gimp/po/lt.po

11137 lines
276 KiB
Plaintext

# Lithuanian translation of GIMP.
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001-2004.
# Egle Girinaite <egle@akl.lt>, 2001-2004.
# Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>, 2001-2002.
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
# Giedrius Naudžiūnas <gimp@projektas.lt>, 2004-2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-01 04:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 04:25+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:144
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Šitas terminalo langas užsidarys po dešimt sekundžių)\n"
#: app/app_procs.c:238
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP šiam vartotojui blogai įdiegtas.\n"
"Vartotojo įdiegimas buvo praleistas, nes panaudotas '--no-interface' "
"parametras.\n"
"Norėdami įvykdyti įdiegimąą, paleiskite GIMP be '--no-interface' parametro."
#: app/app_procs.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“: %s"
#: app/batch.c:84 app/batch.c:101
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr ""
#: app/main.c:211
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Blogas parametras „%s“.\n"
#: app/main.c:501
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versija"
#: app/main.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Naudojimas: %s [parametras... ] [byla ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:511
msgid "Options:\n"
msgstr "Parametrai:\n"
# Skamba gan juokingai.
#: app/main.c:512
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Išvesti šią pagalbą.\n"
#: app/main.c:513
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Išvedamosios versijos informacija .\n"
#: app/main.c:514
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Rodyti paleidimo žinutes.\n"
#: app/main.c:515
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nenaudoti GIMP ir priedų bendrosios atminties.\n"
#: app/main.c:516
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-cpu-accel Nenaudoti specialaus procesoriaus pagreitinimo.\n"
#: app/main.c:517
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Neįkelti teptukų, perėjimų, palečių, raštų.\n"
#: app/main.c:518
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Neužkrauti jokių šriftų.\n"
#: app/main.c:519
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Paleisti be vartotojo sąsajos.\n"
#: app/main.c:520
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Rodyti nustatytą X displėjų.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nerodyti paleidimo (startup) lango.\n"
#: app/main.c:522
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
" --session <pavadinimas> Naudoti alternatyvią sessionrc bylą.\n"
#: app/main.c:523
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Naudoti alternatyvią gimprc bylą.\n"
#: app/main.c:524
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Naudoti alternatyvią sisteminę gimprc bylą.\n"
#: app/main.c:525
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Standartiniai nustatymai išsaugomi gimprc "
"byloje.\n"
#: app/main.c:526
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Rodyti pranešimus panelėje vietoje pranešimų "
"dialogų.\n"
# Nežinau, kaip teisingiau išversti non-fatal.
#: app/main.c:527
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Įjungti nereikšmingų koregavimo signalų apdorojimo "
"programas.\n"
#: app/main.c:528
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:530
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:532
msgid ""
" --batch-interpreter <procedure>\n"
" The procedure to process batch commands with.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:534
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commandos> Apdoroja komandas komandinėje terpėje.\n"
#: app/sanity.c:194
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#: app/sanity.c:213
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"
#: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Buffers"
msgstr "Buferiai"
#: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
#: app/actions/actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Gama"
#: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Context"
msgstr "Kontekstas"
#: app/actions/actions.c:108
msgid "Debug"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:111
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogai"
#: app/actions/actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Dockable"
msgstr "Mastelis"
#: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentų istorija"
#: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040
#: app/core/core-enums.c:1070
msgid "Drawable"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Error Console"
msgstr "GIMP klaidų terminalas"
#: app/actions/actions.c:129
msgid "File"
msgstr "Byla"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Perėjimų savybių nustatymas"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Gradients"
msgstr "Perėjimai"
#: app/actions/actions.c:141
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149
#: app/tools/tools-enums.c:176
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#. list & grid views
#: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletės savybių nustatymas"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Palettes"
msgstr "Paletės"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185
msgid "Patterns"
msgstr "Raštai"
#: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Įskiepiai"
#: app/actions/actions.c:165
msgid "QuickMask"
msgstr "Greita kaukė"
#: app/actions/actions.c:168
msgid "Select"
msgstr "Pažymėti"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"
#: app/actions/actions.c:174
msgid "Text Editor"
msgstr "GIMP teksto redaktorius"
#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
#: app/gui/gui.c:410
msgid "Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148
msgid "Tools"
msgstr "Įrankinė"
#: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Kontūrai"
#: app/actions/actions.c:186
msgid "View"
msgstr "Vaizdas"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Teptukų meniu"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_New Brush"
msgstr "_Naujas teptukas"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "New brush"
msgstr "Naujas teptukas"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Padaryti teptuko kopiją"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Padaryti teptuko kopiją"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Pašalinti teptuką"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Delete brush"
msgstr "Pašalinti teptuką"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Atnaujinti teptukus"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Atnaujinti teptukus"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Keisti teptuko savybes..."
#: app/actions/brushes-actions.c:75
msgid "Edit brush"
msgstr "Keisti teptuko savybes..."
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Buferių meniu"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Įdėti buferį"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą aukštyn"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Įdėti buferį į"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Pasukti sluoksnį arba pažymėjimą"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Įdėti buferį kaip naują"
#: app/actions/buffers-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Ištrinti buferį"
#: app/actions/buffers-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Išrinti pasitinktą šabloną"
#: app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalų meniu"
#: app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Keisti kanalo savybes..."
#: app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Keisti kanalo savybes"
#: app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "Naujas kanalas..."
#: app/actions/channels-actions.c:55
msgid "New channel..."
msgstr "Naujas kanalas..."
#: app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_Naujas kanalas"
#: app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "Padaryti kanalo kopiją"
#: app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Padaryti kanalo kopiją"
#: app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Ištrinti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088
msgid "Delete channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Pakelti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"
#: app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Nuleisti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu"
#: app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Channel to selection"
msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu"
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
#: app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr ""
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Atimti iš pažymėjimo"
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
#: app/base/base-enums.c:146 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Atimti"
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Sankirta su pažymėjimu"
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Sąsaja"
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanalo savybės"
#: app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Keisti kanalo savybes"
#: app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Keisti kanalo spalvą"
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Užpildymo skaidrumas:"
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256
msgid "New Channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "Naujo kanalo savybės"
#: app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nauja kanalo spalva"
#: app/actions/channels-commands.c:246
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s Kanalo kopija"
#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595
#: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Gama"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Keisti spalvą..."
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "Edit color"
msgstr "Keisti spalvą"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Pridėti spalvą iš priekinio plano"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add color from FG"
msgstr "Pridėti spalvą iš priekinio plano"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Pridėti spalvą iš fono"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add color from BG"
msgstr "_Pridėti spalvą iš fono"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Keisti spalvų paletę elementas"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
#, fuzzy
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Keisti spalvų paletę elementas"
#: app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Kontekstinė pagalba"
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
msgid "_Colors"
msgstr "_Spalvos"
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
msgid "_Opacity"
msgstr "_Nepermatomumas"
#: app/actions/context-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Keitimo režimas"
#: app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Įrankis"
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
msgid "_Brush"
msgstr "_Teptukas:"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "_Pattern"
msgstr "_Raštas"
#: app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletė"
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
msgid "_Gradient"
msgstr "_Perėjimas"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Šriftas"
# Brush shape widget
#: app/actions/context-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "_Shape"
msgstr "Forma"
#: app/actions/context-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "_Radius"
msgstr "Skersmuo:"
#: app/actions/context-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "S_pikes"
msgstr "taškeliai"
#: app/actions/context-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Hardness"
msgstr "Kietumas"
#: app/actions/context-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "_Aspect"
msgstr "Perspektyvos"
#: app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "Kampas"
#: app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Įprastosios spalvos"
#: app/actions/context-actions.c:70
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Sukeisti spalvas"
#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283
#: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:688
#: app/pdb/image_cmds.c:3760
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
#: app/actions/data-commands.c:149
msgid "Delete Object"
msgstr "Ištrinti objektą"
#: app/actions/data-commands.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %s iš sąrašo ir disko?"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Dialogai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Sukurti naują langą"
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_Sluoksniai, kanalai ir kontūrai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Teptukai, raštai ir perėjimai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "Įrenginio būsena"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Sluoksniai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanalai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "_Paths"
msgstr "_Kontūrai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Color_map"
msgstr "Gama"
# The shell and main vbox
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histograma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Pažymėjimo savybių nustatymas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navigacija"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "Atšaukimų istorija"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
msgid "Colo_rs"
msgstr "Spalvos"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Brushes"
msgstr "_Teptukai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "P_atterns"
msgstr "Raštai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Gradients"
msgstr "_Perėjimai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Paletės"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Fonts"
msgstr "_Šriftai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "B_uffers"
msgstr "Buferiai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Images"
msgstr "_Paveikslėliai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentų istorija"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Templates"
msgstr "_Šablonai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "T_ools"
msgstr "Įrankinė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "GIMP klaidų terminalas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Modulių tvarkyklė"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Dienos patarimas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogų meniu"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Pridėti kortelę"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Peržiūros dydis"
#: app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Skirsnio stilius"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Uždaryti kortelę"
#: app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atkabinti kortelę"
#: app/actions/dockable-actions.c:68
msgid "M_ove to Screen..."
msgstr "_Perkelti į ekraną..."
#: app/actions/dockable-actions.c:76
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Rodyti p_ažymėjimą"
#: app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Automatiškai sekti aktyvų paveikslėlį"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgid "_Tiny"
msgstr "_Mažytis"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Labai mažas"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgid "_Small"
msgstr "_Mažas"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
msgid "_Medium"
msgstr "_Vidutinis"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
msgid "_Large"
msgstr "_Didelis"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Labai didelis"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
msgid "_Huge"
msgstr "_Didžiulis"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "_Enormous"
msgstr "_Milžiniškas"
#: app/actions/dockable-actions.c:109
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantiškas"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikona"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Current _Status"
msgstr "Dabartinė bū_sena"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
msgid "_Text"
msgstr "_Tekstas"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "I_con & Text"
msgstr "Ikona ir tekstas"
#: app/actions/dockable-actions.c:118
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Būsena ir tekstas"
#: app/actions/dockable-actions.c:127
msgid "View as _List"
msgstr "Matyti kaip _sąrašą"
#: app/actions/dockable-actions.c:132
msgid "View as _Grid"
msgstr "Matyti kaip _groteles"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentų meniu"
#: app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Atidaryti paveikslėlį"
#: app/actions/documents-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą"
#: app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Pakelti ar atidaryti paveikslėlį"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Jeigu langas atidarytas, tai iškeltį jį"
#: app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Bylos atidarymo _dialogas"
#: app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Atidaryti paveikslėlio dialogą"
#: app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Pašalinti _elementą"
#: app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą"
#: app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Perkurti _peržiūrą"
#: app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Recreate preview"
msgstr "Perkurti _peržiūrą"
#: app/actions/documents-actions.c:76
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Perkrauti _visas peržiūras"
#: app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Reload all previews"
msgstr "Perkrauti _visas peržiūras"
#: app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Naikinti pasenusius įrašus"
#: app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Naikinti pasenusius įrašus"
#: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:163
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:348 app/widgets/gimplayertreeview.c:804
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:135
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atidaryti %s nepavyko.\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate"
msgstr "_Nusodrinti"
#: app/actions/drawable-actions.c:50
msgid "_Equalize"
msgstr "_Išlyginti"
#: app/actions/drawable-actions.c:55
msgid "In_vert"
msgstr "Invertuoti"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:65
msgid "_Offset..."
msgstr "_Poslinkis"
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "_Linked"
msgstr "Linija"
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Matomas"
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Apversti _horizontaliai"
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Apversti _vertikaliai"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "Pasukimas 90 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "Pasukimas 180 laipsnių"
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "Pasukimas 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę"
#: app/actions/drawable-commands.c:58
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Nusodrinti galima tik RGB formato sluoknius."
#: app/actions/drawable-commands.c:76
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Suvienodinti indeksuotų sluoksnių negalima."
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Inversijos negalima taikyti indeksuotiems sluoksniams."
#: app/actions/drawable-commands.c:114
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Baltas balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
#: app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
#: app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buferis"
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183
#: app/pdb/internal_procs.c:209
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231
msgid "_Redo"
msgstr "_Grąžinti"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Gražinti"
#: app/actions/edit-actions.c:77
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Išvalyti atšaukimų istoriją"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Išvalyti atšaukimų istoriją"
#: app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
#: app/actions/edit-actions.c:88
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:93
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopijuoti _matomą"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Paste _Into"
msgstr "Įdėt_i į vidų"
#: app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Paste as _New"
msgstr "Įdėti kaip _naują"
#: app/actions/edit-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Iškirpti į vardinį buferį"
#: app/actions/edit-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopijuoti·į vardinį buferį"
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Į_dėti iš buferio vardu..."
#: app/actions/edit-actions.c:128
msgid "Cl_ear"
msgstr "Iš_valyti"
#: app/actions/edit-actions.c:136
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Užpildyti _priekinio plano spalva"
#: app/actions/edit-actions.c:141
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Užpildyti _fono spalva"
#: app/actions/edit-actions.c:146
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Užpildyti _raštu"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Atšaukti %s"
#: app/actions/edit-actions.c:219
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Grąžinti %s"
#: app/actions/edit-commands.c:104
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Išvalyti atšaukimų istoriją"
#: app/actions/edit-commands.c:122
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Tikrai išvalyti paveikslėlio atšaukimų istoriją"
#: app/actions/edit-commands.c:210
msgid "Cut Named"
msgstr "Iškirpti į vardinį buferį"
#: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Įveskite vardą šiam buferiui"
#: app/actions/edit-commands.c:230
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopijuoti į vardinį buferį"
#: app/actions/edit-commands.c:337
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buferis be pavadinimo)"
#: app/actions/edit-commands.c:374
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Klaidų konsolės meniu"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear Errors"
msgstr "_Išvalyti klaidas"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear errors"
msgstr "Išvalyti klaidas"
#: app/actions/error-console-actions.c:53
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "Įrašyti _visas klaidas į bylą..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
msgid "Save all errors"
msgstr "Išsaugoti visas klaidas"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Įrašyti _pažymėjimą į bylą..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save selection"
msgstr "Išsaugoti pažymėjimą"
#: app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Negalima išsaugoti. Niekas nepažymėta."
#: app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Išsaugoti klaidų protokolą į bylą"
#: app/actions/error-console-commands.c:132
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Klaida įrašant bylą %s: %s"
#: app/actions/file-actions.c:61
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
#: app/actions/file-actions.c:62
msgid "Open _Recent"
msgstr "Atidaryti _paskutinius"
#: app/actions/file-actions.c:63
msgid "_Acquire"
msgstr "Į_kelti"
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
#: app/actions/file-actions.c:76
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "Ati_daryti kaip sluoksnį..."
#: app/actions/file-actions.c:81
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atidaryti _vietą..."
#: app/actions/file-actions.c:86
msgid "_Save"
msgstr "Iš_saugoti"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgid "Save _as..."
msgstr "Išsaugoti kaip..."
#: app/actions/file-actions.c:96
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Išsaugoti kaip k_opiją..."
#: app/actions/file-actions.c:101
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Išsaugoti kaip ša_bloną..."
#: app/actions/file-actions.c:106
msgid "Re_vert..."
msgstr "Sug_rąžinti..."
#: app/actions/file-actions.c:111
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti darbą"
#: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:252
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Išsaugoti %s nepavyko.\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77
msgid "Save Image"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"
#: app/actions/file-commands.c:247
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlio kopiją"
#: app/actions/file-commands.c:258
msgid "Create New Template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: app/actions/file-commands.c:262
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Įveskite pavadinimą šiam šablonui"
#: app/actions/file-commands.c:284
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Atstatymas nepavyko.\n"
"Jokia byla nėra surišta su šiuo paveikslėliu."
#: app/actions/file-commands.c:296
msgid "Revert Image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį"
#: app/actions/file-commands.c:317
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr ""
#: app/actions/file-commands.c:323
#, fuzzy
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Atstatau %s į \n"
"%s\n"
"\n"
"(Pakeitimai, įskaitant visą atstatymo informaciją,\n"
"nebus išsaugoti)"
#: app/actions/file-commands.c:372
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Atidaryti paveikslėlį kaip sluoksnį"
#: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Atidaryti paveikslėlį"
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Šablonas be pavadinimo)"
#: app/actions/file-commands.c:493
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atstatymas į „%s“ nepavyko:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Šriftų meniu"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Perskanuoti šriftų sąrašą"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Perskanuoti šriftų sąrašą"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Perėjimų redaktoriaus meniu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Iš_saugoti dešinę spalvą į"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Kariojo galinio taško spalva..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Dešiniojo galinio taško spalva..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Sulieti galinių taškų spalvas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Sulieti galinių taškų nepermatomumą"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
#, fuzzy
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
msgid "_FG Color"
msgstr "_Priekinio plano spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
msgid "_BG Color"
msgstr "_Fono spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
#, fuzzy
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
#, fuzzy
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Kariojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
msgid "_Linear"
msgstr "_Linijinis"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
msgid "_Curved"
msgstr "_Kreivės"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferinė (didėjanti)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferinė (mažėjantis)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr "(kinta)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (spalva prieš laikrodžio rodyklę)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "FG į BG (HSV spalva pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Padidinti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Sumažinti"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
msgid "Zoom All"
msgstr "Parodyti viską"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
#, fuzzy
msgid "Zoom all"
msgstr "Parodyti viską"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Perėjimo funkcija segmentui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Spalvinimo tipas segmentui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:594
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Veidrodinis segmento vaizdas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:596
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Padauginti segmentą..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:598
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Padalinti segmentą vidurio taške"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:600
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Padalinti segmentą tolygiai..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:602
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Iš_trinti segmentą"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Atnaujinti segmento vidurio taško vietą"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Pakeisti veiksmo tipą segmente"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Perėjimo funkcija pažymėjimui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Spalvinimo tipas pažymėjimui"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:616
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Veidrodinis pažymėjimo vaizdas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:618
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Padauginti pažymėjimą..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:620
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Padalinti segmentus vidurio taškuose"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:622
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Padalinti segmentus netolygiai..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:624
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:626
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Atnaujinti vidurio taškų vietas pažymėjime"
# Nesu tikra.
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:628
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Pakeisti veiksmo tipą pažymėjime"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kariojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Perėjimo segmento kairiojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:189
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:191
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Perėjimo segmento dešiniojo galinio taško spalva"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Padauginti segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Padauginti perėjimo segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Padauginti pažymėjimą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:364
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Perėjimo perėjimo pažymėjimą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:376
msgid "Replicate"
msgstr "Padauginti"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "jūs norite atkartoti pasirinktą segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "jūs norite atkartoti pažymėjimą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentą netolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Padalinti perėjimo segmentą netolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Padalinti segmentus netolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Padalinti perėjimo segmentus netolygiai"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Split"
msgstr "Atskirti"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:486
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "į kurias jūs norite padalinti pasirinktą segmentą"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:489
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "į kurias jūs norite padalinti segmentus pažymėjime"
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Perėjimų meniu"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Naujas perėjimas"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Naujas perėjimas"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Padaryti perėjimo kopiją"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Padaryti perėjimo kopiją"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Išsaugoti kaip _POV-Ray..."
#: app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Išsaugoti kaip POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "_Trinti perėjimą..."
#: app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Delete gradient"
msgstr "Trinti perėjimą..."
#: app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Atnaujinti perėjimus"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Atnaujinti perėjimus"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Keistii perėjimą..."
#: app/actions/gradients-actions.c:82
msgid "Edit gradient"
msgstr "Keistii perėjimą..."
#: app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Išsaugoti '%s' kaip POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kontekstinė pagalba"
#: app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Paveikslėlio meniu"
#: app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "_Išpl."
#: app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Image"
msgstr "_Paveikslėlis"
#: app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Mode"
msgstr "_Režimas"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformuoti"
#: app/actions/image-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Guides"
msgstr "Pagalbinė linija"
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
msgid "_New..."
msgstr "_Nauja..."
#: app/actions/image-actions.c:75
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:85
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Spausdinimo dydis..."
#: app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/actions/image-actions.c:95
msgid "_Crop Image"
msgstr "_Apkirpti paveikslėlį"
#: app/actions/image-actions.c:100
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Padaryti kopiją"
#: app/actions/image-actions.c:105
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Sujungti _matomus sluoksnius..."
#: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Su_jungti paveikslėlio sluoksnius"
#: app/actions/image-actions.c:115
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Tinklelio Konfigūravimas"
#: app/actions/image-actions.c:128
msgid "_Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/actions/image-actions.c:133
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indeksuota..."
#: app/actions/image-commands.c:192
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449
msgid "Resizing..."
msgstr "Keičiamas dydis..."
#: app/actions/image-commands.c:242
#, fuzzy
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Keisti paveikslėlio raišką"
#: app/actions/image-commands.c:289
msgid "Flipping..."
msgstr "Apsukamas..."
#: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Sukama..."
#: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Neina iškirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuščias "
#: app/actions/image-commands.c:484
msgid "Change Print Size"
msgstr "Keisti spausdinimo dydį"
#: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Keičia dydį..."
#: app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Paveikslėlių meniu"
#: app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Pakelti vaizdus"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68
msgid "_New View"
msgstr "_Naujas vaizdas"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlio langą"
#: app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Ištrinti paveikslėlį"
#: app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Ištrinti šį paveikslėlį"
#: app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Sluoksnių meniu"
#: app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "_Sluoksniai"
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "Dėklas"
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatinis"
#: app/actions/layers-actions.c:55
msgid "_Mask"
msgstr "_Kaukė"
#: app/actions/layers-actions.c:56
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Permatomumas"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
#: app/actions/layers-actions.c:60
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Sluoksnio _režimas"
#: app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Te_ksto įrankiai"
#: app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Keisti sluoksnio savybes..."
#: app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"
#: app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Naujas sluoksnis..."
#: app/actions/layers-actions.c:75
msgid "New layer..."
msgstr "_Naujas sluoksnis..."
#: app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "_Naujas sluoksnis"
#: app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr "Naujas sluoksnis su paskutinėmis reikšmėmis"
#: app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Padaryti sluoksnio kopiją"
#: app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Padaryti sluoksnio kopiją"
#: app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Ištrinti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078
msgid "Delete layer"
msgstr "Ištrinti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Pakelti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise layer"
msgstr "Pakelti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Perkelti sluoksnį iki _viršaus"
#: app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Nuleisti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower layer"
msgstr "Nuleisti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki _apačios"
#: app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Pritvirtinti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Pritvirtinti plaukiojantį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Sujungti su žemiau esančiu"
#: app/actions/layers-actions.c:133
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Sujungti _matomus sluoksnius..."
#: app/actions/layers-actions.c:143
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Atsisakyti tekstinės informacijos"
#: app/actions/layers-actions.c:148
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Sluoksnio ribų dydis..."
#: app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Prilyginti sluoksnio dydį paveikslėlio dydžiui"
#: app/actions/layers-actions.c:158
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Keisti sluoksnio dydį..."
#: app/actions/layers-actions.c:163
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Apkarpyti sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:168
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę..."
#: app/actions/layers-actions.c:173
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Pridėti alfa _kanalą"
#: app/actions/layers-actions.c:181
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Išlaikyti permatomumą"
#: app/actions/layers-actions.c:187
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:193
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Rodyti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:199
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:213
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-actions.c:221
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Pritaikyti kaukę pažymėjimui"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Alfa į _pažymėjimą"
#: app/actions/layers-actions.c:249
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Pridėti prie pažymėjimo"
#: app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Pažymėti viršutinį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:272
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Pažymėti apatinį sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:277
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Pažymėti praeitą sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Pažymėti kitą sluoksnį"
#: app/actions/layers-actions.c:290
msgid "Set Opacity"
msgstr "Nustatyti sluoksnio nepermatomumą"
#: app/actions/layers-commands.c:196
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Sluoksnio parametrai"
#: app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"
#: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234
#: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:244 app/widgets/gimplayertreeview.c:842
msgid "New Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/actions/layers-commands.c:237
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
#: app/actions/layers-commands.c:470
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nustatyti sluoksnio ribų dydį"
#: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:253
msgid "Scale Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/actions/layers-commands.c:545
msgid "Crop Layer"
msgstr "Apkarpyti sluoksnį"
#: app/actions/layers-commands.c:683
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Kaukę paversti pažymėjimu"
#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1066
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"
#: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Neteisingas plotis arba aukštis. Abu turi būti teigiami skaičiai."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Palečių redaktoriaus meniu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Ištrinti spalvą"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "Delete color"
msgstr "Ištrinti spalvą"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nauja spalva iš _priekinio plano"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "New color from FG"
msgstr "Nauja spalva iš _priekinio plano"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nauja spalva iš _fono"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
msgid "New color from BG"
msgstr "Nauja spalva iš _fono"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
#, fuzzy
msgid "Zoom _All"
msgstr "/Parodyti _viską"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Kesiti spalvų paletę"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Keisti spalvų paletę elementas"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palečių meniu"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nauja paletė"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "_Nauja paletė"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importuoti paletę..."
#: app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Importuoti paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Padar_yti paletės kopiją"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Padar_yti paletės kopiją"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Su_jungti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Iš_trinti paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Delete palette"
msgstr "Iš_trinti paletę"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Atnaujinti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Atnaujinti paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_K_eisti paletę..."
#: app/actions/palettes-actions.c:88
msgid "Edit palette"
msgstr "K_eisti paletę"
#: app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sujungti paletes"
#: app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Įveskite vardą sujungtai·paletei"
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Raštų meniu"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Naujas raštas"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "New pattern"
msgstr "Naujas raštas"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Padar_yti rašto kopiją"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Padar_yti rašto kopiją"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "_Iš_trinti raštą..."
#: app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Delete pattern"
msgstr "Iš_trinti raštą"
#: app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Atnaujinti raštus"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Atnaujinti raštus"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "K_eisti raštus..."
#: app/actions/patterns-actions.c:75
msgid "Edit pattern"
msgstr "K_eisti raštus"
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filtrai"
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
msgid "_Blur"
msgstr "_Sulieti"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr ""
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
msgid "_Noise"
msgstr "_Triukšmas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Kampų aptikimas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
msgid "En_hance"
msgstr "_Pagerinimas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Generic"
msgstr "Centras"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "_Stiklo efektai"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
msgid "_Light Effects"
msgstr "_Šviesos efektai"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
msgid "_Distorts"
msgstr "_Iškraipymai"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
msgid "_Artistic"
msgstr "_Meniški"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Map"
msgstr "_Žemėlapis"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
msgid "_Render"
msgstr "_Perteikimas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr "_Debesys"
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
msgid "_Nature"
msgstr "_Gamta"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr "_Tinklas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
msgid "An_imation"
msgstr "Animacija"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
msgid "C_ombine"
msgstr "Sujungimas"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
msgid "To_ys"
msgstr "Pramogos"
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:363
msgid "Repeat Last"
msgstr "Pakartoti paskutinį"
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:365
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Vėl parodyti paskutinį"
#: app/actions/plug-in-actions.c:349
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Kart_oti %s"
#: app/actions/plug-in-actions.c:350
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "Par_odyti iš naujo %s"
#: app/actions/plug-in-commands.c:196
#, fuzzy
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Filtrai"
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"
#: app/actions/qmask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Greitos Kaukės meniu"
#: app/actions/qmask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Konfigūruoti spalvas ir nepermatomumą..."
#: app/actions/qmask-actions.c:54
#, fuzzy
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "Redaguoti greitos·kaukės parametrus"
#: app/actions/qmask-actions.c:60
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Perjungti _greitą kaukę"
#: app/actions/qmask-actions.c:70
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskuoti pažymėtą sritį"
#: app/actions/qmask-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Pakeisti kaukę pažymėjimu"
#: app/actions/qmask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus"
#: app/actions/qmask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus"
#: app/actions/qmask-commands.c:111
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Keisti greitos kaukės spalvą"
#: app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Kaukės nepermatomumas:"
#: app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas"
#: app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Pažymėti"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr ""
#: app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "_Nieko"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgid "Select none"
msgstr "Nepažymėti nieko"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertuoti"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertuoti pažymėjimą"
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Šri_ftas:"
#: app/actions/select-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Fea_ther..."
msgstr "/Pažymėti/Išlieti ribas..."
#: app/actions/select-actions.c:78
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Paaštrinti"
#: app/actions/select-actions.c:83
msgid "S_hrink..."
msgstr "Sumažinti..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgid "_Grow..."
msgstr "_Padidinti..."
#: app/actions/select-actions.c:93
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Rėmas..."
#: app/actions/select-actions.c:98
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Išsaugoti į kanalą"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Išsaugoti pažymėjimą į kanalą"
#: app/actions/select-actions.c:104
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Sumažinti pažymėjimą..."
#: app/actions/select-actions.c:105
msgid "Stroke selection..."
msgstr "Sumažinti pažymėjimą..."
#: app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "Išlieti pažymėjimo ribas"
#: app/actions/select-commands.c:140
#, fuzzy
msgid "Feather selection by"
msgstr "Išlieti pažymėjimo ribas:"
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Sumažinti nuo paveikslėlio rėmelio"
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "Padidinti pažymėjimą"
#: app/actions/select-commands.c:209
#, fuzzy
msgid "Grow selection by"
msgstr "Padidinti pažymėjimą:"
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "Įrėminti pažymėjimą"
#: app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Šablonų meniu"
#: app/actions/templates-actions.c:46
#, fuzzy
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "/Sukurti paveikslėlį iš šablono..."
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlį iš pažymėto šablono"
#: app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "_Naujas šablonas..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Padar_yti šablono kopiją..."
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Dublikuoti pasirinką šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Keisti šabloną..."
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Keisti pažymėtą šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Ištrinti šabloną"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Išrinti pasitinktą šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:123
msgid "New Template"
msgstr "Naujas šablonas"
#: app/actions/templates-commands.c:126
msgid "Create a New Template"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188
msgid "Edit Template"
msgstr "Keisti šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:224
msgid "Delete Template"
msgstr "Ištrinti šabloną"
#: app/actions/templates-commands.c:243
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Tikrai norite išrinti šabloną '%s' iš sąrašo ir iš disko?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti..."
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Įkrauti tekstą iš bylos"
#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:331
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Išvalyti visą Tekstą"
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
#: app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Atidaryti UTF-8 teksto bylą"
#: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552
#: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338
#: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360
#: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608
#: app/xcf/xcf.c:291
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Negalima atidaryti '%s' skaitymui: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Įrankių nustatymų meniu"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options to"
msgstr "_Išsaugotos savybės į"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options from"
msgstr "_Užkrauti nustatymus iš..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "_Ištrinti išsaugotus nustatymus..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_New Entry..."
msgstr "/_Naujas kelias..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Reset to default values"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Reset all tool options"
msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..."
#: app/actions/tool-options-commands.c:73
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Išsaugoti įrankio savybes"
#: app/actions/tool-options-commands.c:77
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Įveskite vardą naujam perėjimui"
#: app/actions/tool-options-commands.c:78
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
msgid "Saved Options"
msgstr "Išsaugotos savybės"
#: app/actions/tool-options-commands.c:146
#, fuzzy
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Įrankių savybės"
#: app/actions/tool-options-commands.c:150
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Įveskite naują vardą perėjimui"
#: app/actions/tool-options-commands.c:215
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Atstatyti įrankių nustatymus"
#: app/actions/tool-options-commands.c:233
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"
#: app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "_Įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Žymėjimo įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Piešimo įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Transformavimo įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Spalvų įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "R_aise Tool"
msgstr "_Piešimo įrankiai"
#: app/actions/tools-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Raise tool"
msgstr "Pakelti kontūrą"
#: app/actions/tools-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"
#: app/actions/tools-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"
#: app/actions/tools-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "L_ower Tool"
msgstr "Perkėlimo įrankis"
#: app/actions/tools-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Lower tool"
msgstr "Nuleisti kontūrą"
#: app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/actions/tools-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/actions/tools-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Elemento matomumas"
#: app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "_Rodyti įrankių dėžėje"
#: app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "_Pagal spalvą"
#: app/actions/tools-actions.c:104
#, fuzzy
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas"
#: app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Kelių meniu"
#: app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Kon_tūrų įrankis"
#: app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "K_eisti kelio savybes..."
#: app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Keisti kelio savybes"
#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "_Naujas kelias..."
#: app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "Naujas kelias..."
#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "_Naujas kontūras"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "New path with last values"
msgstr "Nauja kanalo spalva"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Pa_daryti kelio kopiją"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Padaryti kontūro kopiją"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Ištrinti kelią"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
msgid "Delete path"
msgstr "Ištrinti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Sujungti mat_omus kelius"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "Pak_elti kelią"
#: app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Pakelti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "Nuleisti ke_lią"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Nuleisti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Apvesti _kelią..."
#: app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Apvesti _kelią..."
#: app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Ko_pijuoti kelią"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Įdėti ke_lią"
#: app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mportuoti kontūrą..."
#: app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_ksportuoti kontūrą..."
#: app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Kelias į pažymėtą sritį"
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893
msgid "Path to selection"
msgstr "Kontūrą į pažymėjimą"
#: app/actions/vectors-actions.c:168
#, fuzzy
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
#, fuzzy
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "/Pažymėta sritis į k_ontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:195
#, fuzzy
msgid "Selection to path"
msgstr "/Pažymėta sritis į k_ontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Į Kontūrą"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
#, fuzzy
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr ""
"Pažymėjimas į kelią\n"
"%s Sudėtingesni nustatymai"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Išsaugotos savybės"
#: app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "Kontūro savybės"
#: app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Keisti kontūro savybes"
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
#: app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "Naujas kontūras"
#: app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr "Naujo kontūro savybės"
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210
msgid "Path to Selection"
msgstr "Kontūras -> Pažymėjimas"
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/actions/view-actions.c:63
msgid "_View"
msgstr "_Vaizdas"
#: app/actions/view-actions.c:64
msgid "_Zoom"
msgstr "_Didinimas"
#: app/actions/view-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "_Padding Color"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/actions/view-actions.c:73
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
#: app/actions/view-actions.c:78
#, fuzzy
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/actions/view-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Fit image in window"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/actions/view-actions.c:84
#, fuzzy
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Sutalpinti į langą"
#: app/actions/view-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Fit image to window"
msgstr "Sutalpinti į langą"
#: app/actions/view-actions.c:90
msgid "_Info Window"
msgstr "_Informacijos langas"
#: app/actions/view-actions.c:95
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navigacijos langas"
#: app/actions/view-actions.c:100
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Rodyti filtrus..."
#: app/actions/view-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "/Vaizdas/"
#: app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Shrink wrap"
msgstr "/Vaizdas/"
#: app/actions/view-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Move to Screen..."
msgstr "/Perkelti į darbalaukį..."
#: app/actions/view-actions.c:119
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Taškas į tašką"
#: app/actions/view-actions.c:125
msgid "Show _Selection"
msgstr "Rodyti pažymėjimą"
#: app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Rodyti s_luoksnių ribas"
#: app/actions/view-actions.c:137
msgid "Show _Guides"
msgstr "Rodyti pa_galbines linijas"
#: app/actions/view-actions.c:143
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Kibti prie pagalbinių linijų"
#: app/actions/view-actions.c:149
msgid "S_how Grid"
msgstr "Rodyti _tinklelį"
#: app/actions/view-actions.c:155
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Kibti prie tinklelio"
#: app/actions/view-actions.c:161
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
#: app/actions/view-actions.c:167
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Rodyti liniuotes"
#: app/actions/view-actions.c:173
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Rodyti slin_kties juostas"
#: app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Rodyti bū_senos juostą"
#: app/actions/view-actions.c:185
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Per visą ekraną"
#: app/actions/view-actions.c:234
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:244
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:249
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Didinimas 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:265
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:270
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "1:8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "1:16 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:280
msgid "O_ther..."
msgstr "Kitas..."
#: app/actions/view-actions.c:288
msgid "From _Theme"
msgstr "Iš _temos"
#: app/actions/view-actions.c:293
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Šviesių tonų patikrinimas"
#: app/actions/view-actions.c:298
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Tamsių tonų patikrinimas"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Pasirinkti _kitą spalvą..."
#: app/actions/view-actions.c:308
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kaip _nustatymuose"
#: app/actions/view-actions.c:592
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Kitas (%s) ..."
#: app/actions/view-actions.c:601
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Didinimas (%s)"
#: app/actions/view-commands.c:572
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/actions/view-commands.c:574
#, fuzzy
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Glotnumas"
#: app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Laisva"
#: app/base/base-enums.c:55 app/base/base-enums.c:152
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/base/base-enums.c:88
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Joks (Greičiausias)"
#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Tiesinis"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubinis (Geriausias)"
#: app/base/base-enums.c:138 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: app/base/base-enums.c:139 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Ištirpimas"
#: app/base/base-enums.c:140 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Už"
#: app/base/base-enums.c:141 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Sudauginti"
#: app/base/base-enums.c:142 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: app/base/base-enums.c:143 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Padengti"
#: app/base/base-enums.c:144 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Skirtumas"
#: app/base/base-enums.c:145 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Pridėjimas"
#: app/base/base-enums.c:147 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Darken only"
msgstr "Tik patamsinti"
#: app/base/base-enums.c:148 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Lighten only"
msgstr "Tik pašviesinti"
#: app/base/base-enums.c:149 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis"
#: app/base/base-enums.c:150 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
#: app/base/base-enums.c:151 app/pdb/internal_procs.c:98
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: app/base/base-enums.c:153 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Padalinti"
#: app/base/base-enums.c:154 app/paint/paint-enums.c:81
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Blukinimas"
#: app/base/base-enums.c:155 app/paint/paint-enums.c:82
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Ryškinimas"
#: app/base/base-enums.c:156 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
#, fuzzy
msgid "Hard light"
msgstr "Aštrūs kraštai"
#: app/base/base-enums.c:157 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Soft light"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:158 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
#, fuzzy
msgid "Grain extract"
msgstr "Perėjimų redaktorius"
#: app/base/base-enums.c:159 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
#, fuzzy
msgid "Grain merge"
msgstr "Sulieti"
#: app/base/base-enums.c:160 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
msgid "Color erase"
msgstr "Ištrinti spalvą"
#: app/base/base-enums.c:188
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"
#: app/base/base-enums.c:189
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoniai"
#: app/base/base-enums.c:190
msgid "Highlights"
msgstr "Šviesios spalvos"
#: app/base/tile-swap.c:456
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:183
msgid "fatal parse error"
msgstr "kritinė analizavimo klaida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nekorektiška %s reikšmė %s žymei"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nekorektiška %ld reikšmė %s žymei"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "apdorojant žymę '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-path.c:177
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Negaliu išplėsti ${%s}"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Negalima atidaryti '%s' įrašymui: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Klaida įrašant %s : %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant %s : %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:130
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti laikinos bylos %s : %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:617
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:625
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Klaida rašant į laikiną bylą %s: %s\n"
"Byla nebuvo sukurta."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:636
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Klaida įrašant %s : %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:654
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Negalim sukurti %s: %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Nagrinėjamas \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Įrašinėjama %s\n"
# Not all strings defined here are used in the user interface
# * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
# * be marked for translation.
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Prašomas patvirtinimas prieš uždarant neišsaugotą paveikslėlį."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "Nustato GIMP naudojamą žymeklio tipą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Nustato GIMP naudojamą žymeklio tipą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Nuo konteksto priklausantys kursoriai yra jėga. Jie yra įjungti pagal "
"nutylėjimą. Tačiau jiems reikia papildomų resursų."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Nustato naršyklę, kuri bus naudojama pagalbos sistemos"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP naudoja skirtingus informacijos langus skirtingiems "
"paveikslėliams"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Nustato interpoliacijos lygį dydžio keitimui ir kitoms transformacijoms."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP įspės vartotoją, jei jis bandys sukurti paveikslėlį, kuris užims "
"daugiau atminties nei čia nurodyta."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
#, fuzzy
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP naudoja skirtingus informacijos langus skirtingiems "
"paveikslėliams"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Nustato navigatoriaus peržiūros dydį apatiniame dešiniame paveikslėlio lango "
"kampe."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Multiprocesorinėse mašinose, jei GIMP buvo sukompiliuotas su --enable-mp "
"nustatymu, kuris nustato kiek procesorių lygiagrečiai GIMP gali naudoti"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Nustato įprastinį peržiūros dydį sluoksniams ir kanalams."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Tarp GIMP sesijų išsaugoti esamą įrankį, raštą, spalvą ir teptuką."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Kai įjungta, visi"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio jei paveikslėlis buvo pakeistas po "
"atidarymo."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, meniu juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti meniu juostą\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, liniuotės yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti liniuotes\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, slinkties juostos yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip "
"pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti slinkties juostas\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, būsenos juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti būsenos juostą\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, pažymėjimai yra matomi pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti pažymėjimą\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, sluoksnių ribos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip "
"pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti sluoksnių ribas\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, pagalbinės linijos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima "
"taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti pagalbines linijas\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Kai įjungta, tinklelis yra matomas pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat "
"perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti tinklelį\" komandą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Rodyti naudingus patarimus GIMP paleidimo metu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Rodyti patarimus"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Kai įjungta, meniu galima atplėšti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Kai įjungta, galite keisti klavišų kombinacijas meniu punktams spausdami "
"pasirinktą kombinaciją kol pažymėtas meniu punktas"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Išsaugo pakeistas klavišų kombinacijas GIMP baigiant darbą."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Atstatyti išsaugotus klavišų susiejimus kiekvieno GIMP paleidimo metu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio jei paveikslėlis buvo pakeistas po "
"atidarymo."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kai įjunga, klavišu F1 iškviečiama pagalbos naršyklė."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr "Nustato išorinę interneto naršyklę, kuri bus naudojama. "
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė"
#: app/config/gimpscanner.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Klaida įrašant %s"
#: app/core/core-enums.c:27
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Balta (visiškas nepermatomumas)"
#: app/core/core-enums.c:28
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Juoda (visiškas permatomumas)"
#: app/core/core-enums.c:29
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Sluoksnio alfa kanalas"
#: app/core/core-enums.c:30
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą"
#: app/core/core-enums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:32
#, fuzzy
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Nespalvota sluoksnio kopija"
#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "IŠ priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
#: app/core/core-enums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/core/core-enums.c:92
msgid "FG color fill"
msgstr "Pirmo plano spalvotas užpildymas"
#: app/core/core-enums.c:93
msgid "BG color fill"
msgstr "Fono spalvotas užpildymas"
#: app/core/core-enums.c:94
msgid "Pattern fill"
msgstr "Užpildymas raštu"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pridėti prie aktyvaus pažymėjimo"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Atimti iš aktyvaus pažymėjimo"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Pakeisti aktyvų pažymėjimą"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Sankirta su aktyviu pažymėjimu"
#: app/core/core-enums.c:160
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: app/core/core-enums.c:161
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334
#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: app/core/core-enums.c:220
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg spalvų suliejimas (Normalusis)"
#: app/core/core-enums.c:221
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg spalvų suliejimas (Sumažintas spalvų nublukimas)"
#: app/core/core-enums.c:222
#, fuzzy
msgid "Positioned"
msgstr "Vieta: %0.6f"
#: app/core/core-enums.c:251
#, fuzzy
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Sugeneruoti optimalią paletę:"
#: app/core/core-enums.c:252
#, fuzzy
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Naudoti internetui tinkamą paletę"
#: app/core/core-enums.c:253
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Naudoti juodą ir baltą (1 bito) paletę"
#: app/core/core-enums.c:254
msgid "Use custom palette"
msgstr "Naudoti papildomą paletę"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#: app/core/core-enums.c:331
msgid "White"
msgstr "Baltas"
# Transparency
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "Transparency"
msgstr "Skaidrus"
#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Pattern"
msgstr "Raštai"
#: app/core/core-enums.c:371
msgid "Bi-linear"
msgstr "Tiesinis dvikryptis"
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Radial"
msgstr "Radialinis"
#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: app/core/core-enums.c:374
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
#: app/core/core-enums.c:375
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
#: app/core/core-enums.c:376
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Forma (kampas)"
#: app/core/core-enums.c:377
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Forma (sfera)"
#: app/core/core-enums.c:378
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Forma (įdubęs)"
#: app/core/core-enums.c:379
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/core-enums.c:380
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Susikirtimai (taškai)"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Susikirtimai (kryželiai)"
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Dashed"
msgstr "Punktyras"
#: app/core/core-enums.c:413
msgid "Double dashed"
msgstr "Dvigubas punktyras"
#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469
msgid "Solid"
msgstr "Vientisas"
#: app/core/core-enums.c:441
#, fuzzy
msgid "Stroke line"
msgstr "Saugojimo savybės"
#: app/core/core-enums.c:442
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:498
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Pagrindinis"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529
msgid "Round"
msgstr "Apvalus"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Bevel"
msgstr "Nuožulnumas"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Butt"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinkta"
#: app/core/core-enums.c:567
msgid "Line"
msgstr "Linija"
#: app/core/core-enums.c:568
msgid "Long dashes"
msgstr "Ilgi brūkšneliai"
#: app/core/core-enums.c:569
msgid "Medium dashes"
msgstr "Viduiniai brūkšneliai"
#: app/core/core-enums.c:570
msgid "Short dashes"
msgstr "Trumpi brūkšneliai"
#: app/core/core-enums.c:571
msgid "Sparse dots"
msgstr "Reti taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:572
msgid "Normal dots"
msgstr "Normalūs taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:573
msgid "Dense dots"
msgstr "Tankūs taškeliai"
#: app/core/core-enums.c:574
msgid "Stipples"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:575
msgid "Dash dot..."
msgstr "Brūkšnelis taškelis..."
#: app/core/core-enums.c:576
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "Brūkšnelis taškelis taškelis..."
#: app/core/core-enums.c:604
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:605
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:606
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Circle"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
#: app/core/core-enums.c:666
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: app/core/core-enums.c:730
msgid "Tiny"
msgstr "Mažytis"
#: app/core/core-enums.c:731
msgid "Very small"
msgstr "Labai mažas"
#: app/core/core-enums.c:732
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: app/core/core-enums.c:733
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: app/core/core-enums.c:734
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: app/core/core-enums.c:735
msgid "Very large"
msgstr "Labai didelis"
#: app/core/core-enums.c:736
msgid "Huge"
msgstr "Didžiulis"
#: app/core/core-enums.c:737
msgid "Enormous"
msgstr "Milžiniškas"
#: app/core/core-enums.c:738
msgid "Gigantic"
msgstr "Milžiniškas"
#: app/core/core-enums.c:767
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pjūklinė banga"
#: app/core/core-enums.c:768
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trikampė banga"
#: app/core/core-enums.c:830
#, fuzzy
msgid "No thumbnails"
msgstr "Nėra peržiūros"
#: app/core/core-enums.c:831
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normalus (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:832
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Didelis (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:859
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Pimyn (Tradicinis)"
#: app/core/core-enums.c:860
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Atgal (Taisomasis)"
#: app/core/core-enums.c:1028
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<neteisingas>>"
#: app/core/core-enums.c:1029
msgid "Scale image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:1030
msgid "Resize image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:1031
#, fuzzy
msgid "Flip image"
msgstr "Apsukti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1032
msgid "Rotate image"
msgstr "Pasukti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1033
msgid "Crop image"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1034
msgid "Convert image"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį"
#: app/core/core-enums.c:1035
msgid "Merge layers"
msgstr "Sujungti sluoksnius"
#: app/core/core-enums.c:1036
msgid "Merge vectors"
msgstr "Sujungti vektorius"
#: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383
msgid "Quick Mask"
msgstr "Greita kaukė"
#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:175
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"
#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068
msgid "Guide"
msgstr "Pagalbinė linija"
#: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071
#, fuzzy
msgid "Drawable mod"
msgstr "Piešinio procedūros"
#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072
msgid "Selection mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"
#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075
#, fuzzy
msgid "Item visibility"
msgstr "Elemento matomumas"
#: app/core/core-enums.c:1044
#, fuzzy
msgid "Linked item"
msgstr "Susieti"
#: app/core/core-enums.c:1045
#, fuzzy
msgid "Item properties"
msgstr "Vidinės procedūros"
#: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074
#, fuzzy
msgid "Move item"
msgstr "Perkelti"
#: app/core/core-enums.c:1047
#, fuzzy
msgid "Scale item"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:1048
#, fuzzy
msgid "Resize item"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079
msgid "Add layer mask"
msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:1050
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:1051
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:1052
#, fuzzy
msgid "Float selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:1053
#, fuzzy
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Prikabinti plaukiojantį pažymėjimą"
#: app/core/core-enums.c:1054
#, fuzzy
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:248
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:399
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:867
msgid "Transform"
msgstr "Transformuoti"
#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
msgid "Paint"
msgstr "Piešti"
#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100
#, fuzzy
msgid "Attach parasite"
msgstr "Prisegti parazitą"
#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101
#, fuzzy
msgid "Remove parasite"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/core-enums.c:1062
#, fuzzy
msgid "Import paths"
msgstr "Importuoti kontūrą"
#: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1693
msgid "Plug-In"
msgstr "Priedai"
#: app/core/core-enums.c:1064
msgid "Image type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
#: app/core/core-enums.c:1065
msgid "Image size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/core/core-enums.c:1066
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "Skiriamosios gebos keitimas"
#: app/core/core-enums.c:1069
#, fuzzy
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Pakeisti indeksuotą paletę"
#: app/core/core-enums.c:1073
msgid "Rename item"
msgstr "Pervadinti elementą"
#: app/core/core-enums.c:1076
#, fuzzy
msgid "Set item linked"
msgstr "Saugojimo savybės"
#: app/core/core-enums.c:1077
msgid "New layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"
#: app/core/core-enums.c:1080
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/core/core-enums.c:1081
#, fuzzy
msgid "Reposition layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/core/core-enums.c:1082
msgid "Set layer mode"
msgstr "Nustatyti sluoksnio režimą"
#: app/core/core-enums.c:1083
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Nustatyti sluoksnio nepermatomumą"
#: app/core/core-enums.c:1084
#, fuzzy
msgid "Set preserve trans"
msgstr "Įjungti permatomumo išlaikymą"
#: app/core/core-enums.c:1086
#, fuzzy
msgid "Text modified"
msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"
#: app/core/core-enums.c:1087
msgid "New channel"
msgstr "Naujas kanalas"
#: app/core/core-enums.c:1089
#, fuzzy
msgid "Reposition channel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/core/core-enums.c:1090
msgid "Channel color"
msgstr "Kanalo spalva"
#: app/core/core-enums.c:1091
msgid "New vectors"
msgstr "Nauji vektoriai"
#: app/core/core-enums.c:1092
msgid "Delete vectors"
msgstr "Ištrinti vektorius"
#: app/core/core-enums.c:1093
#, fuzzy
msgid "Vectors mod"
msgstr "Pažymėjimo režimas"
#: app/core/core-enums.c:1094
#, fuzzy
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Perdėstyti vektorius"
#: app/core/core-enums.c:1095
msgid "FS to layer"
msgstr "FS sluoksniui"
#: app/core/core-enums.c:1096
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1097
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1102
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: atšaukimas negalimas"
#: app/core/gimp-edit.c:112 app/core/gimpselection.c:668
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Neįmanoma iškirpti/kopijuoti, nes pasirinktas regionas yra tuščias."
#: app/core/gimp-edit.c:176 app/core/gimp-edit.c:300
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Įdėtas sluoksnis"
#: app/core/gimp-edit.c:350
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Užpildyti priekinio plano spalva"
#: app/core/gimp-edit.c:354 app/core/gimp-edit.c:375
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Užpildyti fono spalva"
#: app/core/gimp-edit.c:358
msgid "Fill with White"
msgstr "Užpildyti balta"
#: app/core/gimp-edit.c:362
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Užpildyti permatomumu"
#: app/core/gimp-edit.c:366
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Užpildyti raštu"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "FG į BG (HSV prieš laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG į BG (HSV spalva pagal laikrodžio rodyklę)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
#: app/core/gimp-gui.c:153
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedūrinė duomenų bazė"
#: app/core/gimp.c:641
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Įskiepių aplinka"
# initialize the global parasite table
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ieškomos duomenų bylos"
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Papildomos informacijos bylos"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinomas gylis %d."
#: app/core/gimpbrush.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: byla sugadinta."
#: app/core/gimpbrush.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: byla sugadinta."
#: app/core/gimpbrush.c:596
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinomas gylis %d."
#: app/core/gimpbrush.c:609
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: nežinoma versija %d."
#: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: panašu, kad byla nepilna."
#: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:354
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė teptukų byloje %s."
#: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299
#: app/core/gimpitem.c:480 app/core/gimppattern.c:400
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Bevardis"
#: app/core/gimpbrush.c:734
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Kritinė klaida teptukų byloje %s: nepalaikomas teptuko gylis %d\n"
"GIMP teptukai turi būti pilki arba RGBA."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: tai ne GIMP teprukų byla."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinoma GIMP teprukų versija."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinoma GIMP teprukų versija."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant %s : %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389
#: app/core/gimpbrushpipe.c:479
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: byla sugadinta."
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Rename Channel"
msgstr "Pervadinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Move Channel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Scale Channel"
msgstr "Keisti kanalo dydį"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Resize Channel"
msgstr "Keisti kanalo dydį"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Flip Channel"
msgstr "Apsukti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pasukti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformuoti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:288
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Sumažinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:310
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Ištrinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:311
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:312
msgid "Clear Channel"
msgstr "Išvalyti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:313
msgid "Fill Channel"
msgstr "Užpildyti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertuoti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:315
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:316
msgid "Grow Channel"
msgstr "Padidinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:317
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Sumažinti kanalą"
#: app/core/gimpchannel.c:631
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:1527
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Nustatyti kanalo spalvą"
#: app/core/gimpchannel.c:1575
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Nustatyti kanalo nepermatomumą"
#: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563
msgid "Selection Mask"
msgstr "Pažymėjimo kaukė"
#: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Keturkampis pažymėjimas"
#: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsinis pažymėjimas"
#: app/core/gimpchannel-select.c:373
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Pakeisti alfa kanalą pažymėjimu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:414
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Pakeisti %s kanalą pažymėjimu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Neaiškus pažymėjimas"
#: app/core/gimpchannel-select.c:505
msgid "Select by Color"
msgstr "Pažymėti pagal spalvą"
#: app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Negalima ištrinti %s: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įspėjimas: Nepavyko išsaugoti duomenų:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
#: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278
msgid "copy"
msgstr "kopija"
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:287
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopija"
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įspėjimas: Nepavyko įkelti duomenų:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Perėjimas"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Užpildyti raštu negalima."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Užpildymas"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
msgid "Desaturate"
msgstr "Nusordrinti"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
msgid "Equalize"
msgstr "Išlyginti"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Inversija"
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Lygiai"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip"
msgstr "Veidrodinis vaizdas"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Pasukimas"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformuoti sluoksnį"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134
msgid "Transformation"
msgstr "Transformavimas"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Kritinė klaida perėjimo byloje %s: ne GIMP perėjimo byla."
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė perėjimų byloje %s."
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Kritinė klaida perėjimo byloje %s: byla sugadinta."
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Sugadintas %d segmentas perėjimų byloje %s."
#: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient-load.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Kontūrų nerasta byloje %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Tinklelio linijų tipas."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Grotelių priekinio plano spalva."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Grotelių fono spalva; naudojama tik su dvigubų brukšnių stiliaus linijomis."
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Atstumas tarp horizontalių grotelių linijų."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Atstumas tarp vertikalių grotelių linijų."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Vertikalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
#, fuzzy
msgid "Set Colormap"
msgstr "Gama"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
#, fuzzy
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Keisti paveikslėlio vienetus"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
#, fuzzy
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "/Pridėti spalvą iš priekinio plano"
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:792
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į pilkų atspalvių"
#: app/core/gimpimage-convert.c:796
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"
#: app/core/gimpimage-convert.c:875
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"
#: app/core/gimpimage-convert.c:919
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
msgid "Crop Image"
msgstr "Apkirpti paveikslėlį"
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Keisti paveikslėlio dydį"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Pridėti horizontalią pagalbinę liniją"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Pridėti vertikalią pagalbinę liniją"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Remove Guide"
msgstr "Pašalinti pagalbines linijas"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Perkelti pagalbinę liniją"
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Neužtenka matomų sluoksnių sujungimui. \n"
"Turi būti bent du."
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Sujungti paveikslėlio sluoksnius"
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Sujungti su žemesniu"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Neužtenka matomų sluoksnių sujungimo su žemesniu sluoksniu veiksmui."
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sujungti matomus kontūrus"
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Neužtenka matomų kontūrų sujungimui. Turi būti bent du."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
#, fuzzy
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Aktyvuota greita kaukė"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
#, fuzzy
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Deaktyvuota greita kaukė"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Negaliu atšaukti %s"
#: app/core/gimpimage.c:1357
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Keisti paveikslėlio raišką"
#: app/core/gimpimage.c:1397
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Keisti paveikslėlio vienetus"
#: app/core/gimpimage.c:2177
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Prie paveikslėlio prisegti parazitą"
#: app/core/gimpimage.c:2210
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimpimage.c:2678
msgid "Add Layer"
msgstr "Pridėti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2745
msgid "Remove Layer"
msgstr "Pašalinti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2816
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Negalima pakelti sluoksnio be alfa kanalo"
#: app/core/gimpimage.c:2827
msgid "Raise Layer"
msgstr "Pakelti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2844
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:2849
msgid "Lower Layer"
msgstr "Nuleisti sluoksnį"
#: app/core/gimpimage.c:2866
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."
#: app/core/gimpimage.c:2877
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/core/gimpimage.c:2897
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje"
#: app/core/gimpimage.c:2902
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/core/gimpimage.c:2941
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Sluoksnis %s neturi alfa kanalo. Sluoksnis bus patalpintas aukščiau"
#: app/core/gimpimage.c:2993
msgid "Add Channel"
msgstr "Pridėti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3038
msgid "Remove Channel"
msgstr "Pašalinti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3082
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalo aukščiau pakelti negalima"
#: app/core/gimpimage.c:3087
msgid "Raise Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3104
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."
#: app/core/gimpimage.c:3109
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"
#: app/core/gimpimage.c:3126
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalo žemiau nuleisti negalima"
#: app/core/gimpimage.c:3131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: app/core/gimpimage.c:3151
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje"
#: app/core/gimpimage.c:3156
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"
#: app/core/gimpimage.c:3231
msgid "Add Path"
msgstr "Pridėti kelią"
#: app/core/gimpimage.c:3276
msgid "Remove Path"
msgstr "Pašalinti kelią"
#: app/core/gimpimage.c:3320
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Kontūro aukščiau pakelti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:3325
msgid "Raise Path"
msgstr "Pakelti kontūrą"
#: app/core/gimpimage.c:3342
msgid "Path is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."
#: app/core/gimpimage.c:3347
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pakelti kelią iki viršaus"
#: app/core/gimpimage.c:3364
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Kontūro žemiau nuleisti negalima."
#: app/core/gimpimage.c:3369
msgid "Lower Path"
msgstr "Nuleisti kontūrą"
#: app/core/gimpimage.c:3389
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje."
#: app/core/gimpimage.c:3394
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: app/core/gimpimagefile.c:568
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
msgid "Folder"
msgstr "Katalogas"
#: app/core/gimpimagefile.c:578
msgid "Special File"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:605
#, fuzzy
msgid "Click to create preview"
msgstr "Nepavyko sukurti peržiūros"
#: app/core/gimpimagefile.c:609
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Kraunama peržiūra..."
#: app/core/gimpimagefile.c:613
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Peržiūra yra pasenusi"
#: app/core/gimpimagefile.c:617
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nepavyko sukurti peržiūros"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552
#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d taškų"
#: app/core/gimpimagefile.c:639
msgid "1 Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/core/gimpimagefile.c:641
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d sluoksnių(-iai)"
#: app/core/gimpimagefile.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s"
#: app/core/gimpitem.c:1103
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Prisegti parazitą"
#: app/core/gimpitem.c:1113
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "prisegti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimpitem.c:1152 app/core/gimpitem.c:1159
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Negaliu pritvirtinti šio sluoksnio kadangi\n"
"tai ne plaukiojantis pažymėjimas."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Prikabinti plaukiojantį pažymėjimą"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Neina sukurti naujo sluoksnio iš plaukiojančio\n"
"pažymėjimo kadangi jis priklauso sluoksnio kaukei ar kanalui"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas į sluosnį"
#: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rename Layer"
msgstr "Pervadinti sluoksnį"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742
msgid "Move Layer"
msgstr "Perkelti sluoksnį"
#: app/core/gimplayer.c:254
msgid "Resize Layer"
msgstr "Keisti sluoksnio dydį"
#: app/core/gimplayer.c:255
msgid "Flip Layer"
msgstr "Apsukti sluoksnį"
#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Pasukti sluoksnį"
#: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1110
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s kaukė"
#: app/core/gimplayer.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/gimplayer.c:1036
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n"
"neturinčio alfa kanalo"
#: app/core/gimplayer.c:1043
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Negalima pridėti sluoksnio kaukės, kadangi sluoksnis jau turi vieną."
#: app/core/gimplayer.c:1050
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Negalima pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n"
"neturinčio alfa kanalo"
#: app/core/gimplayer.c:1060
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Negaliu pridėti sluoksnio kaukės, turinčios kitokius,\n"
"nei pasirinkto sluoksnio, matmenis."
#: app/core/gimplayer.c:1164
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transformuoti alfa į kaukę"
#: app/core/gimplayer.c:1324
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę"
#: app/core/gimplayer.c:1325
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę"
#: app/core/gimplayer.c:1426
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
#: app/core/gimplayer.c:1448
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Sluoksnio dydį prilyginti paveikslėlio dydžiui"
#: app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Perkelti sluoksnio kaukę"
#: app/core/gimppalette-import.c:490
#, c-format
msgid ""
"Unknown type of palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:375
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Kritinė klaida paletės byloje %s: trūksta magiškos antraštės.\n"
"Ar ši byla turi būti konvertuota iš DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:381
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Kritinė klaida paletės byloje %s: trūksta magiškos antraštės."
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nuskaitymo klaida"
#: app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė paletės byloje %s"
#: app/core/gimppalette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:484
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Skaitoma paletės byla '%s': Eilutėje %d nėra RAUDONO (RED) komponento."
#: app/core/gimppalette.c:492
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra ŽALIO (GREEN) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:500
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"Nėra MĖLYNO (BLUE) komponento"
#: app/core/gimppalette.c:510
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n"
"RGB reikšmė išeina už ribų"
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr "GIMP rašto byla yra nepilna: \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Kritinė klaida raštų byloje %s: nežinoma paletės formato versija %d."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Kritinė klaida raštų byloje %s: nepalaikomas rašto gylis %d.\n"
"GIMP raštai būti pilki arba RGBA."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė raštų byloje %s."
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Palaukite..."
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
msgid "Move Selection"
msgstr "Perkelti pažymėjimą"
#: app/core/gimpselection.c:202
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Sumažinti pažymėjimą"
#: app/core/gimpselection.c:203
msgid "Select None"
msgstr "Nepažymėti nieko"
#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertuoti pažymėjimą"
#: app/core/gimpselection.c:307
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nepažymėjote, ką reikia apvesti!"
#: app/core/gimpselection.c:815
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Neįmanomas laisvas pažymėjimas, nes pasirinktas regionas yra tuščias."
#: app/core/gimpselection.c:822
msgid "Float Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/core/gimpselection.c:839
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Pasukti sluoksnį"
#: app/core/gimptemplate.c:158
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:165
#, fuzzy
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Horizontali paveikslėlio raiška"
#: app/core/gimptemplate.c:170
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikali paveikslėlio raiška"
#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "taškelis"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr "taškeliai"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "colis"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "coliai"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetras"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrai"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "taškas"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "taškai"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procentas"
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versiją %s jums sukūrė:"
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Vertė"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Giedrius Naudžiūnas <gimp@projektas.lt>,\n"
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>,\n"
"Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>,\n"
"Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Eglė Kriaučiūnienė <egle@akl.lt>\n"
"Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Prisidėjo"
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Apie GIMP"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalo pavadinimas:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Spalvas paversti indeksuotomis"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į indeksuotas spalvas"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "Colormap"
msgstr "Gama"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Maksimalus spalvų skaičius:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr "Pašalinti nenaudojamas spalvas iš galutinės paletės"
#. dithering
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Dalinu"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Be spalvų maišymo"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Įjungti permatomumo suliejimą"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP pranešimas"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Device Status"
msgstr "Įrenginio būsena"
#: app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Errors"
msgstr "Kaidos"
# The shell and main vbox
#: app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Image Templates"
msgstr "Paveikslėlio šablonai"
# The shell and main vbox
#: app/dialogs/dialogs.c:175
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection Editor"
msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas"
#: app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Undo History"
msgstr "Atšaukimų istorija"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Display Navigation"
msgstr "Rodyti navigatorių"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG"
msgstr "Priekinis planas/Fonas"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Priekinio plano/Fono spalva"
#: app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Brush Editor"
msgstr "Teptukų savybių nustatymas"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Vieta:"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:163
msgid "File exists"
msgstr "Byla jau egzistuoja"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Padauginti"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:178
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr ""
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:183
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr ""
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Tinklelio Konfigūravimas"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Konfigūruoti paveikslėlio tinklelį"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Sujungti sluoksnius"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Sluoksnių sujungimo savybės"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Galutinis, sujungtas sluoksnis turėtų būti:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Išplėstas, kai reikia"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
msgid "Clipped to image"
msgstr "Prisegtas prie paveikslėlio"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Prisegtas prie apatinio sluoksnio"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlį"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "_Template:"
msgstr "_Šablonai"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Patvirtinti paveikslėlio dydį"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Didinimas"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
"away."
msgstr ""
"Sumažinus paveikslėlio dydį,\n"
"keli sluoksniai visiškai pranyks.\n"
"Ar jūs su tuo sutinkate?"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""
#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197
msgid "General"
msgstr "Bendras"
#: app/dialogs/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Statinė pilka"
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
#: app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Statinė spalva"
#: app/dialogs/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Netikra spalva"
#: app/dialogs/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Tikra spalva"
#: app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Tiesioginė spalva"
#: app/dialogs/info-window.c:131
msgid "Cursor"
msgstr "Kursorius"
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Taškelių"
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
#: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426
#: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr "nėra"
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
msgid "Units"
msgstr "Matavimo vienetai"
#: app/dialogs/info-window.c:228
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Skaičius:"
#: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806
msgid "(none)"
msgstr "(nieko)"
#: app/dialogs/info-window.c:275
msgid "Info Window"
msgstr "Informacijos langas"
#: app/dialogs/info-window.c:277
msgid "Image Information"
msgstr "Paveikslėlio informacija"
#. add the information fields
#: app/dialogs/info-window.c:294
#, fuzzy
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Taškelio matmenys:"
#: app/dialogs/info-window.c:296
msgid "Print size:"
msgstr "Spausdinimo dydis:"
#: app/dialogs/info-window.c:298
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: app/dialogs/info-window.c:300
#, fuzzy
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis:"
#: app/dialogs/info-window.c:302
msgid "Number of layers:"
msgstr "Sluoksnių skaičius:"
#: app/dialogs/info-window.c:304
#, fuzzy
msgid "Size in memory:"
msgstr "Išnaudota atmintis"
#: app/dialogs/info-window.c:306
msgid "Display type:"
msgstr "Displėjaus tipas:"
# Nesu tikra.
#: app/dialogs/info-window.c:308
#, fuzzy
msgid "Visual class:"
msgstr "Regimoji klasė:"
#: app/dialogs/info-window.c:310
#, fuzzy
msgid "Visual depth:"
msgstr "Regimasis gylis:"
#: app/dialogs/info-window.c:575
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "taškai/%s"
#: app/dialogs/info-window.c:577
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
msgid "dpi"
msgstr "taškų colyje"
#: app/dialogs/info-window.c:607
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB spalva"
#: app/dialogs/info-window.c:614
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksuota spalva"
#: app/dialogs/info-window.c:614
msgid "colors"
msgstr "spalvos"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Uždėti kaukę sluoksniui"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Kaukės inversija"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Sluoksnio užpildymo tipas"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Iš teksto sukurti kelią"
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulių tvarkyklė"
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Tvarkyti įkeliamus modulius"
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automatinis įkėlimas"
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Module path"
msgstr "Modulių kelias"
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nėra modulių>"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr "diske"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "tik atmintyje"
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Daugiau neprieinama"
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr "Užklausti"
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Iškelti"
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Tikslas:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
msgid "State:"
msgstr "Būsena:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Paskutinė klaida:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Galimi tipai:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Paslinkti sluoksnį"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Paslinkti sluoksnio kaukę"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Paslinkti kanalą"
#. The offset frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Poslinkis (x/_2),(y/2)"
#. The edge behaviour frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Dialogų elgesys"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Fonas"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Keisti fono spalvą"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Make _transparent"
msgstr "S_kaidrus"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import Palette"
msgstr "Importuoti paletę"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:175
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importuoti naują paletę"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:181
msgid "_Import"
msgstr "_Importuoti"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:210
msgid "Select Source"
msgstr "Pasirinkit šaltinį"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:233
msgid "I_mage"
msgstr "Paveiks_lėlis"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Palette _file"
msgstr "Palečių katalogai"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "Select palette file"
msgstr "Nurodykite palečių katalogus"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:306
msgid "Import Options"
msgstr "Importavimo nustatymai"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "New import"
msgstr "Naujas importavimas"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletės pavadi_nimas:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Spal_vų skaičius:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Stulpeliai"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervalas:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:364
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Kad įsigaliotų sekantys pakeitimai, turėsite GIMP užkrauti iš naujo:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:551
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:595
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:629
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:663
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
msgid "Show _menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
msgid "Show _rulers"
msgstr "Rodyti liniuotes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Rodyti slin_kties juostas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Rodyti bū_senos juostą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
msgid "Show s_election"
msgstr "Rodyti p_ažymėjimą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Rodyti s_luoksnių ribas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
msgid "Show _guides"
msgstr "Rodyti pa_galbines linijas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
msgid "Show gri_d"
msgstr "Rodyti _tinklelį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
#, fuzzy
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
#, fuzzy
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Papildomas perėjimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
#, fuzzy
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Išsirinkti papildomą paletę"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
msgid "New Image"
msgstr "Naujas paveikslėlis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Įprastas paveikslėlio tinklelis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
msgid "Default Grid"
msgstr "Įprastas tinklelis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
msgid "User Interface"
msgstr "Vartotojo sąsaja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
msgid "Previews"
msgstr "Peržiūra"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Įjungti sluoksnių ir kanalų peržiūras"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
#, fuzzy
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "S_luoksnio ir kanalo peržiūros dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
#, fuzzy
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "_Navigatoriaus peržiūros dydis:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Naudoti dinamines _klavišų kombinacijas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Keisti klavišų kombinacijas..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Išsaugoti sparčiuosius klavišus išeinant"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Išsaugoti klavišų kombinacijas dabar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Ištrinti išsaugotus sparčiuosius klavišus dabar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
msgid "Select Theme"
msgstr "Pasirinkit temą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Perkra_uti esamą temą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Help System"
msgstr "Pagalbos sistema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Rodyti pa_tarimus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Rodyti pagalbos mygtukus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Rodyti patarimu_s paleidimo metu"
#. Help Browser
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Help Browser"
msgstr "Pagalbos naršyklė"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "Web Browser"
msgstr "Interneto naršyklė"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
msgid "Select web browser"
msgstr "Pasirinkite interneto naršyklę"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "_Naudojama interneto naršyklė:"
#. Snapping Distance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
#, fuzzy
msgid "_Snap distance:"
msgstr "Atstumas:"
#. Contiguous Regions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Randami susiliečiantys plotai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
#, fuzzy
msgid "Default _threshold:"
msgstr "Įpras_tas slenkstis:"
#. Scaling
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
msgid "Scaling"
msgstr "Didinimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Iprastasis _interpoliacijos tipas:"
# Global Brush, Pattern, ...
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "Move Tool"
msgstr "Perkėlimo įrankis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
#, fuzzy
msgid "Change current layer or path"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
msgid "Toolbox"
msgstr "Įrankių dėžės meniu"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#, fuzzy
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Nustatyti fono splavą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
#, fuzzy
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "/Dialogai/Sukurti naują langą/Teptukai, raštai ir perėjimai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
#, fuzzy
msgid "Show active _image"
msgstr "/Automatiškai sekti aktyvų paveikslėlį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "Image Windows"
msgstr "Paveikslėlių langai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Įprastai naudoti \"_Taškas į tašką\""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr ""
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Didinimo ir dydžio keitimo elgsena"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
#, fuzzy
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
#, fuzzy
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus paveikslėlio dydį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr "Sutalpinti į langą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
#, fuzzy
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis:"
#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
msgid "Mouse Cursors"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Rodyti teptuko kontūrus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
#, fuzzy
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Rodyti pa_tarimus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
#, fuzzy
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "Kursoriaus režimas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
#, fuzzy
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Kursoriaus režimas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Paveikslėlio lango išvaizda"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Įprastinė išvaizda normaliame režime"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Įprastinė išvaizda režime"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo ir būsenos juostos formatas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "Title & Status"
msgstr "Pavadinimas ir būsena"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Rodyti dydžio keitimo procentuotę"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Rodyti dydžio keitimo santykį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
msgid "Show image size"
msgstr "Rodyti paveikslėlio dydį"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
msgid "Show memory usage"
msgstr "Rodyti atminties išnaudojimą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "Image Title Format"
msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Paveikslėlio būsenos juostos formatas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
msgid "Display"
msgstr "Vaizdavimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Skaidrumo _tipas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
#, fuzzy
msgid "Check _size:"
msgstr "Langelių dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Gauti monitoriaus skiriamąją gebą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Gauti skiriamąją gebą iš grafinės aplinkos (Dabar %d x %d dpi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
msgid "_Manually"
msgstr "Ra_nkiniu būdu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibruoti..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
msgid "Input Devices"
msgstr "Įvesties įrenginiai"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Papildomi įvesties įrenginiai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
#, fuzzy
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfigūruoti papildomus ivedimo įrengininius"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
#, fuzzy
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Išsaugoti įvesties įrenginių būseną išeinant"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Išsaugoti įvesties įrenginių būseną dabar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Window Management"
msgstr "Langų valdymas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
#, fuzzy
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Langų valdymas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Focus"
msgstr "Fokusas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
#, fuzzy
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktyvuoti _fokusuotą paveikslėlį"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Window Positions"
msgstr "Lango vieta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Išsaugoti langų pozicijas išeinant"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Išsaugoti lango vietą dabar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Išsaugoti lango vietą baigiant"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Environment"
msgstr "Aplinka"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursų naudojimas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Mažiausias atšaukimų skaičius:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maksimali atšaukimų atmintis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
#, fuzzy
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tile Cache dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maksimalus naujo paveikslėlio dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
#, fuzzy
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Naudojamų procesorių skaičius:"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Paveikslėlio kaukė"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
#, fuzzy
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Bylos peržiūros dydis:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr ""
# File Saving
#. File Saving
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
msgid "Saving Images"
msgstr "Išsaugomi paveikslėliai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
#, fuzzy
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Patvirtinti neišsaugotų paveikslėlių uždarymą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
msgid "Folders"
msgstr "Katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
msgid "Temp folder:"
msgstr "Laikinas katalogas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Pasirinkite laikiną katalogą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403
#, fuzzy
msgid "Swap folder:"
msgstr "Swap katalogas:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
#, fuzzy
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Nurodykite Swap katalogą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
msgid "Brush Folders"
msgstr "Teptukų katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Nurodykite teptukų katalogą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Raštų katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Nurodykite·raštų katalogą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palečių katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Nurodykite palečių katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Perėjimų katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Nurodykite perėjimų katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "Font Folders"
msgstr "Šriftų katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Nurodykite perėjimų katalogą"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Įskiepių katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Nurodykite įskiepių katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "\"Script-Fu\" katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Pasirinkite \"Script-Fu\" katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulių katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Nurodykite modulių katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Environment Folders"
msgstr "Aplinkos katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Nurodykite aplinkos katalogus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Theme Folders"
msgstr "Temų katalogai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Pasirinkite temų katalogą"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:128
msgid "Print Size"
msgstr "Spausdinimo dydis"
# the image size labels
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:222
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:225
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
msgid "H_eight:"
msgstr "Aukštis:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:273
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
#, fuzzy
msgid "_X resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:276
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
#, fuzzy
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:269
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Taškeliai/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "Baigti darbą su GIMP"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus paveikslėlio dydį"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Panaikinti pakeitimus"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:115
msgid "Canvas Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107
msgid "Layer Size"
msgstr "Sluoksnio dydis"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibruoti monitoriaus skiriamąją gebą"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Išmatuokite liniuotes ir žemiau įveskite jų ilgius."
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontaliai:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikaliai:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "Image Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "/Byla/Baigti darbą"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:178
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:192
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Piešimo įrankis:"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Nėra GIMP patarimų bylos!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Nerasta GIMP patarimų byla!\n"
"Turėtų būti byla gimp_tips.txt GIMP duomenų katalogo\n"
"patarimų pakatalogyje.\n"
"Patikrinkite, ar teisingai įdiegėte GIMP."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:98
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>GIMP patarimų byla negalėjo būti apdorota!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:131
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP dienos patarimas"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:195
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Rodyti patarimą startuojant GIMP'ui"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:219
msgid "_Previous tip"
msgstr "Ankstesnis patarimas"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:228
msgid "_Next tip"
msgstr "Kitas patarimas"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:lt"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:134
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"gimprc naudojamas asmeninių nustatymų, kurie įtakoja\n"
"įpastąją GIMP elgseną, saugojimui.\n"
"Čia taip pat nustamomi įvairių modulių, priedų, raštų,\n"
"perėjimų, palečių ar pieštukų paeiškos keliai."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:143
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP naudoja papildoma gtkrc bylą todėl Jūs galite padaryti jo išvaizdą "
"kitokia nei kitų GTK programų."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Priedai ir praplėtimai yra GIMP vykdomos išorinės\n"
"programos, kurios suteikia papildomą funkcionalumą.\n"
"Šios programos yra surandamos vykdymo metu ir informaciją\n"
"apie jų funkcionalumą yra įrašoma šioje byloje.\n"
"Ši byla turėtų būti skirta tik GIMP ir neturėtų būti keičiama"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:159
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Spartieji klavišai GIMP gali būti apibrėžti iš naujo. menurc yra byla, "
"skirta Jūsų konfiguracijai išsaugoti, norint, kad ji veiktų kitame seanse. "
"Jūs galite redaguoti šią bylą, jei norite, bet žymiai patogiau yra apibrėžti "
"klavišų reikšmes GIMP programoje. Šios bylos pašalinimas atstatytų "
"įprastasiąs sparčiųjų klavišų reikšmes."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:169
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"sessionrc yra naudojama išsaugoti informacijai apie tai,\n"
"kokie dialogų langai buvo atidaryti, kai paskutinį kartą uždarėte GIMP.\n"
"Jūs galite nustatyti, kad GIMP atidarytų šiuos dialogus išsaugotose vietose."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:176
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:182
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"unitrc yra naudojama vartotojo naudojamų papildomų vienetų duomenų bazei "
"saugoti.\n"
"Jūs galite apibrėžti papildomus vienetus ir vartoti juos lygiai taip pat,\n"
"kaip naudojate colius, milimetrus, taškus ir kt.\n"
"Ši byla perrašoma kiekvieną kartą, kai uždarote GIMP."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems teptukams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos teptukus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Tai yra katalogas, kuris naudojamas vartotojo apibrėžtiems perėjimams "
"išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos perėjimus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n"
"vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Tai yra katalogas, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems,\n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams priedams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:238
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Tai yra katalogas, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems, \n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams DLL moduliams\n"
"išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį, kai ieško,\n"
"kuriuos modulius paleisti pradedant."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems,\n"
"laikiniems ar kitokiems nesisteminiams priedams išsaugoti.\n"
"Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n"
"papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, naudojamas vartotojo sukurtiems ir įdiegtiems\n"
"script išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos script,\n"
"įprastoji gimprc byla papildomai tikrina šį pakatalogį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:265
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Šiame kataloge ieškoma šablonų."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:270
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Šiame kataloge ieškoma vartotojo instaliuotų temų."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tai yra pakatalogis, GIMP naudojamas atstatymo buferiams\n"
"laikinai saugoti, kad būtų sumažintas atminties naudojimas.\n"
"Jei GIMP netikėtai užsidarė, bylos gali \n"
"išlikti šiame pakatalogyje forma: gimp<#>.<#>.\n"
"Šios bylos yra nenaudojamos GIMP sesijų metu\n"
"ir gali būti pašalintos be žalos."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:284
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Šiame kataloge saujogamos įrankių savybės"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:289
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Šis katalogas naudojamas kreivių įrankio\n"
"parametrų byloms išsaugoti."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:294
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Šis katalogas naudojamas lygių įrankio\n"
"parametrų byloms išsaugoti."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:390
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Instaliacija sėkmingai baigta. Norėdami tęsti, spauskite \"Tęsti\"."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:396
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Įdiegimas nepavyko. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:609
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP vartotojo įdiegimas"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:614
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Sveiki atvykę į\n"
"GIMP·vartotojo·įdiegimą"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Spauskite \"Tęsti\" kad pradėtumėte GIMP·vartotojo·įdiegimą."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU paveikslėlių apdorojimo programa (Image Manipulation Program)\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ši programa yra laisva programinė įranga; jūs galite paskirstyti ją ir/arba "
"keisti,\n"
"atsižvelgiant į GNU General Public License (GNU pagrindinės viešosios "
"licencijos)\n"
"reikalavimus, kaip aprašė the Free Software Foundation\n"
"(Laisvosios Programinės Įrangos Fondas); arba remiantis\n"
"antrąja ar kuria kita licencijos versija pagal pasirinkimą."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Ši programa yra platinama, tikintis, kad ji bus naudinga,\n"
"bet BE JOKIOS GARANTIJOS; net be turimos mintyje garantijos,\n"
"kad ji bus tinkama PREKYBAI ar SPECIALIZUOTAM PANAUDOJIMUI.\n"
"Peržiūrėkite the GNU General Public License,\n"
"jei norite sužinoti daugiau informacijos."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:800
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Jūs turėjote gauti the GNU General Public License kopiją\n"
"kartu su šia programa; jei ne, rašykite the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
msgid "Migrate User Settings"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr "Spauskite \"Tęsti\" kad pradėtumėte GIMP·vartotojo·įdiegimą."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:816
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:820
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
msgstr ""
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823
#, fuzzy
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "GIMP vartotojo įdiegimas"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Asmeninis GIMP katalogas"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:852
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", norėdamas sukurti savo asmeninį GIMP katalogą"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:896
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr "Pilnam GIMP įdiegimui, turi būti sukurtas katalogas '<b>%s</b>'."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:903
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Šis katalogas turės keletą svarbių bylų. Paspauskite ant kurios nors bylos "
"ar katalogo medyje, kad gautumėte daugiau informacijos apie tą elementą."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
msgid "User Installation Log"
msgstr "Vartotojo įdiegimo protokolas"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:992
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Palaukite kol bus sukurtas Jūsų asmeninis GIMP katalogas..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP našumo derinimas"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad priimti aukščiau esančius nustatymus."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr "<b>Optimaliam GIMP našumui gali reikėti pakeisti keletą nustatymų.</b>"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopijuojama bylą %s iš %s..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Kuriamas katalogas %s..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nepavyksta sukurti dialogo %s: %s"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP naudoja ribotą atminties dydį paveikslėlio duomenims saugoti,\n"
"taip vadinamą \"Tile Cache\". Turėtumėte nustatyti tokį jo dydį,\n"
"kuris tilptų į jūsų operatyvinę atmintį (RAM). Atsižvelkite į kitiems "
"vykstantiems\n"
"procesams reikalingą atminties kiekį."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375
#, fuzzy
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Tile Cache dydis:"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
#, fuzzy
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Visi paveikslėlių bei atstatymo duomenys, netelpantys į Tile Cache bus\n"
"įrašyti į mainų bylą. Ši byla turėtų būti vietinėje bylų sistemoje, kurioje\n"
"yra pakankamai laisvos atminties (keli šimtai MB). UNIX sistemose jūs "
"galite\n"
"naudoti sistemos laikinajį katalogą (\"/tmp\" ar \"/var/tmp\")."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
#, fuzzy
msgid "Select swap dir"
msgstr "Nurodykite Swap katalogą"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Eksportuoti·kelią į SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
#, fuzzy
msgid "Export the active path"
msgstr "Perkelti aktyvų kontūrą"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
#, fuzzy
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Sukurti naują paveikslėlio langą"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importuoti kelią iš SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Visos Bylos (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Importuoti kontūrą"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
msgid "Path Name:"
msgstr "Kontūro pavadinimas:"
#: app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Įrankių ženkliukai"
#: app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Įrankių ženkliukai su kryželiu"
#: app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Tik kryželis"
#: app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "Iš temos"
#: app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "Šviesių tonų patikrinimas"
#: app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "Tamsių tonų patikrinimas"
#: app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Pasirinkta spalva"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:943
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:963
#, fuzzy
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Aktyvuota greita kaukė"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Uždaryti %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
msgid "Do_n't save"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
#. one second, the time period
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Ikona"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Linija"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pamesti naują sluoksnį"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:146
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pamesti naują kelią"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..."
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Pažymėti sluoksnį"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Didinimo koeficientas"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Pasirinkti didinimo koeficientą"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Didinimo koeficientas:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
msgid "Zoom:"
msgstr "Didinimas:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tuščia"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr "pilkumo skalė-tuščia"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr "pilkumo atspalviai"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksuotas-tuščias"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr "indeksuotas"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy
msgid "(modified)"
msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
msgid "1 layer"
msgstr "1 sluoksnis"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d sluoksnių"
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
msgid "Shadow type"
msgstr "Šešėlio tipas"
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: app/display/gimpstatusbar.c:218
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nežinomas bylos tipas"
#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146
msgid "Not a regular file"
msgstr "Tai nėra paprasta byla."
#: app/file/file-open.c:173
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:181
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "GIMP priedas negali atidaryti paveikslėlio"
#: app/file/file-open.c:417
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr ""
#: app/file/file-save.c:220
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "GIMP priedas negali išsaugoti paveikslėlio"
#: app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s atidarymas nepavyko.\n"
"%s"
#: app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP pradžia"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Įrašinėjama \"%s\"\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Pridedama tema '%s' (%s)\n"
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Dažų purkštuvas"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nėra naudotinų teptukų šiam įrankiui."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Clone"
msgstr "Klonavimas"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Suliejimas ir paaštrinimas"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Blukinimas ir ryškinimas"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Plunksna"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Teptukas"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Pieštukas"
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Ištepimas"
#: app/paint/paint-enums.c:23
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "Paveikslėlio šaltinis"
#: app/paint/paint-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Rašto šaltinis"
#: app/paint/paint-enums.c:52
#, fuzzy
msgid "Non-aligned"
msgstr "Nėra ką lygiuoti"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Aligned"
msgstr "Sulygiuota"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Registered"
msgstr "Užregistruota"
#: app/paint/paint-enums.c:109
msgid "Blur"
msgstr "Sulieti"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Sharpen"
msgstr "Paaštrinti"
#: app/paint/paint-enums.c:167
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjantis"
#: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Šviesumas-Kontrastas"
#: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870
#: app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves"
msgstr "Kreivės"
#: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Spalvų balansas"
#: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Spalvinti"
#: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Atspalvis-Sodrumas"
#: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
#, fuzzy
msgid "Flip..."
msgstr "Apsukamas..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektyva..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Transformuojama..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
#, fuzzy
msgid "2D Transform..."
msgstr "Transformuojama..."
#: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr "Perėjimas..."
#: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(nekorektiška UTF-8 eilutė)"
#: app/pdb/image_cmds.c:3898
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Paveikslėlio raiška yra per didelė, vietoje jos naudojama įprasta raiška."
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vidinės procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Brush"
msgstr "Teptukas"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr "Teptuko UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Convert"
msgstr "Versti"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Display procedures"
msgstr "Ekrano procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Piešinio procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
#, fuzzy
msgid "Transformation procedures"
msgstr "Transformavimo Įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Edit procedures"
msgstr "Keitimo procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "File Operations"
msgstr "Bylų operacijos"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Floating selections"
msgstr "Plaukiojantys pažymėjimai"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Font UI"
msgstr "Šrifto UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Gradient"
msgstr "Perėjimas"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Gradient UI"
msgstr "Perėjimo UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Guide procedures"
msgstr "Pagalbinių linijų procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Help procedures"
msgstr "Pagalbos procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Message procedures"
msgstr "Žinučių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Dažymo įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Palette"
msgstr "Paletė"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletės UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Papildomos informacijos bylų procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Pattern UI"
msgstr "Rašto UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Plug-in"
msgstr "Priedas"
#: app/pdb/internal_procs.c:191
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedūrų duomenų bazė"
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
msgid "Progress"
msgstr "Pažanga"
#: app/pdb/internal_procs.c:197
msgid "Image mask"
msgstr "Paveikslėlio kaukė"
#: app/pdb/internal_procs.c:200
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Žymėjimo įrankių procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:203
msgid "Text procedures"
msgstr "Teksto procedūros"
#: app/pdb/internal_procs.c:206
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Transformavimo Įrankių procedūros"
#: app/pdb/procedural_db.c:254
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB užklausos klaida:\n"
"procedūra '%s' nerasta"
#: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vidinė GIMP procedūra"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP priedas"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP praplėtimas"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Laikina procedūra"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Užklausiamas įskiepis: „%s“\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Paleisti priedo nepavyko: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Tai galėjo pakenkti vidinei GIMP'o būsenai.\n"
"Saugumo sumetimais patariame užsisaugoti paveikslėlius\n"
"ir užsikrauti GIMP'ą iš naujo."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:176
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Praleidžiama „%s“: bloga GIMP protokolo versija."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "nekorektiška %s reikšmė %s žymei"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "nekorektiška %ld reikšmė %s žymei"
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursų konfigūravimas"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Užklausiami nauji įskiepiai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Užklausiamas įskiepis: „%s“\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicijuojami priedai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "priedo užklausimas:·\"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Paleidžiami praplėtimai"
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Paleidžiami praplėtimai: %s\n"
#: app/text/text-enums.c:81
#, fuzzy
msgid "Left justified"
msgstr "Lygiuotas pagal kairį kraštą"
#: app/text/text-enums.c:82
#, fuzzy
msgid "Right justified"
msgstr "Lygiuotas pagal dešinį kraštą"
#: app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Centruota"
#: app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Užpildyta"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr "ĄąBbCcČčDdEeĘęĖėFfGgHhIiYyJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuŲųŪūVvZzŽž"
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Pridėti teksto sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Pervadinti tekstinį sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Perkelti teksto sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Keisti tekstinio sluoksnio dydį"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Keisti tekstinio sluoksnio dydį"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Apversti teksto sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pasukti teksto sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformuoti tekstinį sluoksnį"
#: app/text/gimptextlayer.c:531
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Panaikinti teksto informaciją"
#: app/text/gimptextlayer.c:581
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Dėl šriftų nebuvimo, teksto funkcionalumas neprieinamas."
#: app/text/gimptextlayer.c:616
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tuščias teksto sluoksnis"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Pick only"
msgstr "Tik pasirinkti"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Set foreground color"
msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvą"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set background color"
msgstr "Nustatyti fono splavą"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "Apkarpyti"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Resize"
msgstr "Pakeisti dydį"
#: app/tools/tools-enums.c:83
msgid "Free select"
msgstr "Laisvas pažymėjimas"
#: app/tools/tools-enums.c:84
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksuotas dydis"
# Nesu tikra dėl Aspect.
#: app/tools/tools-enums.c:85
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Transform layer"
msgstr "Transformuoti sluoksnį"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Transform selection"
msgstr "Transformuoti pažymėjimą"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Transform path"
msgstr "Transformuoti kontūrą"
#: app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Design"
msgstr "Sukurti"
#: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: app/tools/tools-enums.c:174
msgid "Outline"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:177
#, fuzzy
msgid "Image + Grid"
msgstr "Paveikslėlio režimas"
#: app/tools/tools-enums.c:204
#, fuzzy
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Pagalbinių linijų skaičius"
#: app/tools/tools-enums.c:205
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Tarpai tarp pagalbinių linijų"
#: app/tools/gimp-tools.c:283
msgid "This tool has no options."
msgstr "Šis įrankis neturi nustatymų."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Kintamo spaudimo purkštuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Dažų purkštuvas"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Koeficientas:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
msgid "Pressure:"
msgstr "Slėgis:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:246
msgid "Offset:"
msgstr "Poslinkis:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:429
msgid "Repeat:"
msgstr "Kartoti:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:279
#, fuzzy
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Pritaikomoji interpoliacija"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
msgid "Max Depth:"
msgstr "Didžiausias gylis:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466
msgid "Threshold:"
msgstr "Slenkstis:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Užpildyti spalvotu perėjimu"
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
#, fuzzy
msgid "Blen_d"
msgstr "Perėjimas"
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Perėjimas: Negalimas indeksuotiems paveikslėliams."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr "Perėjimas:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Šviesumas-Kontrastas..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Šviesumas-Ryškumas negalimas indeksuotuose sluoksniuose."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "Š_viesumas:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trastas:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Leisti užpildyti visiškai permatomus regionus"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimalus spalvų skirtumas"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Užpildymo tipas %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "Veikiama sritis %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Užpildyti visą pažymėjimą"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
#, fuzzy
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Užpildyti panašias spalvas"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ieškoma panašių spalvų"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
#, fuzzy
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Užpildyti skaidrias sritis"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:502
#, fuzzy
msgid "Sample merged"
msgstr "Sujungta"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Užpildyti spalva arba raštu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Užpildymas"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Pažymėti pagal spalvą"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Pažymėti sritis pagal spalvą"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Žymėjimas pagal spalvą"
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Piešti naudojant raštus arba paveikslėlio sritis"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonavimas"
#: app/tools/gimpclonetool.c:266
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
#: app/tools/gimpclonetool.c:275
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Nustatyti spalvų balansą"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Spalvos balansas..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Nustatyti spalvų balansą"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Pažymėjimo režimas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Keisti pažymėto diapazono spalvų lygius"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Cyan"
msgstr "Žydras"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Magenta"
msgstr "Rožinis"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Yellow"
msgstr "Geltonas"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
#, fuzzy
msgid "R_eset range"
msgstr "Atstatyti paveikslėlį?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Išsaugoti _ryškumą"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Spalvinti paveikslėlįį"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Spalvinti"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Spalvinti paveikslėlį"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalvinimas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Pasirinkti spalvą"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sodrumas:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
msgid "_Lightness:"
msgstr "Š_viesumas:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Sample average"
msgstr "Vidurkis"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Skersmuo:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Pasirinkite režimą %s"
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "/K_eisti paletę..."
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Spalvų pipetė"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Išrinkti dažų spalvą iš paveikslėlio"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Spalvų pipetė"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Spalvų pipetės informacija"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Sulieti arba paaštrinti"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
msgid "Con_volve"
msgstr "Suliejimas ir paaštrinimas"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Įrankio tipas"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Įrankio perjungimas %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Tik aktyvus sluoksnis"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "Leisti padidinti %s"
# Nesu tikra dėl Aspect.
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Apkarpymas ir dydžio keitimas"
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Iškirpti paveikslėlio fragmentą arba pakeisti dydį"
#: app/tools/gimpcroptool.c:166
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "_Apkarpymas ir dydžio keitimas"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: "
msgstr "Apkarpyti: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informacija apie apkarpymą ir dydžio keitimą"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1029
msgid "Origin X:"
msgstr "Pradžia X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Pradžia X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
"Pakrypimas plokštumos\n"
"atžvilgiu:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1082
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "Nuo pažymėjimo"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1090
msgid "Auto shrink"
msgstr "Automatinis sumažinimas"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Nustatyti spalvų kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kreivės"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Nustatyti spalvų kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Load Curves"
msgstr "Įkelti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:205
#, fuzzy
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Skaityti lygių nustatymus iš bylos"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Save Curves"
msgstr "Išsaugoti kreives"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Išsaugoti kreivių nustatymus į bylą"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:283
#, fuzzy
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Kreivių negalima taikyti indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430
#, fuzzy
msgid "R_eset channel"
msgstr "Atstatyti kanalą"
# Horizontal button box for load / save
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640
msgid "All Channels"
msgstr "Visi kanalai"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:614
msgid "Curve Type"
msgstr "Kreivės tipas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Blukinti arba ryškinti"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Blukinimas ir ryškinimas"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tipas %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Režimas"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Demonstravimas:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
#, fuzzy
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Perkelti:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Pažymėti elipsinius plotus"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Elipsinis pažymėjimas"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Ištrinti arba padaryti permatomesnį"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "_Eraser"
msgstr "_Trintukas"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Atgalinis trintukas %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
msgid "Affect:"
msgstr "Veikia:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Apsukimo tipas %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Sluoksnio ar pažymėjimo atspindys"
#: app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "_Flip"
msgstr "Veidrodinis vaizdas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laisvas sričių pažymėjimas"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "_Free Select"
msgstr "_Laisvas pažymėjimas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Artimos spalvos pažymėjimas (pagal pasirinktą slenkstį)"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Neaiškus pažymėjimas"
# The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramos mastelis"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Nustatyti atspalvį ir sodrumą"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Atspalvis-Sodrumas"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Reguliuoti atspalvį / šviesumą / sodrumą"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalva-Sodrumas veikia tik su RGB spalvų sluoksniais."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
#, fuzzy
msgid "M_aster"
msgstr "_Pagrindinis"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Keisti visas spalvas"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Redaguoti pasirinktą spalvą"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
msgid "R_eset color"
msgstr "_Atstatyti spalvą"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354
msgid "_Preview"
msgstr "_Peržiūra"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
#, fuzzy
msgid "Quick Load"
msgstr "Greita kaukė"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
#, fuzzy
msgid "Quick Save"
msgstr "Greita kaukė"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59
msgid "Adjustment"
msgstr "Derinimas"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Kampas:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jautrumas"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Tilt:"
msgstr "Pakrypimas:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
# Brush shape widget
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piešti plunksna"
#: app/tools/gimpinktool.c:64
msgid "In_k"
msgstr "Plunksna"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Žirklės"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Pasirinkti linijas iš paveikslėlio"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Prot_ingos žirklės"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Nustatyti spalvų lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "_Levels..."
msgstr "_Lygiai..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Nustatyti spalvų lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Įkrauti lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
#, fuzzy
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Skaityti lygių nustatymus iš bylos"
#: app/tools/gimplevelstool.c:224
msgid "Save Levels"
msgstr "Išsaugoti lygius"
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Išsaugoti lygių nustatymųs į bylą"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
#, fuzzy
msgid "Pick black point"
msgstr "Pasirinkit juodą tašką"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
#, fuzzy
msgid "Pick gray point"
msgstr "Pasirinkit pilką tašką"
#: app/tools/gimplevelstool.c:363
#, fuzzy
msgid "Pick white point"
msgstr "Pasirinkit baltą tašką"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
msgid "Input Levels"
msgstr "Įėjimo lygiai:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:539
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
msgid "Output Levels"
msgstr "Išėjimo lygiai:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Automatiškai nustatyti lygius"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
#, fuzzy
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Didinti"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Vaizdo didinimas ir mažinimas"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
#, fuzzy
msgid "M_agnify"
msgstr "Didinti"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
#, fuzzy
msgid "Use info window"
msgstr "Naudoti Info langą"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Matuoti"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Matuoti atstumus ir kampus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
msgid "_Measure"
msgstr "_Matuoti"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
msgid "Add Guides"
msgstr "Pridėti pagalbinių linijų"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Matuoti atstumus ir kampus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Distance:"
msgstr "Atstumas:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
#, fuzzy
msgid "Move the current layer"
msgstr "Perkelti aktyvų sluoksnį"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "Move selection"
msgstr "Perkelti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Pick a path"
msgstr "Pasirinkit perkeliamą kelią"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
#, fuzzy
msgid "Move the current path"
msgstr "Perkelti aktyvų kontūrą"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Paslinkti sluoksnį/pažymėjimą"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Perkelti"
#: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576
#, fuzzy
msgid "Move Guide: "
msgstr "Perkelti pagalbinę liniją"
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
#, fuzzy
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Atšaukti"
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
#, fuzzy
msgid "Add Guide: "
msgstr "Pridėti pagalbinių linijų"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Linijos neryškiais kontūrais"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
#, fuzzy
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Teptukas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "Nepermatomumas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325
msgid "Mode:"
msgstr "Režimas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126
msgid "Brush:"
msgstr "Teptukas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
msgid "Gradient:"
msgstr "Perėjimas:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
#, fuzzy
msgid "Hard edge"
msgstr "Aštrūs kraštai"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Spaudimo jautrumas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:237
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
msgid "Hardness"
msgstr "Kietumas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262
msgid "Rate"
msgstr "Santykis"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:277 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:295
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Išblukimas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
msgid "Length:"
msgstr "Ilgis:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
#, fuzzy
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Naudoti spalvą iš perėjimo"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Piešti aštrių kampų taškus"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Pieštukas"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektyvos"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Keisti sluoksnio arba pažymėjimo perspektyvą"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektyva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektyvos transformacijos informacija"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrica:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki nustatyto kiekio"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
#, fuzzy
msgid "_Posterize..."
msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Posterize..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterize neveikia indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
#, fuzzy
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterize lygiai:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Pažymėti stačiakampius plotus"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "_Rect Select"
msgstr "_Keturkampis pažymėjimas"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Pažymėjimas: PRIDĖTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Pažymėjimas: ATIMTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Pažymėjimas: SANKIRTA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Pažymėjimas: PAKEISTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Pažymėjimas:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Pasukti sluoksnį arba pažymėjimą"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
msgid "_Rotate"
msgstr "_Pasukimas"
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Sukimo informacija"
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:190
#, fuzzy
msgid "Center Y:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Sluoksnio arba pažymėjimo mastelis"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "_Scale"
msgstr "_Mastelis"
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
#, fuzzy
msgid "Scaling information"
msgstr "Dydžio keitimo informacija"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalus plotis:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
#, fuzzy
msgid "Current width:"
msgstr "Esamas plotis:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
#, fuzzy
msgid "Current height:"
msgstr "Esamas plotis:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
#, fuzzy
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
#, fuzzy
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Dydžio keitimo santykis X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
"Pakrypimas plokštumos\n"
"atžvilgiu:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:136
msgid "Smooth edges"
msgstr "Lygūs kraštai"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:150
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Leisti pasirinkti visiškai permatomus regionus"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:156
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:171
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447
msgid "Antialiasing"
msgstr "Išlyginimas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:399
#, fuzzy
msgid "Feather edges"
msgstr "Grubūs kraštai"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:425
#, fuzzy
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Rodyti interaktyvias ribas"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:448
#, fuzzy
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Pažymėti permatomas sritis"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
#, fuzzy
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Automatiškai sumažinti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Kirpti"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Sluoksnio arba pažymėjimo šlyties deformacija"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "S_hear"
msgstr "Šlytis"
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "Šlyties informacija"
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Šlyties dydis X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Šlyties dydis X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge image"
msgstr "Ištepti paveikslėlį"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "_Ištepimas"
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Pirmos eilutės įtraukimas"
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Keisti tarpą tarp eilučių"
#: app/tools/gimptextoptions.c:419
msgid "Font:"
msgstr "Šriftas:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:431
msgid "Hinting"
msgstr "Dalinu"
#: app/tools/gimptextoptions.c:438
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
msgid "Text Color"
msgstr "Teksto spalva"
#: app/tools/gimptextoptions.c:458
msgid "Color:"
msgstr "Spalva:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:463
msgid "Justify:"
msgstr "Lygiavimas:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:469
msgid "Indent:"
msgstr "Įtraukti:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:475
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Tarpai tarp\n"
"eilučių:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:478
msgid "Create path from text"
msgstr "Iš teksto sukurti kelią"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Rašyti tekstą paveikslėlyje"
#: app/tools/gimptexttool.c:144
msgid "Te_xt"
msgstr "Tekstas"
#: app/tools/gimptexttool.c:732
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP teksto redaktorius"
#: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:866
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki dviejų naudojant slenkstį"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "_Threshold..."
msgstr "Slenkstis"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Pritaikyti slenkstį"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
#, fuzzy
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Slenkstis neveikia indeksuotiems paveikslėliams."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformavimo kryptis"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoliacijos tipas:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
#, fuzzy
msgid "Supersampling"
msgstr "Pritaikomoji interpoliacija"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
msgid "Preview:"
msgstr "Peržiūra:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
msgid "Constraints"
msgstr "Apribojimai"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "15 laipsnių %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Nekeisti aukščio %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr "Nekeisti pločio %s"
# Nesu tikra dėl Aspect.
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr ""
"Nustatytas dydis /\n"
"Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"
#: app/tools/gimptransformtool.c:253
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformuojama..."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
msgid "Edit Mode"
msgstr "Keitimo režimas"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligoninis"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Kanalą peversti pažymėjimu\n"
"%s Pridėti\n"
"%s Atimti\n"
"%s%s%s Sankirta"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Create selection from path"
msgstr "Sukurti pažymėjimą iš kontūro"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
#, fuzzy
msgid "Stroke path"
msgstr "Apvesti kontūrą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Sukurti ir keisti kontūrus"
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
msgid "Add Stroke"
msgstr "Pridėti apibraukimą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
msgid "Add Anchor"
msgstr "Pridėti inkarą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Tempti inkarą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
msgid "Drag Curve"
msgstr "Tempti kreivę"
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Sujungti apibraukimus"
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Tempti kontūrą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konvertuoti kraštą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ištrinti segmentą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:831
msgid "Move Anchors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to create a new path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Įveskite kontūrui naują vardą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
#, fuzzy
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n"
"kurį galėčiau paversti pažymėjimu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "Kontūras"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Rename Path"
msgstr "Pervadinti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373
msgid "Move Path"
msgstr "Perkelti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Scale Path"
msgstr "Apibraukti kelią"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgid "Resize Path"
msgstr "Keisti kontūro dydį"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr "Apsukti kelią"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pasukti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformuoti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Importuoti kontūrą"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Importuotas kelias"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Kontūrų nerasta byloje %s"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nėra kontūrų buferyje"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:803
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Pridėjimas"
#: app/widgets/gimpactionview.c:317
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/widgets/gimpactionview.c:339
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:519
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:525
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:536
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:540
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:612
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
#, fuzzy
msgid "Spikes:"
msgstr "Dydis:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Kietumas:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Intervalas:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Teptuko storis procentais"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359
msgid "(None)"
msgstr "(Nieko)"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tuščias kanalas"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
msgid "Clipboard"
msgstr "Iškarpinė"
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtrai"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Pridėti pažymėtą filtrą į aktyvių filtrų sąrašą"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Pašalinti pažymėtą filtrą iš sąrašo (indekso)"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą aukštyn"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą žemyn"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktyvūs filtrai"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą filtrą: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr "Filtras nepažymėtas"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
#, fuzzy
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Konfigūruoti pasirinktą filtrą"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Rodyklė:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Žalia:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Value:"
msgstr "Reikšmė:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
msgid "Hex:"
msgstr "Šešioliktainis:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Hue:"
msgstr "Atspalvis:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Sat.:"
msgstr "Sodrumas:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Cyan:"
msgstr "Žydras:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Magenta:"
msgstr "Rožinis:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "Geltonas:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Black:"
msgstr "Juodas:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:249
msgid "Color index:"
msgstr "Spalvos indeksas:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:260
#, fuzzy
msgid "HTML notation:"
msgstr "Vieta:"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Mažesnė peržiūra"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Didesnė peržiūra"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215
msgid "Enable this controller"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Aplinka"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
msgid "Key Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Key Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
msgid "Key Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
#, fuzzy
msgid "Key Down"
msgstr "Sujungti su žemesniu"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
msgid "Key Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Key Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#, fuzzy
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "/Išsaugoti dešinę spalvą į"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
#, fuzzy
msgid "Key Right"
msgstr "Aukštis"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
#, fuzzy
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Raudona"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Perkelti kanalą"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
msgid "Revert"
msgstr "Atstatyti"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Priekinis planas: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fonas: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Uždaryti visas korteles?"
#: app/widgets/gimpdock.c:354
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Uždaryti visas korteles"
#: app/widgets/gimpdock.c:361
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdock.c:474
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdockable.c:209
msgid "Close this Tab"
msgstr "Uždaryti šią kortelę"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s pranešimas"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Pranešimas pakartotas 1 kartą."
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr "/Pagal plėtinį"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:496
msgid "All Files"
msgstr "Visos Bylos"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Užpildymo tipas %s"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:234
msgid "File Type"
msgstr "Bylos tipas"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:253
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "/Pagal plėtinį"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364
msgid "Instant update"
msgstr "Skubus atnaujinimas"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:623
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Didinimo koeficientasr: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:626
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Rodoma [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:818
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Vieta: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:823
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Nepermatomumas: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:858 app/widgets/gimpgradienteditor.c:893
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:866
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Priekinio plano spalva nustatyta:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:902
msgid "Background color set to:"
msgstr "Fono spalva nustatyta į:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1105 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1171
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sTempimas: paslinkti ir suspausti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1111
msgid "Drag: move"
msgstr "Tempimas: paslinkti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1132
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1146 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1168
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sSpragtelėjimas: išplėsti pažymėjimą"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1124 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1138
msgid "Click: select"
msgstr "Spragtelėjimas: pažymėti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1152 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1176
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Spragtelėjimas: pažymėti Tempimas: paslinkti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1398 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1406
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Nustatyti vietą: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1423
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Atstumas: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Linijos stilius:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
#, fuzzy
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Pakeisti grotelių priekinio plano spavą"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Priekinio plano spalva:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Pakeisti grotelių fono spalvą"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fono spalva:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Intervalas:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
#: app/widgets/gimphelp.c:187
#, fuzzy
msgid "Help browser not found"
msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:"
#: app/widgets/gimphelp.c:188
#, fuzzy
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Nepavyko rasti GIMP pagalbos naršyklės"
#: app/widgets/gimphelp.c:189
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:213
#, fuzzy
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:"
#: app/widgets/gimphelp.c:214
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Nepavyko paleisti GIMP pagalbos naršyklės."
#: app/widgets/gimphelp.c:240
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Vietoj to naudoti web naršyklę"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Mean:"
msgstr "Vidurkis:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Median:"
msgstr "Pusiaukraštinė:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Pixels:"
msgstr "Taškai:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Count:"
msgstr "Skaičius:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentilis:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1000
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1008
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:252
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Keisti sluoksnių eilės tvarką"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
#, fuzzy
msgid "Keep transparency"
msgstr "Išlaikyti permatomumą"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:848
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tuščias sluoksnis"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Pranešimas pakartotas %d kartų."
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:462
msgid "Message repeated once."
msgstr "Pranešimas pakartotas 1 kartą."
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:268 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1010
msgid "Undefined"
msgstr "Neapibrėžtas"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
msgid "Columns:"
msgstr "Stulpeliai:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Šis teksto įvesties laukelis turi būti ne ilgesnis kaip %d simbolių."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bylos %s nepavyksta konvertuoti į URI:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nekorektiškas UTF-8"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d x %d taškų"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "taškų colyje"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Sluoksnio plotis:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
msgid "_Line Style"
msgstr "_Linijos stilius"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Galų stilius:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
#, fuzzy
msgid "_Join style:"
msgstr "_Jungimo stilius:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Brūkšnių raštas:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
msgid "Dash preset:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Išlyginimas"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Išsaugotos savybės"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437
#, fuzzy
msgid "Color_space:"
msgstr "Spalva:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
#, fuzzy
msgid "_Fill with:"
msgstr "Užpildyti balta"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455
#, fuzzy
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Skaičius:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
msgid "_Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d taškų"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:698
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Nieko nepažymėta"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Peržiūra %d iš %d"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Kraunama peržiūra..."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Keisti priekinio plano spalvą"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Keisti fono spalvą"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus raštas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte raštų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus teptukas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte teptukų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus raštas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte raštų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktyvus perėjimas.\n"
"Spragtelėkite, kad atidarytumėte perėjimų dialogą."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:854
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Priekinio plano ir fono spalvos. Maži kvadratėliai (juodas ir baltas) "
"atstato spalvas. Rodyklės sukeičia spalvas. Spragtelėkite 2 kartus, kad "
"pasirinktumėte spalvą iš spalvų pasirinkimo dialogo."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
msgid "Save options to..."
msgstr "Išsaugoti nustatymus į..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
msgid "Restore options from..."
msgstr "Užkrauti nustatymus iš..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Ištrinti išsaugotus nustatymus..."
#: app/widgets/gimpuimanager.c:495
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpuimanager.c:497
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Pagrindinis paveikslėlis ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
#, fuzzy
msgid "Reorder path"
msgstr "Keisti kelio tvarką"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
#, fuzzy
msgid "Empty Path"
msgstr "Importuoti kontūrą"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Atidaryti teptukų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Atidaryti raštų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Atidaryti perėjimų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr "Atvirkščiai"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Atidaryti raštų pasirinkimo dialogą"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Atidaryti šriftų pasirinkimo dialogą"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nekorektiški UTF-8 duomenys byloje %s."
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Priekinis planas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Portretas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Kraštovaizdis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Pixel values"
msgstr "Taškelių vertės"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP pagalbos naršyklė"
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "Interneto naršyklė"
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritminis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "Dabartinė būsena"
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona ir tekstas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona ir aprašymas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr "Būsena ir tekstas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr "Buklė ir aprašymas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
msgid "View as list"
msgstr "Rodyti kaip sąrašą"
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "View as grid"
msgstr "Matyti kaip groteles"
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
msgid "Normal window"
msgstr "Įprastas langas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
#, fuzzy
msgid "Utility window"
msgstr "Įrankių langas"
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF perspėjimas: nulinė XCF bylos formato\n"
"versija indeksuotų spalvynų teisingai neišsaugo.\n"
"Kečiami pilkumo atspalvių spalvynu."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė XCF byloje"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Klaida išsaugant XCF bylą: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Klaida įrašant XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nepavyko surasti XCF byloje: %s"
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF paveikslėlis"
#: app/xcf/xcf.c:282
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF klaida: nustatyta nepalaikoma XCF bylos versija %d"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Kurkit ir keiskit paveiklėlius ir fotografijas"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Editor"
msgstr "Paletės savybių nustatymas"
# Nesu tikra dėl Aspect.
#, fuzzy
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Nustatytas dydis /\n"
#~ "Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"