Model:"
msgstr "페인트모드"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD 파일:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
msgid "Choose the PPD file for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
msgid "Command:"
msgstr "명령:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
msgid ""
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
#, fuzzy
msgid "Choose PPD File"
msgstr "PPD 파일로?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
#, fuzzy
msgid "Define New Printer"
msgstr "포인트 재설정"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
#, fuzzy
msgid "Printer name:"
msgstr "프린터:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
#, fuzzy
msgid "Printer Settings"
msgstr "파라미터 설정"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
#, fuzzy
msgid "Printer model:"
msgstr "페인트모드"
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
#, fuzzy
msgid "Setup printer..."
msgstr " 인터레이스됨"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
#, fuzzy
msgid "New printer..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
#, fuzzy
msgid "Media size:"
msgstr "미디어 크기:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "방향:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
#, fuzzy
msgid "Media type:"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
#, fuzzy
msgid "Media source:"
msgstr "원본 미디어:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
#, fuzzy
msgid "Ink type:"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
msgid "Scaling:"
msgstr "스케일링"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "이미지의 첫번째 열"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
#, fuzzy
msgid "Scale by:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
msgid "Percent"
msgstr "퍼센트"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
#, fuzzy
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "지역의 색상은 한번긋기의 크기로 결정됩니다"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
#, fuzzy
msgid "Set the width of the print"
msgstr "설정환경 그래프 작성허기"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
#, fuzzy
msgid "Set the height of the print"
msgstr "능력 설명자 변경"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "단위"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
msgid "Inch"
msgstr "인치"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
msgid "cm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "이미지 크기"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
#, fuzzy
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "지정된 파일에 현재 설정 저장"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "색상 설정"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
#, fuzzy
msgid "Image type:"
msgstr "이미지유형 :"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
#, fuzzy
msgid "Line art"
msgstr "선형"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
#, fuzzy
msgid "Solid colors"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
#, fuzzy
msgid "Output type:"
msgstr "출력 유형:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "색상 노이즈"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
msgid "Black and white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
msgid "Adjust output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr "파일로 프린트 할까요?"
#: plug-ins/print/print.c:164
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695
#: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124
msgid "File"
msgstr "파일"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
#, fuzzy
msgid "Colormap _Rotation..."
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:270
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "회전중..."
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "원래 환경 유지"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Rotated"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "연속적인 색감변화도"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153
msgid "Area:"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "계속"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "어디에서 :"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "어디로 :"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499
#, fuzzy
msgid "Gray Mode"
msgstr "모드:"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533
#, fuzzy
msgid "Gray Threshold"
msgstr "발단규모(Threshold)"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "단위"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581
#, fuzzy
msgid "Radians"
msgstr "반경"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593
#, fuzzy
msgid "Radians/Pi"
msgstr "반경"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "각도"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
msgid "Main Options"
msgstr "주 옵션"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673
#, fuzzy
msgid "Gray Options"
msgstr "일반적인 옵션들"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "시계방향으로 회전"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "시계방향으로 회전"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "선택"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
#, fuzzy
msgid "Selection to Path..."
msgstr "선택"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
msgid "No selection to convert"
msgstr "변환할 셀렉션이 없습니다."
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
#, fuzzy
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "진보된 설정"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
#: plug-ins/sgi/sgi.c:622
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "GIF 로 저장"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
#, fuzzy
msgid "Compression type"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
#, fuzzy
msgid "No compression"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:637
#, fuzzy
msgid "RLE compression"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:639
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:313
msgid "TWAIN (Dump)..."
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:332
msgid "TWAIN (Read)..."
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:352
msgid "_TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:489
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:126
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:151
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172
#, fuzzy
msgid "Icon details"
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
#: plug-ins/winicon/icoload.c:340
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icosave.c:773
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
#, fuzzy
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "전체 이미지 회전하기"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "도구"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
#, fuzzy
msgid "Seconds delay"
msgstr "두번째 옵션"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
#, fuzzy
msgid "Include decorations"
msgstr "반복"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:714
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:751
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:783
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:802
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:844
#, fuzzy
msgid "Save as XJT"
msgstr "XBM으로 저장"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:870
#, fuzzy
msgid "Clear transparent"
msgstr "투명함"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:882
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "특성"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:891
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
#~ msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "Color_Enhance: cmap은 NULL이었습니다! 종료 중...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF images"
#~ msgstr "이미지에서"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "플레인"
#, fuzzy
#~ msgid "All"
#~ msgstr "죽이기"
#, fuzzy
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "닫기"
#, fuzzy
#~ msgid "Anti-Clockwise"
#~ msgstr "앤티앨리어싱"
#, fuzzy
#~ msgid "Ifs_Compose..."
#~ msgstr "작성"
#, fuzzy
#~ msgid "IfsCompose: Red"
#~ msgstr "작성"
#, fuzzy
#~ msgid "IfsCompose: Blue"
#~ msgstr "작성"
#, fuzzy
#~ msgid "IfsCompose"
#~ msgstr "작성"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate/scale"
#~ msgstr "회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "Recompute _center"
#~ msgstr "미리보기 이미지 재계산"
#, fuzzy
#~ msgid "/Move"
#~ msgstr "모드:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stretch"
#~ msgstr "능력:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr " 삭제 "
#, fuzzy
#~ msgid "/Undo"
#~ msgstr "랜덤"
#, fuzzy
#~ msgid "/Redo"
#~ msgstr "빨간색"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select All"
#~ msgstr "선택"
#, fuzzy
#~ msgid "IfsCompose Options"
#~ msgstr "구성"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "%s 저장중:"
#, fuzzy
#~ msgid "See %s"
#~ msgstr "씨앗(seed)"
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "읽기 %s:"
#~ msgid "Saving %s:"
#~ msgstr "%s 저장중:"
#, fuzzy
#~ msgid "Despeckling..."
#~ msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rendering %s"
#~ msgstr "랜더링"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale (log 2):"
#~ msgstr "스케일 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier Settings"
#~ msgstr "설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
#~ msgstr "색상 개수"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 역 최적화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
#~ msgstr "<Image>/필터/글레스 효과/렌즈 적용"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
#~ msgstr "<Image>/이미지/채널/작성"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/집중잘라내기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/통일화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts"
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors"
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Info"
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/통일화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transparency/Modify"
#~ msgstr "<Image>/이미지/알파/발단규모(Threshold) 알파"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Mode"
#~ msgstr "<Image>/이미지/채널/작성"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic"
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic"
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance"
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine"
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect"
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys"
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/Send"
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
#, fuzzy
#~ msgid "_Do preview"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise"
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds"
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "어디로 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos Y:"
#~ msgstr "어디로 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos Z:"
#~ msgstr "어디로 :"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions"
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Edit"
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature"
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Web"
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "원본 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Do pre_view"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "_Plugin Details"
#~ msgstr "설명: "
#, fuzzy
#~ msgid "Details <<"
#~ msgstr "깊이(depth):"
#, fuzzy
#~ msgid "Details >>"
#~ msgstr "깊이(depth):"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Path:"
#~ msgstr "경로 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "이름 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Blurb:"
#~ msgstr "커버설명 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Help:"
#~ msgstr "도움말 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Descriptions"
#~ msgstr "설명: "
#, fuzzy
#~ msgid "Search by Name"
#~ msgstr "이름으로 찾기"
#, fuzzy
#~ msgid "Ins date"
#~ msgstr "레갈"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "경로 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "Image types"
#~ msgstr "이미지 유형: "
#, fuzzy
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "찾기 :"
#, fuzzy
#~ msgid "DB Browser"
#~ msgstr "찾아보기"
#, fuzzy
#~ msgid "In:"
#~ msgstr "안 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Out:"
#~ msgstr "바깥 :"
#, fuzzy
#~ msgid "_Spherical"
#~ msgstr "구"
#, fuzzy
#~ msgid "S_inusoidal"
#~ msgstr "사인곡선"
#~ msgid "EOF encountered on "
#~ msgstr "다음에서 EOF를 만났습니다. "
#~ msgid "No memory for mapping colors"
#~ msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "선택:"
#, fuzzy
#~ msgid "E_nable antialiasing"
#~ msgstr "앤티앨리어싱 가능"
#, fuzzy
#~ msgid "T_hreshold:"
#~ msgstr "발단규모(Threshold):"
#, fuzzy
#~ msgid "L_ight yype:"
#~ msgstr "라이트 근원지 형식"
#, fuzzy
#~ msgid "Lig_ht color:"
#~ msgstr "라이트 근원지 색깔"
#, fuzzy
#~ msgid "_Ambient:"
#~ msgstr "환경:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Diffuse:"
#~ msgstr "확산:"
#, fuzzy
#~ msgid "D_iffuse:"
#~ msgstr "확산:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Specular:"
#~ msgstr "비추는 곳:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Highlight:"
#~ msgstr "하이라이트:"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
#~ msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "배로 증가"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection+Fill"
#~ msgstr "선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse line"
#~ msgstr "거꾸로 한번"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale to image"
#~ msgstr "이미지에 프레임"
#, fuzzy
#~ msgid "Gfig Brush Selection"
#~ msgstr "Script-Fu 브러쉬 셀렉션"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "색감변화도"
#, fuzzy
#~ msgid "Set brush..."
#~ msgstr "브러쉬 저장"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "추가"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "빼기"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "반복"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill type:"
#~ msgstr "함수 형식"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Opacity:"
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
#, fuzzy
#~ msgid "Each selection"
#~ msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
#, fuzzy
#~ msgid "All selections"
#~ msgstr "선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill after:"
#~ msgstr "파일"
#, fuzzy
#~ msgid "Segment"
#~ msgstr "파라미터 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Sector"
#~ msgstr "선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image"
#~ msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
#, fuzzy
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "선택:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "깊이(depth) 머지"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
#~ msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
#~ msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter Gfig object name"
#~ msgstr "색감변화도"
#, fuzzy
#~ msgid "Gfig object name:"
#~ msgstr "색감변화도"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescan for Gfig objects"
#~ msgstr "색감변화도"
#, fuzzy
#~ msgid "About Gfig"
#~ msgstr "대하여"
#, fuzzy
#~ msgid "New Gfig Object"
#~ msgstr "색감변화도"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Gfig drawing"
#~ msgstr " 삭제 "
#, fuzzy
#~ msgid "Collection Details"
#~ msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw name:"
#~ msgstr "이름 :"
#, fuzzy
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(없음)"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Seed"
#~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blur..."
#~ msgstr "색상화 중..."
#, fuzzy
#~ msgid "R_andomization %:"
#~ msgstr "난수 %:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur Radius:"
#~ msgstr "반경"
#, fuzzy
#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..."
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "이미지 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
#~ msgstr "강제 베이스라인 JPEG (모든 디코더들에서 읽혀지도록)"
#, fuzzy
#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
#~ msgstr "DCT 방법 (속도/특성 평균)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Background Color"
#~ msgstr "배경 색상 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Gamma"
#~ msgstr "Xpm으로 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Resolution"
#~ msgstr "해상도:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Creation Time"
#~ msgstr " 현재 저장 "
#, fuzzy
#~ msgid "Tile _Height:"
#~ msgstr "타일 높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "C_ell Size:"
#~ msgstr "검사 크기"
#, fuzzy
#~ msgid "_Noisify..."
#~ msgstr "오일화"
#, fuzzy
#~ msgid "Noisify"
#~ msgstr "오일화"
#, fuzzy
#~ msgid "Random _Seed:"
#~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _Background Color"
#~ msgstr "배경 색상 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _Gamma"
#~ msgstr "Xpm으로 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _Resolution"
#~ msgstr "해상도:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Creation _Time"
#~ msgstr " 현재 저장 "
#, fuzzy
#~ msgid "_X Offset:"
#~ msgstr "X 옵셋:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Y Offset:"
#~ msgstr "Y 옵셋:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Random Seed:"
#~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#, fuzzy
#~ msgid "R_andom Seed:"
#~ msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Contiguous Region"
#~ msgstr "패턴 선택:"
#, fuzzy
#~ msgid "RLE Compression"
#~ msgstr "압축 레벨"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save to a folder."
#~ msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview Options"
#~ msgstr "저장 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "저장 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "Change intensity of the red channel"
#~ msgstr "능력 설명자 변경"
#, fuzzy
#~ msgid "Change intensity of the green channel"
#~ msgstr "능력 설명자 변경"
#, fuzzy
#~ msgid "Cos_ine"
#~ msgstr "닫기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "Change angle of the red/hue channel"
#~ msgstr "선택된 백터 각도 변경"
#, fuzzy
#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel"
#~ msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
#, fuzzy
#~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
#~ msgstr "선택된 백터 각도 변경"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#~ msgid "The Graph"
#~ msgstr "그래프"
#, fuzzy
#~ msgid "CML File Operation Warning"
#~ msgstr "CML 파일 동작 경고"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/모든 계층 필터링"
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "파라미터 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 되돌리기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 최적화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 최적화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 되돌리기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
#~ msgstr "<Image>/필터/글레스 효과/렌즈 적용"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/자동잘라내기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
#~ msgstr "<Image>/이미지/컬러/HSV 자동-늘이기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "_Linear Map"
#~ msgstr "선형 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "_Spherical Map"
#~ msgstr "구 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "S_inuosidal Map"
#~ msgstr "사인곡선 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/자동-늘이기(stretch) 대조"
#, fuzzy
#~ msgid "Results"
#~ msgstr " 재설정 "
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
#~ msgstr "<Image>/필터/일반/포선 도표"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "Displace Options"
#~ msgstr "저장 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "_Selection"
#~ msgstr "선택"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as GIcon"
#~ msgstr "GIF 로 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Name:"
#~ msgstr "이름 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Milliseconds"
#~ msgstr " 밀리세컨드"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/재단기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/왜곡되게"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "Image comments"
#~ msgstr "이미지 설명"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/반 고흐 (LIC)"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/GIMPressionist"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/오일화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#~ msgid "write error occured"
#~ msgstr "쓰기 애러 발생"
#, fuzzy
#~ msgid "_X-Offset:"
#~ msgstr "X 옵셋:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Y-Offset:"
#~ msgstr "Y 옵셋:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
#~ msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
#~ msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
#~ msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/캔버스 적용"
#, fuzzy
#~ msgid "Ratio _X:"
#~ msgstr "회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "Targa Options"
#~ msgstr "저장 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "Flipping"
#~ msgstr "흘러내림"
#, fuzzy
#~ msgid "Applied to Tile"
#~ msgstr "이미지 자르기"
#, fuzzy
#~ msgid "Segment Setting"
#~ msgstr "파라미터 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
#~ msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
#~ msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#~ msgid "Secondary Options"
#~ msgstr "두번째 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Mag Map"
#~ msgstr "매그니튜드 맵 사용"
#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "다른 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/왜곡되게"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/Page Setup"
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "주 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "With BG of:"
#~ msgstr "떨림 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection Type:"
#~ msgstr "선택:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "없음"
#~ msgid "Brush Preview:"
#~ msgstr "브러쉬 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/GIMPressionist"
#~ msgid "Paper Preview:"
#~ msgstr "페이퍼 미리보기"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you come up with some nice Presets,\n"
#~ "(or Brushes and Papers for that matter)\n"
#~ "feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
#~ "for inclusion into the next release!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "만약 좋은 미리조절이 생기면,\n"
#~ "(또는 그 문제에 맞는 브러쉬와 페이퍼)\n"
#~ "다음 릴리즈에 포함하기 위해\n"
#~ "저 <vidar@prosalg.no> 에게 보내주세요!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "File exists!"
#~ msgstr "타일 높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Draws a maze."
#~ msgstr "이름 :"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/_Print..."
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
#~ msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
#, fuzzy
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "플레인"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "기타 동작"
#, fuzzy
#~ msgid "M_inimum Height:"
#~ msgstr "최소 높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum height for bumps"
#~ msgstr "최소 높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
#~ msgstr "값 범위에 맞게 자동늘이기(Autostretch)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit into value range"
#~ msgstr "목적 채널"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to open help files:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#~ msgstr " 대하여... "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
#~ msgstr "bmp: 알수 없는 이미지 유형 혹은 알파 아미지를 작동하지 않습니다."
#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
#~ msgstr "최적화를 위한 버퍼 할당을 위한 메모리가 부족합니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to write file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Width: "
#~ msgstr "넓이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing: "
#~ msgstr "스케일링"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset: "
#~ msgstr "옵셋"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
#~ "Cannot operate on gray/indexed images"
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't save layers with alpha.\n"
#~ "Flatten your image"
#~ msgstr "이미지를 알파로 저장할 수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't interpret file"
#~ msgstr "PS: 파일을 인터프리트 할 수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "_after"
#~ msgstr "도구"
#, fuzzy
#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Interpreting %s:"
#~ msgstr "%s 인터프리팅과 읽기는 중:"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
#~ msgstr "XWD파일로 열 수 없습니다."
#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
#~ msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#~ msgid "cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving '%s':"
#~ msgstr "%s 저장중:"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "마지막 프레임:"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "도움말"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open (write): %s"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open: %s"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open (read): %s"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Grid"
#~ msgstr "치환 맵:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "저장..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "Window:"
#~ msgstr "넓이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "현재 시간"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
#~ msgstr "bz2: 구변할수 었는 확장자 없이는 bzip2ed파일을 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "With _Decorations"
#~ msgstr "반복"
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "<Image>/선택/경로로"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "%s: \"%s\" 읽지 못함\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open %s"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
#~ msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "도구 팁 가능"
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
#~ msgstr "GIF: %s를 열수 없습니다.\n"
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\"를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PNM: Can't open file %s."
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#~ msgid "PS: can't open file for reading"
#~ msgstr "PS: 파일을 읽기 위해 열수 없습니다."
#~ msgid "Interpreting and Loading %s:"
#~ msgstr "%s 인터프리팅과 읽기는 중:"
#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#~ msgid "PS: can't open file for writing"
#~ msgstr "PS: 파일을 쓰기위해 열수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file for reading"
#~ msgstr "읽기위해 파일을 열수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\"를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "GIF: %s를 열수 없습니다.\n"
#~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
#~ msgstr "XBM: \"%s\"를 열수 없습니다.\n"
#~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
#~ msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
#~ msgid "can't open file for reading"
#~ msgstr "읽기위해 파일을 열수 없습니다."
#~ msgid "can't get memory for colormap"
#~ msgstr "컬러맵을 위한 메모리를 갖을수 없습니다."
#~ msgid "can't open file for writing"
#~ msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Ops"
#~ msgstr "옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in creating layer"
#~ msgstr "작성: 계층 ID를 얻는데 애러"
#, fuzzy
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
#~ msgstr "GIF: \"%s\"를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "추가"
#, fuzzy
#~ msgid "Colo_r:"
#~ msgstr "색상:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr "새로운 이미지 생성"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
#~ msgstr "<Image>/이미지/채널/분해"
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr " 삭제 "
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "읽기"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "도구 팁 가능"
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
#~ msgstr "도구 팁 메시지 가능/불가능"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "도구 팁 가능"
#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed channel"
#~ msgstr "채널 작성"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "단위"
#, fuzzy
#~ msgid "_Duplicate Unit"
#~ msgstr "프레임범위 복사"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "도구 팁 가능"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "청록색"
#, fuzzy
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "없음"
#, fuzzy
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "적용"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Unit"
#~ msgstr "포인트 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
#~ msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "저장..."
#~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
#~ msgstr "각 브러쉬 한번 긋기에 적용하기 위해 전체 양각으로 지정"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "프로그램 종료"
#~ msgid "Show some information about program"
#~ msgstr "프로그램에 대한 정보 보여주기"
#~ msgid "Run with the selected settings"
#~ msgstr "선택적 설정 동작"
#~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
#~ msgstr "얼마나 사용하기위한 (360 = 원의 각도) 각도-폭이 넓은가 "
#~ msgid "Apply and exit the editor"
#~ msgstr "적용하고 편집기 닫기"
#~ msgid "Apply, but stay inside the editor"
#~ msgstr "적용 하지만 편집기에 머무르기"
#~ msgid "Cancel all changes and exit"
#~ msgstr "모든 변환된것을 취소하고 닫기"
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "배치:"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr " 새로고침 "
#, fuzzy
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
#~ msgid "cmy-compose"
#~ msgstr "cmy-작성"
#~ msgid "cmyk-compose"
#~ msgstr "cmyk-작성"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n"
#~ "Saving as opaque.\n"
#~ msgstr "GIF: 색상 그 이상을 간단히 줄일수 없습니다. 불투명하게 저장.\n"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "닫기"
#, fuzzy
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "이미지 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Step In"
#~ msgstr "진행"
#, fuzzy
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "진행"
#, fuzzy
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "앤티앨리어싱 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "Bumpmap Settings"
#~ msgstr "충돌(Bump) 맵 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "환경 설정"
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "깊이(depth):"
#, fuzzy
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "능력:"
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "도구"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "색상 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "채도 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Value (Gray Image) Settings"
#~ msgstr "값(그레이 이미지) 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Parameter Settings"
#~ msgstr "다른 파라미터 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc Operations"
#~ msgstr "기타 동작"
#, fuzzy
#~ msgid "SaveCurve"
#~ msgstr "저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate: "
#~ msgstr "회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "마지막 프레임:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load Flame"
#~ msgstr "마지막 프레임:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Flame"
#~ msgstr "Xpm으로 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "잘라내기"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr " 삭제 "
#~ msgid "print_spline: strange degree (%d)"
#~ msgstr "print_spline: 각도가 벗어남 (%d)"
#~ msgid "gimp_image_get_selection failed"
#~ msgstr "gimp_image_get_selection 실패"
#~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
#~ msgstr "내부 애러. 셀렉션 bpp > 1"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "반복:"
#, fuzzy
#~ msgid "Azimuth:"
#~ msgstr "방위"
#, fuzzy
#~ msgid "Check _Size:"
#~ msgstr "검사 크기"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "구"
#, fuzzy
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr "찾아보기"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "넓이"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "특성"
#, fuzzy
#~ msgid "In"
#~ msgstr "안 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "바깥 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "타일 높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Image"
#~ msgstr "이미지 환경:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "스케일링"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Color"
#~ msgstr "보통 색상: "
#~ msgid "B&W"
#~ msgstr "B&W"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/계층/90도 회전"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/계층/270도 회전"
#, fuzzy
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "사인곡선"
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "값: "
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "버튼 누름"
#~ msgid "GAP Animated Filter apply"
#~ msgstr "GAP 움직이는(Animate) 필터 적용"
#~ msgid "Animated Filter apply (init)"
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (초기화)"
#~ msgid "Gen Code by name"
#~ msgstr "이름에 의한 젠 코드(Gen Code)"
#~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (이름으로 - 기다리세요)"
#~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (커버설명으로 - 기다리세요)"
#~ msgid "Animated Filter apply (please wait)"
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (기다리세요)"
#~ msgid "Animated Filter apply"
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite Frame"
#~ msgstr "프레임 미리보기:"
#~ msgid "GAP Question"
#~ msgstr "GAP 질의"
#, fuzzy
#~ msgid "Framenames:"
#~ msgstr "프레임 율 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
#~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
#~ msgid "Select Frame Range"
#~ msgstr "프레임 범위 선택"
#, fuzzy
#~ msgid " you can get xanim exporting edition at"
#~ msgstr " 당신은 다음에서 mpeg_encode를 얻을수 있습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "XANIM Information"
#~ msgstr "MPEG_ENCODE 정보"
#, fuzzy
#~ msgid "Video:"
#~ msgstr "비디오형식 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Extract Frames"
#~ msgstr "채널 추출"
#, fuzzy
#~ msgid "Jpeg Quality:"
#~ msgstr "특성"
#, fuzzy
#~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
#~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
#, fuzzy
#~ msgid "extracting frames..."
#~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
#, fuzzy
#~ msgid "renaming frames..."
#~ msgstr "프레임 플래튼 중 .."
#, fuzzy
#~ msgid "converting frames..."
#~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
#~ msgid "backup to file"
#~ msgstr "파일로 백업"
#~ msgid "Make backup of the image after each step"
#~ msgstr "각 단계후에 이미지 백업 만들기"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "계속"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "2nd call of %s\n"
#~ "(define end-settings)"
#~ msgstr ""
#~ "%s의 두번째 호출\n"
#~ "(마지막-새팅 정의)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Non-Interactive call of %s\n"
#~ "(for all layers in between)"
#~ msgstr ""
#~ "넌-인터랙티브 %s의 호출\n"
#~ "(모든 계층 중계자를 위해)"
#, fuzzy
#~ msgid "Applying Filter to all Layers..."
#~ msgstr "모든 계층에 필터 적용중 .."
#~ msgid "Select Filter for Animated apply"
#~ msgstr "움직임(animated) 적용을 위한 필터 선택"
#~ msgid "Apply Constant"
#~ msgstr "상수 적용"
#~ msgid "Apply Varying"
#~ msgstr "수정된것 적용"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/모든 계층 필터링"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are using a file format != xcf\n"
#~ "Save Operations may result\n"
#~ "in loss of layer information."
#~ msgstr ""
#~ "당신은 xcf가 아닌 파일형식을 사용하고 있습니다\n"
#~ "동작 저장은 계층정보의 손실로 나올것입니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Save Flattened"
#~ msgstr "플래튼 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As Is"
#~ msgstr "GIF 로 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
#~ msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "프레임 복사중 .."
#, fuzzy
#~ msgid "Renumber Framesequence..."
#~ msgstr "프레임차례 번호를 다시 메기는 중 .."
#~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
#~ msgstr "프레임으로 가기 (%ld/%ld)"
#~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
#~ msgstr "대상 프레임 번호 (%ld - %ld)"
#, fuzzy
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "번호 :"
#~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "프레임 지우기 (%ld/%ld)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
#~ msgstr "%ld를 (번호)로 프레임 지우기"
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "프레임 복사 (%ld/%ld)"
#~ msgid "Source Range starts at this framenumber"
#~ msgstr "소스 범위가 이 프레임번호에서 시작한다"
#~ msgid "Source Range ends at this framenumber"
#~ msgstr "소스 범위가 이 프레임번호로 끝난다."
#, fuzzy
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "N-번 :"
#~ msgid ""
#~ "Copy selected Range n-times \n"
#~ "(you may type in Values > 99)"
#~ msgstr ""
#~ "선택된 범위 n-번 복사 \n"
#~ "(당신은 99보다 크게 넣어야할 것입니다)"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
#~ msgstr "프레임범위 복사"
#~ msgid "Exchange current Frame (%ld)"
#~ msgstr "현재 프레임 (%ld) 교환"
#, fuzzy
#~ msgid "With Frame (number)"
#~ msgstr "프레임을 가지고 (번호)"
#~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
#~ msgstr "프레임차레 이동 (%ld/%ld)"
#~ msgid "Affected Range starts at this framenumber"
#~ msgstr "영향을 미친 범위는 이 프레임번호에서 시작됩니다"
#~ msgid "Affected Range ends at this framenumber"
#~ msgstr "영향을 미친 범위는 이 프레임번호에서 끝납니다."
#, fuzzy
#~ msgid "N-Shift:"
#~ msgstr "N-번 이동 :"
#~ msgid ""
#~ "Renumber the affected framesequence \n"
#~ "(numbers are shifted in circle by N)"
#~ msgstr ""
#~ "영향을 미친 프레임차레 번호를 다시 메김 \n"
#~ "(번호는 N에 의해 원에서 이동된다.)"
#~ msgid "Framesequence shift"
#~ msgstr "프레임차례 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/다음으로"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/앞으로"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/처음으로"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/마지막으로"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/아무데나"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 지우기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 복사"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 교환"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/경로 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지로 프레임"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 플래튼"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 계층 지우기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 바꾸기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 크기조정"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 잘라내기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 스케일"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임차례 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 수정"
#~ msgid "Pattern is equal to LayerName"
#~ msgstr "패턴은 계층이름과 같다"
#~ msgid "Pattern is Start of LayerName"
#~ msgstr "패턴은 계층이름의 시작이다"
#~ msgid "Pattern is End of Layername"
#~ msgstr "패턴은 계층이름의 끝이다"
#~ msgid "Pattern is a Part of LayerName"
#~ msgstr "패턴은 계층이름의 부분이다"
#~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
#~ msgstr "패턴은 계층스택번호 목록입니다"
#~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
#~ msgstr "패턴은 반대-스택 목록 입니다"
#~ msgid "All Visible (ignore Pattern)"
#~ msgstr "모든 보이는 것 (패턴 무시)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
#~ msgstr "계층이름과 같은 패턴이 있는 곳에 모든 계층을 선택합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 시작되는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 끝나는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
#~ msgstr "계층이름이 패턴을 포함하는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == Top-layer"
#~ msgstr ""
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "0 == 상위-계층"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == BG-layer"
#~ msgstr ""
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "0 == 배경-계층"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all visible Layers"
#~ msgstr "모든 나타난 계층 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) visible"
#~ msgstr "계층을 보이게 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) invisible"
#~ msgstr "계층을 보이지 않게 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) linked"
#~ msgstr "계층을 연결되게 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
#~ msgstr "계층을 단결되게 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise Layer(s)"
#~ msgstr "계층 올리기"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Layer(s)"
#~ msgstr "계층 내리기"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
#~ msgstr "필요에 따라 머지 계층 확장"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
#~ msgstr "이미지에서 머지 계층 잘라내기"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
#~ msgstr "배경-계층으로 머지 계층 잘라내기"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply filter on Layer(s)"
#~ msgstr "계층에서 필터 적용"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
#~ msgstr "계층 복사"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Layer(s)"
#~ msgstr "계층 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Layer(s)"
#~ msgstr "계층 이름바꾸기"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Perform function on one or more Layer(s)\n"
#~ "in all frames of the selected frame range\n"
#~ msgstr ""
#~ "선택된 프레임범위의 모든 프레임 안에서 하나 혹은\n"
#~ "여러개의 계층위에서 함수 수행하기\n"
#~ msgid "From Frame:"
#~ msgstr "프레임에서:"
#~ msgid "first handled frame"
#~ msgstr "첫번째 조절된 프레임"
#, fuzzy
#~ msgid "To Frame:"
#~ msgstr "프레임으로:"
#~ msgid "last handled frame"
#~ msgstr "마지막 조절된 프레임"
#~ msgid "Select Layer(s):"
#~ msgstr "계층 선택:"
#~ msgid "Select Pattern:"
#~ msgstr "패턴 선택:"
#~ msgid ""
#~ "String to identify layer names \n"
#~ "or layerstack position numbers\n"
#~ "0,3-5"
#~ msgstr ""
#~ "계층이름 혹은 계층스택 위치 번호 \n"
#~ "0,3-5를 확인하는\n"
#~ "스트링."
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "사건 민감도"
#~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
#~ msgstr "대문자와 소문자는 다른것으로 취급합니다."
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
#~ msgid "Perform actions on all unselected Layers"
#~ msgstr "모든 선택되지 않은 계층에 작용을 수행"
#, fuzzy
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "함수 :"
#~ msgid "Function to be performed on all selected layers"
#~ msgstr "모든 선택된 계층에 수행되어진 함수"
#~ msgid "New Layername:"
#~ msgstr "새로운 계층이름:"
#~ msgid ""
#~ "New Layername for all handled layers \n"
#~ "[####] is replaced by frame number\n"
#~ "(is used on function rename only)"
#~ msgstr ""
#~ "모든 조절된 계층 [####]을 위한 새로운 \n"
#~ "계층이름은 프레임 범호에 의해 변경되어집니다.\n"
#~ "(오직 함수 이름 바꾸기에서 사용됩니다.)"
#~ msgid "Frames Modify"
#~ msgstr "프레임 변경"
#~ msgid ""
#~ "Non-Interactive call of %s\n"
#~ "(for all selected layers)"
#~ msgstr ""
#~ "%s의 호출은 상호 작용을 하지 않습니다.\n"
#~ "(모든 선택된 계층에서)"
#~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
#~ msgstr "움직이는(animate) 프레임-적용을 위한 필터 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
#~ msgstr "GAP 변경: 마지막 조절된 프레인에 선택된 계층이 없음\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
#~ msgstr "프레임/계층 변경중 .."
#, fuzzy
#~ msgid "No selected Layer in start frame"
#~ msgstr "시작 프레임에서 선택된 계층이 없습니다.\n"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "분해"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "배로 증가"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "오직 어둡게"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "오직 라이트만"
#~ msgid "Left Top"
#~ msgstr "왼쪽 위"
#~ msgid "Left Bottom"
#~ msgstr "왼쪽 아래"
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "오른쪽 위"
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "오른쪽 아래"
#~ msgid "Loop Reverse"
#~ msgstr "역 루프"
#~ msgid "Once"
#~ msgstr "한 번"
#~ msgid "OnceReverse"
#~ msgstr "거꾸로 한번"
#~ msgid "PingPong"
#~ msgstr "핑퐁"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Loop"
#~ msgstr "프레임 %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Loop Reverse"
#~ msgstr "역 루프"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Once"
#~ msgstr "프레임 율 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame OnceReverse"
#~ msgstr "거꾸로 한번"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame PingPong"
#~ msgstr "핑퐁"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame None"
#~ msgstr "프레임 율 :"
#~ msgid "Move Path"
#~ msgstr "경로 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint"
#~ msgstr ""
#~ "현재 컨트롤 포인트에서 선택된 \n"
#~ "원래 계층을 가지고 미리보기 보여주기"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
#~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
#~ msgstr "프레임에서 이동중인 원래 계층 복사"
#~ msgid "Start Frame:"
#~ msgstr "시작 프레임:"
#, fuzzy
#~ msgid "First handled frame"
#~ msgstr "첫번째 조절된 프레임"
#~ msgid "End Frame:"
#~ msgstr "마지막 프레임:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last handled frame"
#~ msgstr "마지막 조절된 프레임"
#~ msgid "Preview Frame:"
#~ msgstr "프레임 미리보기:"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Upd미리보기 버튼을 누르면 프레임을\n"
#~ "보여줍니다."
#~ msgid "Layerstack:"
#~ msgstr "계층스택:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n"
#~ "0 means on top i.e. in front"
#~ msgstr ""
#~ "대상 프레임의 계층스택 0을 의미하는\n"
#~ "탑에 원래 계층을 삽입하는\n"
#~ "방법"
#~ msgid "Clip To Frame"
#~ msgstr "프레임 잘라내기"
#, fuzzy
#~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries"
#~ msgstr ""
#~ "프레임 경계선에 모든 복사된\n"
#~ "원래계층을 잘라내기"
#~ msgid ""
#~ "No Source Image was selected\n"
#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
#~ msgstr ""
#~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n"
#~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)"
#, fuzzy
#~ msgid "Object on empty frames"
#~ msgstr "깊이(depth):"
#, fuzzy
#~ msgid "Exact Object on frames"
#~ msgstr "채널 추출"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview Mode"
#~ msgstr "미리보기 크기"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Preview"
#~ msgstr "이미지 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "프레임 율 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Animated Preview"
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
#~ msgid "Load Path Points from file"
#~ msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
#~ msgid "Source Select"
#~ msgstr "소스 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Object to insert into Frame Range"
#~ msgstr "프레임범위안에 삽입하기 위한 원본 개체"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "모드:"
#~ msgid "Paintmode"
#~ msgstr "페인트모드"
#~ msgid "Stepmode:"
#~ msgstr "단계모드:"
#, fuzzy
#~ msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame"
#~ msgstr ""
#~ "다음 조절된 프레임에서 다음 \n"
#~ "원본 계층을 부르는 방법"
#~ msgid "Handle:"
#~ msgstr "조절:"
#, fuzzy
#~ msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates"
#~ msgstr ""
#~ "대등한 컨트롤포인트에서 원본 \n"
#~ "계층을 위치하는 방법"
#~ msgid "Move Path Preview"
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "X Coordinate"
#~ msgstr "컬러링"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Coordinate"
#~ msgstr "컬러링"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
#~ msgstr ""
#~ "퍼센트로 원본 계층의\n"
#~ "넓이 스케일"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale SrcLayer's Height in percent"
#~ msgstr ""
#~ "퍼센트로 원본 계층의\n"
#~ "높이 스케일"
#~ msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
#~ msgstr "원본계층 회전 (각도로)"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyframe:"
#~ msgstr "비디오형식 :"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "포인트 추가"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add Controlpoint at end\n"
#~ "(the last Point is duplicated)"
#~ msgstr ""
#~ "끝에 컨트롤포인트 추가 \n"
#~ "(마지막 포인트가 복사되어짐)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "경로 이동"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Insert Controlpoint\n"
#~ "(the current Point is duplicated)"
#~ msgstr ""
#~ "끝에 컨트롤포인트 추가 \n"
#~ "(마지막 포인트가 복사되어짐)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete current Controlpoint"
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#~ msgid "Prev Point"
#~ msgstr "앞 포인트"
#~ msgid "Show Previous Controlpoint"
#~ msgstr "앞 컨트롤포인트 보여주기"
#~ msgid "Next Point"
#~ msgstr "다음 포인트"
#~ msgid "Show Next Controlpoint"
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#, fuzzy
#~ msgid "Show First Controlpoint"
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Point"
#~ msgstr "포인트 읽기"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Last Controlpoint"
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Point"
#~ msgstr "포인트 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values"
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All Points"
#~ msgstr "포인트 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Follow"
#~ msgstr "회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Points"
#~ msgstr "포인트 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#~ msgid "Load Points"
#~ msgstr "포인트 읽기"
#~ msgid "Load Controlpoints from file"
#~ msgstr "파일에서 컨트롤 포인트 읽기"
#~ msgid "Save Points"
#~ msgstr "포인트 저장"
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
#~ msgstr "파일에 컨트롤포인트 저장"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't operate with current Controlpoint\n"
#~ "or Keyframe settings"
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Keyframes"
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Controlpointcheck"
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No Source Image was selected.\n"
#~ "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
#~ msgstr ""
#~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n"
#~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying Layers into Frames..."
#~ msgstr "프레임안에서 계층 복사중 .."
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
#~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
#~ msgstr "mpeg_encode 1.5 작동 상태:"
#~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
#~ msgstr "mpeg2encode 1.2 작동 상태:"
#~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
#~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 가 설치되어져야만 합니다."
#~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
#~ msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 가 설치되어져야만 합니다."
#~ msgid " you can get mpeg_encode at"
#~ msgstr " 당신은 다음에서 mpeg_encode를 얻을수 있습니다."
#~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
#~ msgstr ""
#~ " 당신은 http://www.mpeg.org/MSSG에서 mpeg2encode를 얻을수 있습니다."
#~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#~ msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#~ msgstr " 또는 ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg 에서 얻으실수 있습니다."
#~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
#~ msgstr ""
#~ "2.) 당신은 디스크에서 (움직이는 프레임) 싱글 이미지의 시리즈가 필요합니다."
#~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
#~ msgstr " 모두 JPEG (혹은 YUV 혹은 PNM 혹은 PPM) 파일형식을 다룸"
#~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
#~ msgstr " 모두 PPM(혹은 YUV) 파일형식을 다룸"
#, fuzzy
#~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
#~ msgstr " (움직이는 프레임 메뉴에서 '프레임 바꾸기' 사용"
#, fuzzy
#~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
#~ msgstr " 혹은 움직이는 프레임 메뉴에서 '이미지를 프레임으로 분할'"
#~ msgid "3.) All Images must have the same size,"
#~ msgstr "4.) 모든 이미지들은 같은 크기를 사용하여야만 합니다."
#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
#~ msgstr " 넓이와 높이는 16의 배우이어야만 합니다."
#, fuzzy
#~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
#~ msgstr " (움직이는 프레임 메뉴에서 스케일 혹은 잘라내기 사용)"
#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
#~ msgstr "MPEG_ENCODE 정보"
#~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
#~ msgstr "MPEG (ISO/IEC 11172-2) 스트림 생성"
#~ msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
#~ msgstr "MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) 스트림 생성"
#~ msgid "GenParams"
#~ msgstr "젠(gen)파라미터"
#~ msgid "To Frame:"
#~ msgstr "프레임으로:"
#~ msgid "Framerate :"
#~ msgstr "프레임 율 :"
#~ msgid "framerate in frames/second"
#~ msgstr "frames/second로 프레임 율을 나타냄"
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "비트 율:"
#~ msgid ""
#~ "used for constant bitrates (bit/sec) \n"
#~ "(low rate gives good compression + bad quality)"
#~ msgstr ""
#~ "상수 비트율 (bit/sec)을 사용 \n"
#~ "(낮을 비율은 좋은 압축과 나쁜 품질을 가짐)"
#~ msgid "Outputfile:"
#~ msgstr "출력파일:"
#~ msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
#~ msgstr "MPEG 출력파일 결과의 이름"
#~ msgid "Paramfile:"
#~ msgstr "파라미터파일:"
#~ msgid ""
#~ "Name of the Encoder-Parameterfile\n"
#~ "(is generated)"
#~ msgstr ""
#~ "인코더-파라미터파일의 이름\n"
#~ "(생성되어짐)"
#~ msgid "Startscript:"
#~ msgstr "시작 스크립트:"
#~ msgid ""
#~ "Name of the Startscript \n"
#~ "(is generated/executed)"
#~ msgstr ""
#~ "시작 스크립트의 이름 \n"
#~ "(생성/실행되어짐)"
#~ msgid ""
#~ "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
#~ "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "mpeg_encode 1.5를 위한 파라미터파일 생성\n"
#~ "(공짜로 배포되는 버클리 MPEG-1 비디오 인코더)\n"
#~ msgid "Constant Bitrate :"
#~ msgstr "상수 비트 율 :"
#~ msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
#~ msgstr "I/P/QSCALE 값을 무시하고 상수 비트율 사용)"
#~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
#~ msgstr "MPEG 프레임시퀸스 (I/P/B 프레임) 인코드 방법"
#~ msgid ""
#~ "Quality scale for I-Frames \n"
#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
#~ msgstr ""
#~ "I-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
#~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
#~ msgid ""
#~ "Quality scale for P-Frames \n"
#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
#~ msgstr ""
#~ "P-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
#~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
#~ msgid ""
#~ "Quality scale for B-Frames \n"
#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
#~ msgstr ""
#~ "B-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
#~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
#~ msgid "P-Search :"
#~ msgstr "P-탐색 :"
#~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
#~ msgstr "P-프레임에서 사용하는 알고리즘 탐색"
#~ msgid "B-Search :"
#~ msgstr "B-탐색 :"
#~ msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
#~ msgstr "B-프레임에서 사용하는 알고리즘 탐색"
#~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
#~ msgstr "젠(gen) MPEG_ENCODE 파라미터"
#~ msgid "Encode Values"
#~ msgstr "인코드 값"
#~ msgid ""
#~ "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
#~ "(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "mpeg2encode 1.2를 위한 파라미터파일 생성\n"
#~ "(MPEG-2 비디오 인코더.)\n"
#~ msgid "MPEG-type :"
#~ msgstr "MPEG-유형 :"
#~ msgid "Videoformat :"
#~ msgstr "비디오형식 :"
#~ msgid "Videoformat"
#~ msgstr "비디오형식"
#~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
#~ msgstr "젠(gen) MPEG2ENCODE 파라미터"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "경고: mpeg_encode는 파일형식이 지원되지 않습니다. "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: width not a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "애러: 넓이가 16의 배수가 아닙니다."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: height not a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "애러: 높이가 16의 배수가 아닙니다."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "경고: mpeg2encode는 파일형식이 지원되지 않습니다. "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "애러: 싱글 이미지에서 발생되어서, 움직이는 프레임이 요구했습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
#~ msgstr "프레임범위 복사"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected Frames"
#~ msgstr "선택된 SM백터 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto 1st Frame"
#~ msgstr "프레임으로:"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto last Frame"
#~ msgstr "시작 프레임:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "패턴:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "인터레이스"
#, fuzzy
#~ msgid "Videoframes:"
#~ msgstr "비디오형식 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate:"
#~ msgstr "프레임 율 :"
#, fuzzy
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "새로운 넓이 :"
#, fuzzy
#~ msgid "New Height:"
#~ msgstr "새로운 높이 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "옵셋"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "옵셋"
#~ msgid "Crop AnimFrames (all)"
#~ msgstr "움직이는 프레임 잘라내기 (모두)"
#~ msgid "Crop (original %dx%d)"
#~ msgstr "잘라내기 (원래 %dx%d)"
#~ msgid "Resize AnimFrames (all)"
#~ msgstr "움직이는 프레임 크기조절 (모두)"
#~ msgid "Resize (original %dx%d)"
#~ msgstr "크기조절 (원래 %dx%d)"
#~ msgid "Scale AnimFrames (all)"
#~ msgstr "움직이는 프레임 스케일 (모두)"
#~ msgid "Scale (original %dx%d)"
#~ msgstr "스케일 (원래 %dx%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Color Dithering"
#~ msgstr "색상 평균내기"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Number of resulting Colors\t\t \n"
#~ "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
#~ msgstr ""
#~ "다수의 결과 색상 \n"
#~ "(만약 인덱스됨(indexed)으로 변환되지 않으면 무시된다.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Dither Options"
#~ msgstr "다른 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable transparency"
#~ msgstr "투명함"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Frames to Indexed"
#~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Type"
#~ msgstr "미디어 유형:"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "RGB로 바꿈"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Gray"
#~ msgstr "RGB로 바꿈"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Indexed"
#~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Select destination fileformat by extension\n"
#~ "optionally convert imagetype\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "확장자에 의해 대상 파일형식을 선택은 마음대로\n"
#~ "이미지유형을 바꿉니다.\n"
#~ msgid "Basename:"
#~ msgstr "기본이름:"
#~ msgid ""
#~ "basename of the resulting frames \n"
#~ "(0001.ext is added)"
#~ msgstr ""
#~ "결과 프레임의 기본이름 \n"
#~ "(0001.ext가 추가되어집니다)"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "확장:"
#~ msgid ""
#~ "extension of resulting frames \n"
#~ "(is also used to define Fileformat)"
#~ msgstr ""
#~ "결과 프레임의 확장 \n"
#~ "(은 또한 파일형식을 정의 한다)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Convert to, or keep imagetype \n"
#~ "(most fileformats can't handle all types)"
#~ msgstr ""
#~ "바꾸거나, 이미지유형 유지 \n"
#~ "(대부분의 파일형식은 모든 유형을 조절하지 못합니다)"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten:"
#~ msgstr "플래튼 :"
#~ msgid ""
#~ "Flatten all resulting frames \n"
#~ "(most fileformats need flattened frames)"
#~ msgstr ""
#~ "모든 결과 프레임 플래튼 \n"
#~ "(대부분의 파일형식은 플래튼된 프레임이 필요합니다)"
#~ msgid "Convert Frames to other Formats"
#~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Settings"
#~ msgstr "바꾸기 설정 :"
#~ msgid "Expand as necessary"
#~ msgstr "필요할때 확장"
#~ msgid "Clipped to bottom layer"
#~ msgstr "하위 계층 자르기"
#~ msgid "Flattened image"
#~ msgstr "플래튼된 이미지"
#~ msgid ""
#~ "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
#~ "of all visible layers (may differ from frame to frame)"
#~ msgstr ""
#~ "결과 계층 크기는 모든 보이는 계층의 아웃라인-직사각형으로\n"
#~ "만들어집니다 (프레임에서 프레임으로 다를 것입니다)"
#~ msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
#~ msgstr "결과 계층 크기는 프레임 크기입니다"
#~ msgid ""
#~ "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
#~ "(may differ from frame to frame)"
#~ msgstr ""
#~ "결과 계층 크기는 하위 계층의 크기입니다.\n"
#~ "(프레임에서 프레임으로 다를 것입니다.)"
#~ msgid ""
#~ "Resulting Layer Size is the frame size \n"
#~ "transparent parts are filled with BG color"
#~ msgstr ""
#~ "결과 계층 크기는 프레임 크기입니다 \n"
#~ "투명한 부분들은 배경 색상으로 채워집니다."
#~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
#~ msgstr "계층이름과 같은 패턴이 있는 곳에 모든 계층을 선택합니다"
#~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 시작되는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
#~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 끝나는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
#~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
#~ msgstr "계층이름이 패턴을 포함하는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
#~ msgid ""
#~ "select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == Top-layer"
#~ msgstr ""
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "0 == 상위-계층"
#~ msgid ""
#~ "select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == BG-layer"
#~ msgstr ""
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "0 == 배경-계층"
#~ msgid "select all visible Layers"
#~ msgstr "모든 나타난 계층 선택"
#~ msgid "Layer Basename:"
#~ msgstr "계층 기본이름:"
#~ msgid ""
#~ "Basename for all Layers \n"
#~ "[####] is replaced by frame number"
#~ msgstr ""
#~ "모든 계층들을 위한 기본이름 \n"
#~ "[####]은 프레임 번호에 의해 바뀌어집니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Mergemode:"
#~ msgstr "계층 머지모드 :"
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
#~ msgstr "배경-계층 제"
#~ msgid ""
#~ "Exclude the BG-Layers \n"
#~ "in all handled frames\n"
#~ "regardless to selection"
#~ msgstr ""
#~ "모든 대충 조절된 프레임은 \n"
#~ "셀렉션에서\n"
#~ " 제외됩니다."
#~ msgid "Use all unselected Layers"
#~ msgstr "모든 선택되지 않은 계층 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating Layer-Animated Image..."
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
#~ msgid "Frames to Image"
#~ msgstr "이미지에 프레임"
#~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
#~ msgstr "프레임에서 다중 계층-이미지 생성"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting Frames..."
#~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
#~ "Desired save plugin can't handle type\n"
#~ "or desired save plugin not available."
#~ msgstr ""
#~ "프레임 바꾸기: 저장 동작 실패\n"
#~ "- 옳은 저장 플러그인은 유형을 조절할 수 없거나\n"
#~ "- 혹은 옳은 저장 플러그인이 가능하지 않을 것입니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cropping all Animation Frames..."
#~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 잘라내기 .."
#, fuzzy
#~ msgid "Resizing all Animation Frames..."
#~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 크기조정 .."
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
#~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 스케일링 .."
#~ msgid "Flatten Frames"
#~ msgstr "플래튼 프레임"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
#~ msgstr "프레임에서 계층 (pos:%ld) 제거 중 .."
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
#~ msgstr "프레임에서 계층 삭제"
#~ msgid "Select Frame Range & Position"
#~ msgstr "프레임 범위와 위치 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Splitting into Frames..."
#~ msgstr "프레임에서 분할 중 .."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
#~ "desired save plugin can't handle type\n"
#~ "or desired save plugin not available."
#~ msgstr ""
#~ "프레임 분할: 저장 동작 실패\n"
#~ "- 옳은 저장 플러그인은 유형을 조절할 수 없거나\n"
#~ "- 혹은 옳은 저장 플러그인이 가능하지 않을 것입니다\n"
#~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
#~ msgstr "각 계층에서 프레임 (디스크파일) 만들기"
#~ msgid "frames are named: base_nr.extension"
#~ msgstr "프레임은 명명되어졌다: base_nr.extension"
#, fuzzy
#~ msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
#~ msgstr ""
#~ "결과 프레임의 확장 \n"
#~ "(은 또한 파일형식을 정의 한다)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Order:"
#~ msgstr "역 순서 :"
#~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
#~ msgstr "상위 계층에 프레임 0001로 시작"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled "
#~ "with BG color."
#~ msgstr ""
#~ "결과 프레임안에 알파 채널 제거 되어서, \n"
#~ "투명한 부분은 배경 색상으로 채워집니다."
#~ msgid "Split Image into Frames"
#~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Settings"
#~ msgstr "분할하기 설정 :"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OPERATION CANCELLED.\n"
#~ "This image is already an AnimFrame.\n"
#~ "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
#~ msgstr ""
#~ "동작 취소됨\n"
#~ "이 이미지는 벌써 움직이는 프레임입니다\n"
#~ "복사해서 다시 시도해 주세요\n"
#~ "(이미지/채널 동작/복사)"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "스케일"
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "새로운 넓이:"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "새로운 높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "points"
#~ msgstr "옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText Layer"
#~ msgstr "계층 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "bottom-center"
#~ msgstr "아래-왼쪽"
#, fuzzy
#~ msgid "bottom-right"
#~ msgstr "아래-오른쪽"
#, fuzzy
#~ msgid "top-left"
#~ msgstr "위-왼쪽"
#, fuzzy
#~ msgid "top-center"
#~ msgstr "중간"
#, fuzzy
#~ msgid "top-right"
#~ msgstr "위-오른쪽"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText"
#~ msgstr "계층 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Load text from file"
#~ msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText: Select Color"
#~ msgstr "선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "색상"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered text"
#~ msgstr "중앙으로"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer alignment"
#~ msgstr "계층을 연결되게 설정"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Spacing"
#~ msgstr "타일 간격띄움"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear preview"
#~ msgstr "페이퍼 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText: Load text"
#~ msgstr "계층 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
#~ msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "검은색"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "확인"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "취소"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
#~ msgstr "톱니 같은 들쑥날쑥한 것 제거 가능/불가능 (앤티앨리어싱)"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
#, fuzzy
#~ msgid "(unknown!?)"
#~ msgstr " (알수 없는 배열)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as Pixmap Brush"
#~ msgstr "브러쉬 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "to"
#~ msgstr "자동"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Scale"
#~ msgstr "확대 비율"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling and Color Settings"
#~ msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "드라이버:"
#~ msgid "Env"
#~ msgstr "환경"
#, fuzzy
#~ msgid "High Preview Quality"
#~ msgstr "좋은 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Spot Light"
#~ msgstr "점 라이트"
#~ msgid "Save as Jpeg"
#~ msgstr "Jpeg 으로 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Set line spacing"
#~ msgstr "타일 간격띄움"
#~ msgid "PostScript Level 1"
#~ msgstr "포스트스크립트 레벨 1"
#~ msgid "HP DeskJet 500, 520"
#~ msgstr "HP 데스크젯 500, 520"
#~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
#~ msgstr "HP 데스크젯 500C, 540C"
#~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
#~ msgstr "HP 데스크젯 550C, 560C"
#~ msgid "HP DeskJet 600 series"
#~ msgstr "HP 데스크젯 600 시리즈"
#~ msgid "HP DeskJet 800 series"
#~ msgstr "HP 데스크젯 800 시리즈"
#~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#~ msgstr "HP 데스크젯 1100C, 1120C"
#~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#~ msgstr "HP 데스크젯 1200C, 1600C"
#~ msgid "HP LaserJet II series"
#~ msgstr "HP 레이저젯 II 시리즈"
#~ msgid "HP LaserJet III series"
#~ msgstr "HP 레이저젯 III 시리즈"
#~ msgid "HP LaserJet 4 series"
#~ msgstr "HP 레이저젯 4 시리즈"
#~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
#~ msgstr "HP 레이저젯 4V, 4Si"
#~ msgid "HP LaserJet 5 series"
#~ msgstr "HP 레이저젯 5 시리즈"
#~ msgid "HP LaserJet 5Si"
#~ msgstr "HP 레이저젯 5Si"
#~ msgid "HP LaserJet 6 series"
#~ msgstr "HP 레이저젯 6 시리즈"
#~ msgid "EPSON Stylus Color"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로 XL"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 400"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 400"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 500"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 600"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 600"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 800"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 800"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1520"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1520"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 3000"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 3000"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo 700"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 400"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo EX"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
#~ msgid "XBM Warning"
#~ msgstr "XBM 경고"
#~ msgid "Reset Points"
#~ msgstr "포인트 재설정"
#~ msgid ""
#~ "Reset Controlpoints \n"
#~ "to one Defaultpoint"
#~ msgstr ""
#~ "하나의 초기포인트에 \n"
#~ "컨트롤포인트 재설정"
#~ msgid "Default Values"
#~ msgstr "초기 값"
#~ msgid "%s: too many colors: %u\n"
#~ msgstr "%s: 너무 많은 색상: %u\n"
#~ msgid "can't open %s\n"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Max Depth"
#~ msgstr "깊이(depth)"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "씨앗(seed)"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "감마:"
#, fuzzy
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maze Options"
#~ msgstr "저장 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "Tileable?"
#~ msgstr "타일덮기가능"
#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "N-번 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Transpararent Background"
#~ msgstr "투명한 배경"
#, fuzzy
#~ msgid "Align visible layers"
#~ msgstr "모든 나타난 계층 선택"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable"
#~ msgstr "모든 가능한 범위에 미치기위한 지정된 그리기의 명암 대비 표준화하기."
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image."
#~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
#~ msgid "CLOSE"
#~ msgstr "닫기"
#~ msgid "Search :"
#~ msgstr "찾기 :"
#~ msgid "Search by name"
#~ msgstr "이름으로 찾기"
#~ msgid "Search by blurb"
#~ msgstr "커버설명으로 찾기"
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "이름 :"
#~ msgid "Blurb :"
#~ msgstr "커버설명 :"
#~ msgid "In :"
#~ msgstr "안 :"
#~ msgid "Out :"
#~ msgstr "바깥 :"
#~ msgid "Help :"
#~ msgstr "도움말 :"
#~ msgid "Author :"
#~ msgstr "저자 :"
#~ msgid "Date :"
#~ msgstr "날짜 :"
#~ msgid "Copyright :"
#~ msgstr "저작권 :"
#~ msgid "OVERWRITE frame"
#~ msgstr "프레임 덮어씌우기"
#~ msgid "OVERWRITE all"
#~ msgstr "모두 덮어씌우기"
#~ msgid "CANCEL"
#~ msgstr "취소"
#, fuzzy
#~ msgid "PPM"
#~ msgstr "PPI"
#~ msgid "From :"
#~ msgstr "어디에서 :"
#~ msgid "To :"
#~ msgstr "어디로 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Frame range"
#~ msgstr "프레임 범위 선택"
#~ msgid "SAVE As Is"
#~ msgstr "Is로 저장"
#~ msgid "UpdPreview"
#~ msgstr "Upd미리보기"
#~ msgid ""
#~ "No Source Image was selected\n"
#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n"
#~ msgstr ""
#~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n"
#~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)\n"
#~ msgid "Offest X :"
#~ msgstr "옵셋 X :"
#~ msgid "Offest Y :"
#~ msgstr "옵셋 Y :"
#~ msgid "Layerstack :"
#~ msgstr "계층스택 :"
#~ msgid "Conv to GRAY"
#~ msgstr "그레이스케일로 바꿈"
#~ msgid "Conv to INDEXED"
#~ msgstr "인덱스로 바꿈"
#~ msgid "Flatten :"
#~ msgstr "플래튼 :"
#, fuzzy
#~ msgid "XY Pos:"
#~ msgstr "어디로 :"
#~ msgid "Performs various artistic operations on an image"
#~ msgstr "이미지에 여러가지 미술적 동작을 수행"
#, fuzzy
#~ msgid "Add dir"
#~ msgstr "포인트 추가"
#~ msgid "Set light source color (white is default)"
#~ msgstr "라이트 근원지 색깔 설정 (흰색이 초기값)"
#~ msgid "Apply filter with current settings"
#~ msgstr "현재 설정을 필터에 적용"
#~ msgid "Close filter without doing anything"
#~ msgstr "아무것도 없게 필터 닫기"
#~ msgid " Preview! "
#~ msgstr " 미리보기! "
#~ msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
#~ msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기"
#~ msgid ""
#~ "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
#~ "Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of "
#~ "a prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer "
#~ "via parameter file."
#~ msgstr ""
#~ "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기(CML). CML은 연속적 "
#~ "범위위의 Cellula 오토마타의 일종입니다. RUN_NONINTERACTIVE안에서는, 파라미"
#~ "터 파일의 이름은 4번째 인수로 전달 되어집니다. 당신은 CML_explorer를 파라"
#~ "미터 파일을 통해 조정할수 있습니다."
#~ msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
#~ msgstr ""
#~ "일치하는 깊이(depth) 맵을 사용하여 두가지 이미지 결합하기 (z-buffers)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding "
#~ "grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
#~ "closer (has a lower depth map value) at each point."
#~ msgstr ""
#~ "두가지 전체 색생이 입력된 것, 전체-알파 이미지들과 두가지 일치하는 그레이"
#~ "스케일 깊이(depth) 맵들을 다루려면, 이 플러그인은 각 포인트에 가까운 것 "
#~ "(낮은 깊이(depth) 맵 값을 가진) 에 기초한 이미지들을 결합합니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
#~ "image."
#~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
#~ msgid ""
#~ "Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
#~ msgstr ""
#~ "줄무늬없애기 필터, 싼 스캐너들에서 발생하는 수직 줄무늬를 없애기위해 사용."
#~ msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
#~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Type :"
#~ msgstr "유형:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search : "
#~ msgstr "찾기 :"
#~ msgid "Opacity [%d]: "
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
#~ msgid "Width [%d]: "
#~ msgstr "넓이 [%d]:"
#~ msgid "Height [%d]: "
#~ msgstr "높이 [%d]:"
#~ msgid "Rotate deg[%d]: "
#~ msgstr "[%d]도 회전: "
#, fuzzy
#~ msgid "preview"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Dir"
#~ msgstr "포인트 추가"
#, fuzzy
#~ msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n"
#~ msgstr "이미지를 알파로 저장할 수 없습니다.\n"
#~ msgid ""
#~ "*** Warning ***\n"
#~ "No home directory!\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** 경고 ***\n"
#~ "홈 디랙토리가 아닙니다!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Pagecurl effect"
#~ msgstr "렌즈 효과"
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔 모드는 오직 상호작용적 작용에서만 허용됩니다."
#~ msgid "Script-Fu Console"
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
#~ msgid "SIOD Output"
#~ msgstr "SIOD 출력"
#~ msgid "Current Command"
#~ msgstr "현재 명령"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "찾아보기..."
#~ msgid "Unable to open SIOD output pipe"
#~ msgstr "SIOD 출력 파이프를 열수 없습니다."
#~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
#~ msgstr "SIOD 출력 파이프에서 스트림을 열수 없습니다."
#~ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
#~ msgstr "Script-Fu 평가 모드는 오직 상호작용을 하지 않는 작용에서만 가능"
#, fuzzy
#~ msgid "Script-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
#~ msgid "Script Toggle"
#~ msgstr "스크립트 토글"
#~ msgid "Script-Fu File Selection"
#~ msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
#~ msgid "Script-fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Script-Fu 패턴 셀렉션"
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
#~ msgstr "Script-Fu 색감변화도 셀렉션"
#~ msgid " Reset to Defaults "
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
#~ msgid "NOT SET"
#~ msgstr "결정않됨"
#~ msgid ""
#~ "At least one font you've choosen is invalid.\n"
#~ "Please check your settings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "적어도 당신이 선택한 한 글꼴이 잘못되었다\n"
#~ "설정을 검사해보세요\n"
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Script-Fu 폰트 셀렉션"
#~ msgid "Script-Fu Server Options"
#~ msgstr "Script-Fu 서버 옵션"
#~ msgid "Server Port: "
#~ msgstr "서버 포트:"
#~ msgid "Server Logfile: "
#~ msgstr "서버 로그파일:"
#~ msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
#~ msgstr "충돌(bump) 맵 처럼 이미지를 사용하여 양각 효과 생성"
#, fuzzy
#~ msgid "Film color Color Picker"
#~ msgstr "Script-Fu 색상 채취"
#, fuzzy
#~ msgid "Number color Color Picker"
#~ msgstr "Script-Fu 색상 채취"
#, fuzzy
#~ msgid "Center X:"
#~ msgstr "중간"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Y:"
#~ msgstr "중간"
#, fuzzy
#~ msgid "Glow Opacity (%):"
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
#, fuzzy
#~ msgid "Glow Mode:"
#~ msgstr "모드:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rays Opacity (%):"
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
#~ msgid "Do copy parameters"
#~ msgstr "파라미터들을 복사하시오"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "실행"
#~ msgid "Execute and Exit"
#~ msgstr "실행하고 나가기"
#~ msgid "No help yet"
#~ msgstr "도움말이 준비되지 않았습니다."
#~ msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation."
#~ msgstr "이 플러그인은 GIMP 계층-기본적 에니메이션- 미리보기를 허용합니다."
#~ msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n"
#~ msgstr "되돌리기: %d-프레임 에니메이션 에서 프레임 번호 %d를 물었다!\n"
#~ msgid ""
#~ "This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 GIMP 계층-기본적 에니메이션-에 여러가지 최적화를 적용합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been "
#~ "AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with "
#~ "if, for example, the optimized version is all you have."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인 'simplifies' 한 GIMP 계층-에니메이션최적화된 기본적은 에니메이"
#~ "션.이것은 만약 예를들어 최적화된 버젼은 모두 당신이 가진것을 가지고 아주 "
#~ "쉽게 동작하여 에니메이션을 만듭니다."
#~ msgid "Apply a lens effect"
#~ msgstr "렌즈 효과 적용"
#~ msgid ""
#~ "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 이미지위에 타원을 그리기위해 스넬의 법칙(Snell's law)을 사용"
#~ "합니다."
#~ msgid ""
#~ "Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
#~ "possible ranges."
#~ msgstr ""
#~ "자동적으로 모든 가능한 범위를 덮기위한 지정된 그리기의 대비를 늘려줍니다."
#~ msgid ""
#~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel "
#~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
#~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. "
#~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total "
#~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works "
#~ "in HSV space, and preserves hue."
#~ msgstr ""
#~ "이 간단한 플러그인은 자동 대비 늘이기를 합니다. 이미지에서 각 채널마다 그"
#~ "것은 최소 최대 값들을 찾습니다... 그것은 전체 대비 범위위한 개인 히스토그"
#~ "램을 늘이기 위한 저 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지를 위해 단지 당신이 원하"
#~ "는것을 해줄것입니다.; 다른 이미지들을 위해서는 전체 포기해야 할것이다 :)."
#~ "이 버젼은 HSV 공간과 보호하는 색조에서 대비 자동늘이기 와는 다릅니다."
#~ msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
#~ msgstr "지정된 그리기를 위한 얽힌 커널을 흐릿하게(blur) 하는 3x3 적용"
#~ msgid ""
#~ "This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. "
#~ "You control the percentage of the pixels that are blurred and the number "
#~ "of times blurring is applied. Indexed images are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "3x3 흐릿하게 할때, 이 플러그인은 임의대로 지정된 그리기에서 흐리기를 합니"
#~ "다. 당신은 흐리기가 되어진 픽셀들의 퍼센티지를 조정하고 여러번 흐릿하게 적"
#~ "용되어 집니다. 인덱스된 이미지들은 지원되지 않습니다."
#~ msgid "Accept settings and apply filter to image"
#~ msgstr "설정 받아들이고 이미지에 필터 적용"
#~ msgid "Close plug-in without making any changes"
#~ msgstr "변화없이 플러그인 닫기"
#~ msgid "Randomization Seed:"
#~ msgstr "난수 씨앗(seed):"
#~ msgid ""
#~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
#~ "reasonable randomization"
#~ msgstr ""
#~ "현재 시간부터 씨앗(seed) 난수 발생기 - 이것은 적당한 난수 발생을 보증합니"
#~ "다."
#~ msgid "Other Value"
#~ msgstr "다른 값"
#~ msgid ""
#~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows "
#~ "you to repeat a given \"random\" operation"
#~ msgstr ""
#~ "랜덤 난수 발생기 씨앗(seed)을 위한 사용자-등록 값 가능 - 이것은 당신에게 "
#~ "주어진 \"랜덤\" 동작을 허가합니다."
#~ msgid "Value for seeding the random number generator"
#~ msgstr "랜덤 난수 뿌리기 값"
#~ msgid "Saves files in Windows BMP file format"
#~ msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 저장"
#~ msgid "OS/2 unsupported!\n"
#~ msgstr "OS/2 지원않됨!\n"
#~ msgid "X offset"
#~ msgstr "X 옵셋"
#~ msgid "Y offset"
#~ msgstr "Y 옵셋"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "환경"
#~ msgid "bz2: fork failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: for 실패: %s\n"
#~ msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: fopen 실패: %s\n"
#~ msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: dup2 실패: %s\n"
#~ msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
#~ msgstr "bz2: exec 실패: bzip2: %s\n"
#~ msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
#~ msgstr "bz2: bzip2 는 파일 %s에서 비정상적으로 종료했습니다.\n"
#~ msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
#~ msgstr "bz2: exec 실패: bunzip2: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel "
#~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
#~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. "
#~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total "
#~ "crap :)"
#~ msgstr ""
#~ "이 간단한 플러그인은 자동 대비를 할수 있습니다. 이미지안에 각각의 채널들"
#~ "을 위한 최소 최대 값들을 찾을 수 있습니다... 전체 대비 범위에 개인 히스토"
#~ "그램을 늘리기 위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지들에서는 당신이 원하"
#~ "면 가능할 것입니다; 다른 이미지들은 전체를 포기 해야 할것입니다 :)"
#~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
#~ msgstr "이미지에 채커보트 패턴 추가"
#~ msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
#~ msgstr "계층을 위한 유사한 \"색상\""
#~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
#~ msgstr "RGB 채널들의 평균 구하기와 그것을 색상설정에 사용"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "확인"
#~ msgid ""
#~ "Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover "
#~ "all possible ranges."
#~ msgstr "자동으로 모든 가능한 범위를 맞추기 위해 지정된 그리기의 채도 늘리기"
#~ msgid ""
#~ "This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each "
#~ "channel in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses "
#~ "those values to stretch the individual histograms to the full range. For "
#~ "some images it may do just what you want; for others it may be total "
#~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works "
#~ "in HSV space, and preserves hue."
#~ msgstr ""
#~ "이 간단한 플러그인은 자동 채도 늘이기를 합니다. 이미지안에 각각의 채널들"
#~ "을 위해 최소 최대 값들을 찾습니다... 전체 범위로 개인 히스토그램들을 늘리"
#~ "기 위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 그림해서는 당신이 원하면 가능할 것입니"
#~ "다; 다른 이미지들은 전체를 포기해야 할것입니다 :). 이 버젼은 HSV공간에"
#~ "서 수행할수 있는 것이 대비 자동-늘이기와는 다릅니다. 그리고 색초를 보호합"
#~ "니다."
#~ msgid "Green: "
#~ msgstr "녹색:"
#~ msgid "Magenta: "
#~ msgstr "진홍색:"
#~ msgid "Compose an image from multiple gray images"
#~ msgstr "여러개의 그레이 이미지로부터 한 이미지 작성"
#~ msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
#~ msgstr "이 함수는 여러개의 이미지에서 새로운 이미지를 생성합니다."
#~ msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
#~ msgstr "애러개의 그레이 이미지 그리기에서 한 이미지 작성"
#~ msgid ""
#~ "This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
#~ msgstr ""
#~ "이 함수는 여러개의 그레이 이미지 그리기에서 새로운 이미지를 작성합니다."
#~ msgid "compose: not enough memory"
#~ msgstr "작성: 메모리가 충분치 않습니다."
#~ msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
#~ msgstr "일반적인 5x5 포선 도표"
#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
#~ msgstr "회전된 정 사각형의 집합안에서 입력 그리기 변환"
#~ msgid "Decompose an image into different types of channels"
#~ msgstr "다른 채널들의 유형에서 이미지 분리하기"
#~ msgid ""
#~ "This function creates new gray images with different channel information "
#~ "in each of them"
#~ msgstr ""
#~ "이 함수는 그것들 각각에 다른 채널 정보를 가지고 새로운 그레이 이미지들을 "
#~ "생성합니다."
#~ msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
#~ msgstr "plug_in_decompose: 오직 RGB*_IMAGE에서만 작동할수 있습니다."
#~ msgid "decompose: not an RGB image"
#~ msgstr "분해: RGB 이미지는 않됨"
#~ msgid "decompose: No alpha channel available"
#~ msgstr "분해: 알파 채널은 가능하지 않다."
#~ msgid ""
#~ "Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
#~ "threat.\n"
#~ msgstr ""
#~ "경고: 이 색상 공간을 좋아하지 않습니다. 꼭 하라는 것은 아니지만 경고합니"
#~ "다.\n"
#~ msgid "pair_flt_create_value: Bad FloatFormat ignored %s\n"
#~ msgstr "pair_flt_create_value: 잘못된 FloatFormat 무시 %s\n"
#~ msgid "pair_int_create_value: Bad IntFormat ignored %s\n"
#~ msgstr "pair_int_create_value: 잘못된 IntFormat 무시 %s\n"
#~ msgid "WGT_ACT_BUTTON not implemented yet, widget type ignored\n"
#~ msgstr "WGT_ACT_BUTTON이 아직 실시 되지 않아서, 위젯 형식을 무시\n"
#~ msgid "Unknown widget type %d ignored\n"
#~ msgstr "알수 없는 위젯 형식 %d 무시\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
#~ "could not restore Layer visibilty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "애러: 플러그인 %s는 %d에서 %d로 계층의 Nr.로 바뀌었다.\n"
#~ "보이게 계층을 복구 할수 없습니다.\n"
#~ msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n"
#~ msgstr "경고: 계층을 가져올수 없습니다 (아마 이미지가 닫혀있을 겁니다)\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
#~ "Anim Filter apply stopped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "애러: 플러그인 %s는 %d에서 %d로 계층의 Nr.로 바뀌었다.\n"
#~ "Anim 필터 적용 중단.\n"
#~ msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n"
#~ msgstr "애러: 플러그인을 사용가능하지 않거나 잘못된 형식 %s 입니다.\n"
#~ msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n"
#~ msgstr "애러: 플러그인을 적용하기 위해 한개의 계층에서 해야 합니다 !\n"
#~ msgid "ERROR: fork failed !\n"
#~ msgstr "애러: fork 실패 !\n"
#~ msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n"
#~ msgstr "백업파일로 이미지 저장:%s 단계 = %d\n"
#~ msgid ""
#~ "This plugin calls another plugin for each layer of an image, varying its "
#~ "settings (to produce animated effects). The called plugin must work on a "
#~ "single drawable and must be able to RUN_WITH_LAST_VALS"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 한 이미지의 각 계층들을 위한 다른 플러그인을 호출여서, 그것"
#~ "의 새팅 을 수정합니다. (움직임(animate) 효과 계획을 위해). 호출된 플러그인"
#~ "은 단 한개의 그리기에서 동작하고, RUN_WITH_LAST_VALS을 해야만 합니다"
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges current image with (next nubered) image from disk."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (다음 nubered) 현재 이미지를 교환"
#~ "합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges current image with (previous nubered) image from "
#~ "disk."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (전에 nubered) 현재 이미지를 교환"
#~ "합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges current image with (lowest nubered) image from disk."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (가장낮은 nubered) 현재 이미지를 "
#~ "교환합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges current image with (highest nubered) image from "
#~ "disk."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (가장높은 nubered) 현재 이미지를 "
#~ "교환합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges current image with requested image (nr) from disk."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 디스크에서 요청된 이미지 (nr) 을 가지고 현재 이미지와 교환 "
#~ "합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin deletes the given number of frames from disk including the "
#~ "current frame."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 현재 프레임이 포함된 디스크에서 주어진 다수의 프레임을 지웁"
#~ "니다."
#~ msgid "This plugin duplicates the current frames on disk n-times."
#~ msgstr "이 플러그인은 n-번을 디스크에서 현재 프레임을 복사합니다."
#~ msgid "This plugin exchanges content of the current with destination frame."
#~ msgstr "이 플러그인은 대상 프레임을 가지고 현재의 차례를 교환합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin copies layer(s) from one sourceimage to multiple frames on "
#~ "disk, varying position, size and opacity."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 디스크에 하나의 원 이미지에서 여러개의 프레임으로 계층들이 "
#~ "복사되어서, 위치, 크기, 불투명도가 수정됩니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin creates a new image from the given range of frame-images. "
#~ "Each frame is converted to one layer in the new image, according to "
#~ "flatten_mode. (the frames on disk are not changed)."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위에서 새로운 이미지를 생성합니다. "
#~ "각각의 프레임은 세로운 이미지에서 하나의 계층으로 바뀌어 지어서, 플래튼_모"
#~ "드로 일치된다.(디스크의 프레임은 변화되지 않습니다)."
#~ msgid "This plugin flattens the given range of frame-images (on disk)"
#~ msgstr "이 플러그인 주어진 프레임-이미지의 범위를 플래튼합니다 (디스크에서)"
#~ msgid ""
#~ "This plugin deletes one layer in the given range of frame-images (on "
#~ "disk). exception: the last remaining layer of a frame is not deleted"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위에서 하나의 계층을 지웁니다 (디스"
#~ "크에서).예외: 마지막 남은 프레임 계층은 지워지지 않습니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin converts the given range of frame-images to other fileformats "
#~ "(on disk) depending on extension"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위를 확장자에 따라 (디스크에서) 다"
#~ "른 파일 형식들로 바꿉니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin resizes all anim_frames (images on disk) to the given "
#~ "new_width/new_height"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 모든 anim_프레임 (디스크의 이미지)을 주어진 새로운_넓이/새로"
#~ "운높이로 크기 조정을 합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin crops all anim_frames (images on disk) to the given new_width/"
#~ "new_height"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 주어진 새로운_폭/새로운_높이로 모든 anim_프레임 (디스크의 이"
#~ "미지)을 잘라냅니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin scales all anim_frames (images on disk) to the given "
#~ "new_width/new_height"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 주어진 새로운_폭/새로운_높이로 모든 anim_프레임 (디스크의 이"
#~ "미지)을 스케일 합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin splits the current image to anim frames (images on disk). "
#~ "Each layer is saved as one frame"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 현재 이미지를 움직이는 프레임으로 분할(디스크의 이미지). 각 "
#~ "계층들은 하나의 프레임으로 저장되어집니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin calls mpeg_encode to convert anim frames to MPEG1, or just "
#~ "generates a param file for mpeg_encode. (mpeg_encode must be installed on "
#~ "your system)"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 움직이는 프레임을 MPEG1으로 바꾸거나 단지 mpeg_encode를 위"
#~ "한 param 파일을 생성할때 mpeg_encode를 호출합니다. (mpeg_encode는 단지 당"
#~ "신의 시스템에 설치되어야만 합니다)"
#~ msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG1 encode"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 MPEG1 인코드"
#~ msgid ""
#~ "This plugin calls mpeg2encode to convert anim frames to MPEG1 or MPEG2, "
#~ "or just generates a param file for mpeg2encode. (mpeg2encode must be "
#~ "installed on your system)"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 움직이는 프레임을 MPEG1 또는 MPEG2바꾸거나 단지 mpeg2encode"
#~ "를 위한 param 파일을 생성할때 mpeg2encode를 호출합니다. (mpeg2encode 는 당"
#~ "신의 시스템에 설치되어져야만 합니다)"
#~ msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG2 encode"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 MPEG2 인코드"
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile "
#~ "frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 주어진 범위에서 프레임 번호로 교환합니다. (디스크파일 "
#~ "frame_0001.xcf는 frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1로 바뀌어집니다)"
#~ msgid ""
#~ "This plugin performs a modifying action on each selected layer in each "
#~ "selected framerange"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 각 선택된 프레임범위에서 선택된 계층에 수정된 것을 동작합니"
#~ "다."
#~ msgid "cant open MPEG Paramfile %s for write\n"
#~ msgstr "쓰기위한 MPEG 파라미터파일 %s를 열수 없습니다.\n"
#~ msgid "sorry folks, NON_INTERACTIVE call .. not implemented yet\n"
#~ msgstr ""
#~ "죄송합니다 folks, NON_INTERACTIVE 호출 .. 은 아직 작동되지않습니다.\n"
#~ msgid ""
#~ "Enable Floyd-Steinberg dithering \n"
#~ "(ignored if not converted to indexed)"
#~ msgstr ""
#~ "Floyd-Steinberg 떨림 가능 \n"
#~ "(만약 인덱스됨(indexed)으로 변환되지 않으면 무시된다.)"
#~ msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
#~ msgstr "컴퓨서브 GIF 파일 형식으로 저장"
#~ msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
#~ msgstr "GIF: 색상을 bpp로 - 앱! 너무 많은 색상: %d\n"
#~ msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
#~ msgstr "GIF: bpp를 색상으로 - 앱! bpp=%d !\n"
#~ msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
#~ msgstr "컴퓨서브 GIF 형식 파일 읽기"
#~ msgid "GIF: error reading magic number\n"
#~ msgstr "GIF: 매직 넘버 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: not a GIF file\n"
#~ msgstr "GIF: GIF 파일이 아닙니다.\n"
#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
#~ msgstr "GIF: 잘못된 버전 '87a' 거나 '89a'가 아니다\n"
#~ msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
#~ msgstr "GIF: 스크린 기술자(descriptor) 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: error reading global colormap\n"
#~ msgstr "GIF: 전역 컬러맵 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
#~ msgstr "GIF: 경고 - 정사각형이 아닌 픽셀\n"
#~ msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
#~ msgstr "GIF: EOF / 이미지 데이터 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
#~ msgstr "GIF: EOF / 확장 함수 코드 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
#~ msgstr "GIF: 가짜 문자 0x%02x, 무시\n"
#~ msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
#~ msgstr "GIF: 왼쪽/위/폭/높이를 읽을 수 없습니다.\n"
#~ msgid "GIF: error reading local colormap\n"
#~ msgstr "GIF: 지역 컬러맵 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: bad colormap\n"
#~ msgstr "GIF: 잘못된 컬러맵\n"
#~ msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
#~ msgstr "GIF: 데이터블럭 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: ran off the end of by bits\n"
#~ msgstr "GIF: 비트의 끝으로 작동 중단\n"
#~ msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
#~ msgstr "GIF: 데이터 스드림에 EOD가 빠짐 (흔한 경우)"
#~ msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
#~ msgstr "GIF: 원형 테이블 앤트리가 커서 애러\n"
#~ msgid "GIF: error while reading\n"
#~ msgstr "GIF: 읽는 동안 애러\n"
#~ msgid " (combine)"
#~ msgstr " (결합)"
#~ msgid ""
#~ "GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIF: 흠... 이 GIF를 GIF 플러그인 제작자에게 보내주세요!\n"
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
#~ msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
#~ msgstr "GIF: 무엇인가가 변질되었다.\n"
#~ msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
#~ msgstr "GIF: %2$d%3$s GIF 이미지로 %1$d 읽는중, 칸=%4$d\n"
#~ msgid ""
#~ "GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
#~ " Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIF: 이런! 알파 RGB가 아닌 프레임들은 조작할 수 없습니다.\n"
#~ " 플러그인 제작자에게 메일 주세요. (adam@gimp.org)\n"
#~ msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
#~ msgstr "GIF: 너무 많은 입력 데이터, 초과된 것은 무시하는 중...\n"
#~ msgid " OK "
#~ msgstr " 확인 "
#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr " 취소 "
#~ msgid "(When allocating %u bytes.)\n"
#~ msgstr "(%u 바이트 할당 할때)\n"
#~ msgid "Out of memory!\n"
#~ msgstr "메모리 초과!\n"
#~ msgid "loadgbr: Unable to open file \"%s\"!\n"
#~ msgstr "loadgdr: \"%s\"파일을 열수 없습니다!\n"
#~ msgid "loadppm: Unable to open file \"%s\"!\n"
#~ msgstr "loadppm: \"%s\"파일을 열수 없습니다!\n"
#~ msgid "loadppm: File \"%s\" not PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
#~ msgstr "loadppm: \"%s\" 파일 PPM/PGM 아닌가요? (줄=\"%s\")%c\n"
#~ msgid "loadppm: File \"%s\" not valid PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
#~ msgstr "loadppm: \"%s\" 파일 정확한 PPM/PGM 아닌가요? (줄=\"%s\")%c\n"
#~ msgid "Internal error: (savepreset) thispath == NULL"
#~ msgstr "내부 애러: (미리저장) 이 경로는 NULL이다"
#~ msgid "Error opening file \"%s\" for writing!%c\n"
#~ msgstr "쓰기위한 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!%c\n"
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr " 적용 "
#~ msgid "What!? No brushes?!\n"
#~ msgstr "무었이라!? 브러쉬가 없다고?!\n"
#~ msgid "Huh? Image size != alpha size?\n"
#~ msgstr "어? 이미지 크기와 알파 크기가 다르네?\n"
#~ msgid "Internal error; Unknown orientationtype\n"
#~ msgstr "내부 애러; 알수없는 적응성유형\n"
#~ msgid "Internal error; Unknown sizetype\n"
#~ msgstr "내부 애러; 알수없는 크기유형\n"
#~ msgid ""
#~ "Slice up the image into subimages, cutting along the image's Guides. "
#~ "Fooey to you and your broccoli, Pokey."
#~ msgstr ""
#~ "부 이미지 안에서 이미지를 분할 하려면 이미지의 가이드를 따라 자르세요. "
#~ "Fooey to you and your broccoli, Pokey."
#~ msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!"
#~ msgstr "이 함수는 이미지를 다루고 시시하다. 만세!"
#~ msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
#~ msgstr "아이! 아이! 아이!\n"
#~ msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
#~ msgstr "예이... %d 수평 가이드들과 %d 수직 가이드들을 찾았습니다.\n"
#~ msgid "Poopy, no guides.\n"
#~ msgstr "^뭐지?^, 가이드들이 없습니다.\n"
#~ msgid "loads files in the JPEG file format"
#~ msgstr "xpm 형식의 파일 읽기"
#~ msgid "saves files in the JPEG file format"
#~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
#~ msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format"
#~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
#~ msgid ""
#~ "don't know how to load JPEGs\n"
#~ "with %d color channels"
#~ msgstr ""
#~ "%d 색상 채널을 가지고 JPEG들을\n"
#~ "어떻게 읽는지 알 수 없다."
#~ msgid ""
#~ "unknown density unit %d\n"
#~ "assuming dots per inch"
#~ msgstr ""
#~ "알수없는 밀도 단위 %d는\n"
#~ "인치 당 도트 수로 가정하다."
#~ msgid "LIC: Couldn't allocate temporary buffer - out of memory!\n"
#~ msgstr "LIC: 임비 버퍼를 할당 할수 없습니다 - 매모리 부족!\n"
#~ msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)"
#~ msgstr "반 고흐 효과 생성 (완전한 얽인 라인)"
#~ msgid "Noninteractive not yet implemented! Sorry.\n"
#~ msgstr "사용작용않기는 아직 작동되지 않습니다! 죄송합니다.\n"
#~ msgid "pipe files to uuencode then mail them"
#~ msgstr "파일들을 uuencode로 변환후 그것들을 보냅니다."
#~ msgid "You need to have uuencode and mail installed"
#~ msgstr "당신은 uuencode와 메일이 설치 되어 있어야 합니다"
#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles"
#~ msgstr "타일의 집합안에서 입력 그리기로 바꾸기"
#~ msgid "Help not yet written for this plug-in"
#~ msgstr "이 플러그인을 위한 도움말이 아직 씌여지지 않았습니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin performs almost the same operation as the 'contrast "
#~ "autostretch' plugin, except that it won't allow the colour channels to "
#~ "normalize independently. This is actually what most people probably want "
#~ "instead of contrast-autostretch; use c-a only if you wish to remove an "
#~ "undesirable colour-tint from a source image which is supposed to contain "
#~ "pure-white and pure-black."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 '자동늘이기 대비' 플러그인 같은 거의 모든 같은 동작을 수행하"
#~ "기 위해, 컬러 채널을 독립적 표준화로 허가 하지 않는 것이 제외된다. 이것은 "
#~ "아마 모든 대비-자동늘이기 대신에 실지로 원하는 것일 것입니다.; 만약 당신"
#~ "이 퓨어-화이트와 퓨어-블렉을 포함을 지원하는 원본 이미지로부터 바람직하지 "
#~ "못한 색상-음영을 제거하기 원한다면 c-a만 사용하세요."
#~ msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "통일화: cmap이 NULL입니다! 종료...\n"
#~ msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting"
#~ msgstr "열거된 그리기를 오일 페인팅 닮게 변환"
#~ msgid ""
#~ "This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
#~ "drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
#~ msgstr ""
#~ "이 함수는 지정된 그리기에서 잘 알고 있는 오일-페인팅 효과를 수행합니다. 입"
#~ "력 마스크의 크기는 'mask_size'에 의해 지정됩니다."
#~ msgid "Loads files in PNG file format"
#~ msgstr "PNG 파일 유형 읽기"
#~ msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
#~ msgstr "이 플러그인은 Portable Network Graphics (PNG)파일들을 읽습니다."
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "레터"
#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "타블로이드"
#~ msgid "Premium"
#~ msgstr "특병한"
#~ msgid "Glossy"
#~ msgstr "광택이 남"
#~ msgid "Tray 1"
#~ msgstr "트레이 1"
#~ msgid "Tray 2"
#~ msgstr "트레이 2"
#~ msgid "Tray 3"
#~ msgstr "트레이 3"
#~ msgid "Tray 4"
#~ msgstr "트레이 4"
#~ msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
#~ msgstr "이 플러그인은 GIMP에서 이미지를 프린트 합니다."
#~ msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
#~ msgstr "PostScript, PCL, ESC/P2 프린터들로 이미지를 프린트"
#~ msgid "load file of PostScript/PDF file format"
#~ msgstr "PostScript/PDF 형식의 파일을 읽기"
#~ msgid "save file in PostScript file format"
#~ msgstr "PostScaipt 형식의 파일로 저장"
#~ msgid ""
#~ "PostScript saving handles all image types except those with alpha "
#~ "channels."
#~ msgstr ""
#~ "모든 이미지 유형들을 핸들에 저장한 PostScript는 알파 채널을을 가지고 저것"
#~ "들을 제외 합니다."
#~ msgid "b/w"
#~ msgstr "b/w"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "그레이"
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "자동"
#~ msgid "X-offset:"
#~ msgstr "X-옵셋:"
#~ msgid "Y-offset:"
#~ msgstr "Y-옵셋:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "90"
#~ msgstr "90"
#~ msgid "180"
#~ msgstr "180"
#~ msgid "270"
#~ msgstr "270"
#~ msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees"
#~ msgstr "계층 혹은 전체 이미지 90, 180, 270도로 회전시키기"
#~ msgid ""
#~ "This plug-in does rotate the active layer or the whole image clockwise by "
#~ "multiples of 90 degrees. When the whole image is choosen, the image is "
#~ "resized if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 활성 계층 혹은 전체 이미지를 90도의 배수로 시계방향으로 회전"
#~ "시킵니다. 전체 이미지를 선택되어 질때, 필요하다면 이미지 크기를조정합니다."
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/계층"
#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
#~ msgstr "시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다."
#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees anticlockwise."
#~ msgstr "반시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다."
#~ msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise."
#~ msgstr "시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다."
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 90"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지/90도 회전"
#~ msgid "Rotates the current image 90 degrees anticlockwise."
#~ msgstr "반시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다."
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 270"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지/270도 회전"
#~ msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)"
#~ msgstr "셀렉션을 경로로 변환 (진보된 사용자 메뉴를 사용해)"
#~ msgid "Converts a selection to a path"
#~ msgstr "셀렉션을 경로로 변환"
#~ msgid "Adds a canvas texture map to the picture"
#~ msgstr "그림에 캔서브 텍스쳐 맵 추가"
#~ msgid "This function applies a canvas texture map to the drawable."
#~ msgstr "이 함수는 그리기에 캔버스 텍스쳐 맵을 적용"
#~ msgid "Twist or smear an image. (only first six arguments are required)"
#~ msgstr "이미지를 꼬거나 번지게 하기. (오직 첫번째 6개 인수가 필요하다)"
#~ msgid ""
#~ "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a "
#~ "separate control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic "
#~ "or watercolor paint, in some cases."
#~ msgstr ""
#~ "개별적인 컨트롤 매트릭스의 색감변화도 처럼 계산된 백터 경로에 따라 이미지 "
#~ "번지기. 이 효과는 그림물감의 브러쉬한번긋기 혹은 물색상 페인트나 몇몇 경"
#~ "우 처럼 보이게 합니다."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "예"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "아니오"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "각도"
#~ msgid "Warp diff: error allocating memory.\n"
#~ msgstr "Warp diff: 메모리 할당 애러\n"
#~ msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
#~ msgstr "X10 혹은 X11 비트맵(XBM) 파일 형식 읽기"
#~ msgid ""
#~ "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
#~ "format for flat black-and-white (two color indexed) images."
#~ msgstr ""
#~ "X10 혹은 X11 비트맵 (XBM) 파일 형식 읽기. XBM은 블랙-엔-화이트 (두 컬러 인"
#~ "덱스됨) 이미지 플렛을 위한 손실없는 형식이다."
#~ msgid "Made with Gimp"
#~ msgstr "Gimp로 만듦"
#~ msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
#~ msgstr "XBM: 오직 두가지 색상 인덱스 이미지만 저장 할수 있습니다.\n"
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "설명: "
#~ msgid "loads files of the xpm file format"
#~ msgstr "xpm 형식의 파일 읽기"
#~ msgid ""
#~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
#~ msgstr "xpm 형식으로 파일 저장 (만일 16비트 디스플레이를 사용할 경우...)"
#~ msgid "load file of the XWD file format"
#~ msgstr "XWD 형식의 파일 읽기"
#~ msgid "saves files in the XWD file format"
#~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
#~ msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
#~ msgstr ""
#~ "모든 이미지 형식을 조작하는 XWD는 알파 채널을 가지고 저것들을 제외 시킵니"
#~ "다."
#~ msgid ""
#~ "Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture."
#~ msgstr ""
#~ "마술적으로 그림의 가장자리와 중간에서 사용하지 않은 공간을 잘라냅니다."
#~ msgid "Author: "
#~ msgstr "저자: "
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "저작권: "
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "날짜: "