gimp/po/fi.po

6173 lines
140 KiB
Plaintext

# Finnish translation of GIMP 1.1
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-29 01:35-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-11 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Tor Lillqvist <tml@iki.fi>\n"
"Language-Team: fi <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:192
msgid "About the GIMP"
msgstr "Tietoja GIMPistä"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:252
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s tekijät:"
#: app/about_dialog.c:292
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Käy hakemassa http://www.gimp.org/ :sta lisää tietoa"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120
msgid "Rate:"
msgstr "Virtaama:"
#: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691
msgid "Pressure:"
msgstr "Paine:"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:273 app/app_procs.c:275 app/interface.c:528
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:279
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:289 app/app_procs.c:291
msgid "brought to you by"
msgstr "tekijöinä"
#: app/app_procs.c:360
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP käynnistyy"
#: app/app_procs.c:479 app/gimprc.c:448
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "luen tiedostoa \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:541
msgid "Looking for data files"
msgstr "Etsin datatiedostoja"
#: app/app_procs.c:541
msgid "Parasites"
msgstr "Loiset"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:543 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Brushes"
msgstr "Siveltimet"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Patterns"
msgstr "Kuviot"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:547 app/preferences_dialog.c:2409
msgid "Palettes"
msgstr "Paletit"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:549 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2413
msgid "Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#: app/app_procs.c:739
msgid "Really Quit?"
msgstr "Haluatko todella poistua?"
#: app/app_procs.c:743
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Sinulla on tallentamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko silti poistua GIMPistä?"
#: app/app_procs.c:744
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#: app/app_procs.c:744 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2463 app/channels_dialog.c:2637
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:506
#: app/curves.c:559 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:345 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1769 app/gradient.c:4841
#: app/gradient.c:5402 app/hue_saturation.c:377 app/install.c:533
#: app/install.c:1167 app/interface.c:984 app/layers_dialog.c:3326
#: app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3617 app/layers_dialog.c:3889
#: app/levels.c:341 app/palette.c:1826 app/posterize.c:201
#: app/preferences_dialog.c:1434 app/qmask.c:281 app/resize.c:195
#: app/resize.c:1345 app/threshold.c:275 modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-polku on jo suljettu."
#: app/bezier_select.c:497
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Polku viallinen"
#: app/bezier_select.c:2880
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Polku ei ole suljettu!"
#: app/bezier_select.c:3167 app/gimage_mask.c:618
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui."
#: app/blend.c:294
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: app/blend.c:305
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
#: app/blend.c:306
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)"
#: app/blend.c:307
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#: app/blend.c:308
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Räätälöity väriliukuma"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
msgstr "Sekoita:"
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:533 app/preferences_dialog.c:2137
msgid "Linear"
msgstr "lineaarinen"
#: app/blend.c:321
msgid "Bi-Linear"
msgstr "bilineaarinen"
#: app/blend.c:322
msgid "Radial"
msgstr "säteitteinen"
#: app/blend.c:323
msgid "Square"
msgstr "neliömäinen"
#: app/blend.c:324
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kartiomainen (symmetrinen)"
#: app/blend.c:325
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kartoimainen (epäsymmetrinen)"
#: app/blend.c:326
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "muotopurske (kulma)"
#: app/blend.c:327
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "muotopurske (pallo)"
#: app/blend.c:328
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "muotopurske (näppyläinen)"
#: app/blend.c:329
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "spiraali (myötäpäivään)"
#: app/blend.c:330
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "spiraali (vastapäivään)"
#: app/blend.c:334
msgid "Gradient:"
msgstr "Värilukuma:"
#: app/blend.c:342 app/preferences_dialog.c:1769
msgid "None"
msgstr "ei mikään"
#: app/blend.c:343
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "sahalaita-aalto"
#: app/blend.c:344
msgid "Triangular Wave"
msgstr "kolmioaalto"
#: app/blend.c:348
msgid "Repeat:"
msgstr "Toista:"
#: app/blend.c:367
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiivinen ylinäytteistys"
#: app/blend.c:395
msgid "Max Depth:"
msgstr "Enimmäissyvyys:"
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:660
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: app/blend.c:435
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Sekoittaminen ei sallittu indeksoiduille kuville."
#: app/blend.c:460
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Sekoita: 0, 0"
#: app/blend.c:523
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Sekoitustoiminto epäonnistui."
#: app/blend.c:529
msgid "Blending..."
msgstr "Sekoitan..."
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
msgid "Blend: "
msgstr "Sekoita: "
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:669
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö ei toimi indeksoiduille kuville."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2461 app/channels_dialog.c:2635
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:122 app/convert.c:504
#: app/curves.c:555 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373
#: app/install.c:1165 app/layers_dialog.c:3324 app/layers_dialog.c:3515
#: app/layers_dialog.c:3615 app/layers_dialog.c:3887 app/levels.c:337
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1430
#: app/qmask.c:279 app/resize.c:193 app/resize.c:1345 app/threshold.c:271
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:688
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:557 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:339 app/posterize.c:199
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1086 app/transform_core.c:409
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:679
#: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:570
#: app/palette.c:3236 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "Sivellinmuokkain"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:278 app/by_color_select.c:690
#: app/color_notebook.c:122 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:170
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindexif.c:105
#: app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:345 app/gradient.c:801
#: app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255
#: app/lc_dialog.c:195 app/measure.c:286 app/nav_window.c:1345
#: app/palette.c:2072 app/palette.c:2088 app/palette.c:3118
#: app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
#: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:1088
#: app/undo_history.c:752
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:199
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "Kovuus:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Suhde:"
#: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:282 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:269
msgid "Brush Selection"
msgstr "Siveltimen valinta"
#: app/brush_select.c:276 app/gradient.c:799 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
#: app/brush_select.c:404
msgid "No Brushes available"
msgstr "Ei siveltimiä"
#: app/brush_select.c:445 app/layers_dialog.c:372 app/tool_options.c:504
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: app/brush_select.c:453 app/layers_dialog.c:324 app/tool_options.c:528
msgid "Mode:"
msgstr "Toiminta:"
#: app/brush_select.c:464 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: app/brush_select.c:470 app/colormap_dialog.i.c:136
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: app/brush_select.c:476 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1769
#: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: app/brush_select.c:507
msgid "Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1791
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Tätä sivellintä ei voi muokata."
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1820
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr "Tätä sivellintä ei voi poistaa."
#: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:273
msgid "Sample Merged"
msgstr "Näytteistys yhdistetystä kuvasta"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:156 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
msgid "Fill Type"
msgstr "Täyttötyppi"
#: app/bucket_fill.c:160
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Täyttö edustavärillä"
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Täyttö taustavärillä"
#: app/bucket_fill.c:166
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Täyttö taustavärillä"
#: app/bucket_fill.c:245
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Täyttötoiminto epäonnistui"
#: app/bucket_fill.c:348
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:683
msgid "By Color Selection"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: app/by_color_select.c:739
msgid "Inactive"
msgstr "Ei käytössä"
#: app/by_color_select.c:747
msgid "Selection Mode"
msgstr "Valintatapa"
#: app/by_color_select.c:752 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: app/by_color_select.c:753 app/colormap_dialog.i.c:127
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: app/by_color_select.c:754 app/layers_dialog.c:340 app/tool_options.c:904
msgid "Subtract"
msgstr "Vähennä"
#: app/by_color_select.c:755
msgid "Intersect"
msgstr "Leikkaa"
#: app/by_color_select.c:766
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Himmeyden raja"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopio"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1600 app/layer.c:318 app/layer.c:1672
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s:n kopio"
#: app/channel.c:613
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valintamaski"
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:394
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "Siirtymä X:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
#: app/install.c:1368 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr "Reunan yli kierto"
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:70 app/image_new.c:234
#: app/layers_dialog.c:3422
msgid "Background"
msgstr "Taustaväri"
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3424
msgid "Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Siirrä (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:219 app/channels_dialog.c:2495
msgid "New Channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: app/channels_dialog.c:223
msgid "Raise Channel"
msgstr "Nosta kanavaa"
#: app/channels_dialog.c:227
msgid "Lower Channel"
msgstr "Laske kanavaa"
#: app/channels_dialog.c:231
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Kahdenna kanava"
#: app/channels_dialog.c:236
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanava valinnaksi \n"
"<Shift> Lisää <Ctrl> Poista <Shift><Ctrl> Leikkaus"
#: app/channels_dialog.c:243
msgid "Delete Channel"
msgstr "Poista kanava"
#: app/channels_dialog.c:1180
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "/Tyhjän kanavan kopio"
#: app/channels_dialog.c:1412 app/color_balance.c:343 app/curves.c:580
#: app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:370
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: app/channels_dialog.c:1416 app/color_balance.c:368 app/curves.c:581
#: app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:371
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: app/channels_dialog.c:1420 app/color_balance.c:393 app/curves.c:582
#: app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:372
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: app/channels_dialog.c:1424
msgid "Gray"
msgstr "Harmaa"
#: app/channels_dialog.c:1428
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: app/channels_dialog.c:2455
msgid "New Channel Options"
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2484 app/channels_dialog.c:2658
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanavan nimi:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2499 app/channels_dialog.c:2673
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Täytön peitto:"
#: app/channels_dialog.c:2629
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: app/clone.c:139
msgid "Image Source"
msgstr "Kuva lähteenä"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "Kuvio lähteenä"
#: app/clone.c:149
msgid "Alignment"
msgstr "Linjaus"
#: app/clone.c:153
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ei linjassa"
#: app/clone.c:155
msgid "Aligned"
msgstr "Linjassa"
#: app/clone.c:157
msgid "Registered"
msgstr ""
#: app/clone.c:270
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:651
msgid "Color Balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla."
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185
msgid "Shadows"
msgstr "Varjot"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183
msgid "Midtones"
msgstr "Keskisävyt"
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181
msgid "Highlights"
msgstr "Kirkkaat kohdat"
#: app/color_balance.c:288
msgid "Color Levels:"
msgstr "Väritasot:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Säilytä valoisuus"
#: app/color_notebook.c:117
msgid "Color Selection"
msgstr "Värin valinta"
#: app/color_notebook.c:125
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Palauta vanha väri"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:358
msgid "Color Picker"
msgstr "Väripoiminta"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Näytteistä keskiarvo"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Päivitä käytössä oleva väri"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Peitto:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:275
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Heksana:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
msgid "Index:"
msgstr "Indeksi:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Heksa"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260
msgid "Intensity:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 app/color_picker.c:628
#: app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 app/color_picker.c:631
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:651
#: app/color_picker.c:669 app/color_picker.c:684 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
msgid "N/A"
msgstr " - "
#: app/colormap_dialog.i.c:188
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:203 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "Kuva:"
#: app/colormap_dialog.i.c:976 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr " - "
#: app/commands.c:333
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pehmennä valinta"
#: app/commands.c:336
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Pehmennyssäde:"
#: app/commands.c:369
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kavenna valinta"
#: app/commands.c:372
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kavennus:"
#: app/commands.c:381
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Kavenna kuvan rajoista"
#: app/commands.c:403
msgid "Grow Selection"
msgstr "Laajenna valintaa"
#: app/commands.c:406
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Laajennus:"
#: app/commands.c:426
msgid "Border Selection"
msgstr "Tee reuna valinnalle"
#: app/commands.c:429
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Reunan leveys:"
#: app/commands.c:1304
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia."
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Muunnos indeksoiduksi"
#: app/convert.c:517
msgid "General Palette Options"
msgstr "Yleiset palettiasetukset"
#: app/convert.c:530
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Muodosta optimaalinen paletti:"
#: app/convert.c:563
msgid "# of Colors:"
msgstr "Värien lukumäärä:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Räätälöidyt palettiasetukset"
#: app/convert.c:585
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Poista käyttämättömät värit lopullisesta paletista"
#: app/convert.c:597
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Käytä räätälöityä palettia:"
#: app/convert.c:631
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Käytä webbipalettia"
#: app/convert.c:647
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Käytä mustavalkoista palettia"
# Argh, mikä on dither suomeksi?
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr "Ditheröintiasetukset"
#: app/convert.c:671
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ei ditheröintiä"
#: app/convert.c:685
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Sijoitettu ditheröinti"
#: app/convert.c:699
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg ditheröinti vähennetyllä värivuodolla"
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Tavallinen Floyd-Steinberg ditheröinti"
#: app/convert.c:726
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Ditheröi myös läpinäkyvyyttä"
#: app/convert.c:755
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varoitus ]"
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Yrität muuntaa kuvaa jolla on alfakanava tai tasoja täysvärimuodosta "
"indeksoiduksi.\n"
"Älä tee yli 255 värin palettia jos aiot tallettaa kuva osittain läpinäkyvänä "
"tai animoituna GIFinä."
#: app/convert.c:965
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Valitse räätälöity paletti"
#: app/convolve.c:172
msgid "Convolve Type"
msgstr ""
#: app/convolve.c:176
msgid "Blur"
msgstr "Tee epäteräväksi"
#: app/convolve.c:178
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöitä"
#: app/crop.c:178 app/tools.c:232
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Rajaa ja muokkaa kokoa"
#: app/crop.c:189
msgid "Current Layer only"
msgstr "Vain nykyinen taso"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Salli suurennos"
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Työkalu päälle/pois"
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "Muokkaa kokoa"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
msgid "Crop: "
msgstr "Rajaa: "
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Rajaa: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1044
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -tiedot"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1060
msgid "Origin X:"
msgstr "Origo X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
#: app/tool_options.c:333
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3363 app/resize.c:242 app/resize.c:267 app/resize.c:512
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:349
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: app/crop.c:1101
msgid "From Selection"
msgstr "Valinnasta"
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automaattinen pienennys"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:390 app/curves.c:550 app/tools.c:741
msgid "Curves"
msgstr "Värintoistokäyrät"
#: app/curves.c:431
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen kuvien käyriä ei voi muokata"
#: app/curves.c:572
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Muokkaa värikäyrät kanavalle:"
#: app/curves.c:579 app/histogram_tool.c:303 app/layers_dialog.c:346
#: app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:910
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: app/curves.c:583 app/levels.c:373
msgid "Alpha"
msgstr "Peitto"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:662
msgid "Curve Type:"
msgstr "Käyrän tyyppi:"
#: app/curves.c:669
msgid "Smooth"
msgstr "Pehmeä"
#: app/curves.c:670
msgid "Free"
msgstr "Vapaa"
#: app/curves.c:696 app/levels.c:598 app/module_db.c:829
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: app/curves.c:704 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2068
#: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1432
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: app/curves.c:1270
msgid "Load Curves"
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
#: app/curves.c:1285
msgid "Save Curves"
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
#: app/curves.c:1566
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
#: app/curves.c:1611 app/curves.c:1629 app/levels.c:1430 app/levels.c:1448
#: app/paths_dialog.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain RGB-kuville"
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Laitteiden tila"
#: app/disp_callbacks.c:810 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Liimattu taso"
#: app/docindex.c:575
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi siirtää ylöspäin."
#: app/docindex.c:579
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Ei valintaa siirrettäväksi ylöspäin."
#: app/docindex.c:593
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi siirtää alaspäin."
#: app/docindex.c:597
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Ei valintaa siirrettäväksi alaspäin."
#: app/docindex.c:613
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Ei valintaa poistettavaksi."
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Siirrä valittu ylöspäin"
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Siirrä valittu alaspäin"
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Poista valittu"
#: app/docindexif.c:105
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Sulje kuvaluettelo"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:238
msgid "Document Index"
msgstr "Kuvahaluettelo"
#: app/docindexif.c:245
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK käynnistyi ongelmitta"
#: app/dodgeburn.c:141
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:167
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:177
msgid "Mode"
msgstr "Tapa"
#: app/edit_selection.c:181
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Siirrä: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437
msgid "Move: "
msgstr "Siirrä: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla kuvilla"
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:109
msgid "Hard Edge"
msgstr "Kova reuna"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-pyyhki"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Tallennus ei onnistu, ei valintaa!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Tallenna virheloki tiedostoon..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP-virheilmoitukset"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Kirjoita kaikki virheilmoitukset tiedostoon..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kirjoita valittu osa tiedostoon..."
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Yrität luoda kuvaa jonka\n"
"koko alunperis olisi %s.\n"
"\n"
"Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n"
"Valitse Peru jos et tarkoittanut\n"
"luoda näin isoa kuvaa.\n"
"\n"
"Estääksesi tätä dialogia esiintymästä,\n"
"kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n"
"(tällä hetkellä %s) Asetukset-dialogissa."
#: app/file_new_dialog.c:202
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Vahvista koon muutos"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Kuvan koko: %s"
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "Uusi kuva"
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1355 app/preferences_dialog.c:1505
#: app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Pixels"
msgstr "pikseliä"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:569
msgid "Resolution X:"
msgstr "Tarkkuus X:"
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:590
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseliä/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "Kuvalaji"
#: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268
msgid "Load Image"
msgstr "Lataa kuva"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:283
msgid "Determine File Type"
msgstr "Päättele tiedoston tyyppi"
#: app/fileops.c:356
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"tee esi-\n"
"katselukuva"
#: app/fileops.c:375
msgid "No Selection."
msgstr "Ei valintaa"
#: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1629 app/fileops.c:1736
#, c-format
msgid "Save failed: %s"
msgstr "Tallennus epäonnistui: %s"
#: app/fileops.c:438 app/fileops.c:469
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
#: app/fileops.c:486
msgid "Save Options"
msgstr "Tallennusasetukset"
#: app/fileops.c:495
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Päättele tiedoston tyyppi:"
#: app/fileops.c:555
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"En voi palauttaa kuvaa ennalleen. En tiedä mistä tiedostosta kuva on "
"alunperin lluettu."
#: app/fileops.c:571
msgid "Revert failed."
msgstr "Palautus epäonnistui."
#: app/fileops.c:1245
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(tämä esikatselukuva saattaa olla vanhentunut)"
#: app/fileops.c:1246
msgid "(No Information)"
msgstr "(ei tietoa)"
#: app/fileops.c:1256
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(esikatselukuvien tallennus ei käytössä)"
#: app/fileops.c:1260
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(esikatselukuvan tallennus epäonnistui)"
#: app/fileops.c:1264
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(esikatselukuvaa ei tallennettu)"
#: app/fileops.c:1281
msgid "No preview available"
msgstr "Esikatselukuvaa ei saatavana"
#: app/fileops.c:1399
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(esikatselukuvaa ei voitu tehdä)"
#: app/fileops.c:1472 app/fileops.c:1551
#, c-format
msgid "Open failed: %s"
msgstr "Avaus epäonnistui: %s"
#: app/fileops.c:1607
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto (%s)"
#: app/fileops.c:1675
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa, kirjoitetaanko päälle?"
#: app/fileops.c:1679
msgid "File Exists!"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa!"
#: app/fileops.c:1685
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: app/fileops.c:1687
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: app/flip_tool.c:79
msgid "Flip Tool"
msgstr "Peilikuvatyökalu"
#: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1556
#: app/preferences_dialog.c:2284
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1558
#: app/preferences_dialog.c:2286
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: app/floating_sel.c:111
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Tason ankkurointi epäonnistui\n"
"koska se ei ole kelluva valinta."
#: app/floating_sel.c:181
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"En voi tehdä kelluvasta valinnasta\n"
"uutta tasoa koska se on osa\n"
"tasomaskia tai kanavaa."
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tyhjä"
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1602
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr "harmaasävy-tyhjä"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "harmaasävy"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksoitu-tyhjä"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "indeksoitu"
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Värinäytön suotimet"
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Available Filters"
msgstr "Saatavilla olevat suotimet"
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
msgid "Active Filters"
msgstr "Käytettävissä olevat suotimet"
#: app/gdisplay_ops.c:337
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s-kuvaan on tehty muutoksia.\n"
"Sulje silti?"
#: app/gimage_mask.c:211
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Leikkaus tai kopiointi epäonnistui\n"
"koska valittu alue on tyhjä."
#: app/gimage_mask.c:349
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Kelluta valinta: Ei valintaa kellutettavaksi."
#: app/gimage_mask.c:361
msgid "Floated Layer"
msgstr "Kelluva taso"
#: app/gimage_mask.c:497
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Nykytasolla ei ole alfakanavaa\n"
"jota voisi muuntaa valinnaksi."
#: app/gimage_mask.c:516
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Nykytasolla ei ole maskia\n"
"jota voisi muuntaa valinnaksi."
#: app/gimage_mask.c:568
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ei valintaa jota pitkin voisi piirtää!"
#: app/gimpbrush.c:272
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Virheellinen sivellintiedosto"
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"
#: app/gimpbrush.c:297
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "Sivellintiedosto on liian lyhyt."
#: app/gimpbrush.c:300
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Tuntematon formaatin versio #%d sivellintiedostossa \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Siveltimen lataus epäonnostui\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kuvasiveltimen lataus epäonnostui\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kuvaletkun lataus epäonnostui\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushpipe.c:308
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr "Sivellinputkessa pitäisi olla vähintään yksi sivellin."
#: app/gimpbrushpipe.c:403
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr "Yhtä sivellinputken siveltimistä ei voitu ladata."
#: app/gimpbrushpipe.c:465
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr "Kuvasiveltimen lataus epäonnostui."
#: app/gimpdrawable.c:166
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Tuntemattoman kuvatyypin täyttö ei mahdollista."
#: app/gimpdrawable.c:498
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:533
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:740
msgid "unnamed"
msgstr "nimetön"
#: app/gimpdrawable.c:757
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Taso tyyppiä %d ei tuettu."
#: app/gimphelp.c:126
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1176
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1201
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2305
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Tasoa ei voi nostaa enempää"
#: app/gimpimage.c:2333
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää"
#: app/gimpimage.c:2359
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Taso on jo päällimmäisenä"
#: app/gimpimage.c:2365
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Tasoa ilman alfakanavaa ei voi nostaa"
#: app/gimpimage.c:2393
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Taso on jo pohjimmaisena"
#: app/gimpimage.c:2448
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "Taustalla ei ole alfakanavaa, taso sijoitettiin yläpuolelle"
#: app/gimpimage.c:2519
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Ei ole tarpeeksi näkyviä tasoja yhdisteltäväksi.\n"
"Vähintään kaksi tarvitaan."
#: app/gimpimage.c:2603
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Ei ole tarpeeksi näkyviä tasola alaspäin yhdisteltäväksi."
#: app/gimpimage.c:3005
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Tasomaskin lisäys ei onnistu\n"
"koska tasolla on jo maski."
#: app/gimpimage.c:3009
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Tasomaskin lisäys indeksoidun kuvan\n"
"tasoon ei onnistu."
#: app/gimpimage.c:3013
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Tasomaski lisäys tasoon jolla\n"
"ei ole alfakanavaa ei onnistu."
#: app/gimpimage.c:3020
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Erikokoisen tasomaskin lisäys ei onnistu."
#: app/gimpimage.c:3127
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää"
#: app/gimpimage.c:3178
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää"
#: app/gimpimage.c:3398 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077
#: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr "Toiminnon eteneminen"
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:415 app/plug_in.c:304
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurssien konfigurointi"
#: app/gimprc.c:467
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "virhe tiedostoa \"%s\" luettaessa\n"
#: app/gimprc.c:468
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " rivillä %d sarakkeessa %d\n"
#: app/gimprc.c:469
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " odottamaton alkio: %s\n"
#: app/gimprc.c:1473
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "virhe pluginrc-tiedostoa luettaessa"
#: app/gimprc.c:2866
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
#: app/gimprc.c:2885
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Tiedonston %s uudelleennimeäminen %s.old:ksi epäonnistui; %s"
#: app/gimprc.c:2891
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Tiedoston %s uudelleen avaus epäonnistui\n"
#: app/gimprc.c:2903
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui; %s"
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Ilmoitus toistuu %d kertaa"
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr "Ilmoisut toistui"
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"VAROITUS:\n"
"Liian monta avointa virheilmoitusikkunaa.\n"
"Ilmoitukset menevät tästä lähtien stderr:iin."
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-ilmoitus"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:59
msgid "pixel"
msgstr "pikseli"
#: app/gimpunit.c:59 app/measure.c:454 app/measure.c:458 app/paint_core.c:511
msgid "pixels"
msgstr "pikseleitä"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeters"
msgstr "millimetrejä"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "point"
msgstr "piste"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:67
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: app/gimpunit.c:74
msgid "percent"
msgstr "%"
#: app/global_edit.c:748
msgid "Paste"
msgstr "Liimaa"
#: app/global_edit.c:749
msgid "Paste Into"
msgstr "Liimaa johonkin"
#: app/global_edit.c:750
msgid "Paste as New"
msgstr "Liimaa uutena"
#: app/global_edit.c:764
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Liimaa nimetty"
#: app/global_edit.c:782
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Valitse kuva liimattavaksi:"
#: app/global_edit.c:863
msgid "Cut Named"
msgstr "Leikkaa nimetty"
#: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna kuvalle nimi"
#: app/global_edit.c:895
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopioi nimetty"
#: app/gradient.c:534
msgid "Curved"
msgstr "Käyrä"
#: app/gradient.c:535
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Aaltoileva"
#: app/gradient.c:536
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Pallomainen (kasvava)"
#: app/gradient.c:537
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Pallomainen (laskeva)"
#: app/gradient.c:542
msgid "Plain RGB"
msgstr "Tavallinen TGB"
#: app/gradient.c:543
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (vastapäivään värisävyjä)"
#: app/gradient.c:544
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (myötäpäivään värisävyjä)"
#: app/gradient.c:793
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Väriliukumien muokkain"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:267
#: app/palette.c:3174
msgid "Gradient"
msgstr "Värilukuma"
#: app/gradient.c:825 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:870
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Väriliukumatoiminnot"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:878
msgid "New Gradient"
msgstr "Uusi väriluikuma"
#: app/gradient.c:886
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopioi väriliukuma"
#: app/gradient.c:894 app/gradient.c:1764
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Poista väriliukuma"
#: app/gradient.c:902
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Vaihda väriliukuman nimi"
#: app/gradient.c:910 app/gradient.c:1849
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Tallenna POV-Ray-muodossa"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:928
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoomaa kaikki"
#: app/gradient.c:979
msgid "Instant update"
msgstr "Päivitä heti"
#: app/gradient.c:1114 app/gradient.c:1966
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: app/gradient.c:1542
msgid "New gradient"
msgstr "Uusi väriliukuma"
#: app/gradient.c:1545
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Anna väriliukumalle nimi"
#: app/gradient.c:1546
msgid "untitled"
msgstr "nimetön"
#: app/gradient.c:1602
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopioi väriliukuma"
#: app/gradient.c:1605
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Anna kopioidulle väriliukumalle nimi"
#: app/gradient.c:1685
msgid "Rename gradient"
msgstr "Vaihda väriliukuman nimi"
#: app/gradient.c:1688
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Anna väriliukumalle nimi"
#: app/gradient.c:1759 app/palette.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Oletko varma että haluat poistaa\n"
"listasta ja levyltä \"%s\"?"
#: app/gradient.c:2003
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom: %d:1 Näytetään [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2254
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Sijainti: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Peitto: %0.3f"
#: app/gradient.c:2279
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Edustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2303
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Taustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2609
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Veto: siirto Shift+veto: siirto ja pakkaaus"
#: app/gradient.c:2611 app/gradient.c:2614
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus"
#: app/gradient.c:2619
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto"
#: app/gradient.c:2631
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus Veta: siirto "
"Shift+veto: siirto ja pakkaus"
#: app/gradient.c:2873 app/gradient.c:2882
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Kahvan sijainti: %.06f"
#: app/gradient.c:2900
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Etäisyys: %0.6f"
#: app/gradient.c:3387 app/gradient.c:4450
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/gradient.c:3398 app/gradient.c:3440
msgid "Load from"
msgstr "Latauksen lähde"
#: app/gradient.c:3402
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Vasemmanpuoleisen naapurin oikea päätypiste"
#: app/gradient.c:3403
msgid "Right endpoint"
msgstr "Oikea päätypiste"
#: app/gradient.c:3413 app/gradient.c:3455
msgid "Save to"
msgstr "Tallennuksen kohde"
#: app/gradient.c:3429 app/gradient.c:4528
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/gradient.c:3444
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste"
#: app/gradient.c:3445
msgid "Left endpoint"
msgstr "Vasemmanpuolinen päätypiste"
#: app/gradient.c:3556
msgid "Selection operations"
msgstr "Valinta-operaatiot"
#: app/gradient.c:3728
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Osan sekoitustapa"
#: app/gradient.c:3730
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Osan väritystapa"
#: app/gradient.c:3732
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Jaa osa keskiökohdalta"
#: app/gradient.c:3734 app/gradient.c:4831
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
#: app/gradient.c:3736
msgid "Delete segment"
msgstr "Poista osa"
#: app/gradient.c:3738
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Keskitä osa uudelleen "
#: app/gradient.c:3740
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Jaa osan kahvat uudelleen"
#: app/gradient.c:3742
msgid "Flip segment"
msgstr "Tee osasta peilikuva"
#: app/gradient.c:3744 app/gradient.c:5392
msgid "Replicate segment"
msgstr "Kahdenna osa"
#: app/gradient.c:3749
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Valitun alueen sekoitustapa"
#: app/gradient.c:3751
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Valitun alueen väritystapa"
#: app/gradient.c:3753
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Jaa osat keskiökohdilta"
#: app/gradient.c:3755 app/gradient.c:4832
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
#: app/gradient.c:3757
msgid "Delete selection"
msgstr "Poista valittu alue"
#: app/gradient.c:3759
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Keskitä valittu alue uudelleen"
#: app/gradient.c:3761
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Jaa valitun alueen kahvat uudelleen"
#: app/gradient.c:3763
msgid "Flip selection"
msgstr "Tee valitusta alueesta peilikuva"
#: app/gradient.c:3765 app/gradient.c:5393
msgid "Replicate selection"
msgstr "Kahdenna valittu alue"
#: app/gradient.c:4049
msgid "FG color"
msgstr "edustaväri"
#: app/gradient.c:4097
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4617 app/gradient.c:4687
msgid "(Varies)"
msgstr "(vaihtelee)"
#: app/gradient.c:4839
msgid "Split"
msgstr "Jakaa"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4853
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Valitse se yhtenäisten osien lukumäärä"
#: app/gradient.c:4859
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "johon haluat jakaa valittu polun osa"
#: app/gradient.c:4860
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "johon haluat jakaa valuttuja polun osia"
#: app/gradient.c:5220
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Sekoita päätepisteitten värit"
#: app/gradient.c:5232
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Sekoita päätepisteitten peitot"
#: app/gradient.c:5400
msgid "Replicate"
msgstr "Kahdenna"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5413
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Syötä lukumäärä"
#: app/gradient.c:5418
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "sinun pitäisi kahdentaa valittu osa"
#: app/gradient.c:5419
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "sinun pitäisi kahdentaa valittu alue"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Väriliukuman valinta"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:777
msgid "Histogram"
msgstr "Histogrammi"
#: app/histogram_tool.c:204
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogrammi ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/histogram_tool.c:256
msgid "Mean:"
msgstr "Keskiarvo:"
#: app/histogram_tool.c:257
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standardipoikkeama:"
#: app/histogram_tool.c:258
msgid "Median:"
msgstr "Mediaani:"
#: app/histogram_tool.c:259
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseleitä:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Count:"
msgstr "Lukumäärä:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Percentile:"
msgstr "Persentiili:"
#: app/histogram_tool.c:295
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Tietoja kanavasta:"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:687
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Sävy-värikylläisyys"
#: app/hue_saturation.c:286
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain RGB-kuvilla"
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Master"
msgstr "Pää"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:445
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Sävyn (H) / Valoisuuden (L) / Värikylläisyyden (S) säätö"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:343 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:907
msgid "Hue"
msgstr "Sävy (H)"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:491
msgid "Lightness"
msgstr "Valoisuus (L)"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:344 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:908
msgid "Saturation"
msgstr "Värikylläisyys (S)"
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1603
msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävy"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3421
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3423
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d tavua"
#: app/image_new.c:275
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:277
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:279
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:281
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:283
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Tämä on käytössä oleva sivellin.\n"
"Napsauta avataksesi sivellinvalitsijaa."
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Tämä on käytössä oleva kuvio.\n"
"Napsauta avataksesi kuviovalitsijaa."
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Tämä on käytössä oleva väriluikuma.\n"
"Napsauta avataksesi väriliukumavalitsijaa."
#: app/info_dialog.c:184 app/preferences_dialog.c:1743
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Vakioharmaasävytila"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Vakioväritila"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudoväritila"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Täysväritila"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Suoraväritila"
#: app/info_window.c:161
msgid "R:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:167
msgid "G:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:211
msgid "Extended"
msgstr "Laajettettu"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Koko (l x k)"
#: app/info_window.c:278
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"
#: app/info_window.c:280
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Mittasuhde:"
#: app/info_window.c:282
msgid "Display Type:"
msgstr "Näytön tyyppi:"
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr "Näyttöluokka:"
#: app/info_window.c:286
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Näyttöluokan syvyys:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:508
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pikseliä"
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/info_window.c:532
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-värit"
#: app/info_window.c:537
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksoitu"
#: app/info_window.c:537
msgid "colors"
msgstr "väriä"
#. size slider
#: app/ink.c:296
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#. sens slider
#: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Herkkyys:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:332
msgid "Tilt"
msgstr "Kallistus"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:362
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:392
msgid "Angle"
msgstr "Kulma"
#: app/ink.c:398
msgid "Adjust:"
msgstr "Säädä:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:485
msgid "Shape"
msgstr "Muoto"
#: app/install.c:100
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ei ole asennettu sinulle oikealla tavalla\n"
#: app/install.c:101
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "Henkilökohtainen asennus ohitettiin --nointerface -vivun takia\n"
#: app/install.c:102
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Asentaaksesi GIMPin henkilökohtaiseen käyttöösi, aja se ilman --nointerface "
"-vipua\n"
#: app/install.c:151
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc-tiedostoa käytetään henkilökohtaisten asetusten tallentamiseksi\n"
"Lisäksi siinä voi myös asettaa hakupolut sivelitmiä, paletteja,\n"
"väriliukumia, kuvioita, liitännäisiä ja moduuleja varten."
#: app/install.c:159
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP käyttää lisäksi gtkrc-nimistä tiedostoa jotta\n"
"voit säätää sen ulkonäköä erikseen muista GTK-sovelluksista."
#: app/install.c:164
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Liitännäiset ja laajennukset ovat GIMPin suorittamia erillisiä ohjelmia\n"
"jotka laajentavat sen toiminnallisuutta.\n"
"Näitä ohjelmia etsitään ajonaikaisesti ja tietoa niiden toiminnoista\n"
"sekä niitten aikaleimat säilötään tässä tiedostossa.\n"
"Tätä tiedostoa ei pidä muokata käsin."
#: app/install.c:173
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Voit muuttaa näppäikomentoja dynaamisesti.\n"
"menurc-tiedostossa luetellaan näppäinkomennot jotta ne voidaan\n"
"ottaa käyttöön seuraavallakin kerralla. Voit muokata tätä tiedostoa\n"
"jos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa näppäinkomennot uudestaan\n"
"GIMPissä. Poistamalla tämän tiedoston palautat oletusnäppäinkomennot."
#: app/install.c:182
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc-tiedostoon tallentuu dialogi-ikkunoiden sijainnit\n"
"viime kerralla kun ajoit GIMPiä. Voi pyytää GIMPiä avaamaan dialogit\n"
"uudelleen samaan paikkaan missä ne oli viimeksi."
#: app/install.c:188
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc-tiedostoon tallentuu käyttämäsi lisämittayksiköt.\n"
"Voit ottaa käyttöön GIMPissä lisää mittayksiköitä ja käyttää\n"
"ne samaan tapaan kuin sisäänrakennettuja yksiköitä (tuumaa, millimetri,\n"
"typografiset piste ja pica). Tämä tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka\n"
"kerta kun lopetat GIMPin."
#: app/install.c:196
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimiä.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
#: app/install.c:204
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
#: app/install.c:211
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väriliukumia.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään väriliukumia\n"
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen väriliukumakansion lisäksi."
#: app/install.c:219
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väripaletteja.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"paletteja vain tästä kansiosta, ei mistään järjestelmälaajuisesta\n"
"kansiosta. Näin jotta paletteihin tekemäsi muutokset säilyisivät\n"
"käyttökertojen välillä."
#: app/install.c:230
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"paletteja tästä kansiosta järjestelmälaajuisesn kuviokansion lisäksi."
#: app/install.c:238
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"liitännäisiä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen liitännäiskansion\n"
"lisäksi."
#: app/install.c:246
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa GIMPin lisämoduuleja.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"moduuleja tästä kansiosta järjestelmälaajuisen moduulikansion\n"
"lisäksi."
#: app/install.c:254
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa script-fu skriptejä.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"skriptejä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen skriptikansion\n"
"lisäksi."
#: app/install.c:261
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa tilapäisiä puskureita\n"
"muistikäytön säästämiseksi. Jos GIMPin suoritus pysähtyy virheeseen\n"
"tähän kansioon voi jäädä tiedostoja joiden nimet ovat muotoa: gimp#.#.\n"
"Näitä tiedostoja ei tarvitse säilyttää käyttäkertojen välillä, ja\n"
"niitä voi poistaa ilman haittaa."
#: app/install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun "
"parametritiedostoja."
#: app/install.c:274
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritasotyökalun parametritiedostoja."
#: app/install.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n"
"FractalExplorer-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa FractalExplorer-liitännäistä etsimään fraktaaliparametreja\n"
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#: app/install.c:287
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n"
"gfig-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa gfig:iä etsimään piirroksia tästä kansiosta järjestelmälaajuisen\n"
"piirroskansion lisäksi."
#: app/install.c:295
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n"
"gflare-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa gflare-liitännäistä etsimään flareja tästä kansiosta\n"
"järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#: app/install.c:303
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa asetuksia Gimpressionist-\n"
"liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa Gimpressionist-liitännäistä etsimään asetuksia tästä kansiosta\n"
"järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#: app/install.c:526
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-asennus"
#: app/install.c:531
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/install.c:571
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/install.c:663
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Tervetuloa\n"
"Henkilökohtainen GIMP-asennus"
#: app/install.c:665
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaista GIMP-asennusta."
#: app/install.c:668
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU kuvankäsittelyohjelma\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi."
#: app/install.c:677
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja/tai muokata sitä GNU:n yleisen\n"
"julkisen lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun\n"
"Free Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa\n"
"lisenssin versiota 2 tai myöhempää."
#: app/install.c:682
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä,\n"
"mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta\n"
"MYYNTIKELPOISUUTTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN.\n"
"Yksityiskohtien osalta katso GNU:n yleistä julkista lisenssiä."
#: app/install.c:687
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä\n"
"tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje osoitteella\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/install.c:713
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-kansio"
#: app/install.c:714
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" luodaksesi henkilökohtaisen GIMP-kansiosi."
#: app/install.c:731
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr "Kunnollista GIMP-asennusta varten pitää luoda kansio nimeltä %s."
#: app/install.c:737
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Tässä kansiossa tulee olemaan joukko tärkeitä tiedostoja ja alikansioita.\n"
"Napsauta yhtä tiedostoa tai kansiota vasemmalla niin\n"
"saat lisää tietoa siitä."
#: app/install.c:821
msgid "User Installation Log"
msgstr "Henkilökohtaisen asennuksen loki"
#: app/install.c:827
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMPin virittely"
#: app/install.c:828
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" jos hyväksyt ylläolevat asetukset."
#: app/install.c:831
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Parhaan mahdollisen suorituskyvyn saavuttamiseksi joitain asetuksia pitää "
"säätää."
#: app/install.c:840
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Näytön tarkkuus"
#: app/install.c:841
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" käynnistääksesi GIMPin."
#: app/install.c:844
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Näyttääkseen kuvat luonnollisessa koossa, GIMPin pitää tiedää näyttösi "
"tarkkuus."
#: app/install.c:853
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Keskeytän asennusta..."
#: app/install.c:923
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "ei ole olemassa. Asennusta ei voi tehdä."
#: app/install.c:935
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "on suojattu virheellisesti. Asennusta ei voi tehdä."
#: app/install.c:973
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Huomasitko mitään virheilmoituksia konsoli-ikkunassa? Jos et, niin asennus\n"
"onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä virheet mahtoivat johtua..."
#: app/install.c:1029
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Huomasitko mitään virheilmoituksia\n"
"ylläolevilla riveillä? Jos et, niin asennus\n"
"onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n"
"virheet mahtoivat johtua..."
#: app/install.c:1041
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" GIMP-asennuksen loppuunsaattamiseksi."
#: app/install.c:1046
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon."
#: app/install.c:1067
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP käyttää osaa keskusmuistista kuvatiedolle, ns \"kuvavälimuisti\".\n"
"Säädä sen kokoa niin että se mahtuu keskusmuistiin. Ota huomioon\n"
"muitten ajossa olevien ohjelmien vaatima muistitila."
#: app/install.c:1081 app/preferences_dialog.c:2102
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
#: app/install.c:1092
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Kaikki kuva- ja perumisdata joka ei mahdu kuvavälimuistiin kirjoitetaan\n"
"sivutustiedostoon. Tämän tiedoston tulee sijaita paikallisella\n"
"tiedostojärjestelmällä jossa on tarpeeksi tilaa (useita satoja megoja).\n"
"Unix-järjestelmässä sopiva paikka on /tmp tai /var/tmp -hakemisto."
#: app/install.c:1101 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Valitse sivutuskansio"
#: app/install.c:1106
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: app/install.c:1159
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Näytön resoluution kalibrointi"
#: app/install.c:1267
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr ""
"Mittaa viivottimet ja kirjoita niiden pituudet allaoleviin syöttökenttiin."
#: app/install.c:1282
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vaakasuuntaan:"
#: app/install.c:1287
msgid "Vertical:"
msgstr "Pystysuuntaan:"
#: app/install.c:1328
msgid ""
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
"However, most X-servers do not return useful values."
msgstr ""
"GIMP voi hakea tätä tietoa ikkunointijärjestelmästä.\n"
"Huom: Useimmat X-palvelinohjelmat eivät kerro todenmukaisia arvoja."
#: app/install.c:1335
#, c-format
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Ikkunointijärjestelmän tieto (%d x %d dpi)"
#: app/install.c:1349
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Vaihtoehtoisesti voit asettaa näytön tarkkuuden itse."
#: app/install.c:1362
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Näytön resoluutio X:"
#: app/install.c:1398
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
#: app/install.c:1405
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: app/interface.c:312
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet "
"vaihtavat värit keskenään. Kaksoisnapsauta vaihtaaksesi väriä."
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Sisäiset proseduurit"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Sivellinkäyttöliittymä"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanavatoiminnot"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:345 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:794 app/tool_options.c:909
msgid "Color"
msgstr "Värit"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Muunnokset"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Kuvaproseduurit"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "Muokkaustoiminnot"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "Tiedostotoiminnot"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "Kelluvat valinnat"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-proseduurit"
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "Kuvamaski"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-proseduurit"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Help procedures"
msgstr "Apuproseduurit"
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "Väriliukumien käyttöliittymä"
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
msgstr "Apuviivojen proseduurit"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1733
#: app/preferences_dialog.c:1735
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138
msgid "Layer"
msgstr "Taso"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Loisproseduurit"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr "Kuvioiden käyttöliittymä"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "Liitännäinen"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr "Proseduuritietokanta"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstiproseduurit"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Työkaluproseduurit"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
#: app/invert.c:44
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/invert.c:54
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Toiminto epäonnistui."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Nollan mittaisia tasoja ei voi käyttää."
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-maski"
#: app/layer_select.c:102
msgid "Layer Select"
msgstr "Tason valinta"
#: app/layers_dialog.c:223 app/layers_dialog.c:3353
msgid "New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: app/layers_dialog.c:227
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Nosta tasoa \n"
"<Shift> päällimmäiseksi"
#: app/layers_dialog.c:232
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Laske tasoa \n"
"<Shift> pohjimmaiseksi"
#: app/layers_dialog.c:237
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Kahdenna taso"
#: app/layers_dialog.c:241
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankkuroi taso"
#: app/layers_dialog.c:245
msgid "Delete Layer"
msgstr "Poista taso"
#: app/layers_dialog.c:332 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:895
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: app/layers_dialog.c:333 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:896
msgid "Dissolve"
msgstr "Liukeneminen"
#: app/layers_dialog.c:334 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:898
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Kertautuminen (Burn)"
#: app/layers_dialog.c:335 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:899
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Jakautuminen (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:336 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:900
msgid "Screen"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:337 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:901
msgid "Overlay"
msgstr "Peitto"
#: app/layers_dialog.c:338 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:902
msgid "Difference"
msgstr "Erotus"
#: app/layers_dialog.c:339 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:903
msgid "Addition"
msgstr "Yhteenlasku"
#: app/layers_dialog.c:341 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:905
msgid "Darken Only"
msgstr "Vain tummennus"
#: app/layers_dialog.c:342 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:906
msgid "Lighten Only"
msgstr "Vain vaalennus"
#: app/layers_dialog.c:356
msgid "Keep Trans."
msgstr "Säilytä läpinäkyvyys"
#: app/layers_dialog.c:1805
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tyhjä tason kopio"
#: app/layers_dialog.c:2066 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3540
msgid "Floating Selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: app/layers_dialog.c:3318
msgid "New Layer Options"
msgstr "Uuden tason asetukset"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "Layer Name:"
msgstr "Tason nimi:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3357
msgid "Layer Width:"
msgstr "Tason leveys:"
#: app/layers_dialog.c:3417
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tason täyttötapa"
#: app/layers_dialog.c:3509
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
#: app/layers_dialog.c:3532
msgid "Layer name:"
msgstr "Tason nimi:"
#: app/layers_dialog.c:3609
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maskin lisäyksen asetukset"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3624
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Alusta tason maski:"
#: app/layers_dialog.c:3629
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Valkoinen (täysin peittävä)"
#: app/layers_dialog.c:3631
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Musta (täysin läpinäkyvä)"
#: app/layers_dialog.c:3633
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Tason alfakanava"
#: app/layers_dialog.c:3692 app/layers_dialog.c:3780
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"EPäkelpo leveys tai korkeus.\n"
"Molempien täytyy olla suurempi kuin nolla."
#: app/layers_dialog.c:3881
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Tasojen yhdistelyn asetukset"
#: app/layers_dialog.c:3902
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Lopullista, yhdistettyä tasoa:"
#: app/layers_dialog.c:3903
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Lopullista, ankkuroitua tasoa:"
#: app/layers_dialog.c:3908
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "laajennetaan tarvittaessa"
#: app/layers_dialog.c:3910
msgid "Clipped to image"
msgstr "rajataan kuvan koon mukaan"
#: app/layers_dialog.c:3912
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "rajataan pohjimmaisen tason koon mukaan"
#: app/lc_dialog.c:99
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Tasot, kanavat ja polut"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:759
msgid "Levels"
msgstr "Väritasot"
#: app/levels.c:235
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen kuvien väritasoja ei voi säätää"
#: app/levels.c:361
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Muokkaa väritasot kanavalle:"
#: app/levels.c:385
msgid "Input Levels:"
msgstr "Ottotasot:"
#: app/levels.c:494
msgid "Output Levels:"
msgstr "Antotasot:"
#: app/levels.c:1051
msgid "Load Levels"
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
#: app/levels.c:1066
msgid "Save Levels"
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
#: app/levels.c:1385
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
#: app/magnify.c:111
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Suurennuslasi"
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Salli ikkunan koon muutosta"
#: app/magnify.c:136
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomaa sisään"
#: app/magnify.c:138
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoomaa ulos"
#: app/main.c:271
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMPin versio"
#: app/main.c:275
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Käyttö: %s [vipu ...] [tiedostot ...]\n"
#: app/main.c:276
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Sallitut vivut ovat:\n"
#: app/main.c:277
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Tulosta tämä avustustekstin.\n"
#: app/main.c:278
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Tulosta versiotiedot.\n"
#: app/main.c:279
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <komennot> Aja eräajona*.\n"
#: app/main.c:280
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n"
#: app/main.c:281
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Aja ilman käyttöliittymää.\n"
#: app/main.c:282
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n"
#: app/main.c:283
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Älä lataa kuvioita, väriliukumia, paletteja tai siveltimiä.\n"
#: app/main.c:284
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Näytä käynnistyslokia.\n"
#: app/main.c:285
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Älä näytä alkuikkunaa.\n"
#: app/main.c:286
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n"
#: app/main.c:287
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja sen "
"liitännäisten kesken.\n"
#: app/main.c:288
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Älä käytä X:n Shared Memory -piirrettä.\n"
#: app/main.c:289
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Tulosta varoitukset pääteikkunaan erillisten "
"dialogi-ikkunoiden sijaan.\n"
#: app/main.c:290
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers \n"
#: app/main.c:291
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <näyttö> Käytä osoitettua X-näyttöä.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Käytä vaihtoehtoista "
"järjestelmä-gimprc-tiedostoa.\n"
#: app/main.c:309
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Tämä konsoli-ikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n"
#: app/measure.c:118 app/measure.c:279
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mittanauha"
#: app/measure.c:127
msgid "Use Info Window"
msgstr "Käytä infoikkunaa"
#: app/measure.c:281
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys"
#: app/measure.c:454 app/measure.c:459 app/measure.c:467 app/measure.c:495
msgid "degrees"
msgstr "astetta"
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:85
msgid "/_File"
msgstr "/_Tiedosto"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:87 app/menus.c:193
msgid "/File/New..."
msgstr "/Tiedosto/Uusi..."
#: app/menus.c:89 app/menus.c:195
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Tiedosto/Avaa..."
#: app/menus.c:96
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Tiedosto/Kuvan syöttö"
#: app/menus.c:101
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Tiedosto/Asetukset..."
#: app/menus.c:108
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Tasot, kanavat ja polut..."
#: app/menus.c:110
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Työkalujen asetukset..."
#: app/menus.c:115
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Siveltimet..."
#: app/menus.c:117
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Kuviot..."
#: app/menus.c:119
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Väriliukumat..."
#: app/menus.c:121
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Paletit..."
#: app/menus.c:123
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Indeksoitu paletti..."
#: app/menus.c:128
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogs/Piirtolaitteet..."
#: app/menus.c:130
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Laitteiden tila..."
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Kuvahakemisto..."
#: app/menus.c:137
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Konsoli virheilmoituksille..."
#: app/menus.c:139
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Näyttösuotimet..."
#: app/menus.c:149 app/menus.c:208
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Tiedosto/Poistu"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:155
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Lisäykset"
#: app/menus.c:157
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Lisäykset/Moduuliselain..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:166
msgid "/_Help"
msgstr "/_Apua"
#: app/menus.c:168
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Apua/Apua..."
#: app/menus.c:170
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Apua/Yhteysriippuva avustus..."
#: app/menus.c:172
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Apua/Päivän vihje..."
#: app/menus.c:174
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Apua/Tietoja..."
#: app/menus.c:176
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Apua/"
#: app/menus.c:197
msgid "/File/Save"
msgstr "/Tiedosto/Talleta"
#: app/menus.c:199
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Tiedosto/Talleta nimellä..."
#: app/menus.c:201
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Tiedosto/Palauta"
#: app/menus.c:206
msgid "/File/Close"
msgstr "/Tiedosto/Sulje"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:216
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Tiedosto/Kumoa"
#: app/menus.c:218
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Muokkaa/Uudelleen"
#: app/menus.c:223
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Muokkaa/Leikkaa"
#: app/menus.c:225
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Muokkaa/Kopioi"
#: app/menus.c:227
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Muokkaa/Liimaa"
#: app/menus.c:229
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Muokkaa/Liimaa johonkin"
#: app/menus.c:231
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Muokkaa/Liimaa uutena"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Leikkaa nimetty..."
#: app/menus.c:238
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Kopioi nimetty..."
#: app/menus.c:240
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Liimaa nimetty..."
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Muokkaa/Tyhjennä"
#: app/menus.c:247
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Muokkaa/Täytä edustavärillä"
#: app/menus.c:249
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Muokkaa/Täytä taustavärillä"
#: app/menus.c:251
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Muokkaa/Piirrä polkua pitkin"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:259
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Valitse/Invertoi"
#: app/menus.c:261
msgid "/Select/All"
msgstr "/Valitse/Kokonaan"
#: app/menus.c:263
msgid "/Select/None"
msgstr "/Valitse/Ei mitään"
#: app/menus.c:265
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Valitse/Kelluva"
#: app/menus.c:270
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Valitse/Pehmennä..."
#: app/menus.c:272
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Valitse/Terävöitä"
#: app/menus.c:274
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Valitse/Pienennä..."
#: app/menus.c:276
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Valitse/Kasvata..."
#: app/menus.c:278
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Valitse/Reuna..."
#: app/menus.c:283
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Valitse/Talleta kanavalle"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:288
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Näytä/Zoomaa sisään"
#: app/menus.c:290
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Näytä/Zoomaa ulos"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:295
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:297
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:299
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:301
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:303
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:305
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:307
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:309
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:311
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:314
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Näytä/Piste pisteeltä"
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..."
#: app/menus.c:321
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..."
#: app/menus.c:326
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Näytä/Vaihda valinta"
#: app/menus.c:328
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Näytä/Vaihda viivottimet"
#: app/menus.c:330
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Näytä/Vaihda infopalkki"
#: app/menus.c:332
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Näytä/Vaihda apuviivat"
#: app/menus.c:334
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Näytä/Naksahda apuviivoihin"
#: app/menus.c:339
msgid "/View/New View"
msgstr "/Näytä/Uusi näkymä"
#: app/menus.c:341
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Näytä/Koko kuva"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:346
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Kuva/Muoto/RGB"
#: app/menus.c:348
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Kuva/Muoto/Harmaasävy"
#: app/menus.c:350
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Kuva/Muoto/Indeksoitu"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:358
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kuva/Värit/Vähennä kylläisyyttä"
#: app/menus.c:360
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kuva/Värit/Invertoi"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:368
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Kuva/Värit/Automaattinen/Ekvalisoi"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:376
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kuva/Alfakanava/Lisää alfakanava"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:381
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Siirtymä..."
#: app/menus.c:383
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierto"
#: app/menus.c:390
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Kuva/Muokkaa kokoa..."
#: app/menus.c:392
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Kuva/Skaalaa..."
#: app/menus.c:394
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kuva/Kahdenna"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:402
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Tasot/Tasot, kanavat & polut..."
#: app/menus.c:406
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Tasot/Tasosta kuvan kokoinen"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:411
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Tasot/Pino/Edellinen taso"
#: app/menus.c:413
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Tasot/Pino/Seuraava taso"
#: app/menus.c:415
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Tasot/Pino/Nosta taso"
#: app/menus.c:417
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Tasot/Pino/Alenna taso"
#: app/menus.c:419
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Tasot/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
#: app/menus.c:421
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Tasot/Pino/Laske taso pohjimmaiseksi"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:428
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Tasot/Kierrätä"
#: app/menus.c:433
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Tasot/Ankkuroi taso"
#: app/menus.c:435
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Tasot/Yhdistä näkyvät tasot..."
#: app/menus.c:437
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Tasot/Yhdistä kuva"
#: app/menus.c:442
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Tasot/Maski valinnaksi"
#: app/menus.c:447
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Tasot/Lisää alfakanava"
#: app/menus.c:449
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Tasot/Alfakanava valinnaksi"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:457
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Työkalut/Työkalulaatikko"
#: app/menus.c:459
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Työkalut/Oletusvärit"
#: app/menus.c:461
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Työkalut/Vaihda värit"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:468
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialogit/Tasot, kanavat & polut..."
#: app/menus.c:470
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogit/Työkalujen asetukset"
#: app/menus.c:475
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogit/Siveltimet..."
#: app/menus.c:477
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogit/Kuviot..."
#: app/menus.c:479
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialogit/Väriliukumien muokkain..."
#: app/menus.c:481
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialogit/Paletit..."
#: app/menus.c:483
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogit/Indeksoitu paletti..."
#: app/menus.c:488
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialogit/Piirtolaitteet..."
#: app/menus.c:490
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogit/Laitteiden tila..."
#: app/menus.c:495
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Dialogit/Kuvahakemisto..."
#: app/menus.c:497
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialogit/Konsoli virheilmoituksille..."
#: app/menus.c:499
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialogit/Näyttösuotimet..."
#: app/menus.c:501
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialogit/Toimintohistoria..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:510
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Suotimet/Toista edellinen"
#: app/menus.c:512
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Suotimet/Näytä uudelleen edellinen"
#: app/menus.c:517
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Suotimet/Tee epäteräväksi"
#: app/menus.c:519
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Suotimet/Värit"
#: app/menus.c:521
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Suotimet/Lisää kohinaa"
#: app/menus.c:523
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Suotimet/Löydä reunoja"
#: app/menus.c:525
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Suotimet/Paranna"
#: app/menus.c:527
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Suotimet/Yleiset"
#: app/menus.c:532
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Suotimet/Lasiefektit"
#: app/menus.c:534
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Suotimet/Valoefektit"
#: app/menus.c:536
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Suotimet/Vääristykset"
#: app/menus.c:538
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Suotimet/Taiteelliset"
#: app/menus.c:540
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Suotimet/Kuvaukset"
#: app/menus.c:542
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva"
#: app/menus.c:544
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Suotimet/Webbi"
#: app/menus.c:549
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Suotimet/Animaatio"
#: app/menus.c:551
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Suotimet/Yhdistä"
#: app/menus.c:556
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Suotimet/Lelut"
#: app/menus.c:569
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automaattinen"
#: app/menus.c:583
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nimen loppuliitteen mukaan"
#: app/menus.c:597
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Uusi taso..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:602
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Pino/Nosta taso"
#: app/menus.c:604
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Pino/Alenna taso"
#: app/menus.c:606
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
#: app/menus.c:608
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Pino/Alenna taso pohjimmaiseksi"
#: app/menus.c:611
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Kahdenna taso"
#: app/menus.c:613
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankkuroi taso"
#: app/menus.c:615
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Poista taso"
#: app/menus.c:620
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Tason rajan koko..."
#: app/menus.c:622
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
#: app/menus.c:624
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skaalaa tasoa..."
#: app/menus.c:629
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Yhdistä näkyvät tasot..."
#: app/menus.c:631
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Yhdistä alas"
#: app/menus.c:633
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Yhdistä kuva"
#: app/menus.c:638
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Lisää tason maski..."
#: app/menus.c:640
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Sovella tason maskia"
#: app/menus.c:642
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Poista tason maski"
#: app/menus.c:644
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maski valinnaksi"
#: app/menus.c:649
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lisää alfakanava"
#: app/menus.c:651
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfakanava valinnaksi"
#: app/menus.c:656
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Muokkaa tason ominaisuuksia..."
#: app/menus.c:667
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Uusi kanava..."
#: app/menus.c:669
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Nosta kanava"
#: app/menus.c:671
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Laske kanava"
#: app/menus.c:673
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Kahdenna kanava"
#: app/menus.c:678
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanava valinnaksi"
#: app/menus.c:680
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Lisää valintaan"
#: app/menus.c:682
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Vähennä valinnasta"
#: app/menus.c:684
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Leikkaa valinnan kanssa"
#: app/menus.c:689
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Poista kanava"
#: app/menus.c:694
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Muokkaa kanavan ominaisuuksia..."
#: app/menus.c:705
msgid "/New Path"
msgstr "/Uusi polku"
#: app/menus.c:707
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Kahdenna polku"
#: app/menus.c:709
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Polku valinnaksi"
#: app/menus.c:711
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Valinta poluksi"
#: app/menus.c:713
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Piittä polkua pitkin"
#: app/menus.c:715
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Poista polku"
#: app/menus.c:720
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopioi polku"
#: app/menus.c:722
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Liimaa polku"
#: app/menus.c:724
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Tuo polku tiedostosta..."
#: app/menus.c:726
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Vie polku tiedostoon..."
#: app/menus.c:731
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: app/menus.c:1262
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Moduulivirhe"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Ladattu OK"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Lataus epäonnistui"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Poisto pyydetty"
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Poistettu OK"
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
msgstr "Moduulitietokanta"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "lataa moduuli: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "ohitan moduulia: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:777
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ei moduuleja>"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr "levyllä"
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr "vain muistissa"
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ei missään (napsauta 'virkistä')"
#: app/module_db.c:838
msgid "Unload"
msgstr "Poista"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr "Tarkoitus: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Author: "
msgstr "Tekijä: "
#: app/module_db.c:854
msgid "Version: "
msgstr "Versio: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:856
msgid "Date: "
msgstr "Päiväys: "
#: app/module_db.c:857
msgid "Location: "
msgstr "Sijainti: "
#: app/module_db.c:858
msgid "State: "
msgstr "Tila: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Lataa automaattisesti käynnistyksessä"
#: app/move.c:473
msgid "Move Tool"
msgstr "Siirtotyökalu"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1233
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Ikkuna-navigointi:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1531
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:735
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:897
msgid "Behind"
msgstr "Takana"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Vähennys"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Pyyhi"
#: app/paintbrush.c:221
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:300
msgid "Type:"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Forward"
msgstr "Kerran eteenpäin"
#: app/paintbrush.c:315
msgid "Once Backward"
msgstr "Kerran taaksepäin"
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Toisto sahalaitaisesti"
#: app/paintbrush.c:317
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Toisto kolmiomaisesti"
#: app/palette.c:414
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:432
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:455
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:462
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:471
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:519
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1162
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: app/palette.c:1764
msgid "New Palette"
msgstr "Uusi paletti"
#: app/palette.c:1767
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Anna paletille nimi"
#: app/palette.c:1821
msgid "Delete Palette"
msgstr "Poista paletti"
#: app/palette.c:1900
msgid "Merge Palette"
msgstr "Yhdistä paletti"
#: app/palette.c:1903
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille"
#: app/palette.c:2062
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Väripaletin muokkaus"
#: app/palette.c:2080
msgid "Color Palette"
msgstr "Väripaletti"
#: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr "Värilkm"
#: app/palette.c:2230
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palettioperaatiot"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130
msgid "Import"
msgstr "Lataa"
#: app/palette.c:2272
msgid "Merge"
msgstr "Limitä"
#: app/palette.c:3110
msgid "Import Palette"
msgstr "Lataa paletti"
#. The source's name
#: app/palette.c:3146
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: app/palette.c:3159
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3164
msgid "Source:"
msgstr "Lähde:"
#: app/palette.c:3192
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#. The sample size
#: app/palette.c:3205
msgid "Sample Size:"
msgstr "Näytteen koko:"
#. The interval
#: app/palette.c:3218
msgid "Interval:"
msgstr "Väli:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletin valinta"
#: app/paths_dialog.c:164
msgid "New Path"
msgstr "Uusi polku"
#: app/paths_dialog.c:168
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Kahdenna polku"
#: app/paths_dialog.c:172
msgid "Path to Selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: app/paths_dialog.c:176
msgid "Selection to Path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: app/paths_dialog.c:180
msgid "Stroke Path"
msgstr "Piirrä polkua pitkin"
#: app/paths_dialog.c:184
msgid "Delete Path"
msgstr "Poista polku"
#: app/paths_dialog.c:193
msgid "New Point"
msgstr "Uusi piste"
#: app/paths_dialog.c:197
msgid "Add Point"
msgstr "Lisää piste"
#: app/paths_dialog.c:201
msgid "Delete Point"
msgstr "Poista piste"
#: app/paths_dialog.c:205
msgid "Edit Point"
msgstr "Muokkaa pistettä"
#: app/paths_dialog.c:433
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Polku %d"
#: app/paths_dialog.c:986
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: app/paths_dialog.c:989
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Anna polulle nimi"
#: app/paths_dialog.c:1917
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Luku tiedostosta %s epäonnistui"
#: app/paths_dialog.c:1932
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui"
#: app/paths_dialog.c:1939
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Polkutiedostossa %s ei ollut pisteitä"
#: app/paths_dialog.c:1950
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Polun pisteitten luku tiedostosta %s epäonnistui"
#: app/paths_dialog.c:2023 app/xcf.c:437
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2045
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bezier-polkujen lataus ja tallennus"
#: app/paths_dialog.c:2085
msgid "Load Path"
msgstr "Lataa polku"
#: app/paths_dialog.c:2107
msgid "Store Path"
msgstr "Tallenna pólku"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Kuvion valinta"
#: app/pattern_select.c:227
msgid "No Patterns available"
msgstr "Ei kuvioita saatavilla"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Tuntematon GIMP-versio %d tiedostossa \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Virhe kuviotiedostossa...lopetan."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "Kuviotiedostoa on katkaistu."
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Kuvion lataaminen epäonnistui"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta"
#: app/perspective_tool.c:62
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriisi:"
#: app/perspective_tool.c:302
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiivi..."
#: app/plug_in.c:311
msgid "Plug-ins"
msgstr "Liitännäiset"
#: app/plug_in.c:323
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "tiedustellaan liitännäistä: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:361
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "kirjoitetaan \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:376
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Käynnistetään lisäykset: "
#: app/plug_in.c:377
msgid "Extensions"
msgstr "Lisäykset"
#: app/plug_in.c:775
#, c-format
msgid "Unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Liitännäistä ei lötynyt: \"%s\""
#: app/posterize.c:147
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/posterize.c:192 app/tools.c:705
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisaatio"
#: app/posterize.c:214
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisaatiotasoja:"
#: app/preferences_dialog.c:240
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Virhe: Perumistasoja täytyy olla nolla tai enemmän."
#: app/preferences_dialog.c:246
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Virhe: Nopeuden pitää olla vähintään 50. "
#: app/preferences_dialog.c:252
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Virhe: Oletusleveyden pitää olla vähintään yksi."
#: app/preferences_dialog.c:258
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Virhe: Oletuskorkeuden pitää olla vähintään yksi."
#: app/preferences_dialog.c:265
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Virhe: Virheellinen oletusmittayksikkö. "
#: app/preferences_dialog.c:272
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Virhe: Oletusresoluutio ei voi olla nolla."
#: app/preferences_dialog.c:280
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Virhe: Oletusresoluutio liian iso."
#: app/preferences_dialog.c:287
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Virhe: Näytön resoluution ei voi olla nolla."
#: app/preferences_dialog.c:294
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä."
#: app/preferences_dialog.c:301
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Virhe: Suorittimien lukumäärän täytyy olla 1..30."
#: app/preferences_dialog.c:351
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Tallennetaanko asetukset?"
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Ainakin yksi tekemistäsi muutoksista tulee voimaan vain\n"
"jos käynnistät GIMPin uudestaan.\n"
"\n"
"Valitse 'Tallenna' tehdäksesi muutoksistasi pysyviä,\n"
"niin voit käynnistää GIMPin uudestaan, tai valitse 'Sulje',\n"
"niin tekemäsi muutokset eivät astu voimaan."
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
"Sinun pitää käynnistää GIMP uudestaan jotta muutokset astuisivat voimaan."
#: app/preferences_dialog.c:1002
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1424
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1446
msgid "Categories"
msgstr "Osa-alueet"
#: app/preferences_dialog.c:1474 app/preferences_dialog.c:1476
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: app/preferences_dialog.c:1487
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Kuvan oletuskoko ja käytetty mittayksikkö"
#: app/preferences_dialog.c:1501
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: app/preferences_dialog.c:1503
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: app/preferences_dialog.c:1533
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Kuvan oletusresoluutio ja sen mittayksikkö"
#: app/preferences_dialog.c:1560 app/preferences_dialog.c:2288
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1607
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Oletuskuvamuoto"
#: app/preferences_dialog.c:1618
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Kuvan enimmäiskoko:"
#: app/preferences_dialog.c:1623 app/preferences_dialog.c:1625
msgid "Default Comment"
msgstr "Oletuskommentti"
#: app/preferences_dialog.c:1633
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentti jota käytetään uusille kuville"
#: app/preferences_dialog.c:1653 app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: app/preferences_dialog.c:1663
msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvät alueet"
#: app/preferences_dialog.c:1682
msgid "Light Checks"
msgstr "vaalea ruudutus"
#: app/preferences_dialog.c:1683
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "keskitumma ruudutus"
#: app/preferences_dialog.c:1684
msgid "Dark Checks"
msgstr "tumma ruudutus"
#: app/preferences_dialog.c:1685
msgid "White Only"
msgstr "pelkkää valkoista"
#: app/preferences_dialog.c:1686
msgid "Gray Only"
msgstr "pelkkää harmaata"
#: app/preferences_dialog.c:1687
msgid "Black Only"
msgstr "pelkkää mustaa"
#: app/preferences_dialog.c:1691
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Läpinäkyvät alueet:"
#: app/preferences_dialog.c:1698 app/preferences_dialog.c:1771
#: app/preferences_dialog.c:1785
msgid "Small"
msgstr "pieni"
#: app/preferences_dialog.c:1699 app/preferences_dialog.c:1772
#: app/preferences_dialog.c:1786
msgid "Medium"
msgstr "keski"
#: app/preferences_dialog.c:1700 app/preferences_dialog.c:1773
#: app/preferences_dialog.c:1787
msgid "Large"
msgstr "iso"
#: app/preferences_dialog.c:1704
msgid "Check Size:"
msgstr "Ruudutuksen koko:"
#: app/preferences_dialog.c:1707
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bittiset näytöt"
#: app/preferences_dialog.c:1712
msgid "Install Colormap"
msgstr "Asenna oma väripaletti"
#: app/preferences_dialog.c:1721
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Kierrätä palettia"
#: app/preferences_dialog.c:1770
msgid "Tiny"
msgstr "hyvin pieni"
#: app/preferences_dialog.c:1774
msgid "Huge"
msgstr "valtava"
#: app/preferences_dialog.c:1778
msgid "Preview Size:"
msgstr "Esikatselukoko:"
#: app/preferences_dialog.c:1791
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Suunnistusikkunan koko:"
#: app/preferences_dialog.c:1801
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Äskettäisten kuvien lukumäärä Tiedosto-valikossa:"
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1805
msgid "Toolbox"
msgstr "Työkalulaatikko"
#: app/preferences_dialog.c:1808
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Näytä sivellin, kuvio ja väriluikuma työkalulaatikossa"
#: app/preferences_dialog.c:1817
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dialogin käyttäytyminen"
#: app/preferences_dialog.c:1819
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Suunnistusikkuna näyttöä kohti"
#: app/preferences_dialog.c:1828
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Infoikkuna seuraa osoitinta"
#: app/preferences_dialog.c:1839 app/preferences_dialog.c:1841
msgid "Help System"
msgstr "Avustukset"
#: app/preferences_dialog.c:1851
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: app/preferences_dialog.c:1861
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Yhteysriippuvaa avustusta \"F1\":llä"
#: app/preferences_dialog.c:1870
msgid "Help Browser"
msgstr "Selain avustuksille"
#: app/preferences_dialog.c:1882
msgid "Internal"
msgstr "sisäinen"
#: app/preferences_dialog.c:1883
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1887
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Käytettävä selain avustuksille"
#: app/preferences_dialog.c:1892 app/preferences_dialog.c:1894
msgid "Image Windows"
msgstr "Kuvaikkunat"
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Appearance"
msgstr "Kuvaikkunan esitys"
#: app/preferences_dialog.c:1904
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1913
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa zoomattaessa"
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Show Rulers"
msgstr "Näytä viivottimet"
#: app/preferences_dialog.c:1931
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Näytä infopalkki"
#: app/preferences_dialog.c:1955
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Muurahaisten nopeus:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1963
msgid "Custom"
msgstr "Räätälöity"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1969
msgid "Standard"
msgstr "Vakio"
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Näytä zoomausprosentti"
#: app/preferences_dialog.c:1979
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Näytä zoomaussuhde"
#: app/preferences_dialog.c:1984
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Näytä käänteinen zoomaussuhde"
#: app/preferences_dialog.c:1995
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1999
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Osoittimen liikkeen palaute"
#: app/preferences_dialog.c:2002
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Täydellinen mutta hidas osoittimen seuranta"
#: app/preferences_dialog.c:2011
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Ei osoittimen päivitystä"
#: app/preferences_dialog.c:2023 app/preferences_dialog.c:2025
#: app/tools.c:1080
msgid "Tool Options"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/preferences_dialog.c:2033
msgid "Paint Options"
msgstr "Piirtoasetukset"
#: app/preferences_dialog.c:2036
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Käytä globaaleja piirtoasetuksia"
#: app/preferences_dialog.c:2051 app/preferences_dialog.c:2053
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: app/preferences_dialog.c:2061
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resurssikulutus"
#: app/preferences_dialog.c:2063
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Säästä muistia"
#: app/preferences_dialog.c:2091
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Kumoamistasoja"
#: app/preferences_dialog.c:2113
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:"
#: app/preferences_dialog.c:2117 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
#: app/preferences_dialog.c:2135
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "lähin naapuri (nopea)"
#: app/preferences_dialog.c:2139
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "kuutiollinen (hidas)"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolaatiomenetelmä:"
#: app/preferences_dialog.c:2147
msgid "File Saving"
msgstr "Tiedoston tallennus"
#: app/preferences_dialog.c:2164 app/preferences_dialog.c:2177
msgid "Always"
msgstr "aina"
#: app/preferences_dialog.c:2165
msgid "Never"
msgstr "ei koskaan"
#: app/preferences_dialog.c:2169
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Yritä kirjoittaa esikatselukuva:"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Only when Modified"
msgstr "ainoastaan jos muokattu"
#: app/preferences_dialog.c:2181
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "'Tiedosto > Talleta' tallettaa kuvan:"
#: app/preferences_dialog.c:2187
msgid "Session Management"
msgstr "Istunnon hallinta"
#: app/preferences_dialog.c:2189
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#: app/preferences_dialog.c:2197
msgid "Window Positions"
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
#: app/preferences_dialog.c:2199
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Talleta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: app/preferences_dialog.c:2213
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Unohda tallennetut ikkunoiden sijainnit"
#: app/preferences_dialog.c:2221
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Yritä aina palauttaa istunto"
#: app/preferences_dialog.c:2230
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: app/preferences_dialog.c:2232
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Tallenna laitteiden tila poistuessa"
#: app/preferences_dialog.c:2243 app/preferences_dialog.c:2245
msgid "Monitor"
msgstr "Näyttö"
#: app/preferences_dialog.c:2253
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hae näytön resoluutio"
#: app/preferences_dialog.c:2261
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nyt %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2313
msgid "From X Server"
msgstr "Ohjelmallisesti"
#: app/preferences_dialog.c:2328
msgid "Manually:"
msgstr "Manuaalisesti:"
#: app/preferences_dialog.c:2341 app/preferences_dialog.c:2343
msgid "Directories"
msgstr "Kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2360
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tilapäistiedostoille:"
#: app/preferences_dialog.c:2360
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Valitse tilapäistiedostojen kansio"
#: app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Sivellinkansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Valitse sivellinkansio"
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Generoidut siveltimet"
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Generoitujen siveltimien kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Valitse kansio generoiduille siveltimille"
#: app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Kuviokansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2407
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Valitse kansio kuvioille"
#: app/preferences_dialog.c:2409
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettien kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2411
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Valitse kansio paleteille"
#: app/preferences_dialog.c:2413
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Väriliukumien kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2415
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
#: app/preferences_dialog.c:2417
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Liitännäiset"
#: app/preferences_dialog.c:2417
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Liitännäisten kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2419
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Valitse kansio liitännäisille"
#: app/preferences_dialog.c:2421
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
#: app/preferences_dialog.c:2421
msgid "Modules Directories"
msgstr "Moduulien kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2423
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Valitse kansio moduuleille"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Proseduuritietokanta"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s ei löydy"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Virheellisiä parametreja procedural_db_run_proc:lle\n"
"Parametri nro %d proseduurille '%s' p.o. %s, mutta oli %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "GIMPin sisäinen proseduuri"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-liitännäinen"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-laajennus"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tilapäinen proseduuri"
#: app/qmask.c:273
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr ""
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:301
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskin peitto"
#: app/rect_select.c:195
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Valinta: LISÄÄ"
#: app/rect_select.c:198
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Valinta: POISTA"
#: app/rect_select.c:201
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Valinta: LEIKKAUS"
#: app/rect_select.c:204
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "VALINTA: KORVAA"
#: app/rect_select.c:432 app/rect_select.c:439
msgid "Selection: "
msgstr "Valinta: "
#: app/resize.c:156
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
#: app/resize.c:158 app/resize.c:183 app/tool_options.c:774
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: app/resize.c:162
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: app/resize.c:164
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Koko pikseleissä"
#: app/resize.c:174
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Aseta tason rajan koko"
#: app/resize.c:179
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Aseta kankaan koko"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:236 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Alkuperäinen leveys:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:261 app/resize.c:506
msgid "New Width:"
msgstr "Uusi leveys:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:326
msgid "Ratio X:"
msgstr "X-suhde:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:411
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:492
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Tulostuskoko ja näyttöyksikkö"
#: app/resize.c:1254
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia."
#: app/resize.c:1336
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/resize.c:1340
msgid "Layer Too Small"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Kierto"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "Keski-X:"
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Kierrän..."
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skaalaus"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Nykyleveys:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X-suhde:"
#: app/scale_tool.c:503
msgid "Scaling..."
msgstr "Skaalaan..."
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr "Vääntö"
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Väännön suuruus X-suunnassa:"
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr "Väännän..."
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstityökalu"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:232
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: app/text_tool.c:176
msgid "Border:"
msgstr "Raja:"
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Käytä dynaamista tekstiä"
#: app/text_tool.c:601
#, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt."
#: app/text_tool.c:620
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt.%s"
#: app/text_tool.c:623
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Jos sinulla ei ole skaalattavia kirjasinleikkauksia, yritä ottaa "
"antialiasointi pois päältä työkalun asetuksista."
#: app/text_tool.c:734
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:723
msgid "Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Raja-arvoa ei voi käyttää indeksoiduilla kuvilla"
#: app/threshold.c:288
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Raja:"
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:90
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Päivän GIMP-vihje"
#: app/tips_dialog.c:155
msgid "Previous Tip"
msgstr "Edellinen vihje"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "Seuraava vihje"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla"
#: app/tips_dialog.c:299
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"GIMPin vihjetiedosto puuttuu!\n"
"GIMPin asennuskansiossa pitäisi olla tiedosto nimeltään gimp_tips.txt.\n"
"Tarkista asennuksen oikeellisuus."
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia."
#: app/tool_options.c:145
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: app/tool_options.c:147
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: app/tool_options.c:149
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Vapaa valinta"
#: app/tool_options.c:151
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Epäterävä valinta"
#: app/tool_options.c:153
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bezier-valinta"
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:178
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Älysakset"
#: app/tool_options.c:157
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: app/tool_options.c:188
msgid "Feather"
msgstr "Pehmennä"
#: app/tool_options.c:296
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Kiinteä koko / kuvasuhde"
#: app/tool_options.c:362
msgid "Unit:"
msgstr "Mittayksikkö:"
#: app/tool_options.c:447 app/tools.c:376
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Täyttö"
#: app/tool_options.c:449
msgid "Blend Tool"
msgstr "Sekoitustyökalu"
#: app/tool_options.c:451 app/tools.c:412
msgid "Pencil"
msgstr "Kynä"
#: app/tool_options.c:453 app/tools.c:430
msgid "Paintbrush"
msgstr "Sivellin"
#: app/tool_options.c:455 app/tools.c:448
msgid "Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: app/tool_options.c:457 app/tools.c:466
msgid "Airbrush"
msgstr "Ruisku"
#: app/tool_options.c:459
msgid "Clone Tool"
msgstr "Kloonaustyökalu"
# Mikähän tämäkin on???
#: app/tool_options.c:461
msgid "Convolver"
msgstr "Konvolveri"
#: app/tool_options.c:463
msgid "Ink Tool"
msgstr "Mustekynä"
#: app/tool_options.c:465 app/tools.c:538 app/tools.c:544
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Tummenna tai valkaise"
#: app/tool_options.c:467
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Sormi"
#: app/tool_options.c:582
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementaalinen"
#: app/tool_options.c:688
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Paineherkkyys"
#: app/tool_options.c:707
msgid "Opacity"
msgstr "Peitto"
#: app/tool_options.c:730
msgid "Pressure"
msgstr "Paine"
#: app/tool_options.c:750
msgid "Rate"
msgstr "Virtaama"
#: app/tools.c:88
msgid "Rect Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: app/tools.c:89
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Suorakulmiovalinta"
#: app/tools.c:94
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Valitse suorakulmioita"
#: app/tools.c:106
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: app/tools.c:107
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Ellipsivalinta"
#: app/tools.c:112
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Valitse ellipsejä"
#: app/tools.c:124
msgid "Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: app/tools.c:125
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Vapaamuotoinen valinta"
#: app/tools.c:130
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Valiten vapaamuotoisea alueita"
#: app/tools.c:142
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Epäterävä valinta"
#: app/tools.c:143
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Epäterävä valinta"
#: app/tools.c:148
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Valitse väriltään yhteynäisiä alueita"
#: app/tools.c:160
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-valinta"
#: app/tools.c:161
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Bezier-valinta"
#: app/tools.c:166
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Valitse Bezier-polkujen rajaamia alueita"
#: app/tools.c:179
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Tools/Valinnat/Älysakset"
#: app/tools.c:184
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Valitse yhteenkuuluvia alueita"
#: app/tools.c:196
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: app/tools.c:197
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Siirto"
#: app/tools.c:202
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja"
#: app/tools.c:214
msgid "Magnify"
msgstr "Suurenna"
#: app/tools.c:215
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Työkalut/Suurenna"
#: app/tools.c:220
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoomaa"
#: app/tools.c:233
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Rajaa ja muokkaa kokoa"
#: app/tools.c:238
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Rajaa tai muokkaa kuvan kokoa"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:250 app/tools.c:268 app/tools.c:286 app/tools.c:304
#: app/transform_core.c:255 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Muunnos"
#: app/tools.c:251
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Muunnos"
#: app/tools.c:256 app/tools.c:274 app/tools.c:292 app/tools.c:310
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr "Kierto, skaalaus, vääntö, perspektiivi"
#: app/tools.c:322
msgid "Flip"
msgstr "Peilikuva"
#: app/tools.c:323
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Peilikuva"
#: app/tools.c:328
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Tee tasosta tai valinnasta peilikuva"
#: app/tools.c:340
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Työkalut/Teksti"
#: app/tools.c:346
msgid "Add text to the image"
msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Työkalut/Poimi väri"
#: app/tools.c:364
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Poimi värejä kuvasta"
#: app/tools.c:377
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Täyttö"
#: app/tools.c:382
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Täytä värillä tai kuviolla"
#: app/tools.c:394
msgid "Blend"
msgstr "Sekoita"
#: app/tools.c:395
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sekoita"
#: app/tools.c:400
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Täytä väriliukumalla"
#: app/tools.c:413
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kynä"
#: app/tools.c:418
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Piirrä terävällä kynällä"
#: app/tools.c:431
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sivellin"
#: app/tools.c:436
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Piirrä pehmeitä sivellinvetoja"
#: app/tools.c:449
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Pyyhekumi"
#: app/tools.c:454
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Pyyhi tausta esiin, tai läpinäkyväksi"
#: app/tools.c:467
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Ruisku"
#: app/tools.c:472
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Ruiskuta väriä vaihtelevalla paineella"
#: app/tools.c:484
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: app/tools.c:485
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kloonaus"
#: app/tools.c:490
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia"
#: app/tools.c:502
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:503
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Convolve"
#: app/tools.c:508
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Epäterävoi tai terävöi"
#: app/tools.c:520
msgid "Ink"
msgstr "Mustekynä"
#: app/tools.c:521
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Mustekynä"
#: app/tools.c:526
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piirrä mustekynällä"
#: app/tools.c:539
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Tummenna tai valkaise"
#: app/tools.c:556 app/tools.c:562
msgid "Smudge"
msgstr "Sormi"
#: app/tools.c:557
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sormi"
#: app/tools.c:594
msgid "Measure"
msgstr "Mittanauha"
#: app/tools.c:595
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Työkalut/Mittanauha"
#: app/tools.c:600
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: app/tools.c:633
msgid "By Color Select"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: app/tools.c:634
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Valitse/Värin mukaan"
#: app/tools.c:639
msgid "Select regions by color"
msgstr "Valitse osia kuvasta värien mukaan"
#: app/tools.c:652
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Kuva/Värit/Väritasapaino..."
#: app/tools.c:657
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: app/tools.c:670
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Kuva/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..."
#: app/tools.c:675
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö"
#: app/tools.c:688
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Kuva/Värit/Sävy ja värikylläisyys..."
#: app/tools.c:693
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö"
#: app/tools.c:706
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Kuva/Värit/Posterisaatio..."
#: app/tools.c:711
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä"
#: app/tools.c:724
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Kuva/Värit/Raja..."
#: app/tools.c:729
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä kahteen"
#: app/tools.c:742
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Kuva/Värit/Värikäyrät..."
#: app/tools.c:747
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Värikäyrien säätö"
#: app/tools.c:760
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Kuva/Värit/Tasot..."
#: app/tools.c:765
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Väritasojen säätö"
#: app/tools.c:778
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Kuva/Histogrammi..."
#: app/tools.c:783
msgid "View image histogram"
msgstr "Näytä kuvan histogrammi"
#: app/transform_core.c:252
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: app/transform_core.c:253
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaa"
#: app/transform_core.c:254
msgid "Shear"
msgstr "Tee vinoksi"
#: app/transform_core.c:363
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr "Muunnokset eivät toimi tasoilla joilla on tasomaski."
#: app/transform_core.c:1612
msgid "Transformation"
msgstr "Muunnokset"
#: app/transform_tool.c:190
msgid "Transform Tool"
msgstr "Muunnostyökalu"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "Vääntö"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Työskentelytapa"
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Perinteinen"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "Korjaava"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
msgid "Show Grid"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: app/transform_tool.c:268
msgid "Density:"
msgstr "Tiheys:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "Pehmennys"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
msgid "Show Path"
msgstr "Näytä polku"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
msgstr "Leikkaa tulos"
#: app/undo.c:2833
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Toiminnon '%s' peruminen ei onnistu"
#: app/undo.c:2864
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: app/undo.c:2865
msgid "image"
msgstr "kuva"
#: app/undo.c:2866
msgid "image mod"
msgstr "kuvan muokkaus"
#: app/undo.c:2867
msgid "mask"
msgstr "maski"
#: app/undo.c:2868
msgid "layer move"
msgstr "tason siirto"
#. ok
#: app/undo.c:2869
msgid "transform"
msgstr "muunnos"
#: app/undo.c:2870
msgid "paint"
msgstr "piirto"
#: app/undo.c:2871
msgid "new layer"
msgstr "uusi taso"
#: app/undo.c:2872
msgid "delete layer"
msgstr "tason poista"
#: app/undo.c:2873
msgid "layer mod"
msgstr "tason muokkaus"
#: app/undo.c:2874
msgid "add layer mask"
msgstr "tason maskin lisäys"
#. ok
#: app/undo.c:2875
msgid "delete layer mask"
msgstr "tason maskin poisto"
#. ok
#: app/undo.c:2876
msgid "rename layer"
msgstr "tason nimen vaihto"
#: app/undo.c:2877
msgid "layer reposition"
msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
#. ok
#: app/undo.c:2878
msgid "new channel"
msgstr "uusi kanava"
#: app/undo.c:2879
msgid "delete channel"
msgstr "kanavan poisto"
#: app/undo.c:2880
msgid "channel mod"
msgstr "kanavan muokkaus"
#: app/undo.c:2881
msgid "FS to layer"
msgstr "kelluva valinta tasoksi"
#. ok
#: app/undo.c:2882
msgid "gimage"
msgstr ""
#: app/undo.c:2883
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2884
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2885
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2886
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: app/undo.c:2887
msgid "float selection"
msgstr "valinnan kellutus"
#: app/undo.c:2888
msgid "paste"
msgstr "liimaa"
#: app/undo.c:2889
msgid "cut"
msgstr "leikkaa"
#: app/undo.c:2890
msgid "transform core"
msgstr "ydinmuunnos"
#: app/undo.c:2891
msgid "paint core"
msgstr "piirtäminen"
#: app/undo.c:2892
msgid "floating layer"
msgstr "kelluva taso"
#. unused!
#: app/undo.c:2893
msgid "linked layer"
msgstr "linkitetty taso"
#: app/undo.c:2894
msgid "apply layer mask"
msgstr "tason maskin sovellus"
#. ok
#: app/undo.c:2895
msgid "layer merge"
msgstr "tasojen yhdistäminen"
#: app/undo.c:2896
msgid "FS anchor"
msgstr "kelluvan valinnan ankkurointi"
#: app/undo.c:2897
msgid "gimage mod"
msgstr ""
#: app/undo.c:2898
msgid "crop"
msgstr "rajaus"
#: app/undo.c:2899
msgid "layer scale"
msgstr "tason skaalaus"
#: app/undo.c:2900
msgid "layer resize"
msgstr "tason koon muokkaus"
#: app/undo.c:2901
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2902
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2903
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2904
msgid "resolution change"
msgstr "tarkkuuden vaihto"
#: app/undo.c:2905
msgid "image scale"
msgstr "kuvan skaalaus"
#: app/undo.c:2906
msgid "image resize"
msgstr "kuvan mittojen muutos"
#: app/undo.c:2907
msgid "misc"
msgstr "sekalaiset"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:483
msgid "[ base image ]"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:843
msgid "Redo"
msgstr "Uudelleen"
#: app/xcf.c:383
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Värien gammasuodatus"
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/colorsel_gtk.c:48
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "GTK-värivalitsin"
#: modules/colorsel_triangle.c:78
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Painter-tyylinen värivalitsin"
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmioaalto"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Vesivärityylinen värivalitsin"
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
msgid "Watercolor"
msgstr "Vesiväri"
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
msgstr "Värihistoria"
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Muokkaa/Täytä"