gimp/po-plug-ins/ar.po

12915 lines
365 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Arabic
# Arabic translations for gimp-plug-ins package.
# Copyright (C) 2006 THE gimp-plug-ins'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gimp-plug-ins package.
# Anas Husseini, <anas_h_34@hotmail.com>, 2007, 2008.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 13:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 13:22+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
msgid "Original"
msgstr "الأصلي"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
msgid "Rotated"
msgstr "مدوّر"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
msgid "Continuous update"
msgstr "تحديث متتالي"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
msgid "Area:"
msgstr "المساحة:"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
msgid "Entire Layer"
msgstr "الطبقة كاملة ً"
#. Create selection
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:340
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433
msgid "Selection"
msgstr "التحديد"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
msgid "Context"
msgstr "السياق"
#. spinbutton 1
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:298
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:874
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:930
msgid "From:"
msgstr "من:"
#. spinbutton 2
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:324
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:883 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:939
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Gray"
msgstr "رمادي"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
msgid "Hue:"
msgstr "التدرج:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
msgid "Saturation:"
msgstr "الإشباع:"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
msgid "Gray Mode"
msgstr "نمط الرمادي"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
msgid "Treat as this"
msgstr "المعاملة كهذا"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
msgid "Change to this"
msgstr "تغيير إلى هذا"
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
msgid "Gray Threshold"
msgstr "عتبة الرمادي"
#. * Misc: Used unit selection *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
msgid "Units"
msgstr "وحدات القياس"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
msgid "Radians"
msgstr "الراديان"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
msgid "Radians/Pi"
msgstr "راديان/باي"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
msgid "Degrees"
msgstr "الدرجات"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
msgid "Rotate Colors"
msgstr "تدوير الألوان"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
msgid "Main Options"
msgstr "الخيارات الرئيسية"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
msgid "Gray Options"
msgstr "خيارات الرمادي"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "تبديل إلى اتجاه عقارب الساعة"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "تبديل إلى عكس اتجاه عقارب الساعة"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "تغيير ترتيب الأسهم"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
msgid "Select All"
msgstr "اختيار الكل"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
msgid "Replace a range of colors with another"
msgstr "إبدال مجال ألوان بآخر"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "تدوير الأل_وان..."
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
msgid "Rotating the colors"
msgstr "جاري تدوير الألوان"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139
msgid "_Modify red channel"
msgstr "تعديل قناة الأ_حمر"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "تعديل قناة ال_تدرج"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "_تعديل قناة الأخضر"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "تعديل قناة الإ_شباع"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "تع_ديل قناة الأزرق"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "تعديل قناة الإ_ضاءة"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146
msgid "Red _frequency:"
msgstr "ترد_د الأحمر:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "تردد التدر_ج:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "تردد الأخ_ضر:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "تردد الإشباع:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "تردد الأزر_ق:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "تردد الإضاءة:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "إزاحة _طور الأحمر:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "إزاحة _طور التدرج:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "إزاحة ط_ور الأخضر:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "إزاحة طور الإش_باع:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "إ_زاحة طور الأزرق:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "إزاحة طو_ر الإضاءة:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:182
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr "تبديل الألوان بطرق فسيولوجية متعددة"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:187
msgid "_Alien Map..."
msgstr "خريطة أ_جنبية..."
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:319
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr "خريطة أجنبية: تحويل"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:392
msgid "Alien Map"
msgstr "خريطة أجنبية"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr "عدد الدورات التي تغطي مجال القيم الكامل"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr "زاوية الطور، المجال: 0-360"
#. Propagate Mode
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1123 ../plug-ins/common/waves.c:278
msgid "Mode"
msgstr "النمط"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519
msgid "_RGB color model"
msgstr "نموذج لون _RGB"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
msgid "_HSL color model"
msgstr "نموذج لون _HSL"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:127
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "حاذِ كل طبقات الصورة المرئية"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:132
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "حاذِ ال_طبقات المرئية..."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:172
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "لا يوجد طبقات كافية لمحاذاتها."
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "حاذِ الطبقات المرئية"
#. if and how to center the image on the page
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 ../plug-ins/common/file-ps.c:3242
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3254 ../plug-ins/common/file-psp.c:646
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
msgid "Collect"
msgstr "تجميع"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "ملء (من اليسار إلى اليمين)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "ملء (من اليمين إلى اليسار)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 ../plug-ins/common/align-layers.c:458
msgid "Snap to grid"
msgstr "لقطة إلى شبكة"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "المظهر الأ_فقي:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440
msgid "Left edge"
msgstr "الحافة اليسرى"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 ../plug-ins/common/align-layers.c:471
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
msgid "Center"
msgstr "الوسط"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442
msgid "Right edge"
msgstr "الحافة اليمنى"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:451
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "الأسا_س الأفقي:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "ملء (من الأعلى إلى الأسفل)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "ملء (من الأسفل إلى الأعلى)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467
msgid "_Vertical style:"
msgstr "المظهر ال_عمودي:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470
msgid "Top edge"
msgstr "الحافة العليا"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472
msgid "Bottom edge"
msgstr "الحافة السفلى"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:481
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "الأساس العم_ودي:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:485
msgid "_Grid size:"
msgstr "حجم ال_شبكة:"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:494
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "تجا_هل الطبقة السفلى إن كانت مرئية"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:504
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "است_خدام الطبقة السفلى (غير المرئية) كأساس"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr "تعديل الصورة لتصغير الحجم عند حفظها كصورة GIF متحركة"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "تحسين (للـ GIF)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr "تقليص حجم الملف حيث بالإمكان دمج الطبقات"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "استم_ثال (فرق)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr "إزالة الاستثمال لجعل التحرير أسهل"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
msgid "_Unoptimize"
msgstr "إ_زال الاستمثال"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "إ_زالة الإسقاط الخلفي"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
msgid "_Find Backdrop"
msgstr "اي_جاد الإسقاط الخلفي"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "إلغاء تحسين الصور المتحركة"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
msgid "Removing animation background"
msgstr "إزالة خلفية الصور التحركة"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
msgid "Finding animation background"
msgstr "إيجاد خلفية الصور المتحركة"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
msgid "Optimizing animation"
msgstr "تحسين الصور المتحركة"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "معاينة صور متحركة طبقية الأساس لجمب"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
msgid "_Playback..."
msgstr "إعادة التش_غيل..."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
msgid "_Step"
msgstr "_خطوة"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
msgid "Step to next frame"
msgstr "خطوة نحو المشهد التالي"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
msgid "Rewind the animation"
msgstr "إرجاع الصور المتحركة إلى الخلف"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
msgid "Faster"
msgstr "أسرع"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "سرّع التحريك"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
msgid "Slower"
msgstr "أبطأ"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "أبطئ التحريك"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
msgid "Reset speed"
msgstr "إعادة ضبط السرعة"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "إعادة ضبط سرعة التحريكة"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
msgid "Start playback"
msgstr "بدء تشغيل الإعادة"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
msgid "Detach"
msgstr "فصل"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "فصل الصور المتحركة عن نافذة جدول الحوار"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
msgid "Animation Playback:"
msgstr "إعادة تشغيل الصور المتحركة:"
#. list is given in "fps" - frames per second
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d إطار\\ث"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
msgid "Default framerate"
msgstr "معدل الإطارات الافتراضي"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
msgid "Playback speed"
msgstr "سرعة التشغيل"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr "محاولة عرض طبقة غير صالحة."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "المشهد %d من أصل %d"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
msgid "Stop playback"
msgstr "إيقاف تشغيل الإعادة"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr "إزالة التسنين باستخدام خوارزمية Scale3X لتوجيه الحواف القطبي"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
msgid "_Antialias"
msgstr "إزالة الت_سنين"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
msgid "Antialiasing..."
msgstr "جاري إزالة التسنين..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1139
msgid "Add a canvas texture to the image"
msgstr "إضافة نقش شبكة تصميم إلى الصورة"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1144
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "تطبيق شبكة الت_صميم..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1225
msgid "Applying canvas"
msgstr "جاري تطبيق شبكة التصميم"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1262
msgid "Apply Canvas"
msgstr "تطبيق شبكة التصميم"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
msgid "Direction"
msgstr "الاتجاه"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296
msgid "_Top-right"
msgstr "_يمين-علوي"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
msgid "Top-_left"
msgstr "يسا_ر-علوي"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
msgid "_Bottom-left"
msgstr "ي_سار-سفلي"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
msgid "Bottom-_right"
msgstr "يمين-س_فلي"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916
#: ../plug-ins/common/emboss.c:524 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
msgid "_Depth:"
msgstr "ال_عمق:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:112
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr "محاكاة صورة ملونة على ستائر نافذة"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:117
msgid "_Blinds..."
msgstr "_ستائر..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:184
msgid "Adding blinds"
msgstr "إضافة ستائر"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:222
msgid "Blinds"
msgstr "ستائر"
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:257 ../plug-ins/common/ripple.c:554
msgid "Orientation"
msgstr "الاتجاه"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:558
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
msgid "_Horizontal"
msgstr "أفق_ي"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:561
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
msgid "_Vertical"
msgstr "_عمودي"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:934
#: ../plug-ins/common/decompose.c:722 ../plug-ins/common/file-cel.c:361
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:364 ../plug-ins/common/file-dicom.c:556
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:351 ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:424 ../plug-ins/common/file-pix.c:381
#: ../plug-ins/common/file-png.c:851 ../plug-ins/common/file-pnm.c:584
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:759 ../plug-ins/common/file-sunras.c:974
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:745
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 ../plug-ins/common/tile.c:266
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:381 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:648
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:248 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:760
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:994
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1574 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:404
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 ../plug-ins/twain/twain.c:567
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384
msgid "_Transparent"
msgstr "_شفاف"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:308
msgid "_Displacement:"
msgstr "تمو_ضع:"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:320
msgid "_Number of segments:"
msgstr "عد_د القطاعات:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:103
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
msgstr "وضع غشاوة على البكسلات المجاورة، ولكن فقط في مناطق التباين المنخفض"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:114
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "الغشاوة ال_غوسية الانتقائية..."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:194
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:231
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "الغشاوة الغوسية الانتقائية"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:210
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:447 ../plug-ins/common/cartoon.c:231
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:266 ../plug-ins/common/edge-neon.c:227
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:211 ../plug-ins/common/photocopy.c:243
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 ../plug-ins/common/softglow.c:223
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:555 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1683
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "لا يمكن تفيذ العملية على صور مفهرسة الألوان."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271
msgid "_Blur radius:"
msgstr "نصف قطر الغشا_وة:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
msgid "_Max. delta:"
msgstr "دلتا القصو_ى:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:158
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
msgstr "الأبسط، الطريقة الأكثر استخدامًا للغشاوة"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:171
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_غشاوة غوسية..."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:178 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:198
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:218 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:238
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "تطبيق غشاوة غوسية"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:427 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:477
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "غشاوة غوسية"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508
msgid "Blur Radius"
msgstr "نصف قطر الغشاوة"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384
msgid "_Horizontal:"
msgstr "أ_فقي:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388
msgid "_Vertical:"
msgstr "_عمودي:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549
msgid "Blur Method"
msgstr "طريقة الغشاوة"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553
msgid "_IIR"
msgstr "_IIR"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
msgid "_RLE"
msgstr "_RLE"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:156 ../plug-ins/common/blur-motion.c:170
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr "محاكاة الحركة باستخدام الغشاوة الموجهة"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:163 ../plug-ins/common/blur-motion.c:176
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "_غشاوة الحركة..."
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
msgid "Motion blurring"
msgstr "غشاوة الحركة"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1011
msgid "Motion Blur"
msgstr "غشاوة الحركة"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045
msgid "Blur Type"
msgstr "نوع الغشاوة"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049
msgctxt "blur-type"
msgid "_Linear"
msgstr "خ_طي"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
msgctxt "blur-type"
msgid "_Radial"
msgstr "نصف ق_طري"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
msgctxt "blur-type"
msgid "_Zoom"
msgstr "ت_قريب"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058
msgid "Blur Center"
msgstr "مركز الغشاوة"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772
#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1248
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777
#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1262
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101
msgid "Blur _outward"
msgstr "غشاوة نحو الخارج"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114
msgid "Blur Parameters"
msgstr "وسائط الغشاوة"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252
msgid "L_ength:"
msgstr "ال_طول:"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:991
msgid "_Angle:"
msgstr "ال_زاوية:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr "غشاوة بسيطة، سريعة ولكن ليست قوية كفاية"
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
msgid "_Blur"
msgstr "_غشاوة"
#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:583
msgid "Blurring"
msgstr "جاري وضع الغشاوة"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:98
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr "تحديد متوسط لون حدود الصورة كلون الأرضية"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:103
msgid "_Border Average..."
msgstr "متوسط ال_حدود"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:170
msgid "Border Average"
msgstr "متوسط الحدود"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:350
msgid "Borderaverage"
msgstr "متوسط الحدود"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:372
msgid "Border Size"
msgstr "حجم الحدود"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
msgid "_Thickness:"
msgstr "السما_كة"
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/common/border-average.c:415
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907
msgid "Number of Colors"
msgstr "عدد الألوان"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
msgid "_Bucket size:"
msgstr "ح_جم الباقة:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:256
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr "إنشاء تأثير مجسم باستخدام خريطة النتوءات"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:266
msgid "_Bump Map..."
msgstr "خريطة النتو_ءات..."
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:414
msgid "Bump-mapping"
msgstr "تعيين النتوءات"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:765
msgid "Bump Map"
msgstr "خريطة النتوءات"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
msgid "_Bump map:"
msgstr "خريطة النتو_ءات:"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:745
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841
msgid "Linear"
msgstr "خطي"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:747
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844
msgid "Spherical"
msgstr "كروي"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:746
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
msgid "Sinusoidal"
msgstr "جيبي"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844
msgid "_Map type:"
msgstr "_نوع الخريطة:"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "التعويض عن الإ_ظلام"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "ع_كس خريطة النتوءات"
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "خريطة نتوءات الت_بليط"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:500
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_قوس القبة السماوية:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904
msgid "_Elevation:"
msgstr "الارت_فاع:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3379
msgid "_X offset:"
msgstr "إزاحة _X:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr "الإزاحة يمكن ضبطها بسحب صورة المعاينة باستخدام زر الفأرة الأوسط."
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3388
msgid "_Y offset:"
msgstr "إزاحة _Y:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "مستوى الم_ياه:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970
msgid "A_mbient:"
msgstr "الم_حيط:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:141
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "محاكاة رسوم متحركة بزيادة الحواف"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:146
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "رسوم متحرك_ة"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:810
msgid "Cartoon"
msgstr "رسوم متحركة"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
msgid "_Mask radius:"
msgstr "نصف قطر القنا_ع:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
msgid "_Percent black:"
msgstr "نسبة الأس_ود المئوية:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:174
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr "تبديل الألوان من خلال دمج قنوات RGB"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:179
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "مازج القنوا_ت..."
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:270
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:491
msgid "Channel Mixer"
msgstr "مازج القنوات"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529
msgid "O_utput channel:"
msgstr "قناة الخرج:"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:173
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:189
#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/diffraction.c:500
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 ../plug-ins/common/diffraction.c:576
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
msgid "_Red:"
msgstr "أ_حمر:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:509
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 ../plug-ins/common/diffraction.c:585
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
msgid "_Green:"
msgstr "أ_خضر:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:518
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 ../plug-ins/common/diffraction.c:594
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
msgid "_Blue:"
msgstr "أ_زرق:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636
msgid "_Monochrome"
msgstr "لون واح_د"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "الإبقاء على الإضاءة"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "تحميل إعدادات دامح القنوات"
#. stat error (file does not exist)
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2177 ../plug-ins/common/curve-bend.c:884
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:665
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:324 ../plug-ins/common/file-gbr.c:360
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:643
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1107
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:329 ../plug-ins/common/file-pcx.c:360
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:550 ../plug-ins/common/file-pix.c:342
#: ../plug-ins/common/file-png.c:720 ../plug-ins/common/file-pnm.c:493
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1036 ../plug-ins/common/file-ps.c:3043
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1703 ../plug-ins/common/file-raw.c:253
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:707 ../plug-ins/common/file-sunras.c:390
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:332 ../plug-ins/common/file-svg.c:730
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:441 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:736 ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:853 ../plug-ins/common/file-xwd.c:432
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2001
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:155 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:357 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:652
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:731 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:108
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:830 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:189
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2525 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533
#: ../plug-ins/flame/flame.c:409
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1353
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة: %s"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "حفظ إعدادات دامج القنوات"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2004 ../plug-ins/common/curve-bend.c:832
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:676
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:405 ../plug-ins/common/file-dicom.c:800
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:652 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1261 ../plug-ins/common/file-html-table.c:235
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 ../plug-ins/common/file-mng.c:943
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:475 ../plug-ins/common/file-pcx.c:672
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 ../plug-ins/common/file-png.c:1269
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:587 ../plug-ins/common/file-raw.c:615
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 ../plug-ins/common/file-tga.c:1169
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 ../plug-ins/common/file-xwd.c:613
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2110
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 ../plug-ins/file-fits/fits.c:475
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:749 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:329 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1711
#: ../plug-ins/flame/flame.c:440
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:793 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2397
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1210
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2059
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "تم حفظ الوسائط في '%s'"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:88
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "إنشاء نوذج لوحة شطرنج"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "لوحة ال_شطرنج..."
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:160
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "إضافة لوحة شطرنج"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345
msgid "Checkerboard"
msgstr "لوحة الشطرنج"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
msgid "_Size:"
msgstr "ال_حجم:"
# Reference to the music.
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_روك"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:128
msgid "Keep image's values"
msgstr "الإبقاء على قيم الصورة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
msgid "Keep the first value"
msgstr "الإبقاء على القيمة الأولى"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "الملء بالوسيط k"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "خطوة k{x(1-x)}^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
msgid "kx^p stepped"
msgstr "خطوة kx^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "خطوة (k(1-x^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
msgid "Delta function"
msgstr "دالة دلتا"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
msgid "Delta function stepped"
msgstr "دالة دلتا المتدرجة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
msgid "sin^p-based function"
msgstr "الدالة المرتكزة على sin^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, خطوة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
msgid "Max (x, -)"
msgstr "أقصى (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "أقصى (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "أقصى (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
msgid "Min (x, -)"
msgstr "أدنى (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "أدنى (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "أدنى (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "أقصى (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "أقصى (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "أقصى (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "أقصى (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "أدنى (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "أدنى (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "أدنى (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "أدنى (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:199 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
msgid "Standard"
msgstr "قياسي"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
msgid "Use average value"
msgstr "استخدم القيمة المتوسطة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
msgid "Use reverse value"
msgstr "استخدم القيمة المعكوسة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "ذو قوة عشوائية (0،10)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "مع قوة عشوائية (1،0)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "مع قوة متدرجة (1،0)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "ضرب القيمة العشوائية (1،0)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "ضرب القيمة العشوائية (2،0)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "ضرب التدرج (1،0)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "مع p وعشوائي (1،0)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:222
msgid "All black"
msgstr "الكل أسود"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
msgid "All gray"
msgstr "الكل رمادي"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
msgid "All white"
msgstr "الكل أبيض"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
msgid "The first row of the image"
msgstr "الصف الأول من الصورة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
msgid "Continuous gradient"
msgstr "التدرج المتتابع"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "التدرج المتتابع. ابتعادات w/o"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "عشوائي، مستقل القناة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
msgid "Random shared"
msgstr "عشوائي متشارك"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
msgid "Randoms from seed"
msgstr "عشوائي من البذرة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "عشوائية من البذرة (متشاركة)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:299 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
#: ../plug-ins/common/decompose.c:187
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
msgid "Hue"
msgstr "التدرج"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "Saturation"
msgstr "الإشباع"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:306
msgid "(None)"
msgstr "(لا شيء)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:454
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "إنشاء نماذج تشبيك مقرونة التخطيط مجردة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:465
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "مستكشف _CML..."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:755
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "مستكشف CML: تطوير"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1176
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "مستكشف التشبيك المقرون التخطيط"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1223
msgid "New Seed"
msgstr "بذرة جديدة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1234
msgid "Fix Seed"
msgstr "تثبيت البذرة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1245
msgid "Random Seed"
msgstr "بذرة عشوائية"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1287 ../plug-ins/common/filter-pack.c:699
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671
msgid "_Hue"
msgstr "التدر_ج"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1291
msgid "Sat_uration"
msgstr "الإ_شباع"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1295 ../plug-ins/common/filter-pack.c:707
msgid "_Value"
msgstr "ال_قيمة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1299
msgid "_Advanced"
msgstr "متق_دم"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1314
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "وسائط القناة المستقلة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336
msgid "Initial value:"
msgstr "القيمة الأولية:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
msgid "Zoom scale:"
msgstr "مقياس التحجيم:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
msgid "Start offset:"
msgstr "بداية الإزاحة:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "بذرة عشوائية (فقط لأنماط \"من بذرة\")"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
msgid "Seed:"
msgstr "البذرة:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1384
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "التحويل إلى \"من البذرة\" باستخدام البذرة الأخيرة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1396
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"زر \"تثبيت البذرة\" هو اسم مستعار لي.\n"
"البذرة نفسها تنتج الصورة نفسها، إذا (1) كان عرض الصورتين متماثلًا (هذا هو سبب "
"اختلاف معاينة الصورة عن الصورة المرسومة)، و (2) كانت كل معدلات التحول تساوي "
"صفرًا."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1404
msgid "O_thers"
msgstr "أ_خرى"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1419
msgid "Copy Settings"
msgstr "نسخ الإعدادات"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1438
msgid "Source channel:"
msgstr "القناة المصدر:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501
msgid "Destination channel:"
msgstr "القناة الهدف:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1457
msgid "Copy Parameters"
msgstr "نسخ الوسائط"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "تحميل الإعدادات اختياريًا"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1486
msgid "Source channel in file:"
msgstr "القناة المصدر في الملف:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
msgid "_Misc Ops."
msgstr "خيارا_ت متفرقة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556
msgid "Function type:"
msgstr "نوع الدالة:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
msgid "Composition:"
msgstr "التكوين"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1586
msgid "Misc arrange:"
msgstr "ترتيب متفرق:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1590
msgid "Use cyclic range"
msgstr "استخدم المجال الدائري"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1600
msgid "Mod. rate:"
msgstr "نسبة الدوران:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "حساسيّة البيئة:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1618
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "توزع الانتشار:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1627
msgid "# of subranges:"
msgstr "# من المجالات الفرعية:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1636
msgid "P(ower factor):"
msgstr "معامل القوة (P):"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645
msgid "Parameter k:"
msgstr "الوسيط k:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1654
msgid "Range low:"
msgstr "أدنى المجال:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1663
msgid "Range high:"
msgstr "أعلى المجال:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1675
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "رسم مخطط عن الإعدادات"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1720
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "حساسيّة القناة"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1730
msgid "Mutation rate:"
msgstr "نسبة التبديل:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1740
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "توزع التحول:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1818
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "مخطط الإعدادات الحالية"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1889
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "تحذير: المصدر والهدف هما عبارة عن نفس القناة."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1948
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "حفظ وسائط مستكشف CML"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2081
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "تحميل وسائط مستكشف CML"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2199
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "خطأ. هذا ليس ملف وسيط CML."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2206
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "تحذير: '%s' هي صيغة ملف قديمة."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2210
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr "تحذير: '%s' هو ملف وسيط لنسخة أحدث من مستكشف CML."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "خطأ: فشل تحميل الوسائط"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:105
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "تحليل مجموعة الألوان في الصورة"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:111
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "تح_ليل مكعب الألوان..."
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:199
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:355
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "تحليل مكعب الألوان"
#. output results
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:383
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "أبعاد الصورة: %d × %d"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:386
msgid "No colors"
msgstr "لا ألوان"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
msgid "Only one unique color"
msgstr "لون وحيد فقط"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:390
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "عدد الألوان الفريدة: %d"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr "توسيع إشباع اللون لتغطية المجال الأقصى الممكن"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
msgid "_Color Enhance"
msgstr "زيادة الأل_وان"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
msgid "Color Enhance"
msgstr "زيادة الألوان"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:121
msgid "Swap one color with another"
msgstr "إبدال لون بآخر"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:127
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "تبادل الألوا_ن..."
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:286
msgid "Color Exchange"
msgstr "تبادل الألوان"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr "انقر بالزر الأوسط داخل المعاينة لاقتباس \"من اللون\""
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
msgid "To Color"
msgstr "إلى لون"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
msgid "From Color"
msgstr "من لون"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "تبادل الألوان: إلى لون"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "تبادل الألوان: من لون"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "عتبة الأح_مر:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "عتبة الأ_خضر:"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "عتبة الأ_زرق"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "قفل ال_عتبات"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:93
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr "تحويل لون معين إلى شفاف"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:100
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "لون إلى أل_فا..."
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:183
msgid "Removing color"
msgstr "إزالة اللون"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:376
msgid "Color to Alpha"
msgstr "لون إلى ألفا"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "مقتبس ألوان لون إلى ألفا"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429
msgid "to alpha"
msgstr "إلى ألفا"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:101
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "إبدال جميع الألوان بظلال لون معين"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:107
msgid "Colorif_y..."
msgstr "تلو_ين..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:168
msgid "Colorifying"
msgstr "تلوين"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:254
msgid "Colorify"
msgstr "تلوين"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
msgid "Custom color:"
msgstr "لون مخصص:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "التلوين بلون مخصص"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:96
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "إعادة ترتيب خري_طة الألوان..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "تبديل لونين في خريطة الألوان"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:122
msgid "_Swap Colors"
msgstr "إبدال الأل_وان"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:285
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:296
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:307
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr "تم تمرير مصفوفة غير صالحة التعيين إلى دالة إعادة التعيين"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:331
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:480
msgid "Sort on Hue"
msgstr "ترتيب حسب التدرج"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:484
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "ترتيب حسب الإشباع"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:488
msgid "Sort on Value"
msgstr "ترتيب حسب القيمة"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:492
msgid "Reverse Order"
msgstr "عكس الترتيب"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:496
msgid "Reset Order"
msgstr "إعادة ضبط الترتيب"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:595
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
"سحب وإفلات الألوان لإعادة ترتيب خريطة الألوان. الأرقام الظاهرة هي المؤشرات "
"الأصلية. انقر بز الفأرة الأيمن لإظهار قائمة بخيارات مرتبة."
#: ../plug-ins/common/compose.c:188 ../plug-ins/common/decompose.c:169
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1096
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/decompose.c:177
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
msgid "_Alpha:"
msgstr "ألف_ا:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/compose.c:219
msgid "_Hue:"
msgstr "التدر_ج:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:424
msgid "_Saturation:"
msgstr "الإ_شباع:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:436
msgid "_Value:"
msgstr "ال_قيمة:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:192
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#: ../plug-ins/common/compose.c:221
msgid "_Lightness:"
msgstr "ال_سطوع:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:226 ../plug-ins/common/decompose.c:201
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/compose.c:235
msgid "_Cyan:"
msgstr "أزر_ق:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
msgid "_Magenta:"
msgstr "أرجوا_ني:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
msgid "_Yellow:"
msgstr "أ_صفر:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:234 ../plug-ins/common/decompose.c:210
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../plug-ins/common/compose.c:238
msgid "_Black:"
msgstr "أس_ود:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:223
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../plug-ins/common/compose.c:251
msgid "_Luma y470:"
msgstr "إ_ضاءة y470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "_زرقة cb470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "_حمرة cr470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:259
msgid "_Luma y709:"
msgstr "إ_ضاءة y709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "_زرقة cb709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "_حمرة cr709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:267
msgid "_Luma y470f:"
msgstr "إ_ضاءة y470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
msgid "_Blueness cb470f:"
msgstr "_زرقة cb470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
msgid "_Redness cr470f:"
msgstr "_حمرة cr470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:275
msgid "_Luma y709f:"
msgstr "إ_ضاءة y709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
msgid "_Blueness cb709f:"
msgstr "_زرقة cb709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
msgid "_Redness cr709f:"
msgstr "_حمرة cr709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:403
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr "إنشاء صورة باستخدام صور رمادية متعددة كقنوات ألوان"
#: ../plug-ins/common/compose.c:409
msgid "C_ompose..."
msgstr "_تشكيل..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:433
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "إعادة تشكيل صورة تم تجزئتها مسبقًا"
#: ../plug-ins/common/compose.c:441
msgid "R_ecompose"
msgstr "إ_عادة تشكيل"
#: ../plug-ins/common/compose.c:487
msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
"يمكنك تشغيل 'إعادة تشكيل' فقط إن كانت الصورة النشطة منتجة أصلًا من قبل الأمر "
"'تجزئة'."
#: ../plug-ins/common/compose.c:511
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr "خطأ طفيلية مسح 'decompose-data': يوجد طبقات كثيرة"
#: ../plug-ins/common/compose.c:544
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "لم يمكن الحصول على طبقات الصورة %d"
#: ../plug-ins/common/compose.c:611
msgid "Composing"
msgstr "جاري التشكيل"
#: ../plug-ins/common/compose.c:696 ../plug-ins/common/compose.c:1735
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "يُحتاج إلى صورة واحدة على الأقل ليتم التشكيل"
#: ../plug-ins/common/compose.c:707 ../plug-ins/common/compose.c:721
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "لم يتم إيجاد الطبقة المحددة %d"
#: ../plug-ins/common/compose.c:729
msgid "Drawables have different size"
msgstr "الصور القابلة للرسم تملك أحجامًا مختلفة"
#: ../plug-ins/common/compose.c:754
msgid "Images have different size"
msgstr "الصور تملك أحجامًا مختلفة"
#: ../plug-ins/common/compose.c:772
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "خطأ أثناء الحصول على معرفات الطبقات"
#: ../plug-ins/common/compose.c:795
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "الصورة ليست صورة رمادية (بت/بكسل = %d)"
#: ../plug-ins/common/compose.c:823
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "لم يمكن إعادة التشكيل، لم يتم إيجاد الطبقة المصدر"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1487
msgid "Compose"
msgstr "تكوين"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1515
msgid "Compose Channels"
msgstr "تكوين القنوات"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1514
msgid "Color _model:"
msgstr "نموذج ال_لون:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1557
msgid "Channel Representations"
msgstr "استعراضات القناة"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1620
msgid "Mask value"
msgstr "قيمة القناع"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "مط قيم اللمعان لتغطي كامل المجال"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359
msgid "_Normalize"
msgstr "_ضبط"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
msgid "Normalizing"
msgstr "ضبط"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:155
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr "زيادة التباين باستخدام طريقة الشبكية"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:165
msgid "Retine_x..."
msgstr "الشب_كية العينية..."
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249
msgid "Retinex"
msgstr "الشبكية"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "تحسين صورة الشبكية العينية"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
msgid "Uniform"
msgstr "متما_ثل"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
msgid "High"
msgstr "عال"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
msgid "_Level:"
msgstr "ال_مستوى:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
msgid "_Scale:"
msgstr "_تدرج:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354
msgid "Scale _division:"
msgstr "مقياس ال_قسمة:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369
msgid "Dy_namic:"
msgstr "_ديناميكي:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "الشبكية العينية: جاري التصفية"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "مط تباين الصورة لتغطية المجال الأقصى المتاح"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "مط _HSV"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
msgid "Auto-Stretching HSV"
msgstr "مط تلقائي لـ HSV"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "autostretch_hsv: cmap قيمته فارغة! جاري الخروج...\n"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "مط التباين لتغطية المجال الأقصى الممكن"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "تبا_ين المط"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "تباين المط التلقائي"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "c_astretch: cmap قيمته فارغة! جاري الخروج...\n"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:63
msgid "Gr_ey"
msgstr "_رمادي"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
msgid "Re_d"
msgstr "أ_حمر"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:343
msgid "_Green"
msgstr "أخض_ر"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:351
msgid "_Blue"
msgstr "أ_زرق"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
msgid "_Alpha"
msgstr "ألف_ا"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:72
msgid "E_xtend"
msgstr "ت_وسيع"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:705
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:582
msgid "_Wrap"
msgstr "الت_فاف"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
msgid "Cro_p"
msgstr "اقت_طاع"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:200
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "تطبيق مصفوفة 5×5 متعددة الأبعاد عمومية"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:205
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "مصفوفة متعدد_ة الأبعاد..."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:240
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr "تعدد الأبعاد لا يعمل على طبقات أصغر من 3×3 بكسل."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:313
msgid "Applying convolution"
msgstr "تطبيق التجديل"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:905
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "مصفوفة متعددة الأبعاد"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944
msgid "Matrix"
msgstr "مصفوفة"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982
msgid "D_ivisor:"
msgstr "ال_قاسم:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1117
msgid "O_ffset:"
msgstr "الإ_زاحة:"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037
msgid "N_ormalise"
msgstr "ضب_ط"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "ميزان-ألفا"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068
msgid "Border"
msgstr "الحدود"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "إزالة الحدود الفارغة من الصورة"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
msgid "Autocrop Imag_e"
msgstr "اقتطاع تلقائي للصورة"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
msgid "Remove empty borders from the layer"
msgstr "إزالة الحدود الفارغة من الطبقة"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "اقتطاع تلقائي للطبق_ة"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
msgid "Cropping"
msgstr "اقتطاع"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "الاقتطاع التلقائي يحذف الفراغات من الأطراف والوسط"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "الا_قتطاع الحماسي"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
msgid "Zealous cropping"
msgstr "جاري الاقتطاع الحماسي"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
msgid "Nothing to crop."
msgstr "ﻻ شيء للاقتطاع."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:149
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
msgstr "تحويل الصورة إلى بقع مربعات مدورة عشوائية"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:154
msgid "_Cubism..."
msgstr "ت_كعيب..."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:267
msgid "Cubism"
msgstr "تكعيب"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
msgid "_Tile size:"
msgstr "حجم البلا_طة:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "إشباع البلاط_ة:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
msgid "_Use background color"
msgstr "استخد_م لون الخلفية"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:419
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "تحويل تكعيبي"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:519
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "ثني الصورة باستخدام انحناءي تحكم"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:540
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "ا_نعطاف المنحنيات..."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:676 ../plug-ins/common/edge-dog.c:175
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "يمكن تنفيذه على الطبقات فقط (ولكن كان يُستخدم على القناة أو القناع)."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:686
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "لا يمكن تنفيذه على الطبقات ذات الأقنعة."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:698
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "لا يمكن تنفيذه على التحديدات الفارغة."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:894
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء قراءة '%s': %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1216 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2941
msgid "Curve Bend"
msgstr "انعطاف المنحنيات"
#. Preview area, top of column
#. preview
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1253
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#. The preview button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1282
msgid "_Preview Once"
msgstr "معاينة م_رة واحدة"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "معاينة ت_لقائية"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1301 ../plug-ins/common/ripple.c:520
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#. Rotate spinbutton
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1315
msgid "Rotat_e:"
msgstr "د_وران:"
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1334
msgid "Smoo_thing"
msgstr "صق_ل"
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1344 ../plug-ins/common/mosaic.c:731
#: ../plug-ins/common/qbist.c:852 ../plug-ins/common/ripple.c:529
msgid "_Antialiasing"
msgstr "إزالة الت_سنين"
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1354
msgid "Work on cop_y"
msgstr "العمل على نس_خة"
#. The curves graph
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1364
msgid "Modify Curves"
msgstr "تعديل الانحناءات"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1392
msgid "Curve for Border"
msgstr "انحناء الحدود"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1396
msgid "_Upper"
msgstr "_علوي"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1397
msgid "_Lower"
msgstr "_سفلي"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1407
msgid "Curve Type"
msgstr "نوع المنحنى"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1411
msgid "Smoot_h"
msgstr "م_صقول"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1412
msgid "_Free"
msgstr "_حر"
#. The Copy button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1427
msgid "_Copy"
msgstr "_نسخة"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1432
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "نسخ الانحناء النشط إلى الحدود الأخرى"
#. The CopyInv button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
msgid "_Mirror"
msgstr "عك_س"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1444
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "عكس الانحناء النشط إلى الحدود الأخرى"
#. The Swap button
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
msgid "S_wap"
msgstr "ت_بديل"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1457
msgid "Swap the two curves"
msgstr "تبديل المنحنيين"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1469
msgid "Reset the active curve"
msgstr "إعادة ضبط المنحنى النشط"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "تحميل المنحنيات من ملف"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1498
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "حفظ المنحنيات إلى ملف"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2039
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "تحميل نقاط المنحنى من ملف"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2074
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "حفظ نقاط المنحنى من ملف"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 ../plug-ins/common/decompose.c:173
#: ../plug-ins/common/decompose.c:177
msgid "red"
msgstr "أحمر"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "green"
msgstr "أخضر"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "blue"
msgstr "أزرق"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 ../plug-ins/common/decompose.c:220
msgid "alpha"
msgstr "ألفا"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 ../plug-ins/common/decompose.c:187
msgid "hue"
msgstr "تدرج"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "saturation"
msgstr "إشباع"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "value"
msgstr "قيمة"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/decompose.c:196
msgid "hue_l"
msgstr "تدرج_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "saturation_l"
msgstr "إشباع_l"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "lightness"
msgstr "سطوع"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
msgid "Hue (HSL)"
msgstr "تدرج (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "الإشباع (HSL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Lightness"
msgstr "السطوع"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 ../plug-ins/common/decompose.c:205
msgid "cyan"
msgstr "أزرق"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "magenta"
msgstr "أرجواني"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "yellow"
msgstr "أصفر"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:205
msgid "Cyan"
msgstr "الأزرق"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Magenta"
msgstr "الأرجواني"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Yellow"
msgstr "الأصفر"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:215
msgid "cyan-k"
msgstr "أزرق-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "magenta-k"
msgstr "أرجواني-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "yellow-k"
msgstr "أصفر-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
msgid "black"
msgstr "أسود"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:215
msgid "Cyan_K"
msgstr "الأزرق-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Magenta_K"
msgstr "الأرجواني-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "Yellow_K"
msgstr "الأصفر-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:220
msgid "Alpha"
msgstr "ألفا"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:228
msgid "luma-y470"
msgstr "إضاءة-y470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "blueness-cb470"
msgstr "زرقة-cb470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
msgid "redness-cr470"
msgstr "حمرة-cr470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:232
msgid "luma-y709"
msgstr "إضاءة-y709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
msgid "blueness-cb709"
msgstr "زرقة-cb709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
msgid "redness-cr709"
msgstr "حمرة-cr709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:236
msgid "luma-y470f"
msgstr "إضاءة-y470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
msgid "blueness-cb470f"
msgstr "زرقة-cb470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
msgid "redness-cr470f"
msgstr "حمرة-cr470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:240
msgid "luma-y709f"
msgstr "إضاءة-y709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
msgid "blueness-cb709f"
msgstr "زرقة-cb709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
msgid "redness-cr709f"
msgstr "حمرة-cr709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:311 ../plug-ins/common/decompose.c:325
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "تجزئة صورة إلى مكونات مساحات ألوان متفرقة"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:317 ../plug-ins/common/decompose.c:335
msgid "_Decompose..."
msgstr "تجز_ئة..."
#: ../plug-ins/common/decompose.c:428
msgid "Decomposing"
msgstr "جاري التجزئة"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1479
msgid "Decompose"
msgstr "تجزئة"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1502
msgid "Extract Channels"
msgstr "استخراج القنوات"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1549
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "_تقسيم إلى طبقات"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1560
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "لون الواجهة الأمامية كلون التسجيل"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
"البكسلات في لون الأرضية ستظهر سوداء في كل خرج صورة. يمكن أن يُستخدم هذا "
"كعلامات اقتطاع يجب أن تظهر على جميع القنوات."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr "إصلاح الصور حيث كل صف آخر مفقود"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "حل الت_شبيك الداخلي"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156 ../plug-ins/common/deinterlace.c:321
msgid "Deinterlace"
msgstr "حل التشبيك الداخلي"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:354
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "الإبقاء على الملفات ال_فردية"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:355
msgid "Keep _even fields"
msgstr "الإبقاء على الملفات ال_زوجية"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr "دمج صورتين باستخدام خرائط العمق (دارئات z)"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "مزج ال_عمق..."
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387
msgid "Depth-merging"
msgstr "جاري مزج العمق"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644
msgid "Depth Merge"
msgstr "مزج العمق"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696
msgid "Source 1:"
msgstr "المصدر 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
msgid "Depth map:"
msgstr "خريطة العمق:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726
msgid "Source 2:"
msgstr "المصدر 2:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758
msgid "O_verlap:"
msgstr "ت_راكب:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "الم_قياس 1:"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "المقيا_س 2:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:141
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "إزالة الضجيج المبرقش من الصورة"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:147
msgid "Des_peckle..."
msgstr "إزالة ال_برقشة..."
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:424 ../plug-ins/common/despeckle.c:645
msgid "Despeckle"
msgstr "إزالة البرقشة"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454
msgid "Median"
msgstr "متوسط"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462
msgid "_Adaptive"
msgstr "تك_يفي"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472
msgid "R_ecursive"
msgstr "م_عاودة"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:866 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
msgid "_Radius:"
msgstr "ن_صف القطر:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509
msgid "_Black level:"
msgstr "مستو_ى الأسود:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525
msgid "_White level:"
msgstr "مستوى الأبي_ض:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:102
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "إزالة الخربشات المحززة العمودية من الصورة"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:108
msgid "Des_tripe..."
msgstr "إزالة التح_زيز..."
#: ../plug-ins/common/destripe.c:271
msgid "Destriping"
msgstr "جاري إزالة التحززات"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:437
msgid "Destripe"
msgstr "إزالة التحززات"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:580
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3361
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1130 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264
msgid "_Width:"
msgstr "ال_عرض:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:484
msgid "Create _histogram"
msgstr "إنشاء رسم بيا_ني"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:166
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr "توليد نماذج مقلمة ضوئيًا"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:171
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "نماذج مق_لمة..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:329
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "إنشاء نموذج مقلم"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:433
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "نماذج مقلمة"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:476
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388
msgid "_Preview!"
msgstr "_معاينة!"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:526
msgid "Frequencies"
msgstr "الترددات"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:564
msgid "Contours"
msgstr "الإطارات"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:602
msgid "Sharp Edges"
msgstr "حواف حادة"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:614 ../plug-ins/common/softglow.c:683
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1078
msgid "_Brightness:"
msgstr "_سطوع:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:623
msgid "Sc_attering:"
msgstr "ت_شتيت:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:632
msgid "Po_larization:"
msgstr "ق_طبية:"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:640
msgid "Other Options"
msgstr "خيارات أخرى"
#: ../plug-ins/common/displace.c:141
msgid "_X displacement"
msgstr "تموضع _X"
#: ../plug-ins/common/displace.c:141
msgid "_Pinch"
msgstr "_قرصة"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
msgid "_Y displacement"
msgstr "تموضع _Y"
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
msgid "_Whirl"
msgstr "_دوامة"
#: ../plug-ins/common/displace.c:168
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
msgstr "وضع البكسلات حسب ما هو محد في الخرائط الموضعية"
#: ../plug-ins/common/displace.c:178
msgid "_Displace..."
msgstr "نق_ل..."
#: ../plug-ins/common/displace.c:289
msgid "Displacing"
msgstr "جاري النقل"
#: ../plug-ins/common/displace.c:325
msgid "Displace"
msgstr "نقل"
#. X options
#: ../plug-ins/common/displace.c:362
msgid "_X displacement:"
msgstr "تموضع _X"
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:409
msgid "_Y displacement:"
msgstr "تموضع _Y"
#: ../plug-ins/common/displace.c:459
msgid "Displacement Mode"
msgstr "نمط التموضع"
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
msgid "_Cartesian"
msgstr "دي_كارتي"
#: ../plug-ins/common/displace.c:463
msgid "_Polar"
msgstr "ق_طبي"
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
msgid "Edge Behavior"
msgstr "مظهر الحافة"
#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:718
#: ../plug-ins/common/ripple.c:583 ../plug-ins/common/waves.c:282
msgid "_Smear"
msgstr "بق_عي"
#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:731
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:388
msgid "_Black"
msgstr "أس_ود"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:132
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "اكتشاف الحواف مع تحكم بسماكة الحافة"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:139
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "ف_رق الغوسيات..."
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:242 ../plug-ins/common/edge-dog.c:299
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "اكتشاف حواف DoG"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "وسائط الصقل"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_نصف القطر 1:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347
msgid "R_adius 2:"
msgstr "ن_صف القطر 2:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert"
msgstr "ا_عكس"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:74
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "اكتشاف الحواف عالي الدقة"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:84
msgid "_Laplace"
msgstr "_لابلاس"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:242 ../plug-ins/common/edge.c:669
msgid "Laplace"
msgstr "لابلاس"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:320
msgid "Cleanup"
msgstr "تنظيف"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:133
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "محاكاة حدود توهج ضوء نيون"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:138
msgid "_Neon..."
msgstr "_نيون..."
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:210
msgid "Neon"
msgstr "نيون"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:694
msgid "Neon Detection"
msgstr "استكشاف النيون"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:879
msgid "_Amount:"
msgstr "م_قدار:"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:107
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr "اكتشاف الحافة مستقلة الاتجاه المخصصة"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:120
msgid "_Sobel..."
msgstr "_سوبل..."
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:230
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "اكتشاف حواف سوبل"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "سوبل أ_فقي"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "سوبل رأ_سي"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr "إ_بقاء إشارة من النتيجة (اتجاه واحد فقط)"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "جاري اكتشاف حواف سوبل"
#: ../plug-ins/common/edge.c:147
msgid "Several simple methods for detecting edges"
msgstr "طرق بسيطة متعددة لاكتشاف الحواف"
#: ../plug-ins/common/edge.c:152
msgid "_Edge..."
msgstr "ال_حافة"
#: ../plug-ins/common/edge.c:224
msgid "Edge detection"
msgstr "اكتشاف حافة"
#: ../plug-ins/common/edge.c:628
msgid "Edge Detection"
msgstr "اكتشاف الحافة"
#: ../plug-ins/common/edge.c:664
msgid "Sobel"
msgstr "سوبل"
#: ../plug-ins/common/edge.c:665
msgid "Prewitt compass"
msgstr "فرجار بريويت"
#: ../plug-ins/common/edge.c:666 ../plug-ins/common/sinus.c:903
msgid "Gradient"
msgstr "التدرّج"
#: ../plug-ins/common/edge.c:667
msgid "Roberts"
msgstr "روبرتس"
#: ../plug-ins/common/edge.c:668
msgid "Differential"
msgstr "حساب التفاضل"
#: ../plug-ins/common/edge.c:678
msgid "_Algorithm:"
msgstr "ال_خوارزمية:"
#: ../plug-ins/common/edge.c:686
msgid "A_mount:"
msgstr "ال_مقدار:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "محاكاة صورة منشأة من خلال التجسيم"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
msgid "_Emboss..."
msgstr "ت_جسيم..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
msgid "Emboss"
msgstr "تجسيم"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:475
msgid "Function"
msgstr "الدالة"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
msgid "_Bumpmap"
msgstr "خريطة النتوءات"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
msgid "_Emboss"
msgstr "تجسيم"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:512
msgid "E_levation:"
msgstr "الارتفا_ع:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:100
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr "محاكاة نقش أثري"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:105
msgid "En_grave..."
msgstr "نق_ش..."
#: ../plug-ins/common/engrave.c:179
msgid "Engraving"
msgstr "جاري النقش"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:208
msgid "Engrave"
msgstr "نقش"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3176 ../plug-ins/common/file-ps.c:3370
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1143 ../plug-ins/common/film.c:1002
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266
msgid "_Height:"
msgstr "ا_رتفاع:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:255
msgid "_Limit line width"
msgstr "عرض خط الح_دود"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:97
msgid "ASCII art"
msgstr "فن ASCII"
#. Create the actual window.
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:348
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:356
msgid "_Format:"
msgstr "ال_صيغة:"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:110 ../plug-ins/common/file-cel.c:128
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:190
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "تحميل لوحة KISS"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 ../plug-ins/common/file-dicom.c:329
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:365 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:648 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:334 ../plug-ins/common/file-pcx.c:365
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:595 ../plug-ins/common/file-pix.c:347
#: ../plug-ins/common/file-png.c:727 ../plug-ins/common/file-pnm.c:498
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 ../plug-ins/common/file-raw.c:712
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:485 ../plug-ins/common/file-tga.c:446
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:604 ../plug-ins/common/file-wmf.c:993
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:351 ../plug-ins/common/file-xwd.c:519
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3328
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "جاري فتح '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353
msgid "Can't create a new image"
msgstr "لا يمكن إنشاء صورة جديدة"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:442
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "عمق البتات غير مدعوم (%d)!"
#. init the progress meter
#. And let's begin the progress
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 ../plug-ins/common/file-gbr.c:657
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1266
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 ../plug-ins/common/file-pat.c:480
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:633 ../plug-ins/common/file-pix.c:528
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1276 ../plug-ins/common/file-pnm.c:981
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:636 ../plug-ins/common/file-xwd.c:618
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:480
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:717 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:286 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1692
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "حفظ '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
msgid "gzip archive"
msgstr "أرشيف gzip"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180
msgid "bzip archive"
msgstr "أرشيف bzip"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr "امتداد الملف غير حساس، جاري الحفظ كـ XCF."
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr "امتداد الملف غير حساس، جاري محاولة التحميل باستخدام file magic."
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
msgid "C source code"
msgstr "شيفرة مصدر C"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:659
msgid "C-Source"
msgstr "مصدر سي"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:677
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "اسم المثبت مسبقًا:"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:686
msgid "Co_mment:"
msgstr "ال_تعليق:"
#. Use Comment
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:693
msgid "_Save comment to file"
msgstr "حف_ظ التعليق إلى ملف"
#. GLib types
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:705
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "_استخدم أنواع (*GLib (guint8"
#. Use Macros
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:717
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "استخدام الماكرو عوضًا عن التركيبة"
#. Use RLE
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:729
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "استخدم ترميز-طول-التشغيل _1 بايت"
#. Alpha
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:741
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "حف_ظ قناة ألفا (RGBA/RGB)"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:759
msgid "Op_acity:"
msgstr "الت_عتيم:"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:82
msgid "Desktop Link"
msgstr "وصلة سطح المكتب"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:174
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "فشل في تحميل ملف سطح المكتب '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:145
msgid "DICOM image"
msgstr "صورة DICOM"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:170
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "تصوير رقمي واتصالات في صورة طبية"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:351
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "'%s' ليس ملف DICOM."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:768 ../plug-ins/common/file-pcx.c:665
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "لا يمكن حفظ الصور مع قنوات ألفا."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:783 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:603 ../plug-ins/file-fits/fits.c:465
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "لا يمكن التطبيق على أنواع صور غير معروفة."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 ../plug-ins/common/file-gbr.c:174
msgid "GIMP brush"
msgstr "فرشاة جمب"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:391 ../plug-ins/common/file-pat.c:410
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:415 ../plug-ins/common/file-gbr.c:427
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "صيغة الفرشاة غير مدعومة"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:439
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "خطأ في ملف فرشاة '%s' في جمب"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "نص UTF-8 غير صالح في ملف الفرشاة '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:453 ../plug-ins/common/file-gih.c:491
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1140
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
msgid "Unnamed"
msgstr "بدون اسم"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:642
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "فراشي جمب إما رمادية التدرج أو RGBA"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:759
msgid "Brush"
msgstr "فرشاة"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773 ../plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Spacing:"
msgstr "التباعد:"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/file-gih.c:891
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:557 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168
msgid "GIF image"
msgstr "صورة GIF"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "هذا ليس ملف GIF"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "بكسلات غير مربعة. الصورة قد تبدو مسحوقة."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:929
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "الخلفية (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:952
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "الافتتاح '%s' (المشهد %d)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:981 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "المشهد %d"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:983
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "المشهد %d (%d%s)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1014
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
"GIF: نوع مكون GIF غير الموثق %d لم يمكن معالجته. قد لا يمكن تشغيل أو إعادة "
"حفظ الصور المتحركة بشكل تام."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "لا يمكن تقليص الألوان أكثر ببساطة. جاري الحفظ كمعتم."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
"لا يمكن حفظ '%s'. تنسيق ملف الجي.آي.إف لا يدعم الصور أكثر من %d بكسل عرض أو "
"طول."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr "صيغة GIF تدعم فقط التعليقات ذات الترميز 7-بت. لم يتم حفظ أي ترميز."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"لم يمكن حفظ ملفات ألوان RGB. قم بالتحويل إلى ألوان مفهرسة أو تدرج رمادي أولًا."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr "تم وضع التأخير لتفادي امتصاص الصور المتحركة لقدرة المعالج بشكل شرير."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
"الصورة التي تحاول حفظها كـ GIF تحوي طبقات تمتد أكثر من الحدود الحالية للصورة."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"صيغة GIF لا تسمح بذلك. عليك أن تختار اقتطاع كل الطبقات إلى حدود الصورة، أو "
"إلغاء هذا الحفظ."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#. regular gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1017
msgid "GIF Options"
msgstr "خيارات GIF"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1023
msgid "I_nterlace"
msgstr "ت_شبيك داخلي"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1039
msgid "_GIF comment:"
msgstr "تعليق _GIF:"
#. additional animated gif parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1097
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "خيارات GIF المتحركة"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1103
msgid "_Loop forever"
msgstr "تكرار لا نهائي"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "قيمة التأ_خير بين المشاهد حيث يكون غير محدد:"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-mng.c:1493
msgid "milliseconds"
msgstr "ميلي ثانية"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1141
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "موضع المشهد حيث لا يتم تحديد ذلك:"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1145
msgid "I don't care"
msgstr "لا أهتم"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1147
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "الطبقات المتراكمة (دمج)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1149
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "مشهد واحد في الطبقة (استبدال)"
#. The "Always use default values" toggles
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1165
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr "ا_ستخدم التأخير المحدد أعلاه لجميع المشاهد"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1175
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr "اس_تخدم الموضع المحدد أعلاه لجميع المشاهد"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2328
msgid "Error writing output file."
msgstr "فشل في كتابة ملف الخرج."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2398
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "التعليق الافتراضي محدود بـ %d حرفًا."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:208 ../plug-ins/common/file-gih.c:229
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "فرشاة جمب (متحركة)"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:484
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "خطأ في جمب في ملف أنبوب الفرشاة."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:550
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "ملف فرشاة جمب يبدو فاسدًا."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:699
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "لم يمكن تحميل فرشاة واحدة في الأنبوب، تم الاستسلام."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:860
msgid "Brush Pipe"
msgstr "أنبوب فرشاة"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:877
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "تباعد (%):"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:944
msgid "Pixels"
msgstr "بكسلات"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:949
msgid "Cell size:"
msgstr "حجم الخلية:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:961
msgid "Number of cells:"
msgstr "عدد الخلايا:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:986
msgid " Rows of "
msgstr "أسطر من "
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:998
msgid " Columns on each layer"
msgstr "الأعمدة في كل طبقة"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1002
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr "(تطابق خاطئ في العرض!)"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1006
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr "(تطابق خاطئ في الارتفاع!)"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1011
msgid "Display as:"
msgstr "عرض كـ:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020
msgid "Dimension:"
msgstr "البعد:"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1095
msgid "Ranks:"
msgstr "المراتب:"
#: ../plug-ins/common/file-header.c:76
msgid "C source code header"
msgstr "ترويسة شيفرة مصدر C"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:155
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:408
msgid "HTML table"
msgstr "جدول HTML"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:421
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:432
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"أنت على وشك إنشاء ملف HTML ضخم\n"
"مما سيؤدي على الأرجح إلى انهيار متصفحك."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:441
msgid "HTML Page Options"
msgstr "خيارات صفحة HTML"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:448
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "توليد مستند HTML كامل"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:454
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"إذا تم التأشير عليه، سيعطي GTM مستند HTML مليئًا بوسوم <HTML> و <BODY> وغيرها "
"بدلًا من جدول html فقط."
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:467
msgid "Table Creation Options"
msgstr "خيارات إنشاء الجداول"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:475
msgid "_Use cellspan"
msgstr "استخدم توسيع الخلايا"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:481
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"إذا تم التأشير عليه، سيستبدل GTM أية أقسام مستطيلة من الكتلات المتشابهة "
"الألوان بخلية واحدة كبيرة ذات قيم ROWSPAN و COLSPAN."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "_ضغط وسوم TD"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"التأشير على هذا الوسم سيدفع GTM إلى عدم ترك أي مساحات بيضاء بين وسوم TD "
"ومحتويات الخلية. هذا ضروري فقط للتحكم الموضعي بمستوى البكسلات."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506
msgid "C_aption"
msgstr "ال_عنوان"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "ضع التأشير إن كنت تريد عنونة الجدول."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527
msgid "The text for the table caption."
msgstr "نص عنوان الجدول."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:540
msgid "C_ell content:"
msgstr "محتوى الخلية:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "النص الذي يوضع في كل خلية."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
msgid "Table Options"
msgstr "خيارات الجدول"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:565
msgid "_Border:"
msgstr "ال_حدود:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "عدد البكسلات في حدود الجدول."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "عرض كل خلية في الجدول. يمكن أن يكون رقمًا أو نسبة مئوية."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "ارتفاع كل خلية في الجدول. يمكن أن يكون رقمًا أو نسبة مئوية."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:611
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "توسيد ال_خلايا:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "مقدار التوسيد."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:624
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "تبا_عد الخلايا:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "مقدار التباعد."
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
msgid "JPEG 2000 image"
msgstr "صورة JPEG 2000"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't decode '%s'."
msgstr "لم يمكن قراءة الترويسة من '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238
#, c-format
msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264
#, c-format
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:284
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:291
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:298
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
"convert it to RGB."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
msgstr "الصورة '%s' تملك ملف ألوان مطمور: "
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:320
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' did not have the same size as the image "
"which is currently not supported."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:331
#, c-format
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:340
#, c-format
msgid ""
"Image component %d of image '%s' is signed which is currently not supported "
"by GIMP."
msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:497 ../plug-ins/common/file-png.c:1759
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "لم يمكن حفظ الشفافية بدون خسائر، جاري حفظ التعتيم عوضًا عن ذلك."
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1286
msgid "MNG"
msgstr "MNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1293
msgid "MNG Options"
msgstr "خيارات MNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1299
msgid "Interlace"
msgstr "تشبيك داخلي"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1311
msgid "Save background color"
msgstr "حفظ لون الخلفية"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1322
msgid "Save gamma"
msgstr "حفظ غاما"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1332
msgid "Save resolution"
msgstr "حفظ الاستبانة"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343
msgid "Save creation time"
msgstr "حفظ وقت الإنشاء"
#. Dialog init
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 ../plug-ins/common/file-png.c:1800
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1363
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + دلتا PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + دلتا PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1368
msgid "All PNG"
msgstr "كل الـ PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1369
msgid "All JNG"
msgstr "كل الـ JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
msgid "Default chunks type:"
msgstr "نوع القطع الافتراضي:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384
msgid "Combine"
msgstr "دمج"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1385
msgid "Replace"
msgstr "استبدال"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1396
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "تموضع المشهد الافتراضي:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1408
msgid "PNG compression level:"
msgstr "مستوى ضغط PNG:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "اختيار مستوى ضغط أعلى للملفات الصغيرة الحجم"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "جودة ضغط JPEG:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "عامل صقل JPEG:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "خيارات MNG المتحركة"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1463
msgid "Loop"
msgstr "تكرار"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
msgid "Default frame delay:"
msgstr "تأخير المشهد الافتراضي:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1550
msgid "MNG animation"
msgstr "MNG متحركة"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:122 ../plug-ins/common/file-pat.c:144
msgid "GIMP pattern"
msgstr "نموذج جمب"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:370
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "نص UTF-8 غير صالح في ملف النموذج '%s'."
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:542
msgid "Pattern"
msgstr "نمط"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:132 ../plug-ins/common/file-pcx.c:151
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "صورة ZSoft PCX"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:371
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "لم يمكن قراءة الترويسة من '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:381
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' ليس ملف PCX"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:637
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "عرض الصورة غير مدعوم أو غير صالح: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:399 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:643
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "ارتفاع الصورة غير مدعوم أو غير صالح: %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
msgstr "أبعاد الصورة: %d × %d"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:459
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "نكهة PCX غير مألوفة، تم الاستسلام"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "ملف غير صالح."
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "ملف غير صالح."
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:701
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:758
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "فشلت كتابة الملف '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:289
msgid "Portable Document Format"
msgstr "صيغة المستندات المحمولة (PDF)"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:629
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:631 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-صفحات"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:817
msgid "Import from PDF"
msgstr "استيراد من PDF"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:822 ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
msgid "_Import"
msgstr "ا_ستيراد"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:889
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_عرض (بكسل):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:890
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "ارت_فاع (بكسل):"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:892
msgid "_Resolution:"
msgstr "الا_ستبانة:"
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1166
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "بكسل/%s"
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:141 ../plug-ins/common/file-pix.c:158
msgid "Alias Pix image"
msgstr "صورة مسننة البكسلات"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:262 ../plug-ins/common/file-png.c:283
#: ../plug-ins/common/file-png.c:303 ../plug-ins/common/file-png.c:320
msgid "PNG image"
msgstr "صورة PNG"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:627
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "فشل تحميل ملف ال PNG: %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:702
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف '%s'. الملف فاسد؟"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:833
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "نمط ألوان مجهول في '%s' ملف ال PNG."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:888
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr "ملف ال PNG يحدد إزاحة تجعل الطبقة متموضعة خارج الصورة."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1253
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "خطأ أثناء حفظ '%s'. لم يمكن حفظ الصورة."
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1817
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء تحميل ملف الواجهة '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247
msgid "PNM Image"
msgstr "صورة PNM"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267
msgid "PNM image"
msgstr "صورة PNM"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279
msgid "PBM image"
msgstr "صورة PBM"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291
msgid "PGM image"
msgstr "صورة PGM"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303
msgid "PPM image"
msgstr "صورة PPM"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 ../plug-ins/common/file-pnm.c:549
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 ../plug-ins/common/file-pnm.c:569
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:727
msgid "Premature end of file."
msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529
msgid "Invalid file."
msgstr "ملف غير صالح."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543
msgid "File not in a supported format."
msgstr "الملف في صيغة غير مدعومة."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "استبانة X غير صالحة."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr "عرض الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "استبانة Y غير صالحة."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr "ارتفاع الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "القيمة العليا غير مدعومة."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780
msgid "Error reading file."
msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف."
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1188
msgid "Data formatting"
msgstr "جاري تهيئة البيانات"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1192
msgid "Raw"
msgstr "خام"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1193
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:692
msgid "PostScript document"
msgstr "مستند بوست سكربت (PS)"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:619 ../plug-ins/common/file-ps.c:708
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "صورة بوست سكربت مغلفة"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:639
msgid "PDF document"
msgstr "مستند PDF"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgstr "تعذّر تفسير ملف بوستسكربت '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192
#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "بوست سكربت لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1763
#, c-format
msgid ""
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
"location.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"خطأ عند بدء Ghostscript. تأكد أن Ghostscript قد تم تنصيبه، واستخدم - إن كان "
"ضروريًا - المتغير البيئي GS_PROG لإخبار جمب عن مكانه.\n"
"(%s)"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "الصفحة %d"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2599 ../plug-ins/common/file-ps.c:2731
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2881 ../plug-ins/common/file-ps.c:3006
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1503 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
msgid "Write error occurred"
msgstr "حصل خطأ أثناء الكتابة"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3090
msgid "Import from PostScript"
msgstr "استيراد من بوست سكربت"
#. Rendering
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3133
msgid "Rendering"
msgstr "جاري التصيير"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3149 ../plug-ins/common/file-svg.c:928
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:691
msgid "Resolution:"
msgstr "الاستبانة:"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3188
msgid "Pages:"
msgstr "الصفحات"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "الصفحات التي ينبغي تحميلها (نحو: 4-1 أو 7-1,3,5)"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3199 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643
msgid "Layers"
msgstr "الطبقات"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201
msgid "Images"
msgstr "الصور"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
msgid "Open as"
msgstr "افتح ك‍"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "تجربة مربع الإحاطة"
#. Colouring
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221
msgid "Coloring"
msgstr "التلوين"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3225
msgid "B/W"
msgstr "أسود/أبيض"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227 ../plug-ins/common/file-xpm.c:478
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
msgid "Automatic"
msgstr "آلي"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3238
msgid "Text antialiasing"
msgstr "إزالة تسنين النص"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
msgid "Weak"
msgstr "ضعيف"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 ../plug-ins/common/file-ps.c:3256
msgid "Strong"
msgstr "قوي"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "تنعيم الرسوميات"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3328
msgid "PostScript"
msgstr "بوستسكربت"
#. Image Size
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3345
msgid "Image Size"
msgstr "حجم الصورة"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "إبقاء _نسبة المظهر"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3400
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"عند التبديل، سيتم تحجيم الصورة الناتجة لتناسب الحجم المعطى من دون تعديل في "
"المظهر."
#. Unit
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3410
msgid "Unit"
msgstr "الوحدة"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3414
msgid "_Inch"
msgstr "بو_صة"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415
msgid "_Millimeter"
msgstr "_ميليمتر"
#. Rotation
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3426
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
msgid "Rotation"
msgstr "الدوران"
#. Format
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3441
msgid "Output"
msgstr "الخرج"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "مستوى بوست سكربت _2"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3456
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "بوست سكربت م_غلف"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3465
msgid "P_review"
msgstr "معاين_ة"
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486
msgid "Preview _size:"
msgstr "حجم الم_عاينة:"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:598 ../plug-ins/common/file-psp.c:622
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr "صورة Paint Shop Pro"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639
msgid "PSP"
msgstr "PSP"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:642
msgid "Data Compression"
msgstr "ضغط البيانات"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:186 ../plug-ins/common/file-raw.c:201
msgid "Raw image data"
msgstr "بيانات الصورة الخام"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1052
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "تحميل الصورة من البيانات الخام"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1086
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1097
msgid "RGB Alpha"
msgstr "RGB ألفا"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098
msgid "RGB565"
msgstr "RGB565"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099
msgid "Planar RGB"
msgstr "RGB مخطط"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
msgid "Indexed"
msgstr "مفهرس"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "ألفا مفهرسة"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1106
msgid "Image _Type:"
msgstr "نوع ال_صورة:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1156
msgid "Palette"
msgstr "اللوحة"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1166 ../plug-ins/common/file-raw.c:1251
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (عادي)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1167 ../plug-ins/common/file-raw.c:1253
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, R, X (مظهر BMP)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1172
msgid "_Palette Type:"
msgstr "نوع الل_وحة:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183
msgid "Off_set:"
msgstr "الإ_زاحة:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1195
msgid "Select Palette File"
msgstr "اختر ملف اللوحة"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1201
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "ملف اللوح_ة"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1229
msgid "Raw Image"
msgstr "صورة خام"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1237
msgid "RGB Save Type"
msgstr "نوع حفظ RGB"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "قياسي (R,G,B)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1242
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "مخطط (RRR,GGG,BBB)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1247
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "نوع لوحة مفهرسة"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:216 ../plug-ins/common/file-sunras.c:236
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "صورة ملف SUN تسامتي"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:401
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "لم يمكن فتح '%s' ملف SUN تسامتي"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:411
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "نوع ملف SUN التسامتي هذا غير مدعوم"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:440
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "لم يمكن قراءة إدخالات الألوان من '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:448
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "نوع خريطة الألوان غير مدعوم"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:455 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:488
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"عرض الصورة لم يُحدد"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:463 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:497
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"'%s':\n"
"عرض الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته."
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:471 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:505
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"ارتفاع الصورة لم يُحدد"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:513
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"'%s':\n"
"ارتفاع الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته."
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:517
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "عمق هذه الصورة غير مدعوم"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:541
#, c-format
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "حفظ ملف SUN التسامتي لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:552
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "لا يمكن التعامل مع أنواع صور غير معروفة"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1172
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1253 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1348
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1347 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1448
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1606 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1806
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2063 ../plug-ins/file-fits/fits.c:696
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "عُثر على EOF أثناء القراءة"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1628
msgid "SUNRAS"
msgstr "SUNRAS"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1631
msgid "Data Formatting"
msgstr "هيئة البيانات"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "طول التشغيل مرمز"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
msgid "SVG image"
msgstr "صورة SVG"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:334 ../plug-ins/common/file-svg.c:732
msgid "Unknown reason"
msgstr "سبب مجهول"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:340
msgid "Rendering SVG"
msgstr "تصيير SVG"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:352
msgid "Rendered SVG"
msgstr "SVG مصيرة"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:566 ../plug-ins/common/file-wmf.c:357
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:574
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"ملف SVG لم\n"
"يحدد حجمًا!"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:741
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "تصيير رسوميات المتجهات القابلة للتحجيم (SVG)"
#. Width and Height
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:807 ../plug-ins/common/file-wmf.c:570
#: ../plug-ins/common/grid.c:724
msgid "Width:"
msgstr "العرض:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:813 ../plug-ins/common/file-wmf.c:576
msgid "Height:"
msgstr "الارتفاع:"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 ../plug-ins/common/file-wmf.c:650
msgid "_X ratio:"
msgstr "نسبة _X"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:909 ../plug-ins/common/file-wmf.c:672
msgid "_Y ratio:"
msgstr "نسبة _Y"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:923 ../plug-ins/common/file-wmf.c:686
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "نسبة مظهر التقييد"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:934 ../plug-ins/common/file-wmf.c:697
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "بكسل/%a"
#. Path Import
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:954
msgid "Import _paths"
msgstr "استيرا_د المسارات"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:960
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr "استيراد عناصر مسار الـ SVG ليمكن استخدامها مع أداة مسار جمب"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:973
msgid "Merge imported paths"
msgstr "دمج المسارات المستوردة"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:244 ../plug-ins/common/file-tga.c:263
msgid "TarGA image"
msgstr "صورة TarGa"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:454
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "تعذر قراءة الذيل من '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:472
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "تعذر قراءة الامتداد من '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:484
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "تعذر قراءة الترويسة من '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1367
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#. rle
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1376
msgid "_RLE compression"
msgstr "ضغط _RLE"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390
msgid "Or_igin:"
msgstr "الأ_صل:"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1394
msgid "Bottom left"
msgstr "أدنى اليسار"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
msgid "Top left"
msgstr "أعلى اليسار"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
msgid "TIFF image"
msgstr "صورة TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "'%s' TIFF لا يحتوي أي دلائل"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
msgid "Import from TIFF"
msgstr "استيراد من TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:781
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr "صفحات %s-%d-من-%d"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1016
msgid "TIFF Channel"
msgstr "قناة TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1025
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
"تحذير:\n"
"الصورة التي تقوم بتحميلها لها 16 بت في القناة الواحدة. جمب يمكنه فقط التعامل "
"مع 8 بتات، لذا سيتم تحويلها من أجلك. بعض المعلومات ستُفقد بسبب هذا التحويل."
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"صيغة TIFF تدعم فقط التعليقات في\n"
"ترميز ASCII 7 بتات. لم يتم حفظ التعليقات."
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. compression
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1069
msgid "Compression"
msgstr "الضغط"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1073
msgid "_None"
msgstr "_لا شيء"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_بتات التحزيم"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
msgid "_Deflate"
msgstr "انكما_ش"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr "فاكس مجموعة CCITT _3"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr "فاكس مجموعة CCITT _4"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "حفظ _قيم الألوان من البكسلات الشفافة"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
msgid "Comment:"
msgstr "تعليق:"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:128
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr "ملف مايكروسوفت WMF"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:351
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"ملف الـ WMF لا\n"
"يملك حجمًا محددًا!"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:499
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "تصيير WMF"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:962
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1002
msgid "Rendered WMF"
msgstr "WMF مصيرة"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194
msgid "X BitMap image"
msgstr "صورة X BitMap"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
"'%s':\n"
"لم يمكن قراءة الترويسة (ftell == %ld)"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"نوع بيانات الصورة غير محدد"
#. The image is not black-and-white.
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"الصورة التي تحاول حفظها كـ XBM تحتوي أكثر من لونين.\n"
"\n"
"رجاءً حولها إلى صورة مفهرسة أسود وأبيض (بت واحد) ثم أعد المحاولة."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"لا يمكنك حفظ قناع مؤشر لصورة\n"
"لا تملك قناة ألفا."
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#. parameter settings
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
msgid "XBM Options"
msgstr "خيارات XBM"
#. X10 format
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1198
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "صيغة الخريطة النقطية _X10"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1218
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "بادئة المعر_ف:"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "ك_تابة قيم البقع الساخنة"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "البقعة الساخنة _X:"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "البقعة الساخنة _Y:"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279
msgid "Mask File"
msgstr "ملف القناع"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1289
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "ك_تابة ملف قناع إضافي"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1302
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "امتداد ملف ال_قناع:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:332 ../plug-ins/common/file-xmc.c:372
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "مؤشر فأرة X11"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480
#, c-format
msgid ""
"Cannot set the hotspot!\n"
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689
#, c-format
msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696
#, c-format
msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943
#, c-format
msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950
#, c-format
msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "A read error occurred."
msgstr "حصل خطأ أثناء الكتابة"
#.
#. * parameter settings
#.
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1062
msgid "XMC Options"
msgstr "خيارات XMC"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090
msgid "Enter the X coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094
#, fuzzy
msgid "Hotspot _X:"
msgstr "البقعة الساخنة _X:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
msgid "Enter the Y coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1132
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
"disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
"leave it \"32px\".\n"
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
"It is only used to determine which frame depends on which animation "
"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
"theme-size\"."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1172
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
msgid "_Delay:"
msgstr "ال_تأخير:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
msgid "Enter copyright information."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257
msgid "_Copyright:"
msgstr "_حقوق النشر:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
msgid "Enter license information."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
msgid "_License:"
msgstr "ال_رخصة:"
#.
#. * Other
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292
msgid "_Other:"
msgstr "أ_خرى:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr "اكتب تعليقا آخر إذا أردت."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1376
#, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "يجب ألا يتعدّى التعليق %d حرفًا."
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1494
#, c-format
msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512
#, c-format
msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519
#, c-format
msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526
#, c-format
msgid "The size of '%s' is zero!"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Cannot save the cursor because the hotspot is not on '%s'.\n"
"Try to change the hotspot position, layer geometry or save without auto-crop."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
"width or height is more than %ipx.\n"
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728
msgid ""
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save "
"dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965
#, c-format
msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
"The overflowed string was dropped."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
"nominal sizes."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173 ../plug-ins/common/file-xpm.c:198
msgid "X PixMap image"
msgstr "صورة X PixMap"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:362 ../plug-ins/common/file-xpm.c:772
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "خطأ أثناء فتح الملف '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:368 ../plug-ins/common/file-xpm.c:778
msgid "XPM file invalid"
msgstr "ملف الـ XBM غير سليم"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:804
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:814
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "عتبة أل_فا:"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:277 ../plug-ins/common/file-xwd.c:297
msgid "X window dump"
msgstr "نتوءات نافذة X"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:441
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "تعذر قراءة ترويسة XWD من '%s'"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:479
msgid "Can't read color entries"
msgstr "لم يمكن قراءة مدخلات الألوان"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
"ملف-XWD %s له الصيغة %d، العمق %d و %d بت في البكسل الواحد. حاليًا، هذا غير "
"مدعوم."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:592
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "لا يمكن حفظ الصور مع قنوات ألفا."
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2194
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr "خطأ أثناء كتابة الصورة الرمادية/المفهرسة"
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2292
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "خطأ أثناء كتابة صورة RGB"
#: ../plug-ins/common/film.c:216
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr "دمج عدة صور على شريط متحرك"
#: ../plug-ins/common/film.c:221
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "شريط متحر_ك..."
#: ../plug-ins/common/film.c:306
msgid "Composing images"
msgstr "تشكيل الصور"
#: ../plug-ins/common/film.c:424 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1113
msgid "Untitled"
msgstr "بلا عنوان"
#: ../plug-ins/common/film.c:878
msgid "Available images:"
msgstr "الصور المتاحة:"
#: ../plug-ins/common/film.c:879
msgid "On film:"
msgstr "على شرط مصور:"
#. Film height/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1247
msgid "Filmstrip"
msgstr "شريط متحرك"
#. Keep maximum image height
#: ../plug-ins/common/film.c:984
msgid "_Fit height to images"
msgstr "ملاءمة الارتفاع لل_صور"
#. Film color
#: ../plug-ins/common/film.c:1020
msgid "Select Film Color"
msgstr "اختر لون الشريط المصور"
#: ../plug-ins/common/film.c:1025 ../plug-ins/common/film.c:1075
#: ../plug-ins/common/nova.c:353
msgid "Co_lor:"
msgstr "الل_ون:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: ../plug-ins/common/film.c:1034
msgid "Numbering"
msgstr "الأعداد"
#: ../plug-ins/common/film.c:1052
msgid "Start _index:"
msgstr "ف_هرس البداية:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1065
msgid "_Font:"
msgstr "ال_خط:"
#. Numbering color
#: ../plug-ins/common/film.c:1070
msgid "Select Number Color"
msgstr "اختر لون الأرقام"
#: ../plug-ins/common/film.c:1085
msgid "At _bottom"
msgstr "في الأ_سفل"
#: ../plug-ins/common/film.c:1086
msgid "At _top"
msgstr "في الأ_على"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: ../plug-ins/common/film.c:1099
msgid "Image Selection"
msgstr "اختيار الصورة"
#: ../plug-ins/common/film.c:1127
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "كل القيم هي كسور لارتفاع الشريط"
#: ../plug-ins/common/film.c:1130
msgid "Ad_vanced"
msgstr "م_تقدم"
#: ../plug-ins/common/film.c:1149
msgid "Image _height:"
msgstr "ارتفاع الصور_ة"
#: ../plug-ins/common/film.c:1160
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "تباعد الصو_رة"
#: ../plug-ins/common/film.c:1171
msgid "_Hole offset:"
msgstr "إزالة ال_ثقوب:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1182
msgid "Ho_le width:"
msgstr "عر_ض الثقوب:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1193
msgid "Hol_e height:"
msgstr "ارتفاع الثقو_ب:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1204
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "ات_ساع الثقب:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1215
msgid "_Number height:"
msgstr "ارتفاع الأرقا_م:"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:219
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952
msgid "Red:"
msgstr "أحمر:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962
msgid "Green:"
msgstr "أخضر:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972
msgid "Blue:"
msgstr "أزرق:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
msgid "Cyan:"
msgstr "أزر_ق:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
msgid "Yellow:"
msgstr "أ_صفر"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
msgid "Magenta:"
msgstr "أرجوا_ني"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226
msgid "Darker:"
msgstr "أغمق:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
msgid "Lighter:"
msgstr "أفتح:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:229
msgid "More Sat:"
msgstr "إشباع أك_ثر:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
msgid "Less Sat:"
msgstr "إ_شباع أقل:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:232 ../plug-ins/common/filter-pack.c:531
msgid "Current:"
msgstr "الحالي:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:316
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr "تعديل ألوان الصورة تفاعليًا"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:321
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "حزمة التصف_ية..."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:371
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "يمكن استخدام FP على صور RGB فقط."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:381
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "يمكن تشغيل FP تقاعليًا فقط."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:399
msgid "Applying filter pack"
msgstr "تطبيق حزمة التصفية"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:523
msgid "Original:"
msgstr "الأصلي:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:575
msgid "Hue Variations"
msgstr "تغيرات التدرج"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:630
msgid "Roughness"
msgstr "الخشونة"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317
msgid "Affected Range"
msgstr "المجال المتأثر"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677
msgid "Sha_dows"
msgstr "الظلال"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
msgid "_Midtones"
msgstr "الت_بريد المتوسط"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
msgid "H_ighlights"
msgstr "التحديدات ال_ضوئية"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
msgid "_Saturation"
msgstr "الإ_شباع"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711
msgid "A_dvanced"
msgstr "م_تقدم"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731
msgid "Value Variations"
msgstr "تغيرات القيمة"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:776
msgid "Saturation Variations"
msgstr "تغيرات الإشباع"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829
msgid "Select Pixels By"
msgstr "اختيار البكسلات وفق "
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:834
msgid "H_ue"
msgstr "التد_رج"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
msgid "Satu_ration"
msgstr "الإ_شباع"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
msgid "V_alue"
msgstr "الق_يمة"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862
msgid "Show"
msgstr "إظهار"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:867
msgid "_Entire image"
msgstr "_كامل الصورة"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
msgid "Se_lection only"
msgstr "التحديد فقط"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "التحديد في المحتو_ى"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1200
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "محاكاة حزمة التصفية"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290
msgid "Shadows:"
msgstr "الظلال:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
msgid "Midtones:"
msgstr "التبريد المتوسط:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
msgid "Highlights:"
msgstr "التحديدات الضوئية:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "خيارات حزمة التصفية المتقدمة"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417
msgid "Preview Size"
msgstr "حجم المعاينة"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:115
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "تحويل الصورة باستخدام كسوريات ماندلبروت"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:120
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "رسم ال_جزيئية..."
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:459
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:690
msgid "Fractal Trace"
msgstr "رسم الجزيئية"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
msgid "Outside Type"
msgstr "النوع الخارجي"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
msgid "_White"
msgstr "أبي_ض"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "وسائط ماندلبروت"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:131 ../plug-ins/common/gee.c:98
msgid "A big hello from the GIMP team!"
msgstr "تحية كبيرة من فريق جمب!"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:136 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:196
msgid "Gee Zoom"
msgstr "تحجيم جي"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:202 ../plug-ins/common/gee.c:165
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
msgstr "شكرًا لك لاختيارك جمب"
#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:210
#, c-format
msgid "An obsolete creation by %s"
msgstr "إنشاء متأخر من قبل %s"
#: ../plug-ins/common/gee.c:103 ../plug-ins/common/gee.c:159
msgid "Gee Slime"
msgstr "جي سليم"
#: ../plug-ins/common/gee.c:172
#, c-format
msgid "A less obsolete creation by %s"
msgstr "إنشاء أقل تأخرًا من قبل %s"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:83
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "إعادة تلوين الصورة باستخدام الألوان من التدرج النشط"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:96
msgid "_Gradient Map"
msgstr "خريطة الت_درج"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:105
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr "إعادة تلوين الصورة باستخدام الألوان من لوحة الألوان"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:118
msgid "_Palette Map"
msgstr "خريطة _لوحة الألوان"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161
msgid "Gradient Map"
msgstr "خريطة التدرج"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166
msgid "Palette Map"
msgstr "خريطة لوحة الألوان"
#: ../plug-ins/common/grid.c:141
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "ارسم شبكة على الصورة"
#: ../plug-ins/common/grid.c:147
msgid "_Grid..."
msgstr "_شبكة..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:240
msgid "Drawing grid"
msgstr "جاري رسم الشبكة"
#: ../plug-ins/common/grid.c:634 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Grid"
msgstr "شبكة"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
msgstr ""
"خطوط\n"
"أفقية"
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
msgstr ""
"خطوط\n"
"رأسية"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
msgid "Intersection"
msgstr "الالتقاء"
#. attach labels
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
msgid "Offset:"
msgstr "الإزاحة:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
msgid "Horizontal Color"
msgstr "اللون الأفقي"
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
msgid "Vertical Color"
msgstr "اللون العمودي"
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
msgid "Intersection Color"
msgstr "لون الالتقاء"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr "تقسيم الصورة إلى صور مجزأة باستخدام الأدلة"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "_Guillotine"
msgstr "مقص_لة"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
msgid "Guillotine"
msgstr "مقصلة"
#: ../plug-ins/common/hot.c:206
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr "إيجاد وإصلاح البكسلات التي قد تكون لماعة بشكل غير آمن"
#: ../plug-ins/common/hot.c:216
msgid "_Hot..."
msgstr "ساخ_ن..."
#: ../plug-ins/common/hot.c:386 ../plug-ins/common/hot.c:585
msgid "Hot"
msgstr "ساخن"
#: ../plug-ins/common/hot.c:623
msgid "Create _new layer"
msgstr "إنشاء _طبقة جديدة"
#: ../plug-ins/common/hot.c:632
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#: ../plug-ins/common/hot.c:636
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "تقليص الإضا_ءة"
#: ../plug-ins/common/hot.c:637
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "تقليص الإ_شباع"
#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:283
msgid "_Blacken"
msgstr "تسويد"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:90
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
msgstr "تركيب عدة صورة معدلة من الصورة"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:95
msgid "_Illusion..."
msgstr "و_هم..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:167 ../plug-ins/common/illusion.c:349
msgid "Illusion"
msgstr "وهم"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:388
msgid "_Divisions:"
msgstr "التقس_يمات:"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:398
msgid "Mode _1"
msgstr "النمط _1"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:413
msgid "Mode _2"
msgstr "النمط _2"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:263
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr "استخدم تحكم الفأرة لفتل مساحات الصورة"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:268
msgid "_IWarp..."
msgstr "_فتل..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:698
msgid "Warping"
msgstr "جاري الفتل"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
#, c-format
msgid "Warping Frame %d"
msgstr "المشهد المفتول %d"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
msgid "Ping pong"
msgstr "بينغ بونغ"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:973 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:192
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr "المنطقة المتأثرة بالملحقات فارغة"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029
msgid "A_nimate"
msgstr "تحر_يك"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048
msgid "Number of _frames:"
msgstr "عدد ال_مشاهد:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
msgid "R_everse"
msgstr "عك_س"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1066
msgid "_Ping pong"
msgstr "بين_غ بونغ"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1079
msgid "_Animate"
msgstr "تحري_ك"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1100
msgid "Deform Mode"
msgstr "نمط التشويه"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
msgid "_Move"
msgstr "ن_قل"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
msgid "_Grow"
msgstr "نم_و"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "دوا_مة CCW"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
msgid "Remo_ve"
msgstr "إ_زالة"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
msgid "S_hrink"
msgstr "تض_ييق"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "دوامة C_W"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1147
msgid "_Deform radius:"
msgstr "نصف قطر الت_شويه"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
msgid "D_eform amount:"
msgstr "مقدار التشو_ه:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1166
msgid "_Bilinear"
msgstr "خطي _ثنائي"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1180
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "أنموذج سوب_ر تكيفي"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1200
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "الع_مق الأقصى:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1210
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "الع_تبة:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1223 ../plug-ins/common/sinus.c:770
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866
msgid "_Settings"
msgstr "الإعداات"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1282
msgid "IWarp"
msgstr "فتل"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1320
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr "انقر أو اسحب في المعاينة لتحديد التشويهات وتطبيقها على الصورة"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:355
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr "إضافة نموذج قطع لغز إلى الصورة"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:360
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "تقطيع إلى ألغا_ز..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:413
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "تجميع قطع اللغز"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415
msgid "Jigsaw"
msgstr "تقطيع إلى ألغاز"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445
msgid "Number of Tiles"
msgstr "عدد البلاطات"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "عدد القطع التي ستعبر"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "عدد القطع التي ستهبط"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491
msgid "Bevel Edges"
msgstr "الحواف المنحرفة"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
msgid "_Bevel width:"
msgstr "عر_ض الانحراف:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "درجة انحدار حافة كل قطعة"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
msgid "H_ighlight:"
msgstr "ال_تحديد اللوني:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "مقدار التحديد اللوني على حواف كل قطعة"
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "مظهر قطع اللغز"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "_Square"
msgstr "مر_بع"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
msgid "C_urved"
msgstr "م_نحني"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "كل قطعة لها جوانب مستقيمة"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "كل قطعة لها جوانب منحنية"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:217
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "عين مواصفات اللون على الصورة"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:224
#, fuzzy
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "تطبيق ملف الألوان"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:240
#, fuzzy
msgid "Assign default RGB Profile"
msgstr "تطبيق ملف RGB الافتراضي"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:247
msgid "Apply a color profile on the image"
msgstr "تطبيق مواصفات اللون على الصورة"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:257
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_تحويل إلى مواصفات اللون..."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:275
#, fuzzy
msgid "Convert to default RGB Profile"
msgstr "تحديد ملف RGB الافتراضي"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:289
msgid "Image Color Profile Information"
msgstr "معلومات مواصفات لون الصورة"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:303
msgid "Color Profile Information"
msgstr "معلومات ملف الألوان"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:571
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "ملف الألوان '%s' ليس لمساحات ألوان RGB."
#: ../plug-ins/common/lcms.c:678
msgid "Default RGB working space"
msgstr "مساحة عمل RGB الافتراضية"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:774
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "البيانات المرتبطة كـ 'ملف-icc' لا يبدو كملف ألوان ICC"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:824
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' لا يبدو كملف ألوان ICC"
#. ICC color profile conversion
#: ../plug-ins/common/lcms.c:884
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "جاري التحويل من '%s' إلى '%s'"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "لم يمكن فتح ملف ICC من '%s'"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1150
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "الصورة '%s' تملك ملف ألوان مطمور: "
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1194
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "تحويل الصورة إلى مساحة عمل (RGB (%s ؟"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1225
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "التحويل إلى مساحة عمل RGB ؟"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1230
msgid "_Keep"
msgstr "إبقا_ء"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1235
msgid "_Convert"
msgstr "ت_حويل"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:376
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "لا ت_سألني مجددًا"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
msgid "Select destination profile"
msgstr "انتق هدف المواصفات"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
msgid "All files (*.*)"
msgstr "كل الملفات (*.*)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "لاحة ألوان ICC (*.icc، *.icm)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "مساحة عمل ح‌خ‌ز (%s)"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
#, fuzzy
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "تحديد ملف الألوان"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
#, fuzzy
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "تطبيق ملف الألوان"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
msgid "_Assign"
msgstr "ت_عيين"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479
msgid "Current Color Profile"
msgstr "مواصفات الألوان الحالي"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494
msgid "Convert to"
msgstr "تحويل إلى"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494
msgid "Assign"
msgstr "تعيين"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1518
#, fuzzy
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "تصيير البلاطات"
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1534
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
#, fuzzy
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr "ملف الألوان '%s' ليس لمساحات ألوان RGB."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:107
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr "محاكاة عدسات بيضاوية على الصورة"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:113
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "تطبيق ال_عدسات"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:180
msgid "Applying lens"
msgstr "جاري تطبيق العدسات"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:392
msgid "Lens Effect"
msgstr "تأثير العدسات"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "إبقاء الإحاطات الأ_صلية"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "_ضبط الإحاطات على مؤشر 0"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "_ضبط الإحاطات على لون الخلفية"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "جعل الإحاطات شفا_فة"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "مؤشر اختراق العدسات الانحرافي"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:112
msgid "Corrects lens distortion"
msgstr "تصحيح تشوه العدسات"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:117
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "تشوه العدسات..."
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:380
msgid "Lens distortion"
msgstr "تشوه العدسات"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:480
msgid "Lens Distortion"
msgstr "تشوه العدسات"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:519
msgid "_Main:"
msgstr "رئي_سي:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:533
msgid "_Edge:"
msgstr "حاف_ة"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:547 ../plug-ins/flame/flame.c:1234
msgid "_Zoom:"
msgstr "تح_جيم"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:561
msgid "_Brighten:"
msgstr "تلمي_ع:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:575
msgid "_X shift:"
msgstr "إزاحة _X:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:589
msgid "_Y shift:"
msgstr "إزاحة _Y:"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:187
msgid "Add a lens flare effect"
msgstr "إضافة تأثر عدسات متوهجة"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:194
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "س_طوع العدسات..."
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:269
msgid "Render lens flare"
msgstr "تصيير توهج العدسات"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:305
msgid "Lens Flare"
msgstr "سطوع العدسات"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "مركز تأثير التوهج"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
msgid "Show _position"
msgstr "إظهار الموق_ع"
#: ../plug-ins/common/mail.c:187
msgid "Send the image by email"
msgstr "إرسال الصورة بالبريد الإلكتروني"
#: ../plug-ins/common/mail.c:193
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "إرسالة بال_بريد..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:406
msgid "Send by Email"
msgstr "إرسال كرسالةإرسالة بالبريد..."
#: ../plug-ins/common/mail.c:411
msgid "_Send"
msgstr "إر_سال"
#: ../plug-ins/common/mail.c:443
msgid "_Filename:"
msgstr "اسم المل_ف:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:455
msgid "_To:"
msgstr "_إلى:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:469
msgid "_From:"
msgstr "_من:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:481
msgid "S_ubject:"
msgstr "المو_ضوع:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:590
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "هناك خطأ ما في امتداد الملف أو عدم وجوده"
#: ../plug-ins/common/mail.c:724
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "لم يمكن بدء sendmail (%s)"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:89
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr "تقليص ألوان الصورة إلى الأحمر والأخضر والأزرق الأنقياء"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:94
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "RGB الأق_صى..."
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:133 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:157
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "يمكن تطبيقه فقط على صور RGB القابلة للرسم"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:233
msgid "Max RGB"
msgstr "RGB الأقصى"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:258
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "قيمة RGB العليا"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "مسك القنوات القصو_ى"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "دعم القنوات الأدنى"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:358
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr "تحويل الصورة إلى بلاطات غير اعتيادية"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_فسيفساء..."
#. progress bar for gradient finding
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
msgid "Finding edges"
msgstr "إيجاد الحواف"
#. Progress bar for rendering tiles
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
msgid "Rendering tiles"
msgstr "تصيير البلاطات"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
msgid "Mosaic"
msgstr "فسيفساء"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
msgid "Squares"
msgstr "مربعات"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
msgid "Hexagons"
msgstr "مسدسات"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
msgid "Octagons & squares"
msgstr "مثمنات ومربعات"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
msgid "Triangles"
msgstr "مثلثات"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:644
msgid "_Tiling primitives:"
msgstr "أصول التبلي_ط:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:652
msgid "Tile _size:"
msgstr "ح_جم البلاطة:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:664 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303
msgid "Tile _height:"
msgstr "ارتفاع ال_بلاط"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:677
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "تبا_عد البلاطات:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:689
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "_ترتيب البلاطات:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:702
msgid "Light _direction:"
msgstr "اتجا_ه الضوء:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:714
msgid "Color _variation:"
msgstr "ت_غير الضوء:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:743
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "معدل الضو_ء"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:756
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "السماح بتقسيم البلاطات"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:769
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "المساحات الم_حفورة"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:782
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "إضاءة الأرضية/الخل_فية"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:117
msgid "Round"
msgstr "دورة"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:126
msgid "Line"
msgstr "خط"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:135 ../plug-ins/flame/flame.c:757
msgid "Diamond"
msgstr "ألماس"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:143
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "مربع PS (النقط الإقليدية)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:152
msgid "PS Diamond"
msgstr "ماسة PS"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:322
msgid "_Grey"
msgstr "_رمادي"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:335
msgid "R_ed"
msgstr "أ_حمر"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:364
msgid "C_yan"
msgstr "أ_زرق"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:372
msgid "Magen_ta"
msgstr "أرجوان_ي"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:380
msgid "_Yellow"
msgstr "أ_صفر"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:401
msgid "Luminance"
msgstr "الإضاءة"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:507
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr "نصف-تبريد الصورة لإعطاء تأثير شكل أوراق صحف"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:516
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "ورق _صحف..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:617 ../plug-ins/common/newsprint.c:1178
msgid "Newsprint"
msgstr "ورق صحف"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1021
msgid "_Spot function:"
msgstr "دالة الب_قع:"
#. resolution settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1231
msgid "Resolution"
msgstr "الا_ستبانة:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1250
msgid "_Input SPI:"
msgstr "إدخال _SPI:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1264
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "إخراج S_PI:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1277
msgid "C_ell size:"
msgstr "حجم ال_خلية:"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1290
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
msgid "Screen"
msgstr "الشاشة"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1309
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "إزالة الأ_سود (%):"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1331
msgid "Separate to:"
msgstr "مقسم إلى:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1335
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1352
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1369
msgid "I_ntensity"
msgstr "ال_شدة"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1394
msgid "_Lock channels"
msgstr "_قفل القنوات"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1407
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "ا_فتراضيات الكسور"
#. anti-alias control
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1433 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
msgid "Antialiasing"
msgstr "إزالة التسنين"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441
msgid "O_versample:"
msgstr "أنموذج فوق العاد_ة:"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "مصفي سكين الجيش السويسري اللاخطي"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124
msgid "_NL Filter..."
msgstr "_مصفي NL..."
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015
msgid "NL Filter"
msgstr "مصفي NL"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1045
msgid "Filter"
msgstr "مصفي"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1049
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "وس_ط ألفا الهندسي"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "التقدير الأم_ثل"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "زيادة ال_حواف"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1078
msgid "A_lpha:"
msgstr "أ_لفا:"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:102
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
msgstr "إعطاء قيم عشوائية للتدرج/الإشباع/القيمة بشكل مستقل"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:107
msgid "HSV Noise..."
msgstr "ضجيج HSV..."
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:363
msgid "HSV Noise"
msgstr "ضجيج HSV"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:400
msgid "_Holdness:"
msgstr "الإ_مساك:"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:412
msgid "H_ue:"
msgstr "الت_درج:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:101
msgid "Random Hurl"
msgstr "رمي عشوائي"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
msgid "Random Pick"
msgstr "انتقاء عشوائي"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
msgid "Random Slur"
msgstr "تلطيخ عشوائي"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:201
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr "إعطاء قيم عشوائية لقسم كامل من البكسلات"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:203
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr "تبديل عشوائي لقسم من البكسلات مع بعضها البعض"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:205
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr "زحلقة بعض البكسلات نحو الأسفل عشوائيًا (شبيه بالإذابة)"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:232
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Hurl..."
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:244
msgid "_Pick..."
msgstr "انتقا_ء..."
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:256
msgid "_Slur..."
msgstr "_Slur..."
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
msgid "_Random seed:"
msgstr "ب_ذرة عشوائية:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "الع_شوائية (%):"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "نسبة البكسلات المئوية التي ينبغي تصفيتها"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795
msgid "R_epeat:"
msgstr "ت_كرار:"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "عدد مرات تطبيق المصفي"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr "تشويه الألوان بمقدار عشوائي"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "ضجيج _RGB..."
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282
msgid "Adding noise"
msgstr "إضافة ضجيج"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:449
msgid "RGB Noise"
msgstr "ضجيج RGB"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:483
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "الضجيج المترا_بط"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:498
msgid "_Independent RGB"
msgstr "R_GB المستقل"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:522 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:526
msgid "_Gray:"
msgstr "_رمادي:"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:552
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "القناة #%d"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:175
msgid "Create a random cloud-like texture"
msgstr "إنشاء نقش غيوم عشوائية"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:181
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_ضجيج صلب..."
#. Dialog initialization
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:314 ../plug-ins/common/noise-solid.c:562
msgid "Solid Noise"
msgstr "ضجيج صلب"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615
msgid "_Detail:"
msgstr "التفا_صيل:"
#. Turbulent
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625
msgid "T_urbulent"
msgstr "_صاخب"
#. Tilable
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639
msgid "T_ilable"
msgstr "مبل_ط"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654
msgid "_X size:"
msgstr "حجم _X:"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667
msgid "_Y size:"
msgstr "حجم _Y:"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:86
msgid "Move pixels around randomly"
msgstr "تحريك البكسلات في الأرجاء عشوائيًا"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:95
msgid "Sp_read..."
msgstr "انت_شار..."
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:178
msgid "Spreading"
msgstr "اتنشار"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:343
msgid "Spread"
msgstr "انتشار"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369
msgid "Spread Amount"
msgstr "معدل الانتشار"
#: ../plug-ins/common/nova.c:167
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr "إضافة انفجار نجمي إلى الصورة"
#: ../plug-ins/common/nova.c:176
msgid "Super_nova..."
msgstr "سوبر_نوفا"
#: ../plug-ins/common/nova.c:260
msgid "Rendering supernova"
msgstr "تصيير السوبرنوفا"
#: ../plug-ins/common/nova.c:303
msgid "Supernova"
msgstr "سوبرنوفا"
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
msgid "Supernova Color Picker"
msgstr "مقتبس ألوان سوبرنوفا"
#: ../plug-ins/common/nova.c:378
msgid "_Spokes:"
msgstr "أ_شعة:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:393
msgid "R_andom hue:"
msgstr "تدر_ج عشوائي:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:446
msgid "Center of Nova"
msgstr "مركز النوفا"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:118 ../plug-ins/common/oilify.c:133
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr "تبقيع الألوان لمحاكاة التلوين الزيتي"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:124
msgid "Oili_fy..."
msgstr "تزي_يت..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:246
msgid "Oil painting"
msgstr "التلوين الزيتي"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:776
msgid "Oilify"
msgstr "تزييت"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
msgid "_Mask size:"
msgstr "_حجم القناع:"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
#, fuzzy
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "استخدام خريطة العظم"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:921
msgid "_Exponent:"
msgstr "أ_سي:"
#.
#. * Exponent map check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
#, fuzzy
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "أ_سي:"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
#, fuzzy
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "استخدم ال_شدة"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:152
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr "محاكاة تشويه الألوان المنتج من قبل آلة نسخ"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:157
msgid "_Photocopy..."
msgstr "آلة النس_خ..."
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:838
msgid "Photocopy"
msgstr "آلة النسخ"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511
#: ../plug-ins/common/softglow.c:697
msgid "_Sharpness:"
msgstr "ال_حدة:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
msgid "Percent _black:"
msgstr "نسبة الأس_ود المئوية:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
msgid "Percent _white:"
msgstr "نسبة الأ_بيض المئوية:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:163
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr "تبسيط الصورة إلى مصفوفة مؤلفة من مربعات صلبة الألوان"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:170
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_بكسلة..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:272
msgid "Pixelizing"
msgstr "جاري البكسلة"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315
msgid "Pixelize"
msgstr "بكسلة"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352
msgid "Pixel _width:"
msgstr "_عرض البكسل:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357
msgid "Pixel _height:"
msgstr "ارتفاع الب_كسل:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:175
msgid "Create a random plasma texture"
msgstr "إنشاء نقش بلازما عشوائي"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:180
msgid "_Plasma..."
msgstr "بلا_زما..."
#: ../plug-ins/common/plasma.c:262 ../plug-ins/common/plasma.c:299
msgid "Plasma"
msgstr "بلازما"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:337
msgid "Random _seed:"
msgstr "ب_ذرة عشوائية:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:348
msgid "T_urbulence:"
msgstr "_هيجان:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:133
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr "اعرض معلومات عن الملحقات"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:143
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "مستعرض الم_لحقات"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371
msgid "Searching by name"
msgstr "البحث حسب الاسم"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "لا ملحقات"
msgstr[1] "ملحقة واحدة"
msgstr[2] "ملحقتين"
msgstr[3] "%d ملحقات"
msgstr[4] "%d ملحقة"
msgstr[5] "%d ملحقة"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394
msgid "No matches for your query"
msgstr "لا يوجد تطابقات لاستعلامك"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] "لا ملحقات تطابق استعلامك"
msgstr[1] "ملحقة واحدة تطابق"
msgstr[2] "ملحقتان تطابقان استعلامك"
msgstr[3] "%d ملحقات تطابق استعلامك"
msgstr[4] "%d ملحقة تطابق استعلامك"
msgstr[5] "%d ملحقة تطابق استعلامك"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:528
msgid "No matches"
msgstr "لا تطابقات"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "مستعرض الملحقات"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
msgid "Menu Path"
msgstr "مسار القائمة"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
msgid "Image Types"
msgstr "أنواع الصور"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
msgid "Installation Date"
msgstr "تاريخ التثبيت"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
msgid "List View"
msgstr "عرض قوائم"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
msgid "Tree View"
msgstr "عرض مشجر"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:155
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr "تحويل الصورة من/إلى إحداثيات قطبية"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:162
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "إحدا_ثيات قطبية..."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360
msgid "Polar coordinates"
msgstr "إحداثيات قطبية"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "إحداثيات قطبية"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:632
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "عمق الدائرة بالنسبة المئوية:"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:644
msgid "Offset _angle:"
msgstr "_زاوية الإزاحة:"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
msgid "_Map backwards"
msgstr "تعيين إلى ال_خلف"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
"إن تم التأشير عليه، سيبدأ التعيين من الجهة اليمنى، في حين أنه يبدأ عادة من "
"الجهة اليسرى."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
msgid "Map from _top"
msgstr "تعيين ابتدا_ء من الأعلى"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
"عندما لا يتم التأشير عليه، سيضع التعيين الصف الأسفل في الوسط والصف الأعلى في "
"الخارج. إذا تم التأشير عليه سيحصل العكس."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
msgid "To _polar"
msgstr "إلى _قطبي"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"إن لم يتم التأشير عليه، سيتم تعيين الصورة دائريًا إلى مستطيل. إن تم التأشير "
"عليه سيتم تعيينها إلى دائرة."
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:82
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "سرد الإجراءات المتاحة في الـ PDB"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:87
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "مستع_رض الإجراءات"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:125
msgid "Procedure Browser"
msgstr "مستعرض الإجراءات"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:401
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr "توليد كمية كبيرة متنوعة من النماذج المجردة"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:409
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Qbist..."
#: ../plug-ins/common/qbist.c:510
msgid "Qbist"
msgstr "Qbist"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:706
msgid "Load QBE File"
msgstr "تحميل ملف QBE"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:748
msgid "Save as QBE File"
msgstr "حفظ كملف QBE"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:802
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:104
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "إزالة تأثير احمرار العيون المسبب من قبل فلاشات الكاميرا"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:115
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "إزالة تأثير العيون ال_حمراء..."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:141
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "إزالة تأثير العيون الحمراء"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:892 ../plug-ins/common/wind.c:1008
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585
msgid "_Threshold:"
msgstr "العتب_ة:"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
msgstr "عتبة لون العيون الأحمر لإزالته."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr "اختيار العيون يدويًا قد يحسن النتائج."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301
msgid "Removing red eye"
msgstr "إزالة العيون الحمراء"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:125
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "وضع البكسلات في نموذج متموج"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:132
msgid "_Ripple..."
msgstr "تمو_ج..."
#: ../plug-ins/common/ripple.c:222
msgid "Rippling"
msgstr "جاري التمويج"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:482
msgid "Ripple"
msgstr "تموج"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:541
msgid "_Retain tilability"
msgstr "الإب_قاء على التبليط"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:578
msgid "Edges"
msgstr "الحواف"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
msgid "_Blank"
msgstr "فا_رغ"
#. Wave toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:606
msgid "Wave Type"
msgstr "نوع الموجة"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
msgid "Saw_tooth"
msgstr "أسنان المن_شار"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:611
msgid "S_ine"
msgstr "ال_جيب:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:634
msgid "_Period:"
msgstr "الم_دة:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:647
msgid "A_mplitude:"
msgstr "ال_ارتفاع:"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:660
#, fuzzy
msgid "Phase _shift:"
msgstr "إزاحة _طور الأحمر:"
#: ../plug-ins/common/rotate.c:412
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "لا يمكنك إدارة الصورة بكاملها إن كان هناك تحديد."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:419
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "لا يمكنك إدارة الصورة بكاملها إن كان هناك تحديد عائم."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:430
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "عذرًا، القنوات والأقنعة لا يمكن إدارتها."
#: ../plug-ins/common/rotate.c:436
msgid "Rotating"
msgstr "دوران"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:297
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "تلوين الصورة باستخدام صورة الأنموذج كدليل"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:302
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "تلوين الأنمو_ذج..."
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1317
msgid "Sample Colorize"
msgstr "تلوين الأنموذج"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1322
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "الحصول على ألوان الأنموذ_ج"
#. layer combo_box (Dst)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1351
msgid "Destination:"
msgstr "الهدف:"
#. layer combo_box (Sample)
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1367
msgid "Sample:"
msgstr "الأنموذج:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1377
msgid "From reverse gradient"
msgstr "من التدرج المعكوس"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1382
msgid "From gradient"
msgstr "من التدرج"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1403
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1430
msgid "Show selection"
msgstr "إظهار التحديد"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1414
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1441
msgid "Show color"
msgstr "إظهار الألوان"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1554
msgid "Input levels:"
msgstr "مستويات الإدخال:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1604
msgid "Output levels:"
msgstr "مستويات الإخراج:"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1644
msgid "Hold intensity"
msgstr "شدة الإمساك"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1655
msgid "Original intensity"
msgstr "الشدة الأصلية"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1673
msgid "Use subcolors"
msgstr "استخدم الألوان الفرعية"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1684
msgid "Smooth samples"
msgstr "صقل الأنموذج"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2656
msgid "Sample analyze"
msgstr "تحليل الأنموذج"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3034
msgid "Remap colorized"
msgstr "إعادة التعيين ملونة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:239
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "أنشئ صورة من مساحة على الشاشة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:252
msgid "_Screenshot..."
msgstr "لقطة شا_شة..."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:416
msgid "Error selecting the window"
msgstr "خطأ أثناء تحديد النافذة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:777
msgid "Importing screenshot"
msgstr "يستورد لقطة الشاشة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:803 ../plug-ins/common/screenshot.c:1059
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:844
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "مؤشر الفأرة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948
msgid "Specified window not found"
msgstr "النافذة المحددة غير موجودة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:974
msgid "There was an error taking the screenshot."
msgstr "حدث خطأ أثناء أخذ لقطة الشاشة."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1068
msgid "S_nap"
msgstr "_لقطة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1098
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr "بعد التأخير، ستلتقط الصورة."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr "بعد التأخير، اسحب الفأرة لاختيار المنطقة التي تريد التقاط صورتها."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr "في نهاية المدة، انقر على نافذة لالتقاط صورة لها."
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1109
msgid "Area"
msgstr "مساحة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1120
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "التق_ط صورة لنافذة مفردة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1139
msgid "Include window _decoration"
msgstr "_ضمّن حدود النافذة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1157
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "التقط صورة ل_كامل الشاشة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1176
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "ضمّن _مؤشر الفأرة"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1196
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "اختر منطقة لالتقاط_ها"
#. Delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1211
msgid "Delay"
msgstr "التأخير"
#. this is the unit label of a spinbutton
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1233
msgid "seconds"
msgstr "ثانية"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
msgstr "استبدل الشفافية الجزئية بلون الخلفية الحالي"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "نصف-تس_طيح"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117
msgid "Semi-Flattening"
msgstr "نصف-التسطيح"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:110
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "جعل الصورة أكثر حدة (أقل قوة من قناع إزالة الحدة)"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:117
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_زيادة الحدة..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:306
msgid "Sharpening"
msgstr "جاري زيادة الحدة"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:475
msgid "Sharpen"
msgstr "زيادة الحدة"
#: ../plug-ins/common/shift.c:100
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
msgstr "إزاحة كل صف من البكسلات بمعدل عشوائي"
#: ../plug-ins/common/shift.c:107
msgid "_Shift..."
msgstr "إ_زاحة"
#: ../plug-ins/common/shift.c:188
msgid "Shifting"
msgstr "إزاحة"
#: ../plug-ins/common/shift.c:354
msgid "Shift"
msgstr "إزاحة"
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "إزاحة أ_فقية"
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
msgid "Shift _vertically"
msgstr "إزاحة _عمودية"
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
msgid "Shift _amount:"
msgstr "مقدار الإزا_حة:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:185
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
msgstr "توليد نقوش جيبية معقدة"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:190
msgid "_Sinus..."
msgstr "ال_جيب..."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:283
msgid "Sinus: rendering"
msgstr "الجيب: تصيير"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: ../plug-ins/common/sinus.c:647
msgid "Sinus"
msgstr "الجيب"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:689
msgid "Drawing Settings"
msgstr "إعدادات الرسم"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:699
msgid "_X scale:"
msgstr "تحجيم _X:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:708
msgid "_Y scale:"
msgstr "تحجيم _Y:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:717
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "التعقي_د:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:727
msgid "Calculation Settings"
msgstr "إعدادات الحساب"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:740
msgid "R_andom seed:"
msgstr "ب_ذرة عشوائية:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:749
msgid "_Force tiling?"
msgstr "الإجبار على التبلي_ط؟"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:762
msgid "_Ideal"
msgstr "م_ثالي"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
msgid "_Distorted"
msgstr "مشو_ه"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:781 ../plug-ins/common/sinus.c:797
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: ../plug-ins/common/sinus.c:790
msgid "The colors are white and black."
msgstr "الألوان هي أبيض وأسود."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:801
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "أبيض وأس_ود"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
msgid "_Foreground & background"
msgstr "الأر_ضية والخلفية"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
msgid "C_hoose here:"
msgstr "ا_ختر هنا:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:818
msgid "First color"
msgstr "اللون الأول"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:828
msgid "Second color"
msgstr "اللون الثاني"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:841
msgid "Alpha Channels"
msgstr "قنوات ألفا"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:854
msgid "F_irst color:"
msgstr "اللو_ن الأول"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:869
msgid "S_econd color:"
msgstr "ال_لون الثاني"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:885
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903
msgid "Co_lors"
msgstr "الأ_لوان"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:894
msgid "Blend Settings"
msgstr "إعدادات المزج"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:907
msgid "L_inear"
msgstr "_خطي"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
msgid "Bili_near"
msgstr "خطي ثنا_ئي"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "جيب_ي"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:931
msgid "_Blend"
msgstr "م_زج"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1048
msgid "Do _preview"
msgstr "_عاين"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:82
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "اشتقاق لوحة ألوان مصقولة من الصورة"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:87
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "لوحة الصق_ل..."
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:178
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "اشتقاق لوحة الصقل"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
msgid "Smooth Palette"
msgstr "لوحة الصقل"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
msgid "_Search depth:"
msgstr "عمق ال_بحث:"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:133
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr "محاكاة التوهج من خلال جعل التحديدات اللونية شديدة وضبابية"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:138
msgid "_Softglow..."
msgstr "توهج _ناعم..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:631
msgid "Softglow"
msgstr "توهج ناعم"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:669
msgid "_Glow radius:"
msgstr "نصف قطر التو_هج:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:177
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr "إبدال البقع اللامعة بانبثاقات نجمية"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:185
msgid "_Sparkle..."
msgstr "ان_بثاق..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:222
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr "المنطقة المحددة للتصفية فارغة"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:298
msgid "Sparkling"
msgstr "جاري وضع الانبثاق"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336
msgid "Sparkle"
msgstr "انبثاق"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "عتبة الإضا_ءة:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "تعديل عتبة الإضاءة"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "شدة الوه_ج:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr "تعديل شدة الوهج"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
msgid "_Spike length:"
msgstr "طول ال_مسمار:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "ضبط طول المسماؤ"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "نقا_ط المسامير:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "ضبط عدد المسامير"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "انحراف المسامير (-1: عشوائي)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr "ضبط انحراف المسامير (-1 تؤدي إلى اختيار زاوية انحراف عشوائية)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
msgid "Spik_e density:"
msgstr "_كثافة المسامير:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "تعديل كثافة المسامير"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "الش_فافية:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr "ضبط تعتيم المسامير"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
msgid "_Random hue:"
msgstr "تدرج _عشوائي:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr "ضبط عدد مرات تغيير التدرج عشوائيًا"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "إش_باع عشوائي:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr "ضبط عدد مرات تغيير الإشباع عشوائيًا"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "المحاف_ظة على الإضاءة"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "هل تريد الإبقاء على الإضاءة؟"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
msgid "In_verse"
msgstr "ع_كس"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr "هل تريد عكس التأثير؟"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529
msgid "A_dd border"
msgstr "إضافة حدود"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "رسم حدود من المسامير حول الصورة"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549
msgid "_Natural color"
msgstr "لون _طبيعي"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "_Foreground color"
msgstr "لون الأ_رضية"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
msgid "_Background color"
msgstr "_لون الخلفية"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558
msgid "Use the color of the image"
msgstr "استخدم لون الصورة"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
msgid "Use the foreground color"
msgstr "استخدم لون الأرضية"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
msgid "Use the background color"
msgstr "استخدم لون الخلفية"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:290
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
msgid "Solid"
msgstr "صلب"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291
msgid "Checker"
msgstr "مدقق"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
msgid "Marble"
msgstr "كريات"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
msgid "Lizard"
msgstr "سحلية"
# The reflection model.
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
msgid "Phong"
msgstr "فونغ"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 ../plug-ins/flame/flame.c:771
msgid "Noise"
msgstr "ضجيج"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
msgid "Wood"
msgstr "خشب"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 ../plug-ins/flame/flame.c:755
msgid "Spiral"
msgstr "لولب"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298
msgid "Spots"
msgstr "بقع"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1741
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
msgid "Texture"
msgstr "نقش"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743
msgid "Bumpmap"
msgstr "خريطة نتوءات"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692
msgid "Light"
msgstr "ضوء"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2008
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "الملف '%s' ليس ملفًا صالحًا للحفظ."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186
msgid "Open File"
msgstr "فتح ملف"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186
msgid "Save File"
msgstr "حفظ الملف"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2543
msgid "Sphere Designer"
msgstr "مصمم الكرة"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
msgid "Bump"
msgstr "نتوءات"
#. row labels
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718
msgid "Texture:"
msgstr "النقش:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723
msgid "Colors:"
msgstr "الألوان:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "جدول اختيار الألوان"
#. Scale
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:555
msgid "Scale:"
msgstr "تحجيم:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
msgid "Turbulence:"
msgstr "صخب:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
msgid "Amount:"
msgstr "كمية:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
msgid "Exp.:"
msgstr "أسّي:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777
msgid "Transformations"
msgstr "تحويلات"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143
msgid "Scale X:"
msgstr "تحجيم س:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800
msgid "Scale Y:"
msgstr "تحجيم ص:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
msgid "Scale Z:"
msgstr "تحجيم ع:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813
msgid "Rotate X:"
msgstr "تدوير س:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820
msgid "Rotate Y:"
msgstr "تدوير ص:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827
msgid "Rotate Z:"
msgstr "تدوير ع:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834
msgid "Position X:"
msgstr "موقع س:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841
msgid "Position Y:"
msgstr "موقع ص:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848
msgid "Position Z:"
msgstr "موقع ع:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963
msgid "Rendering sphere"
msgstr "تصيير الكرة"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr "أنشئ صورة لكرة منقوشة"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "م_صمم الكرة..."
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr "المنطقة المحددة للملحقات فارغة"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:84
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr "جعل الشفافية الكل-أو-لا شيء"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:89
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_عتبة ألفا..."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:130
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "قناة ألفا الخاصة بالطبقة مقفلة."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:136
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "رسم RGBA/GRAYA غير محدد."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:164
msgid "Coloring transparency"
msgstr "شفافية التلوين"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:247
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "عتبة ألفا"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283
msgid "Threshold:"
msgstr "العتبة:"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:123
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
msgstr "محاكاة التشوه المسبب من قبل البلاطات الزجاجية المربعة"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:129
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "بلا_ط زجاجي..."
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:209 ../plug-ins/common/tile-glass.c:249
msgid "Glass Tile"
msgstr "بلاط زجاجي"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
msgid "Tile _width:"
msgstr "_عرض البلاط:"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:242 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
msgid "Paper Tile"
msgstr "بلاط ورقي"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
msgid "Division"
msgstr "تقسيم"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "بكسلات كسورية"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324
msgid "_Background"
msgstr "ال_خلفية"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326
msgid "_Ignore"
msgstr "_تجاهل"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328
msgid "_Force"
msgstr "إجب_ار"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335
msgid "C_entering"
msgstr "ت_وسيط"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350
msgid "Movement"
msgstr "الحركة"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363
msgid "_Max (%):"
msgstr "الأ_قصى (%):"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
msgid "_Wrap around"
msgstr "ا_لتفاف حول"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
msgid "Background Type"
msgstr "نوع الخلفية"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386
msgid "I_nverted image"
msgstr "الصور_ة مقلوبة"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388
msgid "Im_age"
msgstr "الص_ورة"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
msgid "Fo_reground color"
msgstr "لون الأر_ضية"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
msgid "Bac_kground color"
msgstr "لون ال_خلفية"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
msgid "S_elect here:"
msgstr "اختر ها:"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
msgstr "قطع الصورة إلى قصاصات ورق، وجعلها شرائح"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31 أيلول (سبتمبر) 1999"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "بلاط ورق_ي..."
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
msgstr "التبديل بين الحواف لجعل الصورة مقسمة إلى بلاطات غير مخيطة ببعضها"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
msgid "_Make Seamless"
msgstr "اجعله غير م_خيط"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:337
msgid "Tiler"
msgstr "المبلط"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:214
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr "تبليط الصورة إلى أجزاء أصغر من الأصلية"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:219
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "بلاطات ص_غيرة..."
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:262
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "المنطقة المحددة للمصفي فارغة."
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:320 ../plug-ins/common/tile.c:189
msgid "Tiling"
msgstr "التبليط"
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:363
msgid "Small Tiles"
msgstr "بلاطات صغيرة"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:413
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:611
msgid "Flip"
msgstr "قلب"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:461
msgid "A_ll tiles"
msgstr "كل الب_لاطات"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:475
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "تبديل البلاطات"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:489
msgid "_Explicit tile"
msgstr "بلاط _واضح"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:495
msgid "Ro_w:"
msgstr "_صف:"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519
msgid "Col_umn:"
msgstr "_عمود"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:571
msgid "O_pacity:"
msgstr "التع_تيم:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:580
msgid "Number of Segments"
msgstr "عدد القطاعات"
#: ../plug-ins/common/tile.c:100
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr "أنشئ مصفوفة من نُسخ الصورة"
#: ../plug-ins/common/tile.c:110
msgid "_Tile..."
msgstr "_تبليط..."
#: ../plug-ins/common/tile.c:400
msgid "Tile"
msgstr "تبليط"
#: ../plug-ins/common/tile.c:422
msgid "Tile to New Size"
msgstr "تبليط إلى حجم جديد"
#: ../plug-ins/common/tile.c:444
msgid "C_reate new image"
msgstr "أنش_ئ صورة جديدة"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93
msgid "Saved"
msgstr "محفوظ"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"تعريف الوحدات سيُحفظ قبل الخروج من جمب فقط إن كان هذا العمود مؤشرًا عليه."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr "هذا النص سيُستخدم لمطابقة وحدة في ملفات إعدادات جمب."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97
msgid "Factor"
msgstr "العامل"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "عدد الوحدات التي تساوي بوصة واحدة."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "Digits"
msgstr "الأرقام"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"هذا الحقل هو تلميح لحقول الإدخالات الرقمية. إنه يحدد عدد الأرقام العشرية "
"التي ينبغي لحقل الإدخال تزويدها للحصول على دقة مقاربة لدقة حقل إدخال \"البوصة"
"\" ذي رقمين عشريين."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103
msgid "Symbol"
msgstr "الرمز"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"رمز الوحدة إن كان هناك واحد (نحو: \"'\" للبوصة). سيُستخدم اختصار الوحدة إن لم "
"تكن تملك رمزًا."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106
msgid "Abbreviation"
msgstr "الاختصار"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "اختصار الوحدة (نحو: \"سم\" للسنتيمترات)."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108
msgid "Singular"
msgstr "مفرد"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108
msgid "The unit's singular form."
msgstr "الوحدة في صيغة الإفراد."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "Plural"
msgstr "جمع"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
msgid "The unit's plural form."
msgstr "الوحدة في صيغة الجمع."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:120
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "إنشاء وحدة جديدة من العدم"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "إنشاء وحدة جديدة باستخدام الوحدة المحددة كقالب"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr "إنشاء أو تبديل الوحدات المستخدمة في جمب"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:149
msgid "U_nits"
msgstr "و_حدات القياس"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:207
msgid "Add a New Unit"
msgstr "إضافة وحدة جديدة"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:236
msgid "_ID:"
msgstr "المع_رف:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
msgid "_Factor:"
msgstr "ال_عامل:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257
msgid "_Digits:"
msgstr "الأر_قام:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269
msgid "_Symbol:"
msgstr "الرم_ز:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "الا_ختصار:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293
msgid "Si_ngular:"
msgstr "م_فرد:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305
msgid "_Plural:"
msgstr "ال_جمع:"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348
msgid "Incomplete input"
msgstr "إدخال غير مكتمل"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "الرجاء ملء جميع حقول النص."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:410
msgid "Unit Editor"
msgstr "محرر الوحدات"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:130
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "الطريقة الأكثر فائدة لزيادة حدة صورة"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:140
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "إزالة ح_دة القناع..."
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:685
msgid "Merging"
msgstr "جاري الدمج"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:829
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "إزالة حدة القناع"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr "عكس سطوع كل بكسل"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
msgid "_Value Invert"
msgstr "_عكس القيمة"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
msgid "Value Invert"
msgstr "عكس القيمة"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:188
msgid "More _white (larger value)"
msgstr "أ_بيض أكثر (قيمة أكبر)"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:191
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr "أس_ود أكثر (قيمة أقل)"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:194
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr "القيمة المتوسطة إلى ال_قمة"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "الأ_رضية إلى القمة"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200
msgid "O_nly foreground"
msgstr "أرضية فق_ط"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203
msgid "Only b_ackground"
msgstr "_خلفية فقط"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:206
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "معتم أك_ثر"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:209
msgid "More t_ransparent"
msgstr "ش_فاف أكثر"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:232
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr "بث بعض الألوان إلى البكسلات المجاورة"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:237
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "انتشار ال_قيمة..."
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:244
#, fuzzy
msgid "Shrink lighter areas of the image"
msgstr "تقليص المناطق المظلمة من الصورة"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:249
msgid "E_rode"
msgstr "تآ_كل"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:256
#, fuzzy
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "تنمية البقع المظلمة من الصورة"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:261
msgid "_Dilate"
msgstr "تم_دد"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:475
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1088
msgid "Value Propagate"
msgstr "انتشار القيمة"
#. Parameter settings
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1155
msgid "Propagate"
msgstr "بث"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1168
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "العتبة الد_نيا:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1180
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "العتبة القصو_ى:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1192
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "نسبة الانتشا_ر:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203
msgid "To l_eft"
msgstr "إلى الي_سار"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206
msgid "To _right"
msgstr "إلى ال_يمين"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209
msgid "To _top"
msgstr "إلى الأ_على"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1212
msgid "To _bottom"
msgstr "إلى الأسف_ل"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1221
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr "انت_شار قناة ألفا"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1232
msgid "Propagating value channel"
msgstr "انتشار قناة القيمة"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:565 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:640
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "فان جوخ (LIC)"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666
msgid "Effect Channel"
msgstr "قناة التأثير"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673
msgid "_Brightness"
msgstr "الس_طوع"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
msgid "Effect Operator"
msgstr "معامل التأثير"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684
msgid "_Derivative"
msgstr "م_شتقة"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
msgid "_Gradient"
msgstr "ال_تدرج"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
msgid "Convolve"
msgstr "تجديل"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696
msgid "_With white noise"
msgstr "مع _ضجيج أبيض"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
msgid "W_ith source image"
msgstr "مع ال_صورة المصدر"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716
msgid "_Effect image:"
msgstr "صورة التأ_ثير:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727
msgid "_Filter length:"
msgstr "طول المص_في:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "مغناطيسية الض_جيج:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "خط_وات الدمج"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
msgid "_Minimum value:"
msgstr "القيمة ال_دنيا:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763
msgid "M_aximum value:"
msgstr "القيمة القصو_ى:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr "التأثيرات الخاصة التي لا يفهمها أحد"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_فان جوخ (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/video.c:41
msgid "_Staggered"
msgstr "مت_مايل"
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Large staggered"
msgstr "متمايل عر_ضيًا"
#: ../plug-ins/common/video.c:43
msgid "S_triped"
msgstr "محز_ز"
#: ../plug-ins/common/video.c:44
msgid "_Wide-striped"
msgstr "محزز بك_ثرة"
#: ../plug-ins/common/video.c:45
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "متمايل _طوليًا"
#: ../plug-ins/common/video.c:46
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"
#: ../plug-ins/common/video.c:47
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "_3x3 عريض"
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "_Hex"
msgstr "_ست عشري"
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Dots"
msgstr "ن_قط"
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr "محاكاة التشوه النتائج عن شاشة ضبابية أو منخفضة الاستبانة"
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
msgid "Vi_deo..."
msgstr "_فيديو..."
#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#. frame for the radio buttons
#: ../plug-ins/common/video.c:2039
msgid "Video Pattern"
msgstr "نموذج فيديو"
#: ../plug-ins/common/video.c:2083
msgid "_Additive"
msgstr "إ_ضافي"
#: ../plug-ins/common/video.c:2093
msgid "_Rotated"
msgstr "مدوّ_ر"
#: ../plug-ins/common/warp.c:232
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr "ثني أو تبقيع الصورة بطرق متعددة"
#: ../plug-ins/common/warp.c:240
msgid "_Warp..."
msgstr "ف_تل..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:375
msgid "Warp"
msgstr "فتل"
#: ../plug-ins/common/warp.c:397
msgid "Basic Options"
msgstr "الخيارات الأساسية"
#: ../plug-ins/common/warp.c:419
msgid "Step size:"
msgstr "حجم الخطوة:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:433
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1213
msgid "Iterations:"
msgstr "السحوبات:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:442
msgid "Displacement map:"
msgstr "تعيين التموضع:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:460
msgid "On edges:"
msgstr "على الحواف:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:471
msgid "Wrap"
msgstr "التفاف"
#: ../plug-ins/common/warp.c:486
msgid "Smear"
msgstr "تبقيع"
#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1172 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
msgid "Black"
msgstr "أسود"
#: ../plug-ins/common/warp.c:516
msgid "Foreground color"
msgstr "لون الأرضية"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:536
msgid "Advanced Options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
msgid "Dither size:"
msgstr "حجم الاهتزاز:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:565
msgid "Rotation angle:"
msgstr "درجة الدوران:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:578
msgid "Substeps:"
msgstr "الخطوات الفرعية:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:587
msgid "Magnitude map:"
msgstr "خريطة العظم:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:609
msgid "Use magnitude map"
msgstr "استخدام خريطة العظم"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:622
msgid "More Advanced Options"
msgstr "خيارات متقدمة أخرى"
#: ../plug-ins/common/warp.c:639
msgid "Gradient scale:"
msgstr "حجم التدرج:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:658
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "قائمة اختيار تعيين التدرج"
#: ../plug-ins/common/warp.c:668
msgid "Vector mag:"
msgstr "عظم المتجه:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:569
msgid "Angle:"
msgstr "hg.h,dm:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:702
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "قائمة اختيار تعيين المتجه الثابت الاتجاه"
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "جاري صقل تدرج X"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "جاري صقل تدرج Y"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: ../plug-ins/common/warp.c:1231
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "جاري إيجاد تدرج XY"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "جريان الخطوة %d"
#: ../plug-ins/common/waves.c:120
msgid "Distort the image with waves"
msgstr "تشويه الصورة بالموجات"
#: ../plug-ins/common/waves.c:125
msgid "_Waves..."
msgstr "المو_جات..."
#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:760
msgid "Waves"
msgstr "الموجات"
#: ../plug-ins/common/waves.c:295
msgid "_Reflective"
msgstr "انع_كاسي"
#: ../plug-ins/common/waves.c:314
msgid "_Amplitude:"
msgstr "الارتفا_ع:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:326
msgid "_Phase:"
msgstr "ال_طور:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:338
msgid "_Wavelength:"
msgstr "طول الم_وجة:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:449
msgid "Waving"
msgstr "جاري إضافة الموجات"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:136
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:139
#, fuzzy
msgid "The specified file was not found."
msgstr "لم يتم إيجاد الطبقة المحددة %d"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:142
#, fuzzy
msgid "The specified path was not found."
msgstr "لم يتم إيجاد الطبقة المحددة %d"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:145
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:148
#, fuzzy
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "حفظ الإعدادات الحالية إلى الملف المحدد"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:151
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:154
msgid "DDE transaction busy"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:157
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:160
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:163
#, fuzzy
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "النافذة المحددة غير موجودة"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:166
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:169
#, fuzzy
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "لا يوجد طبقات كافية لمحاذاتها."
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:172
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175
msgid "Unknown Windows error."
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "فشل فتح ملف GFlare '%s': %s"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:137
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr "تشويه صورة بالدوامات والقرصات"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:148
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "دوامة وقر_صة..."
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:340
msgid "Whirling and pinching"
msgstr "جاري وضع الدوامة والقرصة"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:527
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "دوامة وقرصة"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "زاوية الد_وامة:"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "مقدار الق_رصة:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:174
msgid "Smear image to give windblown effect"
msgstr "تبقيع الصورة لإعطاء تأثير هبوب الرياح"
#: ../plug-ins/common/wind.c:179
msgid "Wi_nd..."
msgstr "ال_رياح..."
#: ../plug-ins/common/wind.c:314
msgid "Rendering blast"
msgstr "تصيير الانفجار"
#: ../plug-ins/common/wind.c:446
msgid "Rendering wind"
msgstr "تصيير الرياح"
#: ../plug-ins/common/wind.c:878
msgid "Wind"
msgstr "الرياح"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:921
msgid "Style"
msgstr "المظهر"
#: ../plug-ins/common/wind.c:925
msgid "_Wind"
msgstr "الريا_ح"
#: ../plug-ins/common/wind.c:926
msgid "_Blast"
msgstr "انف_جار"
#: ../plug-ins/common/wind.c:949
msgid "_Left"
msgstr "ي_سار"
#: ../plug-ins/common/wind.c:950
msgid "_Right"
msgstr "_يمين"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:969
msgid "Edge Affected"
msgstr "الحافة متأثرة"
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
msgid "L_eading"
msgstr "ق_يادي"
#: ../plug-ins/common/wind.c:974
msgid "Tr_ailing"
msgstr "ت_ذييلي"
#: ../plug-ins/common/wind.c:975
msgid "Bot_h"
msgstr "ك_لاهما"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "القيم العالية تحصر التأثير إلى مساحات قليلة من الصورة"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
msgid "_Strength:"
msgstr "الق_وة:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "القيم العالية تزيد عظم التأثير"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:87
msgid "Bad colormap"
msgstr "خريطة ألوان سيئة"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:171 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:181
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:197
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:212 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:417
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:438 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:449
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:457 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:477
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:226 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:253
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:281 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:346
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:396
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:589
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "صيغة ضغط BMP غير صالحة أو غير معروفة."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:631
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:819 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:860
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:910
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "خريطة الألوان انتهت بشكل غير متوقع."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:209
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr "لم يمكن حفظ الصورة المفهرسة مع شفافية في صيغة ملف BMP."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:211
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "سيتم تجاهل قناة ألفا."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:792
msgid "BMP"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:802
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "_طول التشغيل مرمز"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:814 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:892
msgid "_Advanced Options"
msgstr "خيارات مت_قدمة"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829
msgid "16 bits"
msgstr "16 بت"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:865
msgid "24 bits"
msgstr "24 بت"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:882
msgid "32 bits"
msgstr "32 بت"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
msgid "Windows BMP image"
msgstr "صورة ويندوز BMP"
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
msgstr "صورة فاكس G3"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:167 ../plug-ins/file-fits/fits.c:187
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "نظام نقل الصور المرن"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:367
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "خطأ أثناء فتح ملف FITS"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:373
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "ملف FITS لا يحتفظ بالصور القابلة للعرض"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:454
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "حفظ FITS لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
msgid "Load FITS File"
msgstr "تحميل ملف FITS"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr "الاستبدالات للبكسلات غير المعرفة"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "White"
msgstr "أبيض"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "مقياس قيمة البكسل"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "حسب DATAMIN/DATAMAX"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
msgid "Image Composing"
msgstr "تكوين الصورة"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:165 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr "صور AutoDesk FLIC المتحركة"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "المشهد (%i)"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:713
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr "عذرًا، يمكن حفظ الصور الرمادية والمفهرسة فقط."
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:845
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - تحميل مكدس المشاهد"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913
msgid "GFLI 1.3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
#, fuzzy
msgid "Windows Icon"
msgstr "حفظ كأيقونة ويندوز"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
msgid "Icon Details"
msgstr "تفاصيل الأيقونة"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
"الأيقونات الكبيرة و الضغط غير مدعومان من كل البرامج. يمكن أن لا تتمكن "
"البرامج اقديمة من فتح هذا الملف بشكل صحيح"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr "1 بي/بكسل، 1-بت ألفا، لونان في اللوحة"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr "4 بت/بكسل، 1-بت ألفا، 16 لون في اللوحة"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr "8 بت/بكسل، 1-بت ألفا، 256 لون في اللوحة"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr "24 بت/بكسل، 1-بت ألفا، بدون لوحة ألوان"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr "32 بت/بكسل، 8-بت ألفا، بدون لوحة ألوان"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "مضغوط (PNG)"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "أيقونة #%i"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:724 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:632
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "جاري فتح الصورة المصغرة لـ '%s'"
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "أيقونة مايكروسوفت ويندوز"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:292
msgid "Rotate Image?"
msgstr "تدوير الصورة؟"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:295
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "إبقاء الاتجا_ه"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:351
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr "وفقًا لبيانات EXIF، هذه الصورة تم تدويرها."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:366
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr "هل تريد من جمب أن يديرها إلى اتجاهها القياسي؟"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
msgid "JPEG preview"
msgstr "معاينة JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "حجم البلا_طة:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686
msgid "Calculating file size..."
msgstr "حساب حجم الملف..."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:868
msgid "File size: unknown"
msgstr "حجم الملف: غير معروف"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:831
#, fuzzy
msgid "JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:854
msgid "_Quality:"
msgstr "ال_جودة:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:858
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "وسيط جودة JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "تفعيل المعاينة للحصول على حجم الملف."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:880
#, fuzzy
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "إظهار المعاي_نة في نافذة الصورة"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:921
#, fuzzy
msgid "S_moothing:"
msgstr "صقل:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:934
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "التردد (صفوف):"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:950
#, fuzzy
msgid "Use _restart markers"
msgstr "استخدم وسوم إعادة التشغيل"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966
#, fuzzy
msgid "_Optimize"
msgstr "تحسين"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
#, fuzzy
msgid "_Progressive"
msgstr "تقدمي"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:996
#, fuzzy
msgid "Save _EXIF data"
msgstr "حفظ بيانات EXIF"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013
#, fuzzy
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "حفظ الصورة المصغرة"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1030
#, fuzzy
msgid "Save _XMP data"
msgstr "حفظ بيانات XMP"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045
msgid "_Use quality settings from original image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1051
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
#. Subsampling
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
#, fuzzy
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "نمذجة فرعية:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1082
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
msgstr "1x1،1x1،1x1 (أفضل دقة)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1084
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1086
msgid "1x2,1x1,1x1"
msgstr "1x2،1x1،1x1"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1088
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
msgstr "2x2،1x1،1x1 (أصغر ملف)"
#. DCT method
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
#, fuzzy
msgid "_DCT method:"
msgstr "طريقة DCT:"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
msgid "Fast Integer"
msgstr "عدد صحيح سريع"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1125
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحيح"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126
msgid "Floating-Point"
msgstr "فاصلة عائمة"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1142
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1179
msgid "_Load Defaults"
msgstr "تحميل القيم الافتراض_ية"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1188
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Defaults"
msgstr "_حفظ القيم الافتراضية"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174
msgid "JPEG image"
msgstr "صورة JPEG "
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300
msgid "Export Preview"
msgstr "تصدير المعاينة"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
msgstr ""
"فشل تحميل ملف بي إس دي:\n"
"\n"
"%s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
#, c-format
msgid "Not a valid photoshop document file"
msgstr "ليس ملف مستند فوتوشوب صالح"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "إصدار نسق الملف غير مدعوم: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "قنوات كثيرة جدا في الملف: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
msgstr "عرض الصورة غير مدعوم أو غير صالح: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "نمط اللون غير مدعوم: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "عمق البت غير مدعوم: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:624 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "الملف فاسد!"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:553
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "قنوات كثيرة جدا في الطبقة: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "ارتفاع الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "عرض الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
msgstr "عرض الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
msgstr "ارتفاع الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
msgstr "عرض الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "عرض الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1201 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1550
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "نمط الضغط غير مدعوم: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1643
msgid "Extra"
msgstr "إضافي"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:227 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
msgid "Photoshop image"
msgstr "صورة فوتوشوب"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:373
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
"لم يُتمكن من حفظ الطبقة بالنمط '%s'. إما أن صيغة ملف PSD أو الملحقة لا تدعم "
"هذا، مستخدمًا النمط العادي عوضًا عن ذلك."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:633
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr "خطأ. لم يمكن تحويل نوع صورة جمب الأساسي إلى نمط PSD"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"لم يمكن حفظ '%s'. صيغة ملف ال psd لا تدعم الصور التي تحوي أكثر من 30000 بكسل "
"طولًا أو عرضًا."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
"لم يمكن حفظ '%s'. صيغة ملف ال psd لا تدعم الصور ذات الطبقات التي تحوي أكثر "
"من 30000 بكسل طولًا أو عرضًا."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:120 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:140
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "صورة رسوميات سيليكون IRIS"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:324
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid width: %hu"
msgstr "ملف غير صالح."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid height: %hu"
msgstr "ملف غير صالح."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
#, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:568
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:648
msgid "SGI"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:650
msgid "Compression type"
msgstr "نوع الضغط"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
msgid "No compression"
msgstr "بدون ضغط"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
msgid "RLE compression"
msgstr "ضغط RLE"
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
"RLE عدواني\n"
"(غير مدعوم من قبل SGI)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:234
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "جاري تنزيل الصورة (%s من %s)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:238
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "جاري رفع الصورة (%s من %s)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:260
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:135
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:345
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "حُمل %s من بيانات الصورة"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:264
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "رُفع %s من بيانات الصورة"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:318
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:157
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:194
msgid "Connecting to server"
msgstr "جاري الاتصال بالسيرفر"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:59
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr "لم يمكن ابتداء libcurl"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:128
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:302
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr "جاري تحميل %s من بيانات الصورة"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:201
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgstr "فتح '%s' للقراءة ناتج في شيفرة رد HTTP: %d"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:161
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:181
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:223
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:252
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr "wget خرج بشكل غير طبيعي في الـ URI '%s'"
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:189
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] "(المهلة هي %d ثانية)"
msgstr[1] "(المهلة هي %d ثانية واحدة)"
msgstr[2] "(المهلة هي %d ثانيتان)"
msgstr[3] "(المهلة هي %d ثواني)"
msgstr[4] "(المهلة هي %d ثانية)"
msgstr[5] "(المهلة هي %d ثانية)"
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:218
msgid "Opening URI"
msgstr "جاري فتح URI"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:262
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "حدث خطأ تشبيك: %s"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:307
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr "حجم تحميل بيانات الصورة غير معروف"
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:118 ../plug-ins/file-uri/uri.c:139
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr "GIMP ضغط صورة XJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "ملف XJT يحتوي نمط طبقة %d غير معروف"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "تحذير: نمط طبقة %d غير محفوظ قد حُفظ إلى XJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "ملف XJT يحتوي نوع مسار غير معروف %d"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "تحذير: نوع مسار غير معروف %d قد حُفظ إلى XJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "ملف XJT يحتوي نوع وحدة غير معروف %d"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "تحذير: نوع وحدة غير معروف %d قد حُفظ إلى XJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
msgid "XJT"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
msgid "Optimize"
msgstr "تحسين"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
msgid "Clear transparent"
msgstr "شفاف واضح"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895
msgid "Quality:"
msgstr "الجودة:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904
msgid "Smoothing:"
msgstr "صقل:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3338
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "لم يمكن إنشاء مجلد العمل '%s': %s"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3204
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "خطأ: لم يمكن قراءة ملف خاصية XJT '%s'."
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3211
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "خطأ: ملف خاصية XJT '%s' فارغ."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr "إنشاء لهب جزئي إرجاعي كوني"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
msgid "_Flame..."
msgstr "_لهب"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
msgid "Drawing flame"
msgstr "جاري رسم اللهب"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:316
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "اللهب يعمل فقط على رسوم RGB."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:399
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' ليس ملفًا عاديًا"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:643
msgid "Edit Flame"
msgstr "ت_حرير اللهب"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:666
msgid "Directions"
msgstr "الاتجاهات"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:702
msgid "Controls"
msgstr "التحكمات"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:716
msgid "_Speed:"
msgstr "ال_سرعة:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:733
msgid "_Randomize"
msgstr "إعطاء قيم ع_شوائية"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
msgid "Same"
msgstr "مماثل"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Random"
msgstr "عشوائي"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
msgid "Swirl"
msgstr "دوامة"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
msgid "Horseshoe"
msgstr "حدوة حصان"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
msgid "Polar"
msgstr "قطبي"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
msgid "Bent"
msgstr "مثني"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
msgid "Handkerchief"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
#, fuzzy
msgid "Heart"
msgstr "تبقيع"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
#, fuzzy
msgid "Disc"
msgstr "نقل"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
msgid "Hyperbolic"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
msgid "Ex"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843
msgid "Julia"
msgstr "جوليا"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
msgid "Popcorn"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr "أ_سي:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "أبطأ"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
msgid "Cosine"
msgstr "ظل الجيب"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
#, fuzzy
msgid "Rings"
msgstr "الراديان"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
msgid "Fan"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
msgid "Eyefish"
msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr "أزرق"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
msgid "Cylinder"
msgstr "أسطوانة"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "_غشاوة"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
#, fuzzy
msgid "Gaussian"
msgstr "غشاوة غوسية"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:786
msgid "_Variation:"
msgstr "التغي_ر:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:808
msgid "Load Flame"
msgstr "تحميل اللهب"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:823
msgid "Save Flame"
msgstr "حفظ اللهب"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:965
msgid "Flame"
msgstr "لهب"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1066
msgid "_Rendering"
msgstr "_تصيير..."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1092
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "الت_باين:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106
msgid "_Gamma:"
msgstr "غاما"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120
msgid "Sample _density:"
msgstr "_كثافة الأنموذج:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "أنموذج فوقي م_كاني:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1142
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "_نصف قطر المصفي المكاني:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161
msgid "Color_map:"
msgstr "_خريطة الألوان:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1203
msgid "Custom gradient"
msgstr "تدرّج مخصص"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1229
msgid "C_amera"
msgstr "كامي_را"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:880
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"لا يوجد %s في gimprc:\n"
"تحتاج لإضافة إدخال مثل\n"
"(%s \"%s\")\n"
"إلى ملفك ال %s."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
msgid "Realtime preview"
msgstr "معاينة فورية"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr "سيتم إعادة رسم المعاينة آليًا إن كان مفعلًا"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
msgid "R_edraw preview"
msgstr "معاينة إ_عادة الرسم"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
msgid "Zoom"
msgstr "التحجيم"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "تراجع عن آخر تغيير للتحجيم"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "إعادة آخر تغيير للتحجيم"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717
msgid "_Parameters"
msgstr "الوسائ_ط"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "الوسائط الجزئية"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
msgid "Left:"
msgstr "اليسار:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
msgid "Right:"
msgstr "اليمين:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
msgid "Top:"
msgstr "الأعلى:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
msgid "Bottom:"
msgstr "الأسفل:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr "كلما كان عدد السحوبات أكبر، كلما تم احتساب تفاصيل أكثر"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr "تغيير مظهر الجزيئية"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "تحميل الجزيئية من ملف"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "إعادة ضبط الوسائط على القيم الافتراضية"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "حفظ الجزيئية النشطة في ملف"
#. Fractal type toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
msgid "Fractal Type"
msgstr "نوع الجزيئية"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841
msgid "Mandelbrot"
msgstr "ماندلبروت"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
msgid "Barnsley 1"
msgstr "بارنسلي 1"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
msgid "Barnsley 2"
msgstr "بارنسلي 2"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
msgid "Barnsley 3"
msgstr "بارنسلي 3"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
msgid "Spider"
msgstr "عنكبوت"
# I translated this as close as I good, as a reference to the gelly fish. I am not sure if that is the intended meaning.
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
msgid "Man'o'war"
msgstr "سحاري"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
msgid "Lambda"
msgstr "لامبدا"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
msgid "Sierpinski"
msgstr "سيربينسكي"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919
msgid "Number of colors:"
msgstr "عدد الألوان:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "تغيير عدد الألوان في المخطط"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "استخدم صقل loglog"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "استخدام صقل السجل لإزالة \"التحزيم\" من الناتج"
#. Color Density frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940
msgid "Color Density"
msgstr "كثافة اللون"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "تغيير شدة القناة الحمراء"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "تغيير شدة القناة الخضراء"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "تغيير شدة القناة الزرقاء"
#. Color Function frame
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981
msgid "Color Function"
msgstr "دالة اللون"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076
msgid "Sine"
msgstr "الجيب"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "استخدام دالة الجيب لمكون اللون هذا"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "استخدام دالة ظل الجيب لمكون اللون هذا"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr "استخدام التعين الخطي بدلًا من أي دالة رياضية دائرية لقناة اللون هذه"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100
msgid "Inversion"
msgstr "قلب"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr "إذا فعلت هذا الخيار، قيم الألوان الكبيرة سوف تُستبدل بالصغيرة وبالعكس"
#. Colormode toggle box
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113
msgid "Color Mode"
msgstr "نمط اللون"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122
msgid "As specified above"
msgstr "كما هو محدد أعلاه"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"إنشاء خريطة-ألوان مع الخيارات التي حددتها أعلاه (دالة/كثافة اللون). الناتج "
"سيكون مرئيًا في صورة المعاينة"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "تطبيق التدرج على الصورة النهائية"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "إنشاء خريطة-ألوان باستخدام تدرج من محرر التدرجات"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "تدرج مستكشف الجزيئيات"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197
msgid "_Fractals"
msgstr "ال_كسوريات"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "لم يمكن كتابة '%s': %s"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "تحميل وسائط الجزيئيات"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "حفظ وسائط الجزيئيات"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' ليس ملفًا لمستكشف الجزيئيات"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1876
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "'%s' فاسد. السطر %d قسم الخيار غير صحيح"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238
msgid "Render fractal art"
msgstr "تصيير فن الجزيئيات"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "مست_كشف الكسوريات..."
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373
msgid "Rendering fractal"
msgstr "تصيير الجزيئيات"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف \"%s\" من اللائحة ومن القرص؟"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:759
msgid "Delete Fractal"
msgstr "حذف الجزيئية"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "الملف '%s' ليس ملفًا لمستكشف الجزيئيات"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:958
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"الملف '%s' فاسد.\n"
"السطر %d قسم الخيار غير صحيح"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002
msgid "My first fractal"
msgstr "جزيئيتي الأولى"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "اختر المجلد وأعد مسح المجموعة"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "تطبيق الجزيئية المختارة حاليًا"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "حذف الجزيئية المختارة حاليًا"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "إعادة المسح للجزيئيات"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "إضافة مسار مستكشف الجزيئيات"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
msgid "Close curve on completion"
msgstr "منحنى مغلق عند الإكمال"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
msgid "Show Line Frame"
msgstr "إظهار إطار الخط"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr "ارسم خطوطًا بين نقاط التحكم. فقط أثناء إنشاء المنحنيات"
#. Start building the dialog up
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:336
msgid "Tool Options"
msgstr "خيارات الأدوات"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:353
msgid "_Stroke"
msgstr "_ضربة فرشاة"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:400
msgid "Fill"
msgstr "تعبئة"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
msgid "No fill"
msgstr "بدون تعبئة"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "Color fill"
msgstr "لون التعبئة"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Pattern fill"
msgstr "تعبئة النموذج"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Shape gradient"
msgstr "تدرج شكلي"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Vertical gradient"
msgstr "تدرّج عمودي"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "تدرّج أفقي"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:479
msgid "Show image"
msgstr "إظهار الصورة"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492
#, fuzzy
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
msgstr "لقطة إلى شبكة"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501
msgid "Show grid"
msgstr "عرض الشبكة"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:636
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "تحميل مجموعة كائنات Gfig"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:685
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "حفظ رسم Gfig"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830
msgid "First Gfig"
msgstr "أول Gfig"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869
msgid "_Undo"
msgstr "ترا_جع"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:873
msgid "_Clear"
msgstr "_مسح"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:877 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "_Grid"
msgstr "_شبكة"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:885
msgid "Raise selected object"
msgstr "رفع الكائن المحدد"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:889
msgid "Lower selected object"
msgstr "خفض الكائن المحدد"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "رفع الكائن المحدد إلى الأعلى"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "خفض الكائن المحدد إلى الأسفل"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901
msgid "Show previous object"
msgstr "إظهار الكائن السابق"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
msgid "Show next object"
msgstr "إظهار الكائن التالي"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Show all objects"
msgstr "إظهار جميع الكائنات"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:915 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create line"
msgstr "إنشاء خط"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create rectangle"
msgstr "إنشاء مستطيل"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create circle"
msgstr "إنشاء دائرة"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Create ellipse"
msgstr "إنشاء شكل إهليلجي"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:927 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Create arc"
msgstr "إنشاء قنطرة"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Create reg polygon"
msgstr "إنشاء مضلع عادي"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create star"
msgstr "إنشاء نجمة"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Create spiral"
msgstr "إنشاء لولب"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "إنشاء منحنى بزيير. Shift + نقرة ينهي إنشاء الكائن."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Move an object"
msgstr "تحريك كائن"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move a single point"
msgstr "تحريك نقطة واحدة"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Copy an object"
msgstr "نسخ كائن"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Delete an object"
msgstr "حذف كائن"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Select an object"
msgstr "اختيار كائن"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1037
msgid "This tool has no options"
msgstr "هذه الأداة ﻻ تملك خيارات"
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
msgid "Show position"
msgstr "عرض الموقع"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
msgid "Show control points"
msgstr "عرض نقاط التحكم"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
msgid "Max undo:"
msgstr "عدد محاولات التراجع الأقصى:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
msgid "Foreground"
msgstr "الأرضية"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr "نوع خلفية الطبقة. النسخ سيجعل الطبقة السابقة تُنسخ قبل أن يتم الرسم."
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
msgid "Background:"
msgstr "الخلفية:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
msgid "Feather"
msgstr "ريش"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
msgid "Radius:"
msgstr "نصف القطر:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387
msgid "Grid spacing:"
msgstr "تباعد الشبكة:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr "قطاعات الشبكة القطبية المطلوبة:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr "مجال نصف قطر الشبكة القطبية:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Rectangle"
msgstr "مستطيل"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1444
msgid "Isometric"
msgstr "متماثل"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453
msgid "Grid type:"
msgstr "نوع الشبكة:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:550
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
msgid "Grey"
msgstr "رمادي"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
msgid "Darker"
msgstr "مظلم"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
msgid "Lighter"
msgstr "مضيء"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466
msgid "Very dark"
msgstr "غامق جدًا"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
msgid "Grid color:"
msgstr "لون الشبكة:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698
msgid "Sides:"
msgstr "الجوانب:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1719
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Orientation:"
msgstr "الاتجاه:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "مهلًا، أين اختفى الكائن؟"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:954
msgid "Error reading file"
msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1043
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "تحرير كائن للقراءة فقط - لن تكون قادرًا على حفظه"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "عدد جوانب المضلع العادي"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:327
msgid "Object Details"
msgstr "تفاصيل الكائن"
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:377
msgid "XY position:"
msgstr "موقع XY:"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "عدد حلقات اللولب"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
msgid "Star Number of Points"
msgstr "عدد نقاط النجمة"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
msgid "Create bezier curve"
msgstr "إنشاء منحنى بيزيير"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "إنشاء أشكال هندسية"
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134
msgid "_Gfig..."
msgstr "_Gfig..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:730
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr "خطأ أثناء محاولة حفظ الصورة كطفيلية: لا يمكن ربط الطفيلية إلى الرسم."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:757
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح الملف المؤقت %s لتحميل الطفيلية: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "يمكن فقط حفظ الرسوميات!"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251
msgid "Save Brush"
msgstr "حفظ الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506
msgid "_Brush"
msgstr "_فرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
msgid "Gamma:"
msgstr "غاما:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "تغيير الغاما (السطوع) للفرشاة المحددة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
msgid "Select:"
msgstr "اختيار:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "نسبة المظهر:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "تحديد نسبة مظهر الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
msgid "Relief:"
msgstr "النجدة:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "تحديد مقدار التجسيم الذي يجب تطبيقه على الصورة (بالنسبة المئوية)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
msgid "Co_lor"
msgstr "اللو_ن"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
msgid "A_verage under brush"
msgstr "الم_توسط تحت الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
msgid "C_enter of brush"
msgstr "مرك_ز الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "اللون فاسد بسبب متوسط البكسلات تحت الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "نمذجة اللون من البكسل في وسط الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
msgid "Color _noise:"
msgstr "_ضجيج اللون:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "إضافة ضجيج عشوائي إلى اللون"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528
msgid "_General"
msgstr "_عام"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
msgid "Keep original"
msgstr "الحفاظ على الأصلي"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "المحافظة على الصورة الأصلية كخلفية"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
msgid "From paper"
msgstr "من الورق"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "نسخ نقش الورقة المختارة كخلفية"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Solid colored background"
msgstr "خلفية صلبة الألوان"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "استخدام خلفية شفافة؛ فقط ضربات الفرشاة التي أضيفت ستظهر"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "Paint edges"
msgstr "تلوين الحواف"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr "اختر إن كنت تريد السماح بالتلوين خارج حواف الصورة"
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
msgid "Tileable"
msgstr "قابلة للتبليط"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "اختر في حال كنت تريد تقسيم الصورة إلى بلاطات غير مخيطة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Drop shadow"
msgstr "ظل ساقط"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "إضافة تأثير ظل إلى كل ضربة فرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Edge darken:"
msgstr "تغميق الحافة:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "كم ينبغي \"إظلام\" الحواف لكل ضربة فرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow darken:"
msgstr "تغميق الظل:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "كم يجب \"تغميق\" الظل الساقط"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Shadow depth:"
msgstr "عمق الظل:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "عمق الظل الساقط، أي كم ينبغي له أن يبعد عن الكائن"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
msgid "Shadow blur:"
msgstr "غشاوة الظل:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "كم مقدار الغشاوة التي ينبغي إضافتها إلى الظل الساقط"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "عتبة الانحراف:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "قيمة لا ينبغي تجاوزها للتحديدات التكييفية"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr "تأدية عمليات فنية متعددة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPressionist..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:370
msgid "Painting"
msgstr "تلوين"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
msgid "GIMPressionist"
msgstr "GIMPressionist"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
msgid "Or_ientation"
msgstr "الاتجا_ه:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "Directions:"
msgstr "الاتجاهات:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "عدد الاتجاهات (للفرشاة مثلًا) التي ينبغي استخدامها"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
msgid "Start angle:"
msgstr "زاوية البدء:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "زاوية البداية لأول فرشاة سيتم إنشاؤها"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
msgid "Angle span:"
msgstr "اتساع الزاوية:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "مقدار زاوية أو فرشاة سيتم إنشاؤها"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "جعل قيمة (السطوع) للمنطقة تحدد اتجاه ضربة الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "Radius"
msgstr "نصف القطر"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "المسافة من مركز الصورة تحدد اتجاه ضربة الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "اختيار اتجاه عشوائي لكل ضربة فرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "Radial"
msgstr "نصف قطري"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "جعل الاتجاه من مركو الصورة يحدد اتجاه ضربة الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Flowing"
msgstr "الجريان"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "ضربات الفرشاة تتبع نموذج \"الجريان\""
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "تدرج المنطقة يحدد اتجاه ضربة الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Adaptive"
msgstr "تكيفي"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "الاتجاه الذي يوافق الصورة الأصلية أكثر هو الذي سيُختار"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "تحديد اتجاه ضربة الفرشاة يدويًا"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "فتح محرر تعيين الاتجاه"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "محرر تعيين الاتجاهات"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554
msgid "Vectors"
msgstr "المتجهات"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"حقل المتجه. انقر بالزر الأيسر لتحريك المتجه المحدد، انقر بالزر الأيمن "
"لتوجيهه نحو الفأرة، انقر بالزر الأوسط لإضافة متجه جديد."
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "ضبط سطوع المعاينة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
msgid "Select previous vector"
msgstr "اختيار المتجه السابق"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
msgid "Select next vector"
msgstr "اختيار المتجه التالي"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "A_dd"
msgstr "إ_ضافة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Add new vector"
msgstr "إضافة متجه جديد"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "_Kill"
msgstr "قت_ل"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
msgid "Delete selected vector"
msgstr "حذف المتجه المحد"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
msgid "_Normal"
msgstr "_عادي"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
msgid "Vorte_x"
msgstr "د_وامة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
msgid "Vortex_2"
msgstr "دوامة_2"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
msgid "Vortex_3"
msgstr "دوامة_3"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
msgid "_Voronoi"
msgstr "_فورنوي"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "نمط فورنوي يجعل المتجه الأقرب إلى النقطة المعطاة فقط يتأثر"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
msgid "A_ngle:"
msgstr "ال_زاوية:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "تغيير زاوية المتجه المحدد"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "إزاحة ال_زاوية:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "إزاحة جميع المتجهات بزاوية معينة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "تغيير قوة المتجه المحدد"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "قوة الق_وة:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "تغيير أس القوة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
msgid "P_aper"
msgstr "ور_ق"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "عكس نقش الأوراق"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
msgid "O_verlay"
msgstr "ت_غطية"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "تطبيق الورق كما هو (من دون تجسيمه)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "تحديد مقياس النقش (بالنسبة المئوية للملف الأصلي)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
msgid "Pl_acement"
msgstr "التمو_ضع"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
msgid "Placement"
msgstr "التموضع"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
msgid "Randomly"
msgstr "عشوائيًا"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
msgid "Evenly distributed"
msgstr "موزعة زوجيًا"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "وضع ضربات الفرشاة عشوائيًا في أرجاء الصورة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "ضربات الفرشاة متوزعة زوجيًا عبر الصورة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centered"
msgstr "موسّطة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "تركيز ضربات الفرشاة حول مركز الصورة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
msgid "Stroke _density:"
msgstr "_كثافة ضربة الفرشاة:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "الكثافة النسبية لضربات الفرشاة"
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:649
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "فشل حفظ ملف الـ PPM '%s': %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
msgid "Save Current"
msgstr "حفظ الحالي"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "افتراضيات Gimpressionist"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
msgid "_Presets"
msgstr "الضب_ط المسبق"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
msgid "Save Current..."
msgstr "حفظ الحالي..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "حفظ الإعدادات الحالية إلى الملف المحدد"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "قراءة الإعداد الحالي إلى الذاكرة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "حذف الضبط المسبق المحدد"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "إعادة قراءة مجلد الضبط المسبق"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1074
msgid "_Update"
msgstr "_تحديث"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "إنعاش نافذة المعاينة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
msgid "Revert to the original image"
msgstr "ارتداد إلى الصورة الأصلية"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
msgid "_Size"
msgstr "ال_حجم"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
msgid "Sizes:"
msgstr "الأحجام:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "عدد أحجام الفرشاة التي ينبغي استخدامها"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Minimum size:"
msgstr "الحجم الأدنى:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "أصغر فرشاة سيتم إنشاؤها"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Maximum size:"
msgstr "الحجم الأقصى:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid "The largest brush to create"
msgstr "أكبر فرشاة سيتم إنشاؤها"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "جعل قيمة (السطوع) للمنطقة تحدد حجم ضربة الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "المسافة من مركز الصورة تحدد حجم ضربة الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "اختيار حجم عشوائي لكل ضربة فرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "جعل الاتجاه من المركز يحدد حجم ضربة الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "تدرج المنطقة يحدد حجم ضربة الفرشاة"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "حجم الفرشاة الذي يطابق الصورة الأصلية أكثر هو الذي سيُختار"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "تحديد حجم ضربة الفرشاة يدويًا"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "فتح محرر تعيين الحجم"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Size Map Editor"
msgstr "محرر تعيين الحجم"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Smvectors"
msgstr "متجهات sm"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"حقل متجهات sm. انقر بالزر الأيسر لتحريك متجه sm، وبالزر الأيمن لتوجيهه نحو "
"الفأرة، وبالزر الأوسط لإضافة متجه sm جديد."
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
msgid "Select previous smvector"
msgstr "اختيار متجه sm السابق"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
msgid "Select next smvector"
msgstr "اختيار متجه sm التالي"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
msgid "Add new smvector"
msgstr "إضافة متجه sm جديد"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "حذف متجه sm المحدد"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "تغيير زاوية متجه sm المحدد"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
msgid "S_trength:"
msgstr "ال_قوة:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "تغيير قوة متجه sm المحدد"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "أ_س القوة:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "نمط فورونوي يجعل متجه sm الأقرب إلى النقطة المعطاة فقط يتأثر"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
msgid "Addition"
msgstr "إضافة"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Overlay"
msgstr "تغطية"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:806
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr "إنتاج تأثير وهج عدسات باستخدام التدرجات"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:811
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "وهج التدر_ج..."
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:950
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
msgid "Gradient Flare"
msgstr "وهج التدرج"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "فشل فتح ملف GFlare '%s': %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1271
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "'%s' ليس ملف GFlare صالح."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1325
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "صيغة ملف GFlare غير صالحة: %s\n"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1450
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
"GFlare '%s' لم يتم حفظه. إذا أضفت مدخلة جديدة في '%s'، نحو:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"وأنشأت مجلد '%s'، حينها يمكنك حفظ ال GFlares الخاصة بك في هذا المجلد."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "تعذّر الكتابة في ملف GFlare '%s': %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
msgid "A_uto update preview"
msgstr "معاينة آلية التحديث"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
msgid "`Default' is created."
msgstr "تم إنشاء الافتراضي."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823
msgid "Parameters"
msgstr "الوسائط"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
msgid "Ro_tation:"
msgstr "د_وران:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "_دوران التدرج:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
msgid "Vector _angle:"
msgstr "زاوية المت_جه:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
msgid "Vector _length:"
msgstr "_طول المتجه:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "نمذجة سوبر تكيفي_ة"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2846
msgid "_Max depth:"
msgstr "العمق الأ_قصى:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2856
msgid "_Threshold"
msgstr "ال_عتبة:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2994
msgid "S_elector"
msgstr "المن_تقي"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "وهج تدرج جديد"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "أدخل اسمًا جديدًا لـ GFlare الجديد"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "الاسم '%s' مأخوذ مسبقًا!"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "نسخ وهج التدرج"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "أدخل اسمًا لـ GFlare المنسوخ"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3162
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "الاسم '%s' مأخوذ مسبقًا!"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3193
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "لا يمكن الحذف!! ينبغي وجود GFlare واحد على الأقل."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "حذف وهج التدرج"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "لم يتم إيجاد %s في gflares_list"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "محرر وهج التدرج"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "إعادة مسح التدرجات"
#. Glow
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "خيارات تلوين التوهج"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3456
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3484
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3512
msgid "Opacity:"
msgstr "التعتيم:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3497
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525
msgid "Paint mode:"
msgstr "نمط التلوين:"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "خيارات تلوين الأشعة"
#. Rays
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3501
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "خيارات تلوين الوهج الثانوي"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3554
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796
msgid "Gradients"
msgstr "التدرجات"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807
msgid "Radial gradient:"
msgstr "التدرج نصف القطري:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674
msgid "Angular gradient:"
msgstr "التدرج ذو الزوايا:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "تدرج الحجم ذي الزوايا:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3835
msgid "Size (%):"
msgstr "الحجم (%):"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3847
msgid "Rotation:"
msgstr "الدوران:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3723
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3860
msgid "Hue rotation:"
msgstr "دوران التدرج:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631
msgid "G_low"
msgstr "التو_هج:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735
msgid "# of Spikes:"
msgstr "# المسامير:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3747
msgid "Spike thickness:"
msgstr "سماكة المسامير:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761
msgid "_Rays"
msgstr "الأش_عة"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "تدرج عامل الحجم:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
msgid "Probability gradient:"
msgstr "تدرّج الرجحان:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3877
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "شكل الوهج الثاني"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Polygon"
msgstr "مضلع"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935
msgid "Random seed:"
msgstr "بذرة عشوائية:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949
msgid "_Second Flares"
msgstr "الوهج ال_ثاني:"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:185
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "مستعرض مساعدة جمب"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:563
msgid "Go back one page"
msgstr "العودة صفحة واحدة إلى الوراء"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568
msgid "Go forward one page"
msgstr "التقدم صفحة واحدة إلى الأمام"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "أ_حمر:"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573
msgid "Reload current page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "_خطوة"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578
msgid "Stop loading this page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:583
msgid "Go to the index page"
msgstr "الذهاب إلى الصفحة الرئيسية"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588
#, fuzzy
msgid "C_opy location"
msgstr "موقع اللف"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
#, fuzzy
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
msgstr "نسخ الانحناء النشط إلى الحدود الأخرى"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:609
msgid "Find text in current page"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:614
#, fuzzy
msgid "Find _Again"
msgstr "جاري إيجاد تدرج XY"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
#, fuzzy
msgid "S_how Index"
msgstr "عرض الشبكة"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:655
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "قم بزيارة موقع توثيق جمب"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1155
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "الرياح"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1172
#, fuzzy
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_معاينة"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1184
#, fuzzy
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_ست عشري"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
msgid "The GIMP user manual is not available."
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr ""
"رجاءً قم بتنصيب حزمة المساعدة الإضافية أو استخدم دليل المستخدم على الخط في "
"http://docs.gimp.org/."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
msgstr ""
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "معرف المساعدة '%s' غير معروف"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ تحليل في '%s':\n"
"%s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:335
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr "إنشاء جزيئية نظام دالة تكرارية (IFS)"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:347
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "جزيئية _IFS..."
#. X
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:527
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:526
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Y
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:541
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:540
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. Asym
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:583
msgid "Asymmetry:"
msgstr "لا تناظر:"
#. Shear
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:597
msgid "Shear:"
msgstr "قص: "
#. Simple color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
msgid "Simple"
msgstr "بسيط"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:651
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "جزيئية IFS: الهدف"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
msgid "Scale hue by:"
msgstr "تحجيم التدرج حسب:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:672
msgid "Scale value by:"
msgstr "تحجيم القيمة حسب:"
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:689
msgid "Full"
msgstr "مليء"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:697
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "جزيئية IFS: أحمر"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:705
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "جزيئية IFS: أخضر"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:713
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "جزيئية IFS: أزرق"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:721
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "جزيئية IFS: أسود"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:771
msgid "IFS Fractal"
msgstr "جزيئية IFS"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:869
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "التحويل المكاني"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:875
msgid "Color Transformation"
msgstr "التحويل اللوني"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:885
msgid "Relative probability:"
msgstr "الرجحان النسبي:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Select _All"
msgstr "اختيا_ر الكل"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
msgid "Re_center"
msgstr "إعادة تمر_كز"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
msgid "Recompute Center"
msgstr "إعادة حساب المركز"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1068
msgid "Render Options"
msgstr "خيارات التصيير"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1074
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
msgid "Move"
msgstr "نقل"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1077
msgid "Rotate"
msgstr "تدوير"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1077
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "تدوير / تحجيم"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1080
msgid "Stretch"
msgstr "مط"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1178
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "خيارات تصيير جزيئية IFS"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1200
msgid "Max. memory:"
msgstr "الذاكرة القصوى:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1227
msgid "Subdivide:"
msgstr "تقسيم فرعي:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1240
msgid "Spot radius:"
msgstr "نصف قطر البقعة:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1305
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "جاري تصيير IFS (%d/%d)"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1471
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "تحويل %s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2402
msgid "Save failed"
msgstr "فشل الحفظ"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2485
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2498
msgid "Open failed"
msgstr "فشل الفتح"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2493
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "الملف '%s' لا يبدو كملف جزيئية IFS."
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2533
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "حفظ كملف جزيئيات IFS"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2570
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "فتح ملف جزيئيات IFS"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Image Map Plug-In"
msgstr "ملحقة خريطة الصورة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "الحقوق محفوظة © 1999-2005 لـ Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr "مرخص تحت رخصة جنو العمومية الحرة (GPL)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
msgid "C_ircle"
msgstr "دا_ئرة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
msgid "Center _x:"
msgstr "المركز _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:414
msgid "pixels"
msgstr "بكسلات"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
msgid "Center _y:"
msgstr "المركز _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
msgid "Cut"
msgstr "قص"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Delete Point"
msgstr "حذف النقطة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
msgid "Edit Object"
msgstr "تحرير الكائن"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "استخدام أدلة جمب"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
msgstr "تب_ديل"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
msgstr "الك_ل"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "إضافة أدلة إضافية"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
msgid "L_eft border"
msgstr "الحد الأ_يسر"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
msgid "_Right border"
msgstr "الحد الأيم_ن"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
msgid "_Upper border"
msgstr "الحد الأعل_ى"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
msgid "Lo_wer border"
msgstr "الحد الأس_فل"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
msgid "_Base URL:"
msgstr "محدد موقع المعلومات (URL) الأسا_س:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
msgid "Create Guides"
msgstr "إنشاء الأدلة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "حدود الدليل الناتجة: %d,%d to %d,%d (%d مساحات)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
"الأدلة هي مستطيلات معرفة مسبقًا تغطي الصورة. تعريفها يتم عن عطريق تحديد عرض، "
"ارتفاع، والتباعد فيما بينها. هذا يسمح لك بإنشاء نوع مخطط الصورة الأكثر شيوعًا "
"بسرعة - مجموعة \"الصور المصغرة\"، الملائمة لشريط تصفح."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
msgid "_Left start at:"
msgstr "اليسا_ر يبدأ من:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "_Top start at:"
msgstr "الأ_على يبدأ من:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "التباعد الأفق_ي:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
msgid "_No. across:"
msgstr "ا_لرقم عبر:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "التبا_عد الرأسي:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
msgid "No. _down:"
msgstr "الرق_م أسفل:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
msgstr "محدد موقع المعلوما_ت (URL) الأساس:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "حدود الدليل الناتجة: 0،0 إلى 0،0 (0 مساحة)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
msgid "Guides"
msgstr "الأدلة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
msgid "Insert Point"
msgstr "إضافة نقطة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
msgid "Move Down"
msgstr "التحرك للأسفل"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:67
msgid "Move Sash"
msgstr "التحرك للأعلى"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "تحريك الكائنات المحددة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
msgid "Move To Front"
msgstr "التحريك إلى الأمام"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Move Up"
msgstr "التحريك لفوق"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
msgid "Paste"
msgstr "لصق"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
msgid "Select"
msgstr "اختيار"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
msgid "Select Next"
msgstr "اختيار التالي"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
msgid "Select Previous"
msgstr "اختيار السابق"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
msgstr "اختيار المنطقة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
msgid "Send To Back"
msgstr "إرسال إلى الخلف"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
msgid "Unselect"
msgstr "إزالة التحديد"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
msgid "Unselect All"
msgstr "إلغاء اختيار الكل"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "Link Type"
msgstr "نوع الرابط"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
msgid "_Web Site"
msgstr "موقع ال_وب"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
msgid "_Ftp Site"
msgstr "موقع _FTP"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
msgid "_Gopher"
msgstr "_غوفر"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
msgid "Ot_her"
msgstr "أ_خرى"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
msgid "F_ile"
msgstr "مل_ف"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
msgid "e-_mail"
msgstr "بريد إل_كتروني"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
"محدد موقع المعلومات (URL) الذي ينبغي تنشيطه حين يُنقر على هذه المساحة: (مطلوب)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Select HTML file"
msgstr "اختر ملف HTML"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "Relati_ve link"
msgstr "الرابط النس_بي"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "اسم/معرف المشهد الهدف: (ختياري - يُستخدم للمشاهد فقط)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "A_LT نص: (اختياري)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
msgid "_Link"
msgstr "راب_ط"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
msgid "Dimensions"
msgstr "الأبعاد"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
msgid "Pre_view"
msgstr "الم_عاينة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
msgid "_JavaScript"
msgstr "_جافا سكربت"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
msgid "Area Settings"
msgstr "إعدادات المساحة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "إعدادات المساحة #%d"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
msgid "Error opening file"
msgstr "خطأ أثناء فتح الملف"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
msgid "Load Image Map"
msgstr "تحميل خريطة الصورة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
msgid "Save Image Map"
msgstr "حفظ خريطة الصورة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
msgid "Grid Settings"
msgstr "إعدادات الشبكة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr "الال_تقاط إلى شبكة مفعل"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "ظهور الشبكة ونوعها"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
msgid "_Hidden"
msgstr "م_خفية"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
msgid "_Lines"
msgstr "الخط_وط"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
msgid "C_rosses"
msgstr "تقا_طعات"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
msgid "Grid Granularity"
msgstr "حبيبات الشبكة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
msgid "_Width"
msgstr "العر_ض"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
msgid "_Height"
msgstr "الارتفا_ع"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
msgid "Grid Offset"
msgstr "إزاحة الشبكة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "البكسلات من ال_يسار"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
msgid "pixels from _top"
msgstr "البكسلات م_ن الأعلى"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
msgid "_Preview"
msgstr "_معاينة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "إنشاء خريطة صورة قابلة للنقر"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
msgid "_Image Map..."
msgstr "خريطة _صورة..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:516
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
msgid "<Untitled>"
msgstr "<بدون عنوان>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "بعض البيانات قد تغيرت!"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "هل تريد حقًا إهمال تعديلاتك؟"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "الملف \"%s\" محفوظ."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "لم يمكن حفظ الملف:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
msgid "Image size has changed."
msgstr "حجم الصورة قد تغير."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894
msgid "Resize area's?"
msgstr "تغيير حجم المساحة؟"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:928
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "لم يمكن قراءة الملف:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:975
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "محدد موقع المعلومات (URL): %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "ترا_جع عن %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "إل_غاء التراجع عن %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
msgid "_File"
msgstr "م_لف"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_Open..."
msgstr "_فتح..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "Open"
msgstr "فتح"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "_Save..."
msgstr "حف_ظ..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
msgid "Save _As..."
msgstr "حفظ _كـ..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Redo"
msgstr "إلغاء التراجع"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
msgid "D_eselect All"
msgstr "إلغاء ا_ختيار الكل"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "تحرير معلومات الم_ساحة..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Edit selected area info"
msgstr "تحرير معلومات المساحة المحددة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
msgid "Move to Front"
msgstr "تحريك إلى الأمام"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
msgid "Send to Back"
msgstr "إرسال إلى الخلف"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
msgid "Delete Area"
msgstr "حذف المساحة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "Source..."
msgstr "المصدر..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
msgid "_Zoom To"
msgstr "تحجيم إل_ى"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "_Mapping"
msgstr "تع_يين"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "تحرير معلومات التعيين..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info"
msgstr "تحرير معلومات التعيين"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "أ_دوات"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
msgid "Grid Settings..."
msgstr "إعدادات الشبكة..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "استخدم أدلة جمب..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
msgid "Create Guides..."
msgstr "إنشاء الأدلة..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
msgid "_Help"
msgstr "مساع_دة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
msgid "_Zoom"
msgstr "ت_حجيم"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
msgid "Area List"
msgstr "قائمة المساحات"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
msgid "Arrow"
msgstr "سهم"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Select existing area"
msgstr "تحديد المساحة الموجودة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "تعريف مساحة مستطيل"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "تعريف مساحة دائرية/بيضاوية"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Define Polygon area"
msgstr "تعريف مساحة مضلع"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr "م_ضلع"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (بكسلات)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (بكسلات)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
msgid "_Insert"
msgstr "إدرا_ج"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
msgid "A_ppend"
msgstr "إلحاق"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
msgid "_Remove"
msgstr "إ_زالة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:235
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "لم يمكن حفظ ملف المورد:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:349
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353
msgid "Default Map Type"
msgstr "نوع التعيين الإفتراضي"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:372
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "موج_ه معلومات المساحة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:374
msgid "_Require default URL"
msgstr "يحتاج الـ URL الا_فتراضي"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:376
msgid "Show area _handles"
msgstr "إظهار م_قابض المساحة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:378
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "إبقاء دوائر NCSA صحيحة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:380
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "إظهار _تلميح URL المساحة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "استخدم مقابض التقاط مضاعفة الحجم"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390
msgid "Menu"
msgstr "قائمة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "عدد مست_ويات التراجع (1 - 99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:399
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "عدد إدخالات M_RU (1 -16):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408
msgid "Select Color"
msgstr "اختيار اللون"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423
msgid "Normal:"
msgstr "عادي:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427
msgid "Selected:"
msgstr "مُنتقى:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:436
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "المن_طقة المتاخمة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "_Automatically convert"
msgstr "تحويل آ_لي"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
msgid "General Preferences"
msgstr "تفضيلات عامة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
msgid "_Rectangle"
msgstr "مست_طيل"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388
msgid "Upper left _x:"
msgstr "اليسار العلوي _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
msgid "Upper left _y:"
msgstr "اليسار العلوي _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:350
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:361
msgid "URL"
msgstr "محدد موقع المعلومات (URL)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:379
msgid "ALT Text"
msgstr "نص ALT"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:389
msgid "Target"
msgstr "الهدف"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "الإعدادات لملف التعيين هذا"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Filename:"
msgstr "اسم الملف:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Image name:"
msgstr "اسم الصورة:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Select Image File"
msgstr "اختيار ملف الصورة"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
msgid "_Title:"
msgstr "ال_عنوان:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
msgid "Aut_hor:"
msgstr "المؤل_ف:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
msgid "Default _URL:"
msgstr "_URL الافتراضي:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
msgid "_Description:"
msgstr "ال_وصف:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
msgid "Map File Format"
msgstr "صيغة ملف التعيين"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
msgid "View Source"
msgstr "عرض الشيفرة المصدرية"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1018
msgid "Lighting Effects"
msgstr "تأثيرات الأضواء"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "تطبيق تأثيرات ضوئية متعددة على صورة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "تأثيرات الأضوا_ء..."
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:294
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472
msgid "General Options"
msgstr "خيارات عامة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:302
msgid "T_ransparent background"
msgstr "خلفية شفافة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:312
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "جعل الصورة الهدف شفافة حيث ارتفع النتوء هو صفر"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "إن_شاء صورة جديدة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:325
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "إنشاء صورة جديدة عند تطبيق المصفي"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
msgid "High _quality preview"
msgstr "معاينة عالية الجودة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "تفعيل/تعطيل معاينة الجودة العالية"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344
msgid "Distance:"
msgstr "المسافة:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:377
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
msgid "Light Settings"
msgstr "إعدادات الإضاءة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
msgid "Light 1"
msgstr "الضوء 1"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
msgid "Light 2"
msgstr "الضوء 2"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392
msgid "Light 3"
msgstr "الضوء 3"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
msgid "Light 4"
msgstr "الضوء 4"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
msgid "Light 5"
msgstr "الضوء 5"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
msgid "Light 6"
msgstr "الضوء 6"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:409
msgid "Color:"
msgstr "اللون:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416
msgid "Directional"
msgstr "اتجاهي"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
msgid "Point"
msgstr "نقطة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:431
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "نوع مصدر الضوء الذي ينبغي تطبيقه"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:433
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
msgid "Select lightsource color"
msgstr "اختر لون مصدر الإضاءة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:447
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
msgid "Set light source color"
msgstr "نحديد لون مصدر الإضاءة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:455
msgid "_Intensity:"
msgstr "ال_شدة:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:463
msgid "Light intensity"
msgstr "شدة الضوء"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355
msgid "Position"
msgstr "الموقع"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:484
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "موقع مصدر الضوء حسب X في الفضاء XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "موقع مصدر الضوء حسب Y في الفضاء XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:506
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:514
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "موقع مصدر الضوء حسب Z في الفضاء XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:534
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب X في الفضاء XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:548
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب Y في الفضاء XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:562
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب Z في الفضاء XYZ"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
msgid "I_solate"
msgstr "ع_زل"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:574
msgid "Lighting preset:"
msgstr "ضبط الضوء المسبق:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:620
msgid "Material Properties"
msgstr "خصائص المادة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:638
msgid "_Glowing:"
msgstr "التو_هج:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:657
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "كمية الألوان الأصلية لإظهار أماكن عدم وجود الإسقاطات الضوئية المباشرة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:671
msgid "_Bright:"
msgstr "ال_لمعان:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:690
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "شدة الألوان الأصلية عند تسليط الضوء عليها"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:704
msgid "_Shiny:"
msgstr "لا_مع:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:723
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "للتحكم بشدة الأضواء"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
msgid "_Polished:"
msgstr "مص_قول:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:755
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "القيم العالية تجعل الأضواء مركزة أكثر"
#. Metallic
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:765
msgid "_Metallic"
msgstr "مع_دني"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:802
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "تف_عيل تعيين النتوءات"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:816
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "تفعيل/تعطيل تعيين النتوءات (عمق الصورة)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:838
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "صورة خري_طة النتوءات:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
msgid "Logarithmic"
msgstr "لوغاريتمي"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:854
msgid "Cu_rve:"
msgstr "من_حني"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:859
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "الارتفاع الأ_قصى:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:869
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "ارتفاع النتوءات الأقصى"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:893
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "ت_فعيل تعيين البيئة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "تقعيل/تعطيل التعيين البيئي (الانعكاس)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:924
msgid "En_vironment image:"
msgstr "الصورة البيئية:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:927
msgid "Environment image to use"
msgstr "الصورة البيئية التي ينبغي أن تُستخدم"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:949
msgid "Op_tions"
msgstr "_خيارات"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:953
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
msgid "_Light"
msgstr "الإ_ضاءة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:957
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295
msgid "_Material"
msgstr "الماد_ة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:961
msgid "_Bump Map"
msgstr "_خريطة النتوءات"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965
msgid "_Environment Map"
msgstr "خريطة ال_بيئة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1081
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
msgid "Recompute preview image"
msgstr "إعادة حساب معاينة الصورة"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1083
msgid "I_nteractive"
msgstr "ت_فاعلي"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1097
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "تفعيل/تعطيل المعاينة الفورية للتغييرات"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1136
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "حفظ ضبط الإضاءة المسبق"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1280
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "تحميل ضبط الإضاءة المسبق"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
msgid "Map to plane"
msgstr "خريطة إلى مسطح"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
msgid "Map to sphere"
msgstr "خريطة إلى كرة"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
msgid "Map to box"
msgstr "خريطة إلى صندوق"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
msgid "Map to cylinder"
msgstr "خريطة إلى اسطوانة"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:192
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr "تعيين الصورة إلى كائن (مسطح، كرة، صندوق أو أسطوانة)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:197
msgid "Map _Object..."
msgstr "_كائن الخريطة..."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:253
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
msgid "_Box"
msgstr "_صندوق"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:269
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
msgid "C_ylinder"
msgstr "أ_سطوانة"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
msgid "Map to:"
msgstr "خريطة إلى:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
msgid "Plane"
msgstr "مسطح"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489
msgid "Sphere"
msgstr "كرة"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
msgid "Box"
msgstr "صندوق"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
msgid "Type of object to map to"
msgstr "نوع الكائن الذي سيتم تحويل الخريطة إليه"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
msgid "Transparent background"
msgstr "خلفية شفافة"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "جعل الصورة شفافة خارج الكائن"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
msgid "Tile source image"
msgstr "مصدر صورة التبليط"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "تبليط الصورة المصدر: مفيد للمسطحات اللانهائية"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
msgid "Create new image"
msgstr "إنشاء صورة جديدة"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "تفعيل إزالة الت_سنين"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "تفعيل/تعطيل إزالة الحواف المحزوزة (إزالة التسنين)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "جودة إزالة التسنين. كلما كان أعلى كلما كان أفضل، ولكن أبطأ"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "توقف عندما تكون فروقات البكسلات أصغر من هذه القيمة"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
msgid "Point light"
msgstr "إضاءة النقطة"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
msgid "Directional light"
msgstr "الضوء الموجه"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
msgid "No light"
msgstr "لا إضاءة"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
msgid "Lightsource type:"
msgstr "نوع مصدر الإضاءة:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
msgid "Lightsource color:"
msgstr "لون مصدر الإضاءة:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
msgid "Direction Vector"
msgstr "سهم الاتجاه"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
msgid "Intensity Levels"
msgstr "مستويات الشدة"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
msgid "Ambient:"
msgstr "المحيط:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
msgid "Diffuse:"
msgstr "الانتشار:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
msgid "Reflectivity"
msgstr "الانعكاس"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "القيم العالية تجعل الكائن يعكس ضوءًا أكثر (يظهر مضاءً أكثر)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
msgid "Specular:"
msgstr "منظاري:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
msgid "Highlight:"
msgstr "التحديد اللوني:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "موقع X للكائن في الفضاء XYZ"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "موقع Y للكائن في الفضاء XYZ"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "موقع Z للكائن في الفضاء XYZ"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "زاوية الدوران حول محور X"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "زاوية الدوران حول محور Y"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "زاوية الدوران حول محور Z"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Front:"
msgstr "الأمام:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Back:"
msgstr "الخلف:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "تعيين الصور إلى أوجه صندوق"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
msgid "X scale (size)"
msgstr "تحجيم X (الحجم)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
msgid "Y scale (size)"
msgstr "تحجيم Y (الحجم)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
msgid "Z scale (size)"
msgstr "تحجيم Z (الحجم)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414
msgid "_Top:"
msgstr "الأ_على:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433
msgid "_Bottom:"
msgstr "الأ_سفل"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "الصور لأوجه القبعات"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238
msgid "R_adius:"
msgstr "ن_صف القطر:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242
msgid "Cylinder radius"
msgstr "نصف قطر الأسطوانة"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256
msgid "Cylinder length"
msgstr "طول الاسطوانة"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
msgid "O_ptions"
msgstr "_خيارات"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299
msgid "O_rientation"
msgstr "الات_جاه"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
msgid "Map to Object"
msgstr "خريطة إلى كائن"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "إظهار إطار المعاينة السلكي"
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr "بناء متاهة باستخدام خوارزمية بريم"
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:487
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr "بناء متاهة قابلة للتبليط باستخدام خوارزمية بريم"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
msgid "Maze"
msgstr "متاهة"
#. The maze size frame
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
msgid "Maze Size"
msgstr "حجم المتاهة"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
msgid "Width (pixels):"
msgstr "العرض (بالبكسل):"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
msgid "Pieces:"
msgstr "القطع:"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
msgid "Height (pixels):"
msgstr "الارتفاع (بالبكسل)"
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
msgid "Algorithm"
msgstr "الخوارزمية"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
msgid "Depth first"
msgstr "العمق الأول"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "خوارزمية بريم"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"حجم التحديد ليس زوجيًا.\n"
"المتاهة المبلطة لن تعمل بكفاءة."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
msgid "Draw a labyrinth"
msgstr "رسم متاهة"
#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
msgid "_Maze..."
msgstr "متا_هة..."
#: ../plug-ins/maze/maze.c:425
msgid "Drawing maze"
msgstr "جاري رسم المتاهة"
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
#, fuzzy
msgid "Propert_ies"
msgstr "خصائص"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr "خطأ: لا يوجد هناك أي حزمة XPM"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "العنصر الاختياري أو النص المتوقع كان <%s>، وُجد <%s> بدله"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "العنصر المتوقع كان <%s>، وُجد <%s> بدله"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "عنصر مجهول <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr "صفة مجهولة \"%s\"=\"%s\" في العنصر <%s>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr "الخاصية rdf:about المفقودة في <%s> مطلوبة"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr "العناصر المتفرعة (<%s>) غير مسموح بها في هذا المحتوى"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1032
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr "نهاية العنصر <%s> غير متوقعة في هذا المحتوى"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1134
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr "العنصر الحالي (<%s>) لا يمكنه احتواء نص"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr "حزمات XMP يجب أن تبدأ بـ <?xpacket begin=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1173
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr "حزمات XMP يجب أن تنتهي بـ <?xpacket end=...?>"
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1186
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr "XMP لا يكمنه احتواء تعليقات XML أو تعليمات معالجة"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "لف واحدة من زوايا الصورة"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "لف الصف_حة..."
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "تأثير لف الصفحة"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:461
msgid "Curl Location"
msgstr "موقع اللف"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
msgid "Lower right"
msgstr "اليمين السفلي"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
msgid "Lower left"
msgstr "اليسار السفلي"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
msgid "Upper left"
msgstr "اليسار العلوي"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Upper right"
msgstr "اليمين العلوي"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523
msgid "Curl Orientation"
msgstr "اتجاه اللف"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:567
msgid "_Shade under curl"
msgstr "تظليل تحت ال_لف"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:580
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "التدرج الحالي (معكوس)"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585
msgid "Current gradient"
msgstr "التدرج الحالي"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:590
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "ألوان الأرضية / الخلفية"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610
msgid "_Opacity:"
msgstr "ال_تعتيم:"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:733
msgid "Curl Layer"
msgstr "طبقة اللف"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1021
msgid "Page Curl"
msgstr "لف الصفحة"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr ""
#. crop marks toggle
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160
msgid "_Draw Crop Marks"
msgstr ""
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306
msgid "_X resolution:"
msgstr "استبانة _X:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310
msgid "_Y resolution:"
msgstr "استبانة _Y:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381
msgid "_Left:"
msgstr "ي_سار:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400
msgid "_Right:"
msgstr "ي_مين:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454
msgid "C_enter:"
msgstr "وس_ط:"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
msgid "Horizontally"
msgstr "أفقي"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463
msgid "Vertically"
msgstr "عمودي"
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
#: ../plug-ins/print/print.c:101
msgid "Print the image"
msgstr "طباعة الصورة"
#: ../plug-ins/print/print.c:106
msgid "_Print..."
msgstr "_طباعة..."
#: ../plug-ins/print/print.c:117
#, fuzzy
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
msgstr "_ضبط حجم الصفحة والاتجاه"
#: ../plug-ins/print/print.c:123
msgid "Page Set_up"
msgstr "إ_عداد الصفحة"
#: ../plug-ins/print/print.c:262
msgid "Image Settings"
msgstr "إعدادات الصورة"
#: ../plug-ins/print/print.c:346
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "حدث خطأ عند محاولة الطباعة:"
#: ../plug-ins/print/print.c:373
msgid "Printing"
msgstr "جاري الطباعة"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path"
msgstr "التحديد إلى مسار"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:184
msgid "No selection to convert"
msgstr "ﻻ يوجد تحديد لتحويله"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "الاختيار لمسار الإعدادات المتقدمة"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
#, fuzzy
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "إنشاء صورة من مساحة من الشاشة"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "ما_سحة ضوئية/كاميرا..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "نقل البيانات من الماسحة الضوئية/الكاميرا"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:864
msgid "Grab"
msgstr "التقاط"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881
msgid "Grab a single window"
msgstr "التقاط نافذة مفردة"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "التقاط الشاشة كلها"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911
msgid "after"
msgstr "بعد"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923
msgid "Seconds delay"
msgstr "ثانية تأخير"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
msgid "Include decorations"
msgstr "تضمين الزخرفات"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr "التقاط صورة لنافذة أو لسطح مكتب"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "لقطة _شاشة..."
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142
msgid "No data captured"
msgstr "لم يُلتقط أي بيانات"
#~ msgid "Save as Text"
#~ msgstr "حفظ كنص"
#~ msgid "Save as C-Source"
#~ msgstr "حفظ كـشيفرة C"
#~ msgid "Save as Brush"
#~ msgstr "حفظ كفرشاة"
#~ msgid "Save as GIF"
#~ msgstr "حفظ كـ GIF"
#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
#~ msgstr "الطبقة %s لا تملك قناة ألفا، تم تجاوزها"
#~ msgid "Save as HTML table"
#~ msgstr "حفظ كجدول HTML"
#~ msgid "Save as MNG"
#~ msgstr "حفظ كـ MNG"
#~ msgid "Save as Pattern"
#~ msgstr "حفظ كنموذج"
#~ msgid "Save as PNG"
#~ msgstr "حفظ كـ PNG"
#~ msgid "_Interlacing (Adam7)"
#~ msgstr "تشبيك داخلي (آدم7)"
#~ msgid "Save _background color"
#~ msgstr "حفظ _لون الخلفية"
#~ msgid "Save _gamma"
#~ msgstr "حفظ _غاما"
#~ msgid "Save layer o_ffset"
#~ msgstr "حف_ظ إزاحة الطبقة"
#~ msgid "Save _resolution"
#~ msgstr "ح_فظ الاستبانة"
#~ msgid "Save creation _time"
#~ msgstr "حفظ و_قت الإنشاء"
#~ msgid "Save comme_nt"
#~ msgstr "حفظ ال_تعليق"
#~ msgid "Save color _values from transparent pixels"
#~ msgstr "حف_ظ قيم الألوان من البكسلات الشفافة"
#~ msgid "Co_mpression level:"
#~ msgstr "مستوى الضغ_ط:"
#~ msgid "S_ave Defaults"
#~ msgstr "_حفظ القيم الافتراضية"
#~ msgid "Save as PNM"
#~ msgstr "حفظ كـ PNM"
#~ msgid "Save as PSP"
#~ msgstr "حفظ كـ PSP"
#~ msgid "Save as TGA"
#~ msgstr "حفظ كـ TGA"
#~ msgid "Save as TIFF"
#~ msgstr "حفظ كـ TIFF"
#~ msgid "Save as XBM"
#~ msgstr "حفظ كـ XBM"
#~ msgid "Save as XPM"
#~ msgstr "حفظ كـ XPM"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Web browser not specified.\n"
#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "مستعرض الوب غير محدد.\n"
#~ "رجاء حدد مستعرض الوب باستخدام جدول التفضيلات."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
#~ "dialog:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "لم يمكن تحليل أمر مستعرض الوب المحدد:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "لم يمكن تشغيل مستعرض الوب المحدد:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save as BMP"
#~ msgstr "حفظ كـ BMP"
#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
#~ msgstr "GFLI 1.3 - حفظ مكدس المشاهد"
#~ msgid "File size: %02.01f kB"
#~ msgstr "حجم الملف: %02.01f كيلوبايت"
#~ msgid "Save as JPEG"
#~ msgstr "حفظ كـ JPEG"
#~ msgid "Save as SGI"
#~ msgstr "حفظ كـ SGI"
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "ات_صال"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "الاتصال كمجهول"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "الاتصال ك_مستخدم:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "اسم ال_مستخدم:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ن_طاق:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_كلمة السر:"
#~ msgid "_Remember forever"
#~ msgstr "_تذكر إلى الأبد"
#~ msgid "Uploading %s of image data"
#~ msgstr "رفع %s من بيانات الصورة"
#~ msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
#~ msgstr "تعذرت قراءة %s من '%s': %s"
#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
#~ msgstr "تعذرت كتابة %s إلى '%s': %s"
#~ msgid "Save as XJT"
#~ msgstr "حفظ كـ XJT"