gimp/po-plug-ins/et.po

12190 lines
274 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gimp'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gimp.
#
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
#
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005-2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-25 22:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 09:28+0200\n"
"Last-Translator: Olle Niit <olle@paalalinn.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"%s puudub gimprc failis:\n"
"Pead lisama umbes sellise sissekande:\n"
"(%s \"%s\")\n"
"oma %s faili."
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
msgid "Realtime preview"
msgstr "Reaalajas eelvaade"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
"Kui selle võimaluse lubad, joonistatakse eelvaade muudatuste korral "
"automaatselt"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
msgid "R_edraw preview"
msgstr "Uuestijoonistuse _eelvaade"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Tühista viimane suurenduse muutus"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "Korda viimast suurenduste muutust"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parameetrid"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktaali parameetrid"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
msgid "Left:"
msgstr "Vasak:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
msgid "Right:"
msgstr "Parem:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
msgid "Top:"
msgstr "Ülemine:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
msgid "Bottom:"
msgstr "Alumine:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
msgid "Iterations:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Lae fraktaal failist"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Sea uuesti algväärtused"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Salvesta aktiivne fraktaal faili"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaali tüüp"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
msgid "Spider"
msgstr "Ämblik"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
msgid "Man'o'war"
msgstr "Sõjalaev"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
msgid "Co_lors"
msgstr "_Värvid"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
msgid "Number of Colors"
msgstr "Värvide arv"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
msgid "Number of colors:"
msgstr "Värvide arv:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
msgid "Color Density"
msgstr "Värvitihedus"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227
msgid "Red:"
msgstr "Punane:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Muuda punase kanali intensiivsust"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228
msgid "Green:"
msgstr "Roheline:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Muuda rohelise kanali intensiivsust"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229
msgid "Blue:"
msgstr "Sinine:"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Muuda sinise kanali intensiivsust"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
msgid "Color Function"
msgstr "Värvi funktsioon"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "Red"
msgstr "Punane"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
msgid "Sine"
msgstr "Siinus"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
msgid "Cosine"
msgstr "Koosinus"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
msgid "Inversion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "Green"
msgstr "Roheline"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
msgid "Color Mode"
msgstr "Värvirežiim"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
msgid "As specified above"
msgstr "Nagu eelnevalt kirjeldatud"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Rakenda aktiivne spektrikomplekti lõplikule pildile"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
"Loo värvikaart kasutades spektrikomplekti spektrikomplektide redaktorist"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
msgid "_Fractals"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410
#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563
#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817
#: ../plug-ins/common/dicom.c:706 ../plug-ins/common/gbr.c:616
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447
#: ../plug-ins/common/pcx.c:605 ../plug-ins/common/pix.c:508
#: ../plug-ins/common/png.c:1239 ../plug-ins/common/pnm.c:936
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549
#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:543
#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:653
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598
#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:317
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutamiseks avada: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Ei suutnud '%s' kirjutada: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr ""
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464
#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
#: ../plug-ins/common/lcms.c:741 ../plug-ins/common/lcms.c:936
#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329
#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482
#: ../plug-ins/common/poppler.c:500 ../plug-ins/common/postscript.c:1021
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2121
#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243
#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010
#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:320
#: ../plug-ins/common/svg.c:683 ../plug-ins/common/tga.c:423
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:271 ../plug-ins/common/xbm.c:720
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:92 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:866
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ei suutnud avada '%s' lugemiseks: %s"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
msgid "Render fractal art"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
msgid "Rendering fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Oled sa ikka päris kindel et tahad kustutada \"%s\" nii nimekirjast kui ka "
"kõvakettalt?"
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
msgid "Delete Fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
msgid "My first fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr ""
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Valgustuse effektid"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "Rakenda pildile erinevaid valgustuseffekte"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "Va_lgustuse effektid..."
#. General options
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
msgid "General Options"
msgstr "Üldised võimalused"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
msgid "T_ransparent background"
msgstr "_Läbipaistev tagapõhi"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "_Loo uus pilt"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Loo uus pilt filtri rakendamisel"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
msgid "High _quality preview"
msgstr "_Kõrgekvaliteediline eelvaade"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Luba/Keela kõrgekvaliteediline eelvaade"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
msgid "Distance:"
msgstr "Vahekaugus:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
msgid "Light Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
msgid "Light 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
msgid "Light 2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "Light 3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
msgid "Light 4"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
msgid "Light 5"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
msgid "Light 6"
msgstr ""
#. row labels
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410
msgid "Color:"
msgstr "Värv:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
msgid "Directional"
msgstr "Suunatud"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
msgid "Type of light source to apply"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
msgid "Select lightsource color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
msgid "Set light source color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
msgid "_Intensity:"
msgstr "_Intensiivsus:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461
msgid "Light intensity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468
#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr ""
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294
#: ../plug-ins/common/wind.c:936
msgid "Direction"
msgstr "Suund"
#. X
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Valgusallika X suund XYZ ruumis"
#. Y
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Valgusallika Y suund XYZ ruumis"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Valgusallika Z suund XYZ ruumis"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551
msgid "I_solate"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560
msgid "Lighting preset:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606
msgid "Material Properties"
msgstr "Materjalid omadused"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624
msgid "_Glowing:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653
msgid "_Bright:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682
msgid "_Shiny:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710
msgid "_Polished:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""
#. Metallic
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735
msgid "_Metallic"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr ""
#. Map type menu
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarne"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmiline"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidne"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
msgid "Spherical"
msgstr "Sfääriline"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819
msgid "Cu_rve:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "_Maksimaalne kõrgus:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
msgid "En_vironment image:"
msgstr "_Töökeskkonna pilt:"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897
msgid "Environment image to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919
msgid "Op_tions"
msgstr "_Võimalused"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
msgid "_Light"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
msgid "_Material"
msgstr "_Materjal"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931
msgid "_Bump Map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
msgid "_Environment Map"
msgstr "_Töökeskkonna kaart"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
msgid "_Update"
msgstr "_Uuenda"
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
msgid "Recompute preview image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
msgid "I_nteractive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
msgid "Map to plane"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
msgid "Map to sphere"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
msgid "Map to box"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
msgid "Map to cylinder"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
msgid "Map _Object..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
msgid "_Box"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
msgid "C_ylinder"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
msgid "Map to:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
msgid "Plane"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
msgid "Sphere"
msgstr "Sfäär"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
msgid "Box"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
msgid "Cylinder"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
msgid "Type of object to map to"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
msgid "Transparent background"
msgstr "Läbipaistev tagapõhi"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
msgid "Tile source image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
msgid "Create new image"
msgstr "Loo uus pilt"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796
#: ../plug-ins/common/struc.c:1326
msgid "_Depth:"
msgstr "_Sügavus:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Lävi:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
msgid "Point light"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
msgid "Directional light"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
msgid "No light"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
msgid "Lightsource type:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
msgid "Lightsource color:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
msgid "Direction Vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
msgid "Intensity Levels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
msgid "Ambient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
msgid "Diffuse:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
msgid "Reflectivity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Specular:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
msgid "Highlight:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objekti X asukoht XYZ ruumis"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objekti Y asukoht XYZ ruumis"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objekti Z asukoht XYZ ruumis"
#. Rotation
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3426
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
msgid "Front:"
msgstr "Esimene:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
msgid "Back:"
msgstr "Tagumine:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800
msgid "Scale X:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
msgid "X scale (size)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
msgid "Y scale (size)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
msgid "Z scale (size)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:429
msgid "_Top:"
msgstr "Ü_lemine:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Alumine:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
msgid "R_adius:"
msgstr "R_aadius:"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Silindri raadius"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113
msgid "L_ength:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
msgid "Cylinder length"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
msgid "O_ptions"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
msgid "O_rientation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
msgid "Map to Object"
msgstr ""
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
msgid "_Preview!"
msgstr "_Eelvaade!"
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Windowsi BMP pilt"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
msgid "Bad colormap"
msgstr ""
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:545
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2126
#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:469
#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:535
#: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725
#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:98 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' avamine"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr ""
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
#: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703
#: ../plug-ins/common/dicom.c:501 ../plug-ins/common/film.c:746
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:356
#: ../plug-ins/common/pcx.c:362 ../plug-ins/common/pix.c:368
#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:570
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2549 ../plug-ins/common/raw.c:691
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:955
#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:917
#: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:880
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:243
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:779 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
msgid "Background"
msgstr "Tagapõhi"
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr "BMP faili formaati ei saa läbipaistvusega indekseeritud pilti salvestada."
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Alfa kanalit ignoreeritakse."
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:567
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1246
#: ../plug-ins/common/pnm.c:941 ../plug-ins/common/postscript.c:1199
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:548
#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:661
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623
#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:275
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' salvestamine"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salvesta kui BMP"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr ""
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:852
msgid "_Advanced Options"
msgstr "E_rivõimalused"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
msgid "16 bits"
msgstr "16 biti"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
msgid "24 bits"
msgstr "24 bitti"
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
msgid "32 bits"
msgstr "32 bitti"
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
msgid "_Modify red channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
msgid "_Modify hue channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Red _frequency:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Hue _frequency:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
msgid "Green fr_equency:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
msgid "_Alien Map..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
msgid "Alien Map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
msgid "_RGB color model"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
msgid "_HSL color model"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
msgid "KISS CEL"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
msgid "Load KISS Palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
msgid "Can't create a new image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
msgid "Keep image's values"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
msgid "Keep the first value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "kx^p"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "kx^p stepped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "k(1-x^p)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "Delta function"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1631
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "Kõik must"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "Kõik hall"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "Kõik valge"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
msgid "Hue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(Puudub)"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
msgid "CML _Explorer..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
msgid "New Seed"
msgstr "Uus seeme"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
msgid "Fix Seed"
msgstr "Seemne fikseerimine"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
msgid "Random Seed"
msgstr "Juhuslikkuse seeme"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
msgid "_Hue"
msgstr "_Värvitoon"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
msgid "Sat_uration"
msgstr "_Küllastus"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707
msgid "_Value"
msgstr "_Väärtus"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
msgid "_Advanced"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
msgid "Initial value:"
msgstr "Algväärtus:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
msgid "Zoom scale:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
msgid "Start offset:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299
msgid "Seed:"
msgstr "Seeme:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
msgid "O_thers"
msgstr "_Muud"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopeerimise seaded"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
msgid "Source channel:"
msgstr "Lähtekanal:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
msgid "Destination channel:"
msgstr "Sihtkanal:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Kopeerimise parameetrid"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
msgid "Selective Load Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
msgid "Source channel in file:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
msgid "_Misc Ops."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
msgid "Function type:"
msgstr "Funktsiooni tüüp:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
msgid "Composition:"
msgstr "Paigutus:"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
msgid "Misc arrange:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
msgid "Use cyclic range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
msgid "Mod. rate:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
msgid "# of subranges:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
msgid "P(ower factor):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
msgid "Parameter k:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
msgid "Range low:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
msgid "Range high:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
msgid "Mutation rate:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
msgid "Mutation dist.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "Salvesta CML Exploreri parameetrid"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "Parameetrid on '%s'-i salvestatud"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Lae CML Exploreri parameetrid"
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Viga: see ei ole CML parameetrifail."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Hoiatus: fail '%s' on vanas formaadis."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr "Hoiatus: parameetrite fail '%s' on uuemale CML_explorer'ile kui mina."
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Viga: parameetrite lugemine ebaõnnestus"
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
msgid "ASCII art"
msgstr ""
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
msgid "Save as Text"
msgstr "Tekstina salvestamine"
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
msgid "_Format:"
msgstr "_Formaat:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Joonda pildi kõik nähtavad kihid"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "_Joonda nähtavad kihid..."
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Pole piisavalt kihte et neid joondada saaks."
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Joonda nähtavad kihid"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454
msgid "Collect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Täida (vasakult paremale)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Täida (paremalt vasakule)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457
msgid "Snap to grid"
msgstr "Napsa ruudustikule"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
msgid "_Horizontal style:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
msgid "Left edge"
msgstr "Vasak serv"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639
msgid "Center"
msgstr "Keskele"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441
msgid "Right edge"
msgstr "Parem serv"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Täida (ülevalt alla)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Täida (alt üles)"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466
msgid "_Vertical style:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
msgid "Top edge"
msgstr "Ülemine serv"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471
msgid "Bottom edge"
msgstr "Alumine serv"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480
msgid "Ver_tical base:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484
msgid "_Grid size:"
msgstr "_Ruudustiku suurus:"
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168
msgid "_Playback..."
msgstr "_Mahamängimine..."
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
msgid "_Step"
msgstr "_Samm"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
msgid "Step to next frame"
msgstr "Samm järgmisesse kaadrisse"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447
msgid "Rewind the animation"
msgstr "Keri animatsioon tagasi"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
msgid "Faster"
msgstr "Kiiremini"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Suurenda animatsiooni kiirust"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
msgid "Slower"
msgstr "Aeglasemalt"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Vähenda animatsiooni kiirust"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
msgid "Reset speed"
msgstr "Nulli kiirus"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Nulli animatsiooni kiirus"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
msgid "Start playback"
msgstr "Alusta mahamängimist"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487
msgid "Detach"
msgstr "Ühenda lahti"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Ühenda animatsioon dialoogiakna küljest lahti."
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:581
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Animatsiooni mahamängimine:"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:664
msgid "Playback speed"
msgstr "Mahamängimise kiirus"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:802
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr "Püüti maha mängida vigast kihti."
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Kaader %d %d-st"
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445
msgid "Stop playback"
msgstr "Lõpeta mahamängimine"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr "Muuda pilti suuruse vähendamiseks kui salvestad GIF animatsioonina"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "Optimeeri (_GIF jaoks)"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr "Eemalda optimeerimine et muuta redigeerimine lihtsamaks"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
msgid "_Unoptimize"
msgstr "_Eemalda optimeerimine"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "Animatsioonilt optimeerimise eemaldamine"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
msgid "Removing animation background"
msgstr "Animatsiooni tagapõhja eemaldamine"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
msgid "Finding animation background"
msgstr "Animatsiooni tagapõhja leidmine"
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
msgid "Optimizing animation"
msgstr "Animatsiooni optimeerimine"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
msgid "_Antialias"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
msgid "Antialiasing..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114
msgid "Apply _Lens..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181
msgid "Applying lens"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
msgid "Lens Effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "Eemalda pildilt tühjad äärised"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90
msgid "Autocrop Imag_e"
msgstr "Pildi automaatkärb_e"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
msgid "Remove empty borders from the layer"
msgstr "Eemalda kihilt tühjad äärised"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "Kihi automaatkärb_e"
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151
msgid "Cropping"
msgstr "Kärpimine"
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
msgid "Stretch _HSV"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
msgid "Auto-Stretching HSV"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
msgid "_Blinds..."
msgstr "_Ruloo..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
msgid "Adding blinds"
msgstr "Liistudeks tegemine"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
msgid "Blinds"
msgstr "Ruloo"
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538
msgid "Orientation"
msgstr "Suund"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542
#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horisontaalne"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikaalne"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
#: ../plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "_Transparent"
msgstr "_Läbipaistev"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
msgid "_Displacement:"
msgstr "Ä_ravisatav osa:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
msgid "_Number of segments:"
msgstr "Liistude _arv:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:125
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/blur.c:134
msgid "_Blur"
msgstr "_Udu"
#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441
msgid "Blurring"
msgstr "Udustamine"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
msgid "_Border Average..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
msgid "Border Average"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
msgid "Borderaverage"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
msgid "Border Size"
msgstr "Äärise suurus"
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
msgid "_Thickness:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
msgid "_Bucket size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267
msgid "_Bump Map..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416
msgid "Bump-mapping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832
msgid "_Bump map:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844
msgid "_Map type:"
msgstr ""
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr ""
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr ""
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501
msgid "_Azimuth:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
msgid "_Elevation:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379
msgid "_X offset:"
msgstr "_X nihe:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y nihe:"
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958
msgid "_Waterlevel:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970
msgid "A_mbient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "_Kontrasti suurendamine"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "Kontrasti automaatne suurendamine"
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Ka_rikatuur..."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253
#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213
#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Ei suuda töötada pildiga, millel on indekseeritud värvid."
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
msgid "Cartoon"
msgstr "Karikatuur"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
msgid "_Mask radius:"
msgstr "_Maski raadius:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
msgid "_Percent black:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "Analüüsi pildil olevaid värve"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. output results
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "Pildi mõõtmed: %d x %d"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
msgid "No colors"
msgstr "Värvideta"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr "Ainult üks unikaalne värv"
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Unikaalsete värvide arv: %d"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr ""
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanali mikser"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528
msgid "O_utput channel:"
msgstr "_Väljundkanal:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
#: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
msgid "_Red:"
msgstr "_Punane:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
#: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
msgid "_Green:"
msgstr "_Roheline:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192
#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
#: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
msgid "_Blue:"
msgstr "_Sinine:"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Mustvalge"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Lae kanalimikseri seaded"
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Salvesta kanalimikseri seaded"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding checkerboard"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
msgid "_Size:"
msgstr "_Suurus:"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
msgid "_Psychobilly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Värvide _küllastamine"
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
msgid "Color Enhance"
msgstr "Värvide küllastamine"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
msgstr "_Täida värviga..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
msgstr "Täida värviga"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "Täida värviga"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
msgid "Custom color:"
msgstr "Kohandatud värv:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Täida omatehtud värviga"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
msgid "_Swap Colors"
msgstr "_Vaheta värvid"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Sorteeri värvitooni järgi"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Sorteeri küllastuse järgi"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
msgid "Sort on Value"
msgstr "Sorteeri väärtuse järgi"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
msgid "Reverse Order"
msgstr "Vastupidises järjekorras"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
msgid "Reset Order"
msgstr "Tühista järjestamine"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr "Muuda määratud värv läbipaistvaks"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Värv _alfakanaliks..."
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
msgid "Removing color"
msgstr "Värvi eemaldamine"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Värv alfaks"
#. spinbutton 1
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
msgid "From:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Värv alfaks värvivalija"
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
msgid "to alpha"
msgstr "alfaks"
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/raw.c:1002
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
msgid "_Hue:"
msgstr "_Värvitoon:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Küllastus:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
msgid "_Value:"
msgstr "_Väärtus:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Heledus:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Tsüaan:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Kollane:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
msgid "_Black:"
msgstr "_Must:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
msgid "LAB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
msgid "_Luma y470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
msgid "_Redness cr470:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
msgid "_Luma y709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
msgid "_Redness cr709:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
msgid "_Luma y470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
msgid "_Blueness cb470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
msgid "_Redness cr470f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
msgid "_Luma y709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
msgid "_Blueness cb709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
msgid "_Redness cr709f:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:393
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr "Loo pilt kasutades mitut halli pilti värvikanalitena"
#: ../plug-ins/common/compose.c:399
msgid "C_ompose..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:423
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:431
msgid "R_ecompose"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:475
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:499
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:532
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Ei leidnud kihte pildile %d"
#: ../plug-ins/common/compose.c:605
msgid "Composing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Ei leidnud kirjeldatud kihti %d "
#: ../plug-ins/common/compose.c:721
msgid "Drawables have different size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:746
msgid "Images have different size"
msgstr "Pildid on erinevate suurustega"
#: ../plug-ins/common/compose.c:763
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:784
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Pilt ei ole halltoonides (bpp=%d)"
#: ../plug-ins/common/compose.c:811
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:1477
msgid "Compose"
msgstr ""
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1504
msgid "Compose Channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495
msgid "Color _model:"
msgstr "Värvi_mudel:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1546
msgid "Channel Representations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/compose.c:1609
msgid "Mask value"
msgstr "Maski väärtus"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
msgid "gzip archive"
msgstr "gzip arhiiv"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
msgid "bzip archive"
msgstr "bzip arhiiv"
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr "Puudub mõistlik faililaiend, salvestan kui pakitud XCF."
#: ../plug-ins/common/compressor.c:536
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr "Puudub mõistlik faililaiend, püüan avada nõiakunsti abil."
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101
msgid "Gr_ey"
msgstr "_Hall"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102
msgid "Re_d"
msgstr "_Punane"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
msgid "_Green"
msgstr "_Roheline"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
msgid "_Blue"
msgstr "_Sinine"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110
msgid "E_xtend"
msgstr "_Laiendatud"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:474
#: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
#: ../plug-ins/common/ripple.c:563
msgid "_Wrap"
msgstr "_Murra"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112
msgid "Cro_p"
msgstr "_Kärbi"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351
msgid "Applying convolution"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951
msgid "Convolution Matrix"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988
msgid "Matrix"
msgstr "Maatriks"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026
msgid "D_ivisor:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Nihe:"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081
msgid "N_ormalise"
msgstr "Tee n_ormaalseks"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112
msgid "Border"
msgstr "Ääris"
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139
msgid "Channels"
msgstr "Kanalid"
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
msgid "C source code"
msgstr "C lähtekood"
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Salvesta C lähtekoodina"
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "_Eesliitega nimi:"
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentaar:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
msgid "_Save comment to file"
msgstr "_Salvesta kommentaar faili"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr ""
#. Use Macros
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr ""
#. Use RLE
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#. Alpha
#.
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/csource.c:750
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Läbipaistmatus:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
msgid "_Cubism..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
msgid "_Tile size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
msgid "T_ile saturation:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
msgid "_Use background color"
msgstr "Kasuta _tagapõhja värv"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
msgid "Cubistic transformation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541
msgid "_Curve Bend..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr ""
#. could not float the selection because selection rectangle
#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
#.
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr ""
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
msgid "Curve Bend"
msgstr ""
#. Preview area, top of column
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Eelvaade"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Automaatne eel_vaade"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
msgid "Options"
msgstr "Võimalused"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293
msgid "Rotat_e:"
msgstr "_Pööra:"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
msgid "Smoo_thing"
msgstr "_Mahendamine"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513
msgid "_Antialiasing"
msgstr ""
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
msgid "Work on cop_y"
msgstr "Tööta _koopiaga"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
msgid "Modify Curves"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
msgid "Curve for Border"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
msgid "_Upper"
msgstr "Ü_lemine"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
msgid "_Lower"
msgstr "_Alumine"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvi tüüp"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
msgid "Smoot_h"
msgstr "Ma_henda"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
msgid "_Free"
msgstr "_Vaba"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
msgid "_Copy"
msgstr "_Koopia"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
msgid "_Mirror"
msgstr "_Peegelda"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
msgid "S_wap"
msgstr "_Vaheta"
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
msgid "Swap the two curves"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
msgid "Reset the active curve"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
msgid "Load the curves from a file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
msgid "Save the curves to a file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "red"
msgstr "punane"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "green"
msgstr "roheline"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "blue"
msgstr "sinine"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
msgstr "värvitoon"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "saturation"
msgstr "küllastus"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "value"
msgstr "väärtus"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "hue_l"
msgstr "värvitoon_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "saturation_l"
msgstr "küllastus_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "lightness"
msgstr "heledus"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Hue (HSL)"
msgstr "Värvitoon (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Küllastus (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "Lightness"
msgstr "Heledus"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
msgstr "tsüaan"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "yellow"
msgstr "kollane"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Cyan"
msgstr "Tsüaan"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "Yellow"
msgstr "_Kollane"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "cyan-k"
msgstr "tsüaan-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "magenta-k"
msgstr "magenta-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "yellow-k"
msgstr "kollane-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
msgid "black"
msgstr "must"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Cyan_K"
msgstr "Tsüaan_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "Yellow_K"
msgstr "Kollane_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "luma-y470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
msgid "blueness-cb470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
msgid "redness-cr470"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
msgid "luma-y709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
msgid "blueness-cb709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
msgid "redness-cr709"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
msgid "luma-y470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
msgid "blueness-cb470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
msgid "redness-cr470f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
msgid "luma-y709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
msgid "blueness-cb709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
msgid "redness-cr709f"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318
msgid "_Decompose..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:409
msgid "Decomposing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1460
msgid "Decompose"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1483
msgid "Extract Channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1530
msgid "_Decompose to layers"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541
#, fuzzy
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "Esiplaani / tagapõhja värvid"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
msgid "_Deinterlace..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
msgid "Keep _even fields"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
msgid "Depth-merging"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
msgid "Source 1:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
msgid "Depth map:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
msgid "Source 2:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
msgid "O_verlap:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
msgid "Sca_le 2:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
msgid "Desktop Link"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Viga töölauafaili '%s' laadimisel: %s"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:149
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:155
msgid "Des_peckle..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425
msgid "Median"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:433
msgid "_Adaptive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:443
msgid "R_ecursive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
msgid "_Radius:"
msgstr "_Raadius:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:480
msgid "_Black level:"
msgstr "_Musta tase:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:496
msgid "_White level:"
msgstr "_Valge tase:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
msgid "Destriping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
msgid "Destripe"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584
#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:424
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:293
msgid "_Width:"
msgstr "_Laius:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
msgid "Create _histogram"
msgstr "Loo _histogramm"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
msgid "DICOM image"
msgstr "DICOM pilt"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine pilt"
#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "'%s' ei ole DICOM fail."
#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/pcx.c:599
#: ../plug-ins/common/pnm.c:927
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Ei saa alfakanaliga pilte salvestada."
#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/postscript.c:1185
#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Ei saa töötada tundmatut tüüpi piltidega."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
msgid "Frequencies"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
msgid "Contours"
msgstr "Kontuurid"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Teravad servad"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Heledus:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
msgid "Sc_attering:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
msgid "Po_larization:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
msgid "Other Options"
msgstr "Muud võimalused"
#: ../plug-ins/common/displace.c:144
msgid "_X displacement"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:144
msgid "_Pinch"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
msgid "_Y displacement"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
msgid "_Whirl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:171
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:181
msgid "_Displace..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:292
msgid "Displacing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:328
msgid "Displace"
msgstr ""
#. X options
#: ../plug-ins/common/displace.c:364
msgid "_X displacement:"
msgstr ""
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:411
msgid "_Y displacement:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:461
msgid "Displacement Mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:464
msgid "_Cartesian"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:465
msgid "_Polar"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:470
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:723
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280
msgid "_Smear"
msgstr "_Määri"
#: ../plug-ins/common/displace.c:478 ../plug-ins/common/edge.c:736
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400
msgid "_Black"
msgstr "_Must"
#: ../plug-ins/common/dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/dog.c:142
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/dog.c:308
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Mahenduse parameetrid"
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_Raadius 1:"
#: ../plug-ins/common/dog.c:326
msgid "R_adius 2:"
msgstr "R_aadius 2:"
#: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92
msgid "_Normalize"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
msgid "_Invert"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:154
msgid "Several simple methods for detecting edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:159
msgid "_Edge..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:231
msgid "Edge detection"
msgstr "Serva äratundmine"
#: ../plug-ins/common/edge.c:635
msgid "Edge Detection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:669
msgid "Sobel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
msgid "Prewitt compass"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Gradient"
msgstr "Spektrikomplekt"
#: ../plug-ins/common/edge.c:672
msgid "Roberts"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
msgid "Differential"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243
msgid "Laplace"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:683
msgid "_Algorithm:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/edge.c:691
msgid "A_mount:"
msgstr "_Kogus:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:126
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
msgid "Function"
msgstr "Funktsioon"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
msgid "_Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
msgid "E_levation:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/engrave.c:103
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr "Jäljenda vanaaegset graveeringut"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
msgid "En_grave..."
msgstr "_Graveeri..."
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
msgid "Engraving"
msgstr "Graveerimine"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
msgid "Engrave"
msgstr "Graveeri"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003
#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370
#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
#: ../plug-ins/common/tile.c:428 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:295
msgid "_Height:"
msgstr "_Kõrgus:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
msgid "_Limit line width"
msgstr "Piira joone _laiust"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:124
msgid "Swap one color with another"
msgstr "Vaheta üks värv teisega"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:130
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Värvi vahetamine..."
#: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289
msgid "Color Exchange"
msgstr "Värvi vahetamine"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:311
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/exchange.c:349
msgid "To Color"
msgstr "Värviks"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:349
msgid "From Color"
msgstr "Värvist"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Värvi vahetamine: värviks"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:368
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Värvi vahetamine: värvist"
#: ../plug-ins/common/exchange.c:426
msgid "R_ed threshold:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/exchange.c:486
msgid "G_reen threshold:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/exchange.c:547
msgid "B_lue threshold:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/exchange.c:575
msgid "Lock _thresholds"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "_Filmilint..."
#: ../plug-ins/common/film.c:307
msgid "Composing images"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjatu"
#: ../plug-ins/common/film.c:879
msgid "Available images:"
msgstr "Kättesaadavad pildid:"
#: ../plug-ins/common/film.c:880
msgid "On film:"
msgstr "Filmil:"
#. Create selection
#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430
msgid "Selection"
msgstr "Valik"
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
msgid "Filmstrip"
msgstr "Filmilint"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:985
msgid "_Fit height to images"
msgstr ""
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1021
msgid "Select Film Color"
msgstr "Vali filmi värv"
#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
#: ../plug-ins/common/nova.c:353
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Värv:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1035
msgid "Numbering"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1053
msgid "Start _index:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1066
msgid "_Font:"
msgstr "_Font:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1071
msgid "Select Number Color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1086
msgid "At _bottom"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1087
msgid "At _top"
msgstr ""
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1100
msgid "Image Selection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1128
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1150
msgid "Image _height:"
msgstr "Pildi _kõrgus:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1161
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Pildi _vahekaugus:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1172
msgid "_Hole offset:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
msgid "Ho_le width:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1194
msgid "Hol_e height:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1205
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/film.c:1216
msgid "_Number height:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
msgid "Add a lens flare effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
msgid "Lens _Flare..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
msgid "Render lens flare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
msgid "Lens Flare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
msgid "Show _position"
msgstr "Näita _asukohta"
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
msgid "Cyan:"
msgstr "Tsüaan:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
msgid "Yellow:"
msgstr "Kollane:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:232
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:234
msgid "Darker:"
msgstr "Tumedam:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:235
msgid "Lighter:"
msgstr "Heledam:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:237
msgid "More Sat:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:238
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532
msgid "Current:"
msgstr "Praegune:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:325
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:330
msgid "_Filter Pack..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:376
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:386
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:404
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Rakendan filtripakki"
#: ../plug-ins/common/fp.c:524
msgid "Original:"
msgstr "Algne:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:576
msgid "Hue Variations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:630
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:673
msgid "Affected Range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:677
msgid "Sha_dows"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:678
msgid "_Midtones"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:679
msgid "H_ighlights"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:693
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"
#: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672
msgid "_Saturation"
msgstr "_Küllastus"
#: ../plug-ins/common/fp.c:711
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Eriline"
#: ../plug-ins/common/fp.c:731
msgid "Value Variations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:775
msgid "Saturation Variations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:827
msgid "Select Pixels By"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:832
msgid "H_ue"
msgstr "_Värvitoon"
#: ../plug-ins/common/fp.c:833
msgid "Satu_ration"
msgstr "_Küllastus"
#: ../plug-ins/common/fp.c:834
msgid "V_alue"
msgstr "_Väärtus"
#: ../plug-ins/common/fp.c:860
msgid "Show"
msgstr "Näita"
#: ../plug-ins/common/fp.c:865
msgid "_Entire image"
msgstr "_Kogu pilt"
#: ../plug-ins/common/fp.c:866
msgid "Se_lection only"
msgstr "_Ainult valik"
#: ../plug-ins/common/fp.c:867
msgid "Selec_tion in context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:1216
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:1334
msgid "Shadows:"
msgstr "Varjud:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1335
msgid "Midtones:"
msgstr "Kesktoonid:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1336
msgid "Highlights:"
msgstr "Heledaimad:"
#: ../plug-ins/common/fp.c:1348
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:1359
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:1460
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fp.c:1464
msgid "Preview Size"
msgstr "Eelvaate suurus"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
msgid "Outside Type"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
msgid "_White"
msgstr "_Valge"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
msgstr "Lihtsaim, kõige tihedamalt kasutatav uduseks tegemise meetod"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussi udu..."
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "Rakenda gaussi udu"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussi udu"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
msgid "Blur Radius"
msgstr "Udu raadius"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458
#: ../plug-ins/common/spread.c:386
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontaalne:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475
#: ../plug-ins/common/spread.c:390
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikaalne:"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
msgid "Blur Method"
msgstr "Udu meetod"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
msgid "_IIR"
msgstr "_IIR"
#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
msgid "_RLE"
msgstr "_RLE"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMPi pintsel"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Sellist pintsli formaati ei toetata"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Viga GIMPi pintslifailis '%s'"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik pintslifailis '%s'."
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "GIMPi pintslid on kas HALLTOONIDES või RGBA formaadis"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
msgid "Save as Brush"
msgstr "Salvesta pintslina"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Spacing:"
msgstr "Vahemaa:"
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
msgid "A big hello from the GIMP team!"
msgstr "Tere tulemast GIMPi meeskonna poolt!"
#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
msgid "Gee Slime"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
msgstr "Aitäh et valisid GIMP'i"
#: ../plug-ins/common/gee.c:173
#, c-format
msgid "A less obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
msgid "Gee Zoom"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
#, c-format
msgid "An obsolete creation by %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410
msgid "GIF image"
msgstr "GIF pilt"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "See ei ole GIF fail"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Tagapõhi (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "'%s' avamine (kaader %d)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:831
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Kaader %d"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Kaader %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr "GIF formaat toetab ainult 7bit ASCII kodeeringus kommentaare. Kommentaari ei salvestatud."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr "Ei saa salvestada RGB värvidega pilte. Teisenda enne indekseeritud värvidega või halltoonideks."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr "Lisati viivitus, et animatsioon ei koormaks protsessorit."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
msgid "Save as GIF"
msgstr "Salvesta GIF formaadis"
#. regular gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF võimalused"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
msgid "I_nterlace"
msgstr "Ü_lerealaotus"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
msgid "_GIF comment:"
msgstr "_GIF kommentaar:"
#. additional animated gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Animeeritud GIF võimalused"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
msgid "_Loop forever"
msgstr "Korda _lõputult"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "_Paus kaadrite vahel on määramata:"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekundit"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
msgid "I don't care"
msgstr "Mul ükskõik"
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr ""
#. The "Always use default values" toggles
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
msgid "Error writing output file."
msgstr "Viga väljundfaili kirjutamisel."
#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:321
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Vahemaa (protsenti):"
#: ../plug-ins/common/gih.c:963
msgid "Pixels"
msgstr "Pikslit"
#: ../plug-ins/common/gih.c:968
msgid "Cell size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:980
msgid "Number of cells:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
msgid " Columns on each layer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
msgid "Display as:"
msgstr "Näita kui:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
msgid "Dimension:"
msgstr "Mõõtmed:"
#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132
msgid "_Glass Tile..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290
msgid "Tile _width:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663
msgid "Tile _height:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
msgid "_Qbist..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
msgid "Qbist"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
msgid "Load QBE File"
msgstr "Laadi QBE fail"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749
msgid "Save as QBE File"
msgstr "Salvesta QBE failina"
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
msgid "G-Qbist"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
msgid "_Gradient Map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
msgid "_Palette Map"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
msgid "Gradient Map"
msgstr "Spektrikomplekti kaart"
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
msgid "Palette Map"
msgstr "Värvipaleti kaart"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Joonista pildile ruudustik"
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
msgid "_Grid..."
msgstr "_Ruudustik..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
msgstr "Ruudustiku joonistamine"
#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
msgid "Grid"
msgstr "Ruudustik"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaalne"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
msgid "Intersection"
msgstr ""
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:758
#: ../plug-ins/common/wmf.c:551
msgid "Width:"
msgstr "Laius:"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
msgid "Offset:"
msgstr "Nihe:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Horisontaalne värv"
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertikaalne värv"
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
msgid "Intersection Color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
msgid "HTML table"
msgstr "HTML tabel"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:398
msgid "Save as HTML table"
msgstr "Salvesta HTML tabelina"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:425
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:436
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Oled loomas hiiglaslikku HTML faili\n"
"mis suure tõenäosusega sinu sirvija\n"
"kokku jooksutab."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:445
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML lehe võimalused"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:458
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:471
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Tabeli loomise võimalused"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
msgid "_Use cellspan"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:485
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:500
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
msgid "C_aption"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:516
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:531
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:544
msgid "C_ell content:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:548
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/gtm.c:558
msgid "Table Options"
msgstr "Tabeli omadused"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:569
msgid "_Border:"
msgstr "Ääri_s:"
#: ../plug-ins/common/gtm.c:573
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:588
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:604
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:615
msgid "Cell-_padding:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:619
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:628
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/gtm.c:632
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr "Tükelda pilt abijoonte abil eraldi piltideks"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
msgid "_Guillotine"
msgstr "_Giljotineeri"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
msgid "Guillotine"
msgstr "Giljotiin"
#: ../plug-ins/common/header.c:77
msgid "C source code header"
msgstr "C lähtekoodi päis"
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
msgstr "_Kuum..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
msgid "Hot"
msgstr "Kuum"
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
msgid "Create _new layer"
msgstr "Loo _uus kiht"
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281
msgid "_Blacken"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Illusioon..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389
msgid "Illusion"
msgstr "Illusioon"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:427
msgid "_Divisions:"
msgstr "_Jagamisi:"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:437
msgid "Mode _1"
msgstr "Režiim _1"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:452
msgid "Mode _2"
msgstr "Režiim _2"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
msgid "_IWarp..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:702
msgid "Warping"
msgstr "Koolutamine"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:807
#, c-format
msgid "Warping Frame %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:819
msgid "Ping pong"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025
msgid "A_nimate"
msgstr "A_nimeeri"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044
msgid "Number of _frames:"
msgstr "_Kaadrite arv:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053
msgid "R_everse"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062
msgid "_Ping pong"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075
msgid "_Animate"
msgstr "_Animeeri"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096
msgid "Deform Mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
msgid "_Move"
msgstr "_Liiguta"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110
msgid "_Grow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
msgid "S_wirl CCW"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Eemalda"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
msgid "S_hrink"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
msgid "Sw_irl CW"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143
msgid "_Deform radius:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153
msgid "D_eform amount:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162
msgid "_Bilinear"
msgstr "_Bilineaarne"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196
msgid "Ma_x depth:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "_Lävi:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793
msgid "_Settings"
msgstr "_Seaded"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268
msgid "IWarp"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "_Pusle..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "Pusle koostamine"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
msgid "Jigsaw"
msgstr "Pusle"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Klotside arv"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Pusletükkide arv vasakult paremale"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Pusletükkide arv ülevalt alla"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Servade viltulõikamine"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
msgid "_Bevel width:"
msgstr "_Serva laius:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Tüki servade kalde suurus"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
msgid "H_ighlight:"
msgstr "_Esiletõstmine:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Tüki servade esiletõstmise ulatus"
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Pusle stiil"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
msgid "_Square"
msgstr "_Ruudukujuline"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
msgid "C_urved"
msgstr "_Kumeraservaline"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Kõik tükid on sirgete servadega"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Kõik tükid on kumerate servadega"
#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
msgid "_Laplace"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/laplace.c:321
msgid "Cleanup"
msgstr "Nullimine"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:189
msgid "Set color profile"
msgstr "Värfiprofiili seadmine"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:205
msgid "Set default RGB profile"
msgstr "Sea vaikimis RGB profiil"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:222
msgid "Apply color profile"
msgstr "Rakenda värviprofiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:240
msgid "Apply default RGB profile"
msgstr "Rakenda vaikimisi RGB profiili"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:254 ../plug-ins/common/lcms.c:268
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Värviprofiili teave"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:471
#, c-format
msgid "Could not open color profile from '%s'"
msgstr "Ei suutnud avada värviprofiili asikohast ' %s'"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:479
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Värviprofiil '%s' ei ole RGB värviruumis."
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:551
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' teisendamine '%s'-ks"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:619
msgid "Default RGB working space"
msgstr "Vaikimisi RGB tööruum"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:711
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:769
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' ei tundu olevat ICC värviprofiil"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:962
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "Ei suutnud laadida ICC profiili asukohast '%s'"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:985
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1029
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1060
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "Teisendan RGB tööruumi?"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1065
msgid "_Keep"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1070
msgid "_Convert"
msgstr "_Teisenda"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1097 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Ära _rohkem küsi"
#: ../plug-ins/common/lens.c:143
msgid "Corrects lens distortion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:148
msgid "Lens Distortion..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:813
msgid "Lens distortion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:933
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens.c:970
msgid "_Main:"
msgstr "Pea_mine:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:984
msgid "_Edge:"
msgstr "_Serv:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Suurendus:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:1012
msgid "_Brighten:"
msgstr "_Heledamaks:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:1026
msgid "_X shift:"
msgstr "_X nihe:"
#: ../plug-ins/common/lens.c:1040
msgid "_Y shift:"
msgstr "_Y nihe:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:666
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effekti kanal"
#: ../plug-ins/common/lic.c:673
msgid "_Brightness"
msgstr "_Heledus"
#: ../plug-ins/common/lic.c:679
msgid "Effect Operator"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:684
msgid "_Derivative"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
msgid "_Gradient"
msgstr "_Spektrikomplekt"
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:696
msgid "_With white noise"
msgstr "_Valge müraga"
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
msgid "W_ith source image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:716
msgid "_Effect image:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:727
msgid "_Filter length:"
msgstr "_Filtri pikkus:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:736
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:745
msgid "In_tegration steps:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lic.c:754
msgid "_Minimum value:"
msgstr "_Väikseim väärtus:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:763
msgid "M_aximum value:"
msgstr "_Suurim väärtus:"
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr "Spetsiaaleffekt, millest keegi aru ei saa"
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:259
msgid "Email the image"
msgstr "Saada pilt e-mailiga"
#: ../plug-ins/common/mail.c:265
msgid "_Mail Image..."
msgstr "Saada meiliga..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:524
msgid "Send as Mail"
msgstr "Saada pilt meiliga"
#: ../plug-ins/common/mail.c:529
msgid "_Send"
msgstr "_Saada"
#: ../plug-ins/common/mail.c:561
msgid "_Filename:"
msgstr "_Faili nimi:"
#. Encapsulation label
#: ../plug-ins/common/mail.c:568
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Kapseldus:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:580
msgid "_MIME"
msgstr "_MIME"
#: ../plug-ins/common/mail.c:581
msgid "_Uuencode"
msgstr "_Uuencode"
#: ../plug-ins/common/mail.c:595
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Kellele:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:609
msgid "_Sender:"
msgstr "_Saatja:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:621
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Teema:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:633
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Komm_entaar:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:741
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mail.c:903
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
msgid "First Source Color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
msgid "Second Source Color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
msgid "First Destination Color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
msgid "Second Destination Color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
msgid "Adjust _Foreground & Background"
msgstr "Reguleeri _esiplaani ja tagapõhja"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
msgid "Map color range specified by two colors to another range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
msgid "Color Range _Mapping..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
msgid "Adjusting foreground and background colors"
msgstr "Esiplaani ja tagapõhja värvide reguleerimine"
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
msgid "Mapping colors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
msgid "Map Color Range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
msgid "Source Color Range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
msgid "Destination Color Range"
msgstr ""
#. spinbutton 2
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
msgid "To:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "_Maksimaalne RGB..."
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
msgid "Max RGB"
msgstr "Maks RGB"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "Maksimaalne RGB väärtus"
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:156
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:163
msgid "_Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:898
msgid "Motion blurring"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1000
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1033
msgid "Blur Type"
msgstr "Udu tüüp"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineaarne"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038
msgid "_Radial"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
msgid "_Zoom"
msgstr "_Suurendus"
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1046
msgid "Blur Center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1089
msgid "Blur _outward"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1102
msgid "Blur Parameters"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
msgid "_Angle:"
msgstr "_Nurk:"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1725
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
msgid "Save as MNG"
msgstr "Salvesta kui MNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1339
msgid "MNG Options"
msgstr "MNG võimalused"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
msgid "Interlace"
msgstr "Ülerealaotus"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1357
msgid "Save background color"
msgstr "Salvesta tagapõhja värv"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1368
msgid "Save gamma"
msgstr "Salvesta gamma"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1378
msgid "Save resolution"
msgstr "Salvesta eraldusvõime"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1389
msgid "Save creation time"
msgstr "Salvesta loomisaeg"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1408
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1409
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + delta PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1413
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + delta PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1414
msgid "All PNG"
msgstr "Kõik PNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
msgid "All JNG"
msgstr "Kõik JNG"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
msgid "Default chunks type:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
msgid "Combine"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1431
msgid "Replace"
msgstr "Asenda"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
msgid "Default frame disposal:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1454
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG tihenduse tase:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1872
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Kõrgema tihenduse tasemega saad väiksema faili"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1476
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "JPEG tihenduse kvaliteet:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1493
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "JPEG silumisfaktor:"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1503
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Animeeritud MNG võimalused"
#: ../plug-ins/common/mng.c:1509
msgid "Loop"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1523
msgid "Default frame delay:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mng.c:1596
msgid "MNG animation"
msgstr "MNG animatsioon"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
msgid "_Mosaic..."
msgstr ""
#. progress bar for gradient finding
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
msgid "Finding edges"
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
msgid "Rendering tiles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaiik"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
msgid "Squares"
msgstr "Ruudud"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
msgid "Hexagons"
msgstr "Kuusnurgad"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
msgid "Octagons & squares"
msgstr "Kaheksanurgad ja ruudud"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
msgid "Triangles"
msgstr "Kolmnurgad"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643
msgid "_Tiling primitives:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651
msgid "Tile _size:"
msgstr "Klotsi _suurus:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "Klotsi vah_emaa:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "Klotsi _puhtus:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
msgid "Light _direction:"
msgstr "_Valguse suund:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713
msgid "Color _variation:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742
msgid "Co_lor averaging"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/neon.c:134
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neoon..."
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
msgid "Neon"
msgstr "Neoon"
#: ../plug-ins/common/neon.c:693
msgid "Neon Detection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694
msgid "_Amount:"
msgstr "_Tõhusus:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Round"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
msgid "Line"
msgstr "Joon"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
msgid "Diamond"
msgstr "Teemant"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
msgid "_Grey"
msgstr "_Hall"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
msgid "R_ed"
msgstr "_Punane"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
msgid "C_yan"
msgstr "_Tsüaan"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
msgid "Magen_ta"
msgstr "_Magenta"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
msgid "_Yellow"
msgstr "_Kollane"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
msgid "Luminance"
msgstr "Heledus"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
msgid "Newsprin_t..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
msgid "_Spot function:"
msgstr ""
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
msgid "Resolution"
msgstr "Eraldusvõime"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
msgid "_Input SPI:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
msgid "O_utput LPI:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
msgid "C_ell size:"
msgstr ""
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
msgid "Separate to:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
msgid "I_ntensity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
msgid "_Lock channels"
msgstr "_Lukusta kanalid"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Vaikeseaded"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
msgid "O_versample:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
msgid "_NL Filter..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017
msgid "NL Filter"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051
msgid "Op_timal estimation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053
msgid "_Edge enhancement"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078
msgid "A_lpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr "Moonuta värve juhuslikus ulatuses"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB müra..."
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
msgid "Adding noise"
msgstr "Müra lisamine"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB müra"
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
msgid "_Independent RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
msgid "_Gray:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanal #%d:"
#: ../plug-ins/common/normalize.c:80
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/normalize.c:126
msgid "Normalizing"
msgstr "Normaalseks tegemine"
#: ../plug-ins/common/nova.c:168
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:177
msgid "Super_nova..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:261
msgid "Rendering supernova"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:304
msgid "Supernova"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
msgid "Supernova Color Picker"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:378
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:393
msgid "R_andom hue:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:446
msgid "Center of Nova"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:121 ../plug-ins/common/oilify.c:136
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:127
msgid "Oili_fy..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:249
msgid "Oil painting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:776
msgid "Oilify"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:814
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Maksi suurus:"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:829
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/oilify.c:866 ../plug-ins/common/sinus.c:922
msgid "_Exponent:"
msgstr ""
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:881
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr ""
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:917
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "Kas_uta intensiivsuse algoritmi:"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:269
msgid "Division"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:319
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
msgid "_Background"
msgstr "_Tagapõhi"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:326
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoreeri"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:328
msgid "_Force"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:335
msgid "C_entering"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:350
msgid "Movement"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:363
msgid "_Max (%):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:369
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:379
msgid "Background Type"
msgstr "Tagapõhja tüüp"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:386
msgid "I_nverted image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:388
msgid "Im_age"
msgstr "_Pilt"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:390
msgid "Fo_reground color"
msgstr "_Esiplaani värv"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:392
msgid "Bac_kground color"
msgstr "_Tagapõhja värv"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:394
msgid "S_elect here:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:401
msgid "Background Color"
msgstr "Tagapõhja värv"
#: ../plug-ins/common/papertile.c:846
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:851
msgid "September 31, 1999"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/papertile.c:852
msgid "_Paper Tile..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
msgid "GIMP pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Salvesta mustrina"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:319
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:326
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' ei ole PCX fail"
#: ../plug-ins/common/pcx.c:348
#, c-format
msgid "Invalid number of bytes per line: %hd"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pcx.c:397
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokoopia..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotokoopia"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514
#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
msgid "_Sharpness:"
msgstr "_Teravus:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
msgid "Percent _black:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
msgid "Percent _white:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
msgid "Alias Pix image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
msgid "Pixelizing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
msgid "Pixelize"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
msgid "Pixel _width:"
msgstr "Piksli laius:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
msgid "Pixel _height:"
msgstr "Piksli _kõrgus:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:178
msgid "Create a random plasma texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plasma.c:183
msgid "_Plasma..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
msgid "Random _seed:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
msgid "T_urbulence:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr "Näita teavet pistikute kohta"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "_Pistikute sirvija"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
msgid "Searching by name"
msgstr "Nime järgi otsimine"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "%d pistik"
msgstr[1] "%d pistikut"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
msgid "No matches for your query"
msgstr "Päringule pole ühtki vastavust"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] "%d pistik sobib sinu päringuga"
msgstr[1] "%d pistikut sobib sinu päringuga"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
msgid "No matches"
msgstr "Sobivaid pole"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Pistikute sirvija"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
msgid "Menu Path"
msgstr "Menüü tee"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
msgid "Image Types"
msgstr "Pildi tüübid"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
msgid "Installation Date"
msgstr "Paigaldamise kuupäev"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
msgid "List View"
msgstr "Nimekirjavaade"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
msgid "Tree View"
msgstr "Puuvaade"
#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319
msgid "PNG image"
msgstr "PNG pilt"
#: ../plug-ins/common/png.c:613
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Viga PNG faili laadimisel: %s"
#: ../plug-ins/common/png.c:686
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Viga '%s' lugemisel. Fail rikutud?"
#. Aie! Unknown type
#: ../plug-ins/common/png.c:814
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Tundmatu värvimudel PNG failis '%s'."
#: ../plug-ins/common/png.c:868
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr "PNG fail kirjeldab nihet, mis põhjustab kihi asukoha väljaspool pilti."
#: ../plug-ins/common/png.c:1224
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Viga '%s' salvestamisel. Faili ei salvestatud."
#: ../plug-ins/common/png.c:1750
msgid "Save as PNG"
msgstr "Salvesta kui PNG"
#: ../plug-ins/common/png.c:1781
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "Ülerealaot_us (Adam7)"
#: ../plug-ins/common/png.c:1792
msgid "Save _background color"
msgstr "Salvesta _tagapõhja värv"
#: ../plug-ins/common/png.c:1800
msgid "Save _gamma"
msgstr "Salvesta _gamma"
#: ../plug-ins/common/png.c:1810
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Salvesta kihi _nihe"
#: ../plug-ins/common/png.c:1819
msgid "Save _resolution"
msgstr "Salvesta _eraldusvõime"
#: ../plug-ins/common/png.c:1829
msgid "Save creation _time"
msgstr "Salvesta loomiseaeg"
#: ../plug-ins/common/png.c:1838
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Salvesta komme_ntaar"
#: ../plug-ins/common/png.c:1854
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/png.c:1868
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "_Tihenduse tase:"
#: ../plug-ins/common/png.c:1886 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1096
msgid "_Load Defaults"
msgstr "_Lae vaikeseaded"
#: ../plug-ins/common/png.c:1894 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1105
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "_Salvesta vaikeseaded"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:247
msgid "PNM Image"
msgstr "PNM pilt"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:267
msgid "PNM image"
msgstr "PNM pilt"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:279
msgid "PBM image"
msgstr "PBM pilt"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:291
msgid "PGM image"
msgstr "PGM pilt"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:303
msgid "PPM image"
msgstr "PPM pilt"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535
#: ../plug-ins/common/pnm.c:544 ../plug-ins/common/pnm.c:555
#: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:692
msgid "Premature end of file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:515
msgid "Invalid file."
msgstr "Vigane fail."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:529
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Fail ei ole toetatud formaadis."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:538
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Vigane X eraldusvõime."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:540
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr "Pildi laius on suurem kui GIMP suudab käsitleda."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:547
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Vigane Y eraldusvõime."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:549
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr "Pildi kõrgus on suurem kui GIMP suudab käsitleda."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:561
msgid "Invalid maximum value."
msgstr "Vigane suurim väärtus."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:745
msgid "Error reading file."
msgstr "Viga faili lugemisel."
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1110
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salvesta kui PNM"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127
msgid "Data formatting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1131
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1132
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: ../plug-ins/common/polar.c:154
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
msgid "Polar coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:631
msgid "Offset _angle:"
msgstr "Nihke _nurk:"
#: ../plug-ins/common/polar.c:646
msgid "_Map backwards"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:652
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
msgid "Map from _top"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:669
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:681
msgid "To _polar"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/polar.c:687
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:282
msgid "Portable Document Format"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:579
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:581 ../plug-ins/common/postscript.c:1109
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/poppler.c:759
msgid "Import from PDF"
msgstr "Impordi PDF failist"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/postscript.c:3081
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:417
msgid "_Import"
msgstr "_Impordi"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:830
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Laius (pikslites):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:831
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Kõrgus (pikslites):"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:833
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Eraldusvõime:"
#: ../plug-ins/common/poppler.c:1107
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikslit/%s"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689
msgid "PostScript document"
msgstr "PostScript dokument"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:636
msgid "PDF document"
msgstr "PDF dokument"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034
#, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScripti salvestamine ei suuda käsitleda alfakanaliga pilte"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744
#, c-format
msgid ""
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
"location.\n"
"(%s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:919
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Lehekülg %d"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1484 ../plug-ins/common/sunras.c:1592
#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955
msgid "Write error occurred"
msgstr "Kirjutamisel juhtus viga"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3076
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Impordi PostScript'ist"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119
msgid "Rendering"
msgstr ""
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:879
#: ../plug-ins/common/wmf.c:672
msgid "Resolution:"
msgstr "Eraldusvõime:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174
msgid "Pages:"
msgstr "Lehti:"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
msgid "Layers"
msgstr "Kihid"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3190
msgid "Open as"
msgstr "Ava kui"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207
msgid "Coloring"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211
msgid "B/W"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
msgid "Gray"
msgstr "Hall"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3224
msgid "Text antialiasing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241
msgid "Weak"
msgstr "Nõrk"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242
msgid "Strong"
msgstr "Tugev"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3236
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3314
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Salvesta kui PostScript"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:260
msgid "Image Size"
msgstr "Pildi suurus"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3394
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Säilita _külgede suhe"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3414
msgid "_Inch"
msgstr "_Tolli"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Millimeetrit"
#. Format
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441
msgid "Output"
msgstr "Väljund"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript tase 2"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3456
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Kapseldatud PostScript"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3465
msgid "P_review"
msgstr "_Eelvaade"
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3486
msgid "Preview _size:"
msgstr "Eelvaate _suurus:"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "Kättesaadavate protseduuride nimekiri PDB-s"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "P_rotseduuride sirvija"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Protseduuride sirvija"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:526
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr "PSD failis on vigane UTF-8 tekstilõik"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:622
msgid "Cannot handle bitmap PSD files"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:631
msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:634
msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:637
msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:640
msgid "Cannot handle PSD files in Lab color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:643
#, c-format
msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:736
#, c-format
msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
msgstr "Ei suuda käsitleda PSD faili, millel on rohkem kui %d kanalit"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2484
msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2499
#, c-format
msgid "Cannot handle image mode %d (%s)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2508
#, c-format
msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3306
msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
msgstr "See ei ole Adobe Photoshop PSD fail"
#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3311
#, c-format
msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222
msgid "Photoshop image"
msgstr "Photoshopi pilt"
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"Ei saa '%s' salvestada. PSD failiformaat ei toeta pilte mis on rohkem kui "
"30000 pikslit lai või kõrge"
#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"Ei saa '%s' salvestada. PSD failiformaat ei toeta pilte mille kihid on "
"rohkem kui 30000 pikslit laiad või kõrged."
#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr "Paint Shop Pro pilt"
#: ../plug-ins/common/psp.c:397
msgid "Save as PSP"
msgstr "Salvesta kui PSP"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/psp.c:414
msgid "Data Compression"
msgstr "Andmete tihendamine"
#: ../plug-ins/common/psp.c:419
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/psp.c:420
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
msgid "Random Hurl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
msgid "Random Pick"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
msgid "Random Slur"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:200
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
msgid "_Pick..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
msgid "_Slur..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603
msgid "_Random seed:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:753
msgid "R_andomization (%):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
msgid "R_epeat:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194
msgid "Raw image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:959
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:992 ../plug-ins/print/print.c:208
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1003
msgid "RGB Alpha"
msgstr "RGB alfa"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1004
msgid "Planar RGB"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1005
msgid "Indexed"
msgstr "Indekseeritud"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1006
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Indekseeritud alfa"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
msgid "Image _Type:"
msgstr "Pildi _tüüp:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1061
msgid "Palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1077
msgid "_Palette Type:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1088
msgid "Off_set:"
msgstr "_Nihe:"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "Vali pildi nimi"
#: ../plug-ins/common/raw.c:1106
msgid "Pal_ette File:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1134
msgid "Raw Image Save"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1156
msgid "RGB Save Type"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1160
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1161
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/raw.c:1166
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Punasilmsuse eemaldamine"
#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/redeye.c:184
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr "Silmade käsitsi valimine võib parandada tulemusi."
#: ../plug-ins/common/redeye.c:317
msgid "Removing red eye"
msgstr "Punasilmsuse eemaldamine"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
msgid "Retine_x..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
msgid "Retinex"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:318
msgid "Level"
msgstr "Tase"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
msgid "_Uniform"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:324
msgid "_Low"
msgstr "_Madal"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:326
msgid "_High"
msgstr "_Kõrge"
#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
msgid "_Scale:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
msgid "_Scale division:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
msgid "_Dynamic:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
msgid "Retinex: filtering"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
msgid "_Ripple..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
msgid "Rippling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:525
msgid "_Retain tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
msgid "_Blank"
msgstr "_Tühi"
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
msgid "Wave Type"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:591
msgid "Saw_tooth"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
msgid "S_ine"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
msgid "_Period:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/ripple.c:628
msgid "A_mplitude:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Vabandust, kanaleid ja maske ei saa pöörata."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
msgid "Rotating"
msgstr "Pööramine"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
msgid "Sample Colorize"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr ""
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
msgid "Destination:"
msgstr "Sihtkoht:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
msgid "Sample:"
msgstr "Näide:"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
msgid "From reverse gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
msgid "From gradient"
msgstr "Spektrikomplektist"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
msgid "Show selection"
msgstr "Näita valikut"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
msgid "Show color"
msgstr "Näita värvi"
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
msgid "Input levels:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
msgid "Output levels:"
msgstr "Väljundtasemed:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
msgid "Hold intensity"
msgstr ""
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
msgid "Original intensity"
msgstr ""
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
msgid "Use subcolors"
msgstr ""
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
msgid "Smooth samples"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
msgid "Sample analyze"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
msgid "Remap colorized"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
msgid "HSV Noise..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
msgid "HSV Noise"
msgstr "HSV müra"
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
msgid "H_ue:"
msgstr "_Värvitoon:"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:234
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Loo pilt ekraani pildistamise teel"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:247
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Pilt ekraanilt..."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:412
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Viga akna valimisel"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:770
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Ekraanipildi importimine"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969
msgid "Screenshot"
msgstr "Pilt ekraanilt"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:863
msgid "Specified window not found"
msgstr "Ei leidnud akent, mida pildistada"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:890
msgid "There was an error taking the screenshot."
msgstr "Viga kuvatõmmise tegemisel."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:978
msgid "S_nap"
msgstr "_Pildista"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr "Foto tehakse peale viivitust."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr "Peale viivituse lõppu vali hiirega lohistades ala, mida soovid pildistada."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr "Peale viivituse lõppu klõpsa aknas, mida pildistada soovid."
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019
msgid "Area"
msgstr "Ala"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Tee kuvatõmmis üksikust _aknast"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Koos akna _dekoratsiooniga"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Tee kuvatõmmis tervest ekraani_st"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Vali _regioon mida pildistada"
#. Delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
msgid "Delay"
msgstr "Viivitus"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273
msgid "_Blur radius:"
msgstr "Udu _raadius:"
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283
msgid "_Max. delta:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
msgid "Semi-Flattening"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
msgid "_Sharpen..."
msgstr ""
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
msgid "Sharpening"
msgstr "Teravustamine"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
msgid "Sharpen"
msgstr "Teravusta"
#: ../plug-ins/common/shift.c:103
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/shift.c:110
msgid "_Shift..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/shift.c:191
msgid "Shifting"
msgstr "Nihutamine"
#: ../plug-ins/common/shift.c:357
msgid "Shift"
msgstr "Nihe"
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "_Horizontaalne nihe"
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
msgid "Shift _vertically"
msgstr "_Vertikaalne nihe"
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
msgid "Shift _amount:"
msgstr "Hihke _suurus:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Siinus..."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
msgid "Sinus: rendering"
msgstr "Siinus: tekitamine"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
msgid "Sinus"
msgstr "Siinus"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Joonistamise seaded"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
msgid "_X scale:"
msgstr "_X mõõtmed:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
msgid "_Y scale:"
msgstr "_Y mõõtmed:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
msgid "Co_mplexity:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
msgid "Calculation Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
msgid "R_andom seed:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
msgid "_Force tiling?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideaalne"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
msgid "_Distorted"
msgstr "Moonutatu_d"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "Must ja v_alge"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
msgid "_Foreground & background"
msgstr "_Esiplaan ja tagapõhi"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
msgid "C_hoose here:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
msgid "First color"
msgstr "Esimene värv"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
msgid "Second color"
msgstr "Teine värv"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanalid"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
msgid "F_irst color:"
msgstr "_Esimene värv:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
msgid "S_econd color:"
msgstr "_Teine värv:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
msgid "Blend Settings"
msgstr "Kokkusegamise seaded"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
msgid "L_inear"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "Bili_near"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
msgid "Sin_usoidal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
msgid "_Blend"
msgstr "_Sega"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
msgid "Do _preview"
msgstr "_Eelvaade"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
#, fuzzy
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Kasuta pildi värvi"
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
msgid "Smooth Palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
msgid "_Search depth:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/snoise.c:178
msgid "Create a random cloud-like texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/snoise.c:184
msgid "_Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/snoise.c:616
msgid "_Detail:"
msgstr ""
#. Turbulent
#: ../plug-ins/common/snoise.c:626
msgid "T_urbulent"
msgstr ""
#. Tilable
#: ../plug-ins/common/snoise.c:640
msgid "T_ilable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/snoise.c:655
msgid "_X size:"
msgstr "_X suurus:"
#: ../plug-ins/common/snoise.c:668
msgid "_Y size:"
msgstr "_Y suurus:"
#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
msgid "Sobel _vertically"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
msgid "_Glow radius:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:180
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:188
msgid "_Sparkle..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:225
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr "Filtri jaoks valitud regioon on tühi"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:301
msgid "Sparkling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:339
msgid "Sparkle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:378
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388
msgid "F_lare intensity:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:391
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401
msgid "_Spike length:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404
msgid "Adjust the spike length"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414
msgid "Sp_ike points:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441
msgid "Spik_e density:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:444
msgid "Adjust the spike density"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "Läbip_aistvus:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467
msgid "_Random hue:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:470
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:480
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:483
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
msgid "In_verse"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:522
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:531
msgid "A_dd border"
msgstr "_Lisa ääris"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:537
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
msgid "_Natural color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
msgid "_Foreground color"
msgstr "_Esiplaani värv"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
msgid "_Background color"
msgstr "_Tagapõhja värv"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Kasuta pildi värvi"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Kasuta esiplaani värvi"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
msgid "Use the background color"
msgstr "Kasuta tagapõhja värvi"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
msgid "Checker"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
msgid "Marble"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
msgid "Lizard"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
msgid "Phong"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
msgid "Noise"
msgstr "Müra"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
msgid "Wood"
msgstr "Puu"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraalne"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
msgid "Spots"
msgstr "Täpid"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
msgid "Texture"
msgstr "Muster"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699
msgid "Light"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
msgid "Open File"
msgstr "Ava fail"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
msgid "Save File"
msgstr "Salvesta fail"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
msgid "Bump"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730
msgid "Colors:"
msgstr "Värvid:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Värvi valimise dialoog"
#. Scale
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
msgid "Scale:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763
msgid "Turbulence:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770
msgid "Amount:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
msgid "Exp.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
msgid "Transformations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807
msgid "Scale Y:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
msgid "Scale Z:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
msgid "Rotate X:"
msgstr "Pööra X:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Pööra Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Pööra Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
msgid "Position X:"
msgstr "Asukoht X:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848
msgid "Position Y:"
msgstr "Asukoht Y:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855
msgid "Position Z:"
msgstr "Asukoht Z:"
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970
msgid "Rendering sphere"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:91
msgid "Move pixels around randomly"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:100
msgid "Sp_read..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:183
msgid "Spreading"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
msgid "Spread"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/spread.c:371
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1142
msgid "Add a canvas texture to the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
msgid "Applying canvas"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
msgid "Apply Canvas"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
msgid "_Top-right"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
msgid "Top-_left"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
msgid "_Bottom-left"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
msgid "Bottom-_right"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:388
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:396
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:424
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:432
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:439 ../plug-ins/common/xbm.c:810
#: ../plug-ins/common/xwd.c:475
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:447 ../plug-ins/common/xbm.c:817
#: ../plug-ins/common/xwd.c:484
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:455 ../plug-ins/common/xbm.c:824
#: ../plug-ins/common/xwd.c:492
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:463 ../plug-ins/common/xbm.c:831
#: ../plug-ins/common/xwd.c:500
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:501
msgid "This image depth is not supported"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:523
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:534
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1062 ../plug-ins/common/sunras.c:1153
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1234 ../plug-ins/common/sunras.c:1329
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1609
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr ""
#. file save type
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1626
msgid "Data Formatting"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1630
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
msgid "SVG image"
msgstr "SVG pilt"
#: ../plug-ins/common/svg.c:322 ../plug-ins/common/svg.c:685
msgid "Unknown reason"
msgstr "Teadmata põhjusel"
#: ../plug-ins/common/svg.c:326
msgid "Rendering SVG"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:338
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:538 ../plug-ins/common/wmf.c:338
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:546
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/svg.c:692
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:764 ../plug-ins/common/wmf.c:557
msgid "Height:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:838 ../plug-ins/common/wmf.c:631
msgid "_X ratio:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:860 ../plug-ins/common/wmf.c:653
msgid "_Y ratio:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:874 ../plug-ins/common/wmf.c:667
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:885 ../plug-ins/common/wmf.c:678
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:314
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/svg.c:905
msgid "Import _paths"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:911
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/svg.c:924
msgid "Merge imported paths"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257
msgid "TarGA image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tga.c:434
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tga.c:450
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tga.c:1323
msgid "Save as TGA"
msgstr ""
#. rle
#: ../plug-ins/common/tga.c:1346
msgid "_RLE compression"
msgstr ""
#. origin
#: ../plug-ins/common/tga.c:1356
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "Kihi alfakanal on lukustatud."
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
msgid "Coloring transparency"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:222 ../plug-ins/common/tiff-save.c:165
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:182
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF pilt"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:281
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:412
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Impordi TIFF failist"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:935
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF kanal"
#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:944
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:853
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"TIFF formaat toetab kommentaare ainult\n"
"7bit ASCII kodeeringus. Kommentaari ei salvestatud."
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1026
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Salvesta TIFF failina"
#. compression
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1048
msgid "Compression"
msgstr "Pakkimine"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1052
msgid "_None"
msgstr "_Puudub"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1053
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1054
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1055
msgid "_Deflate"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1056
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1057
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1058
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1080
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1096 ../plug-ins/common/xbm.c:1227
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
msgid "_Tile..."
msgstr ""
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:320
msgid "Tiling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile.c:394
msgid "Tile"
msgstr "Klots"
#: ../plug-ins/common/tile.c:415
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tile.c:437
msgid "C_reate new image"
msgstr "_Loo uus pilt"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "Väik_sed klotsid..."
#: ../plug-ins/common/tileit.c:262
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr ""
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
msgid "Small Tiles"
msgstr "Väiksed klotsid"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
msgid "Flip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tileit.c:461
msgid "A_ll tiles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tileit.c:475
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tileit.c:489
msgid "_Explicit tile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tileit.c:495
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Rida:"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:519
msgid "Col_umn:"
msgstr "_Veerg:"
#: ../plug-ins/common/tileit.c:571
msgid "O_pacity:"
msgstr ""
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tileit.c:580
msgid "Number of Segments"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "_Make Seamless"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
msgid "Tiler"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Salvestatud"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr "Mõõtühik salvestatakse enne GIMPi sulgemist ainult siis, kui see kontrollkast on märgitud."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr "Seda tekstilõiku kasutatakse mõõtühiku identifitseerimiseks GIMPi häälestusfailides."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Mitu ühikut annab ühe tolli."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "Komakohti"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr "See väli on numbrilise sisendvälja vihje. Määrab ära, mitu komakohta peab sisendväljas olema, et saavutada sama tulemus, kui \"toll\" sisendväli kahe komakohaga."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "Sümbol"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Ühiku sümbol, juhul kui ühikul ikka on sümbol (näiteks \"'\" tolli puhul). "
"Kui sümbolit ei ole, kasutatakse lühendit."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lühend"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Ühiku lühendatud nimetus (näiteks \"cm\" sentimeetri puhul)."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "Ainsuses"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Ühiku nimetus ainsuses."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "Mitmuses"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Ühiku nimetus mitmuses."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "Loo uus ühik tühjalt kohalt"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "Loo uus ühik kasutades valitud ühikut mallina"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr "Loo või muuda GIMPis kasutatavaid ühikuid"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
msgid "_Unit Editor"
msgstr "_Mõõtühiku redaktor"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Lisa uus mõõtühik"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktor:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258
msgid "_Digits:"
msgstr "_Komakohti:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Sümbol:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_Lühend:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294
msgid "Si_ngular:"
msgstr "_Ainsuses:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306
msgid "_Plural:"
msgstr "_Mitmuses:"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
msgid "Incomplete input"
msgstr "Poolik sisend"
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Palun täida kõik tekstiväljad."
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409
msgid "Unit Editor"
msgstr "Mõõtühiku redaktor"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:130
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "Kõige rohkem kasutatav meetod pildi teravamaks tegemiseks"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:140
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Ebaterav mask..."
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
msgid "Merging"
msgstr "Ühendamine"
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Ebaterav mask"
#: ../plug-ins/common/video.c:41
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:43
msgid "S_triped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:44
msgid "_Wide-striped"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:45
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:46
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"
#: ../plug-ins/common/video.c:47
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "_Hex"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Dots"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
msgid "Vi_deo..."
msgstr "Vi_deo..."
#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: ../plug-ins/common/video.c:2038
msgid "Video Pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:2082
msgid "_Additive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/video.c:2092
msgid "_Rotated"
msgstr "_Pööratud"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Väärtuse pööramine"
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
msgid "Value Invert"
msgstr "Väärtuse pööramine"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191
msgid "More _white (larger value)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203
msgid "O_nly foreground"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206
msgid "Only b_ackground"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209
msgid "Mor_e opaque"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212
msgid "More t_ransparent"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240
msgid "_Value Propagate..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247
msgid "Shrink darker areas of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252
msgid "E_rode"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Kasvata pildi tumedamaid alasid"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264
msgid "_Dilate"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Parameter settings
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130
msgid "Propagate"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155
msgid "_Upper threshold:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167
msgid "_Propagating rate:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178
msgid "To l_eft"
msgstr "_Vasakule"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181
msgid "To _right"
msgstr "_Paremale"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184
msgid "To _top"
msgstr "Ü_les"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187
msgid "To _bottom"
msgstr "_Alla"
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207
msgid "Propagating value channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
msgstr "_Kooluta..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:377
msgid "Warp"
msgstr "Kooluta"
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
msgid "Basic Options"
msgstr "Lihtvõimalused"
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
msgid "Step size:"
msgstr ""
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
msgid "Displacement map:"
msgstr ""
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
msgid "On edges:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
msgid "Wrap"
msgstr "Murra"
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Smear"
msgstr "Määri"
#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
msgid "Black"
msgstr "Must"
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
msgid "Foreground color"
msgstr "Esiplaani värv"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erivõimalused"
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
msgid "Dither size:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Pöördenurk:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
msgid "Magnitude map:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
msgid "Use magnitude map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
msgid "More Advanced Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
msgid "Gradient scale:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:673
msgid "Vector mag:"
msgstr ""
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:711
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
msgid "Finding XY gradient"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:120
msgid "Distort the image with waves"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:125
msgid "_Waves..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:248
msgid "Waves"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:293
msgid "_Reflective"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:312
msgid "_Amplitude:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:324
msgid "_Phase:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:336
msgid "_Wavelength:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/waves.c:447
msgid "Waving"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340
msgid "Whirling and pinching"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563
msgid "_Whirl angle:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575
msgid "_Pinch amount:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:177
msgid "Smear image to give windblown effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:182
msgid "Wi_nd..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:317
msgid "Rendering blast"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
msgid "Rendering wind"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:872
msgid "Wind"
msgstr ""
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:912
msgid "Style"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:916
msgid "_Wind"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:917
msgid "_Blast"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:940
msgid "_Left"
msgstr "_Vasak"
#: ../plug-ins/common/wind.c:941
msgid "_Right"
msgstr "_Parem"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:960
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:964
msgid "L_eading"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:965
msgid "Tr_ailing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:966
msgid "Bot_h"
msgstr "_Mõlemad"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1003
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
msgid "_Strength:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:1022
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wmf.c:126
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr "Microsoft WMF fail"
#: ../plug-ins/common/wmf.c:332
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wmf.c:480
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wmf.c:965
msgid "Rendered WMF"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
msgid "X BitMap image"
msgstr "X BitMap pilt"
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:838
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/xbm.c:980
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:991
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166
msgid "Save as XBM"
msgstr "Salvesta kui XBM"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM võimalused"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235
msgid "_Write hot spot values"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257
msgid "Hot spot _X:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr ""
#. mask file
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297
msgid "_Mask file extension:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
msgid "X PixMap image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Viga faili '%s' avamisel"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
msgid "XPM file invalid"
msgstr "XPM fail on vigane"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
msgid "Save as XPM"
msgstr "Salvesta kui XPM"
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
msgid "X window dump"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
msgid "Can't read color entries"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:555
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/xwd.c:578
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "Ei saa salvestada alfakanaliga pilte."
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr "Viga indekseeritud/halltoonides pildi kirjutamisel"
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Viga RGB pildi kirjutamisel"
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "_Kaval kärpimine"
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
msgid "Zealous cropping"
msgstr "Kaval kärpimine"
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Pole midagi kärpida."
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
msgstr "G3 faksi pilt"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:354
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Viga FITS faili avamisel"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:359
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:437
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:974
msgid "Load FITS File"
msgstr "Laadin FITS fail"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:998
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
msgid "White"
msgstr "Valge"
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010
msgid "Pixel value scaling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
msgid "_Flame..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
msgid "Drawing flame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Directions"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "_Speed:"
msgstr "_Kiirus:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
msgid "_Randomize"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
msgid "Same"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
msgid "Polar"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
msgid "Bent"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "_Variation:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
msgid "Load Flame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
msgid "Save Flame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:944
msgid "Flame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
msgid "_Rendering"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrastsus:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
msgid "Sample _density:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
msgid "Color_map:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
msgid "Custom gradient"
msgstr "Omatehtud spektrikomplekt"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
msgid "C_amera"
msgstr "K_aamera"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
msgid "Tool Options"
msgstr "Tööriista võimalused"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
msgid "_Stroke"
msgstr "_Pintselda"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
msgid "Fill"
msgstr "Täida"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "No fill"
msgstr "Ei täida"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Color fill"
msgstr "Täida värviga"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Pattern fill"
msgstr "Täida mustriga"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Shape gradient"
msgstr "Kujunda spektrikomplekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Vertikaalne spektrikomplekt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horisontaalne spektrikomplekt"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
msgid "Show image"
msgstr "Näita pilti"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
msgid "checkbutton|Snap to grid"
msgstr "Napsa ruudustikule"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
msgid "Show grid"
msgstr "Näita ruudustikku"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Laadi Gfig objektide kollektsioon"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Salvesta Gfig joonistus"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
msgid "First Gfig"
msgstr "Esimene Gfig"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
msgid "_Undo"
msgstr "_Võta tagasi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
msgid "_Clear"
msgstr "_Nulli"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
msgid "_Grid"
msgstr "_Ruudustik"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
msgid "Raise selected object"
msgstr "Tõsta valitud objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
msgid "Lower selected object"
msgstr "Langeta valitud objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Tõsta valitud objekt pealmiseks"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Langeta valitud objekt alumiseks"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Show previous object"
msgstr "Näita eelmist objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "Show next object"
msgstr "Näita järgmist objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Show all objects"
msgstr "Näita kõiki objekte"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Create line"
msgstr "Loo joon"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Create rectangle"
msgstr "Loo ristkülik"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Create circle"
msgstr "Loo ring"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create ellipse"
msgstr "Loo ellips"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Create arc"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
msgid "Create star"
msgstr "Loo täht"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create spiral"
msgstr "Loo spiraal"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move an object"
msgstr "Liiguta objekti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Move a single point"
msgstr "Liiguta üksikut punkti"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopeeri objekt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Delete an object"
msgstr "Kustuta objekt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Select an object"
msgstr "Vali objekt"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
msgid "This tool has no options"
msgstr "Sellel tööriistal ei ole võimalusi."
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
msgid "Show position"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
msgid "Show control points"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
msgid "Max undo:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Transparent"
msgstr "Läbipaistev"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
msgid "Foreground"
msgstr "Esiplaan"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
msgid "Background:"
msgstr "Tagapõhi:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
msgid "Feather"
msgstr "Pehmenda"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
msgid "Radius:"
msgstr "Raadius:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Ruudustiku vahemaa:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Rectangle"
msgstr "Ristkülik"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
msgid "Grid type:"
msgstr "Ruudustiku tüüp:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Grey"
msgstr "Hall"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
msgid "Darker"
msgstr "Tumedam"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
msgid "Lighter"
msgstr "Heledam"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
msgid "Very dark"
msgstr "Väga tume"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
msgid "Grid color:"
msgstr "Ruudustiku värv:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
msgid "Sides:"
msgstr "Küljed:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
msgid "Right"
msgstr "Parem"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
msgid "Left"
msgstr "Vasak"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
msgid "Orientation:"
msgstr "Suund:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
msgid "Error reading file"
msgstr "Viga faili lugemisel"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "Kirjutuskaitstud objekti redigeerimine - sa ei saa seda salvestada"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
msgstr ""
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
msgid "XY position:"
msgstr "XY asukoht:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Spiraali pöörete arv"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
msgid "Star Number of Points"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create bezier curve"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
msgid "Create geometric shapes"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
msgid "_Gfig..."
msgstr "_Gfig..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
msgid "Addition"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr ""
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287
msgid "Gradient Flare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "GFlare faili '%s' avamine ei õnnestunud: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "'%s' ei ole sobiv GFlare fail."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "GFlare faili '%s' kirjutamine ebaõnnestus: %s"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344
msgid "A_uto update preview"
msgstr "_Uuenda eelvaadet automaatselt"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396
msgid "Default"
msgstr ""
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750
msgid "Parameters"
msgstr "Parameetrid"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697
msgid "Ro_tation:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709
msgid "_Hue rotation:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721
msgid "Vector _angle:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733
msgid "Vector _length:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773
msgid "_Max depth:"
msgstr "Maks. sügavus:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783
msgid "_Threshold"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921
msgid "S_elector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985
msgid "New Gradient Flare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Ei saa kustutada!! PEab olema vähemalt üks GFlare."
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
msgid "Rescan Gradients"
msgstr ""
#. Glow
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
msgid "Opacity:"
msgstr "Läbipaistmatus:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
msgid "Paint mode:"
msgstr "Värvimise režiim:"
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
msgid "Rays Paint Options"
msgstr ""
#. Rays
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116
msgid "_General"
msgstr ""
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723
msgid "Gradients"
msgstr "Spektrikomplektid"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734
msgid "Radial gradient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
msgid "Angular gradient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
msgid "Angular size gradient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
msgid "Size (%):"
msgstr "Suurus (%):"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774
msgid "Rotation:"
msgstr "Pööramine:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787
msgid "Hue rotation:"
msgstr "Värvitooni pööramine:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558
msgid "G_low"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674
msgid "Spike thickness:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688
msgid "_Rays"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
msgid "Size factor gradient:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
msgid "Probability gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Circle"
msgstr "Ring"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862
msgid "Random seed:"
msgstr "Juhuslikkuse seeme:"
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876
msgid "_Second Flares"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
msgid "Can only save drawables!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
msgid "Save Brush"
msgstr "Salvesta pintsel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490
msgid "_Brush"
msgstr "_Pintsel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553
msgid "Select:"
msgstr "Vali:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
msgid "Co_lor"
msgstr "_Värv"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
msgid "C_enter of brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color _noise:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
msgid "From paper"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231
msgid "Shadow darken:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Varju sügavus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
msgid "Deviation threshold:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
msgid "Painting"
msgstr "Värvimine"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121
msgid "GIMPressionist"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
msgid "Or_ientation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
msgid "Directions:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
msgid "Radius"
msgstr "Raadius"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
msgid "Vectors"
msgstr "Vektorid"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vali eelmine vektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
msgid "Select next vector"
msgstr "Vali järgmine vektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
msgid "A_dd"
msgstr "_Lisa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606
msgid "Add new vector"
msgstr "Lisa uus vektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
msgid "_Kill"
msgstr "_Tapa"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Kustuta valitud vektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaalne"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Nurk:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Muuda valitud vektori nurka"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Nurga _nihe:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Nihuta kõiki vektoreid antud uue nurgaga"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
msgid "S_trength exp.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
msgid "P_aper"
msgstr "P_aber"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
msgid "O_verlay"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
msgid "Pl_acement"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Placement"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
msgid "Randomly"
msgstr "Juhuslikult"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
msgid "Centered"
msgstr "Keskele"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
msgid "Stroke _density:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
msgid "Save Current"
msgstr "Salvesta aktiivne"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995
msgid "_Presets"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
msgid "Save Current..."
msgstr "Salvesta aktiivne..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
msgid "_Size"
msgstr "_Suurus"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
msgid "Sizes:"
msgstr "Suurused:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minimaalne suurus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Väikseim loodav pintsel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksimaalne suurus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Suurim loodav pintsel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "S_trength:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
msgid "St_rength exp.:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
msgid "The GIMP help files are not found."
msgstr "GIMPi abiinfot sisaldavaid faile ei leitud."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr "Palun installeeri abiinfot sisaldav pakett või kasuta onlain kasutamisjuhendit aadressil http://docs.gimp.org/."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
msgstr "Tekkis probleem GIMPi abiinfo failidega."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid "Please check your installation."
msgstr "Palun kontrolli oma programmi paigaldust."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMPi abiinfo sirvija"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
msgstr "Tõmba ja aseta see ikoon veebisirvijasse"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700
msgid "Go back one page"
msgstr "Mine üks leht tagasi"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705
msgid "Go forward one page"
msgstr "Mine üks leht edasi"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710
msgid "Go to the index page"
msgstr "Mine indekslehele"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Külasta GIMP-i dokumentatsiooni internetilehekülge"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821
msgid "Document not found"
msgstr "Dokumenti ei leidnud"
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823
msgid "The requested URL could not be loaded:"
msgstr "Küsitud URL-i ei saanud laadida:"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr ""
#. Asym
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
msgid "Shear:"
msgstr ""
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
msgid "Simple"
msgstr "Lihtne"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
msgid "Scale hue by:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
msgid "Scale value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
msgid "Full"
msgstr "Täis"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
msgid "IFS Fractal"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
msgid "Spatial Transformation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
msgid "Color Transformation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
msgid "Relative probability:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
msgid "Re_center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
msgid "Recompute Center"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
msgid "Render Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Liiguta"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
msgid "Rotate"
msgstr "Pööra"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Pööra / Vii mõõtu"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
msgid "Stretch"
msgstr "Venita"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
msgid "Max. memory:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
msgid "Spot radius:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
msgid "Save failed"
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
msgid "Open failed"
msgstr "Avamine ebaõnnestus"
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Ava IFS fraktaali fail"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
msgid "Image Map Plug-In"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "R_ing"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
msgid "Center _x:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
msgid "Center _y:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
msgid "Create"
msgstr "Loo"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Cut"
msgstr "Lõika"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
msgid "Delete Point"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr "Redigeeri objekti"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Kasuta GIMPi abijooni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
msgid "Al_ternate"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
msgid "A_ll"
msgstr "_Kõik"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "Lisa veel abijooni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft border"
msgstr "_Vasak ääris"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right border"
msgstr "_Parem ääris"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper border"
msgstr "Ü_lemine ääris"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer border"
msgstr "_Alumine ääris"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
msgid "_Base URL:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
msgid "Create Guides"
msgstr "Loo abijooned"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left start at:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
msgid "_Top start at:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "_Horis. vahemaa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. across:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "_Vert. vahemaa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. _down:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
msgid "Base _URL:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
msgid "Guides"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Insert Point"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
msgid "Select"
msgstr "Vali"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Vali järgmine"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
msgstr "Vali eelmine"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr "Vali regioon"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
msgid "Send To Back"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr "Tühista valik"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
msgid "Unselect All"
msgstr "Mitte midagi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
msgid "Link Type"
msgstr "Lingi tüüp"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "_Web Site"
msgstr "_Veebileht"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_Ftp server"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
msgid "Ot_her"
msgstr "_Muu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
msgid "F_ile"
msgstr "Fa_il"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
msgstr "_meil"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "Select HTML file"
msgstr "Vali HTML fail"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Relati_ve link"
msgstr "S_uhteline link"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "_Sihtraami nimi/ID: (mittekohustuslik - used for FRAMES only)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "ALT _tekst: (mittekohustuslik lisatekst)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
msgid "_Link"
msgstr "_Link"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
msgid "Dimensions"
msgstr "Mõõtmed"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
msgid "Pre_view"
msgstr "Eel_vaade"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
msgstr "Piirkonna seaded"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Piirkonna #%d seaded"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
msgid "Error opening file"
msgstr "Viga faili avamisel"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
msgid "Load Image Map"
msgstr "Lae hüperpilt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
msgid "Save Image Map"
msgstr "Salvesta hüperpilt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
msgid "Grid Settings"
msgstr "Ruudustiku seaded"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr "Ruudustikule nap_samine lubatud"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Ruudustiku nähtavus ja tüüp"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
msgid "_Hidden"
msgstr "_Peidetud"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
msgid "_Lines"
msgstr "_Jooned"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
msgid "C_rosses"
msgstr "_Ristid"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Ruudustiku detailsus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
msgid "_Width"
msgstr "_Laius"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
msgid "_Height"
msgstr "_Kõrgus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
msgid "Grid Offset"
msgstr "Ruudustiku nihe"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "pikslit _vasakult"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
msgid "pixels from _top"
msgstr "pikslit ü_levalt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
msgid "_Preview"
msgstr "_Eelvaade"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "_Loo klõpsatav hüperpilt"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129
msgid "_Image Map..."
msgstr "_Hüperpilt..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Nimetu>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Mõned admed on muudetud!"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Fail \"%s\" on salvestatud."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Ei suutnud faili salvestada:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
msgid "Image size has changed."
msgstr "Pildi suurust on muudetud."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
msgid "Resize area's?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
msgid "Couldn't read file:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Võta tagasi %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Tee uuesti %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
msgid "Open"
msgstr "Ava"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "_Save..."
msgstr "_Salvesta..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeeri"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Undo"
msgstr "Võta tagasi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Redo"
msgstr "Korda"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
msgid "D_eselect All"
msgstr "_Tühista valik"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Redigeeri p_iirkonda..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Redigeeri valitud piirkonna infot"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Preferences"
msgstr "Häälestus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
msgid "Move to Front"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
msgid "Send to Back"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Delete Area"
msgstr "Kustuta piirkond"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Source..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurendus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähendus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
msgid "_Zoom To"
msgstr "_Suurenda kuni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "_Mapping"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "_Tools"
msgstr "_Tööriistad"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Ruudustiku seaded..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Kasuta GIMPi abijooni..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
msgid "Create Guides..."
msgstr "Loo abijooned..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Area List"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Arrow"
msgstr "Nool"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Select existing area"
msgstr "Vali olemasolev ala"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pikslit)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pikslit)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
msgstr "_Sisesta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
msgstr "_Lisa juurde"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
msgid "Default Map Type"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
msgid "_Prompt for area info"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
msgid "_Require default URL"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
msgid "Select Color"
msgstr "Vali värv"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
msgid "Normal:"
msgstr "Normaalne:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
msgid "Selected:"
msgstr "Valitud:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
msgid "General Preferences"
msgstr "Üldine häälestus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Ülemine vasak _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Ülemine vasak _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
msgid "ALT Text"
msgstr "ALT Tekst"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
msgid "Target"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
msgstr "Faili nimi:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Image name:"
msgstr "Pildi nimi:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
msgid "Select Image File"
msgstr "Vali pildi nimi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "_Title:"
msgstr "_Pealkiri:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Autor:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "Default _URL:"
msgstr "Vaikimisi _URL:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "_Description:"
msgstr "_Kirjeldus:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
msgid "Map File Format"
msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
msgid "View Source"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:283
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Pildi pööramine?"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:286
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "Säilita _suund"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:342
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr "EXIF andmete järgi võib öelda, et pilt on pööratud."
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:357
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:236
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG eelvaade"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:645 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:190
#, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr "Faili suurus: %02.01f kB"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:629
msgid "Calculating file size..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:720 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:831
msgid "File size: unknown"
msgstr "Faili suurus: teadmata"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:775
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Salvesta kui JPEG"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:810
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kvaliteet:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:814
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "JPEG kvaliteedi parameetrid"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:829
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:840
msgid "Show _preview in image window"
msgstr "Näita _eelvaadet pildiaknas"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:881
msgid "_Smoothing:"
msgstr "_Silumine:"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:894
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "Sagedus (ridades)"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:910
msgid "Use restart markers"
msgstr "Kasuta restardi markereid"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:926 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877
msgid "Optimize"
msgstr "Optimeeri"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:939
msgid "Progressive"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:954
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:969
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Salvesta EXIF andmed"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:986
msgid "Save thumbnail"
msgstr "Salvesta pisipilt"
#. XMP metadata
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1002
msgid "Save XMP data"
msgstr "Salvesta XMP andmed"
#. Subsampling
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1015
msgid "Subsampling:"
msgstr ""
#. DCT method
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1038
msgid "DCT method:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1044
msgid "Fast Integer"
msgstr "Kiire täisarv"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1045
msgid "Integer"
msgstr "Täisarv"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1046
msgid "Floating-Point"
msgstr "Ujukoma"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1060
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:131 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:169
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG pilt"
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:290
msgid "Export Preview"
msgstr "Ekspordi eelvaade"
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
msgid "Draw a labyrinth"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labürint..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:449
msgid "Drawing maze"
msgstr "Labürindi joonistamine"
#: ../plug-ins/maze/maze.h:22
msgid "Maze"
msgstr "Labürint"
#. The maze size frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201
msgid "Maze Size"
msgstr "Labürindi suurus"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Laius (pikslites):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246
msgid "Pieces:"
msgstr "Tükke:"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Kõrgus (pikslites):"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258
msgid "Multiple (57):"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271
msgid "Offset (1):"
msgstr "Nihe (1):"
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308
msgid "Depth first"
msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "Prim'i algoritm"
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr "Viga: XMP paketti ei leitud"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Viga real %d märk %d: %s"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr ""
"Oodati teksti või valikulist elementi <%s>, selle asemel leiti hoopis <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "Oodati valikulist elementi <%s>, selle asemel leiti hoopis <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Tundmatu element <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr "Tundmatu omadus \"%s\"=\"%s\" elemendis <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr "Nõutav omadus rdf:about puudub <%s>-s"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr "XMP paketid peavad algama <?xpacket begin=...?>-ga"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr "XMP paketid peavad lõppema <?xpacket end=...?>-ga"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
msgid "Curl Location"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
msgid "Lower right"
msgstr "Alumine parem"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
msgid "Lower left"
msgstr "Alumine vasak"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Upper left"
msgstr "Ülemine vasak"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Upper right"
msgstr "Ülemine parem"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
msgid "_Shade under curl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
msgid "Current gradient"
msgstr "Aktiivne spektrikomplekt"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Esiplaani / tagapõhja värvid"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Läbipaistmatus:"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
msgid "Curl Layer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
msgid "Page Curl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:118
msgid "_Adjust Page Size and Orientation"
msgstr "_Reguleeri lehe suurust ja suunda"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:132
msgid "Printable area:"
msgstr "Prinditav ala:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:178
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr "Ignoreeri lehe _veeriseid"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X eraldusvõime:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:339
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y eraldusvõime:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:392
msgid "Image Offsets"
msgstr "Pildi nihked"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425
msgid "_Left:"
msgstr "Vasakult:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:448
msgid "Center:"
msgstr "Keskele:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:459
msgid "H_orizontally"
msgstr "H_orisontaalselt"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:466
msgid "_Vertically"
msgstr "_Vertikaalselt"
#: ../plug-ins/print/print.c:87
msgid "Print the image"
msgstr "Trüki pilt välja"
#: ../plug-ins/print/print.c:92
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
#: ../plug-ins/print/print.c:233
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "Üritades printida tekkis viga:"
#: ../plug-ins/print/print.c:268
msgid "Printing"
msgstr "Printimine"
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
msgid "Replace a range of colors with another"
msgstr ""
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "Pöö_ra värve..."
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
msgid "Rotating the colors"
msgstr "Värvide pööramine"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
msgid "Original"
msgstr "Originaal"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
msgid "Rotated"
msgstr "Pööratud"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
msgid "Continuous update"
msgstr ""
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
msgid "Area:"
msgstr "Ala:"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
msgid "Entire Layer"
msgstr "Täielik kiht"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
msgid "Hue:"
msgstr "Värvitoon:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
msgid "Saturation:"
msgstr "Küllastus:"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
msgid "Gray Mode"
msgstr ""
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
msgid "Gray Threshold"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
msgid "Units"
msgstr "Ühikud"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
msgid "Radians"
msgstr ""
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
msgid "Radians/Pi"
msgstr ""
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
msgid "Degrees"
msgstr "Kraadid"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
msgid "Rotate Colors"
msgstr "Värvide pööramine"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
msgid "Main Options"
msgstr "Peavõimalused"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
msgid "Gray Options"
msgstr ""
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "Pööra päripäeva"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "Muuda noolte suunda"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84
msgid "Selection to Path"
msgstr ""
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
msgid "No selection to convert"
msgstr ""
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr ""
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr ""
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
msgid "Save as SGI"
msgstr ""
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
msgid "Compression type"
msgstr "Tihenduse tüüp"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
msgid "No compression"
msgstr "Tihendus puudub"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
msgid "RLE compression"
msgstr "RLE tihendus"
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
#, c-format
msgid "Uploading %s of image data..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197
msgid "Connecting to server"
msgstr "Serveriga ühendamine"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
#, c-format
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
#, c-format
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
msgid "Could not open output file for writing"
msgstr "Ei suutnud väljundfaili kirjutamiseks avada"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr ""
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221
msgid "Opening URI"
msgstr "URI avamine"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "Tekkis arvutivõrgu viga: %s"
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr ""
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
msgid "Save as Windows Icon"
msgstr "Salvesta Windowsi ikoonina"
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
msgid "Icon Details"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Pakitud (PNG)"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "Ikoon #%i"
#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Microsoft Windowsi ikoon"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
msgid "Grab"
msgstr "Kraba"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
msgid "Grab a single window"
msgstr "Kraba üksik aken"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Kraba kogu ekraan"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
msgid "after"
msgstr "pärast"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
msgid "Seconds delay"
msgstr "sekundist viivitust"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
msgid "Include decorations"
msgstr "Koos dekoratsioonidega"
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_Pilt ekraanilt..."
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr "GIMP-i tihendatud XJT pilt"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
msgid "Save as XJT"
msgstr "Salvesta kui XJT"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887
msgid "Clear transparent"
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899
msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteet:"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908
msgid "Smoothing:"
msgstr "Silumine:"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Ei suutnud luua töökataloogi '%s': %s"
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr ""
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr ""
#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "Joonista uuesti"
#~ msgid "XMIN:"
#~ msgstr "XMIN:"
#~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
#~ msgstr "Muuda esimest (minimaalset) x-koordinaadi piirajat"
#~ msgid "XMAX:"
#~ msgstr "XMAKS:"
#~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
#~ msgstr "Muuda teist (maksimaalset) x-koordinaadi piirajat"
#~ msgid "YMIN:"
#~ msgstr "YMIN:"
#~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
#~ msgstr "Muuda esimest (minimaalset) y-koordinaadi piirajat"
#~ msgid "YMAX:"
#~ msgstr "YMAKS:"
#~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
#~ msgstr "Muuda teist (maksimaalset) y-koordinaadi piirajat"
#~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel."
#~ msgstr "Ei saa alfakanaliga halltoonides pilte töödelda."
#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Fail '%s' on olemas.\n"
#~ "Kas kirjutame üle?"
#~ msgid "Selective Load From"
#~ msgstr "Valikuline lugemine failist"
#~ msgid "Uncompressed size: %s"
#~ msgstr "Suurus pakkimata: %s"
#~ msgid "Filename: %s"
#~ msgstr "Faili nimi: %s"
#~ msgid "A_utomatic"
#~ msgstr "A_utomaatne"
#~ msgid "Temporary"
#~ msgstr "Ajutine"
#~ msgid "PNM: Error reading file."
#~ msgstr "PNM: Viga faili lugemisel."
#~ msgid "_Grab"
#~ msgstr "_Kraba"
#~ msgid "Take a screenshot of your _desktop"
#~ msgstr "Tee kuvatõmmis _töölauast"
#~ msgid "W_ait"
#~ msgstr "_Oota"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Esiplaani värv"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Prindi"
#~ msgid "Page Setup"
#~ msgstr "Lehekülje vorming"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kirjeldus"
#~ msgid "Image _title:"
#~ msgstr "Pildi _nimi:"
#~ msgid "_Author:"
#~ msgstr "_Autor:"
#~ msgid "Description _writer:"
#~ msgstr "Kirjelduse _autor:"
#~ msgid "_Keywords:"
#~ msgstr "_Võtmesõnad:"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tühi"
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Algne"
#~ msgid "Camera 1"
#~ msgstr "Kaamera 1"
#~ msgid "Camera 2"
#~ msgstr "Kaamera 2"
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Pisipilt"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Erivõimalused"
#~ msgid "Import XMP from File"
#~ msgstr "Impordi XMP failist"
#~ msgid "Cannot create file"
#~ msgstr "Ei suutnud faili luua"
#~ msgid "Could not close the file"
#~ msgstr "Ei suutnud faili sulgeda"
#~ msgid "Export XMP to File"
#~ msgstr "Ekspordi XMP faili"
#~ msgid "Image Properties"
#~ msgstr "Pildi omadused"
#~ msgid "_Import XMP..."
#~ msgstr "_Impordi XMP..."
#~ msgid "_Export XMP..."
#~ msgstr "_Ekspordi XMP..."
#~ msgid "Propert_ies"
#~ msgstr "_Omadused"
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Kontrastsus:"
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Tihedus:"
#~ msgid ""
#~ "Save\n"
#~ "Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Salvesta\n"
#~ "seaded"
#~ msgid ""
#~ "Print and\n"
#~ "Save Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Prindi ja\n"
#~ "salvesta seaded"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automaatne"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Portree"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Maastik"
#~ msgid "Upside down"
#~ msgstr "Sussid püsti"
#~ msgid "Right border:"
#~ msgstr "Parem raam:"
#~ msgid "Bottom border:"
#~ msgstr "Alumine raam:"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Sirvi"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Käsk:"
#~ msgid "Printer Settings"
#~ msgstr "Printeri seaded"
#~ msgid "Printer model:"
#~ msgstr "Printeri mudel:"
#~ msgid "Setup Printer..."
#~ msgstr "Printer seadistused..."
#~ msgid "New Printer..."
#~ msgstr "Uus printer..."
#~ msgid "Units:"
#~ msgstr "Ühikud:"
#~ msgid "Inch"
#~ msgstr "Toll"
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"
#~ msgid "Black and white"
#~ msgstr "Must ja valge"
#~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
#~ msgstr "Trüki musta ja valgega (värvideta ja halltoonideta)"