gimp/po/lv.po

32365 lines
884 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of lv.po to Latvian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>, 2004, 2005.
# Peteris Caune <cuu508@gmail.com>, 2007.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007.
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2024 Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2016, 2018, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15
msgid "The GIMP team"
msgstr ""
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5
#: app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU attēlu apstrādes programma"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Veido attēlus vai rediģē fotogrāfijas"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"GIMP ir saīsinājums no GNU Image Manipulation Program (GNU attēlu "
"manipulēšanas programma). Tā ir brīvi izplatāma programma fotogrāfiju "
"retušēšanai, attēlu veidošanai un līdzīgiem uzdevumiem."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Tajā ir daudz iespēju. To var izmantot kā vienkāršu zīmēšanas lietotni, "
"profesionālas kvalitātes fotogrāfiju retušēšanas lietotni, tiešsaistes "
"pakešu apstrādes sistēmu, masu produkcijas attēlu renderētāju, attēlu "
"formātu konvertētāju utt."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"GIMP ir paplašināma programma. Tā ir veidota tā, lai to varētu paplašināt ar "
"spraudņiem un papildinājumiem, ar kuriem var izdarīt gandrīz visu. Ar "
"paplašināto skriptēšanas saskarni var skriptēt visu, sākot no "
"vienkāršākajiem uzdevumiem līdz kompleksām attēlu manipulācijas procedūrām. "
"GIMP ir pieejams uz Linux, Microsoft Windows un OS X operētājsistēmām."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48
msgid "Painting in GIMP"
msgstr "Gleznošana ar GIMP"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52
msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr "Fotogrāfiju rediģēšana ar GIMP"
#: desktop/gimp.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "Attēlu redaktors"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: desktop/gimp.desktop.in.in:9
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "GIMP;grafika;dizains;ilustrācija;glezna;"
#: app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Autortiesības © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis un GIMP Izstrādātāju komanda"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"GIMP ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt "
"saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis "
"Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu "
"izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n"
"\n"
"GIMP tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā "
"publiskajā licencē.\n"
"\n"
"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā GIMP; ja "
"jūs to nesaņēmāt, skatiet https://www.gnu.org/licenses/"
#: app/gimp-update.c:452
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Ir izlaista jauna GIMP versija (%s).\n"
"Vēlams instalēt atjauninājumus."
#: app/gimp-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versija %s"
#: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "izmanto %s versiju %s (kompilēts pret versiju %s)"
#: app/main.c:160
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Skatīt versijas informāciju un iziet"
#: app/main.c:165
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Skatīt licences informāciju un iziet"
#: app/main.c:170
msgid "Be more verbose"
msgstr "Būt detalizētākam"
#: app/main.c:175
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Palaist jaunu GIMP instanci"
#: app/main.c:180
msgid "Open images as new"
msgstr "Atvērt attēlus kā jaunu"
#: app/main.c:185
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Palaist bez lietotāja saskarnes"
#: app/main.c:190
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Neielādēt otas, krāsu pārejas, rakstus,..."
#: app/main.c:195
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Neielādēt fontus"
#: app/main.c:200
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Nerādīt palaišanas logu"
#: app/main.c:205
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "Neizmantot koplietojamo atmiņu vienlaicīgi starp GIMP un spraudņiem"
#: app/main.c:210
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Neizmantot procesora (CPU) paātrinātājus"
#: app/main.c:215
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Izmantot citu sessionrc datni"
#: app/main.c:220
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Izmantot citu lietotāja gimprc datni"
#: app/main.c:225
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Izmantot citu sistēmas gimprc datni"
#: app/main.c:230
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Palaižamā paketes (batch) komanda (var izmantot vairākas reizes)"
#: app/main.c:235
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Procedūra, ar kuru apstrādāt paketes (batch) komandu"
#: app/main.c:240
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr ""
#: app/main.c:245
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Rādīt brīdinājumus konsolē nevis ar dialoglodziņiem"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:251
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB savietojamības režīms (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:257
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Atkļūdot avārijas gadījumā (never|query|always)"
#: app/main.c:262
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Atļaut nefatālu signālu atkļūdošanu"
#: app/main.c:267
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Atzīmēt visus brīdinājumus kā fatālus"
#: app/main.c:272
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Parādīt gimprc datni ar noklusējuma iestatījumiem"
#: app/main.c:288
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Izvada sakārtotu sarakstu at novecojušām PDB procedūrām"
#: app/main.c:293
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Rādīt iestatījumu lapu ar eksperimentālajām iespējām"
#: app/main.c:298
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Rādīt attēla apakšizvēlni ar atkļūdošanas darbībām"
#: app/main.c:715
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[DATNE|URI...]"
#: app/main.c:743
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP nevar inicializēt grafisko lietotāja saskarni.\n"
"Pārbaudiet jūsu displeja parametrus."
#: app/main.c:764
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Jau ir palaista cita GIMP instance."
#: app/main.c:853
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP izvads. Ievadiet jebkuru simbolu, lai aizvērtu šo logu."
#: app/main.c:854
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Ievadiet jebkuru simbolu, lai aizvērtu šo logu)\n"
#: app/main.c:871
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP izvads. Jūs varat minimizēt šo logu, bet neaizveriet to."
#: app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Norādīto datnes nosaukumu kodējumu nevar konvertēt uz UTF-8 — %s\n"
"\n"
"Lūdzu, pārbaudiet mainīgā G_FILENAME_ENCODING vērtību."
#: app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"GIMP lietotāja parametru mapi nevar konvertēt uz UTF-8 — %s\n"
"\n"
"Ļoti iespējams, ka sistēmas datnes ir kodētas citā kodējumā nevis UTF-8 un "
"GLib tas nav definēts. Lūdzu, pārbaudiet sistēmas mainīgo "
"G_FILENAME_ENCODING."
#: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:426
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Otu redaktors"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:356
#: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3398
msgid "Brushes"
msgstr "Otas"
#: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Buffers"
msgstr "Buferi"
#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:380
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:295
msgid "Channels"
msgstr "Kanāli"
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: app/dialogs/dialogs.c:388
msgid "Colormap"
msgstr "Krāsu karte"
#: app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "Konteksts"
#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:328
msgid "Pointer Information"
msgstr "Rādītāja informācija"
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:332
msgid "Dashboard"
msgstr "Informācijas panelis"
#: app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "Atkļūdošana"
#: app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoglodziņi"
#: app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "Doks"
#: app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "Dokojams"
#. Document History
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:368
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1176
msgid "Document History"
msgstr "Nesenie attēli"
#: app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "Zīmējams"
#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:344
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Otas dinamika"
#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:430
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Otas dinamikas redaktors"
#: app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Error Console"
msgstr "Kļūdu konsole"
#: app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "Datne"
#: app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:390
#: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3428
msgid "Fonts"
msgstr "Fonti"
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:434
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Krāsu pārejas redaktors"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:381
#: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3422
msgid "Gradients"
msgstr "Krāsu pārejas"
#: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:397
#: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3434
msgid "Tool Presets"
msgstr "Rīku priekšiestatījumi"
#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:442
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Rīku priekšiestatījumu redaktors"
#: app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:338
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:214
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
#: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:376
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270
msgid "Layers"
msgstr "Slāņi"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:366
#: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3440
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "MyPaint otas"
#: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:438
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletes redaktors"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:376
#: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3416
msgid "Palettes"
msgstr "Paletes"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:371
#: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3410
msgid "Patterns"
msgstr "Raksti"
#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3446
msgid "Plug-ins"
msgstr "Spraudņi"
#. Quick Mask Color
#: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:362
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
msgid "Quick Mask"
msgstr "Ātrā maska"
#: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:408
msgid "Sample Points"
msgstr "Paraugpunkti"
#: app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "Atlasīt"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371
msgid "Templates"
msgstr "Veidnes"
#: app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "Teksta rīks"
#: app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksta redaktors"
#: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541
msgid "Tool Options"
msgstr "Rīku opcijas"
#: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
#: app/actions/actions.c:238
msgid "Path Toolpath"
msgstr "Ceļa rīkceļš"
#: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:384
#: app/tools/gimpvectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Ceļi"
#: app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "Skats"
#: app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "Logs"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:649
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:675
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Rediģēt aktīvo otu"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Atvērt _otu kā attēlu"
#: app/actions/brushes-actions.c:44
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Atvērt otu kā attēlu"
#: app/actions/brushes-actions.c:49
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "Jau_na ota"
#: app/actions/brushes-actions.c:50
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Izveidot jaunu otu"
#: app/actions/brushes-actions.c:55
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_ublēt otu"
#: app/actions/brushes-actions.c:56
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Dublēt šo otu"
#: app/actions/brushes-actions.c:61
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopēt otas _atrašanās vietu"
#: app/actions/brushes-actions.c:62
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopē otu datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi"
#: app/actions/brushes-actions.c:67
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/brushes-actions.c:68
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Rādīt otu datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/brushes-actions.c:73
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Dzēst otu"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Dzēst šo otu"
#: app/actions/brushes-actions.c:79
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "At_svaidzināt otas"
#: app/actions/brushes-actions.c:80
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Atsvaidzināt otas"
#: app/actions/brushes-actions.c:88
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "R_ediģēt otu..."
#: app/actions/brushes-actions.c:89
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Rediģēt šo otu"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Ielīmēt buferi kā jau_nu attēlu"
#: app/actions/buffers-actions.c:43
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi kā jaunu attēlu"
#: app/actions/buffers-actions.c:48
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Dzēst buferi"
#: app/actions/buffers-actions.c:49
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Dzēst atlasīto buferi"
#: app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Ielīmēt buferi"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi"
#: app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Ielīmēt buferi _vietā"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi tā sākotnējā vietā"
#: app/actions/buffers-actions.c:69
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Ielīmēt buferi _iezīmējumā"
#: app/actions/buffers-actions.c:70
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi iezīmējumā"
#: app/actions/buffers-actions.c:75
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi iezīmējumā vietā"
#: app/actions/buffers-actions.c:77
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi iezīmējumā tā sākotnējā vietā"
#: app/actions/buffers-actions.c:82
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Ielīmēt buferi kā jaunu s_lāni"
#: app/actions/buffers-actions.c:83
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi kā jaunu slāni"
#: app/actions/buffers-actions.c:88
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Ielīmēt buferi kā jaunu slāni vietā"
#: app/actions/buffers-actions.c:90
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "Ielīmēt atlasīto buferi kā jaunu slāni tā sākotnējā vietā"
#: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123
#: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
msgid "No selected buffer"
msgstr "Nav atlasīts buferis"
#: app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "R_ediģēt kanālu atribūtus..."
#: app/actions/channels-actions.c:46
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Rediģēt kanāla nosaukumu, krāsu un blīvumu"
#: app/actions/channels-actions.c:51
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "Jau_ns kanāls..."
#: app/actions/channels-actions.c:52
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Izveidot jaunu kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:57
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "Jau_ns kanāls"
#: app/actions/channels-actions.c:58
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Izveidot jaunu kanālu ar pēdējo reizi izmantotām vērtībām"
#: app/actions/channels-actions.c:63
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "D_uplicate Channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "D_ublēt kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:65
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "Izveidot atlasīto kanālu kopiju un pievienot tos attēlam"
#: app/actions/channels-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Delete Channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "_Dzēst kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:71
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Delete selected layers"
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "Dzēst atlasītos kanālus"
#: app/actions/channels-actions.c:76
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Raise Channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "_Pacelt kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "Pacelt šo kanālu par vienu soli kanālu sarakstā"
#: app/actions/channels-actions.c:82
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Raise Channel to _Top"
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "Pacel_t kanālu uz virspusi"
#: app/actions/channels-actions.c:84
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "Pacelt šo kanālu pašā kanālu saraksta augšā"
#: app/actions/channels-actions.c:89
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Lower Channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "No_laist kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "Nolaist šo kanālu vienu soli zemāk kanālu sarakstā"
#: app/actions/channels-actions.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "Nolaist kanālu līdz _apakšai"
#: app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "Nolaist šo kanālu līdz kanālu saraksta apakšai"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Pārslēgt kanāla _redzamību"
#: app/actions/channels-actions.c:111
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "N_oslēgt kanāla pikseļus"
#: app/actions/channels-actions.c:117
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "N_oslēgt kanāla novietojumu"
#: app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Kanāla krāsas tags: tīrs"
#: app/actions/channels-actions.c:132
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: app/actions/channels-actions.c:133
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt zilu"
#: app/actions/channels-actions.c:138
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: app/actions/channels-actions.c:139
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt zaļu"
#: app/actions/channels-actions.c:144
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
#: app/actions/channels-actions.c:145
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt dzeltenu"
#: app/actions/channels-actions.c:150
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžs"
#: app/actions/channels-actions.c:151
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt oranžu"
#: app/actions/channels-actions.c:156
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Brūns"
#: app/actions/channels-actions.c:157
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt brūnu"
#: app/actions/channels-actions.c:162
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: app/actions/channels-actions.c:163
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt sarkanu"
#: app/actions/channels-actions.c:168
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violets"
#: app/actions/channels-actions.c:169
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt violetu"
#: app/actions/channels-actions.c:174
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Pelēks"
#: app/actions/channels-actions.c:175
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Kanāla krāsas tags: iestatīt pelēku"
#: app/actions/channels-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Channel to Sele_ction"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels to Sele_ction"
msgstr "Kanāls par ie_zīmējumu"
#: app/actions/channels-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Replace the selection with this channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with selected channels"
msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar šo kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Channel to Selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add Channels to Selection"
msgstr "Kanāls par iezīmējumu"
#: app/actions/channels-actions.c:190
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Add this channel to the current selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "Add selected channels to the current selection"
msgstr "Pievienot šo kanālu iezīmējumam"
#: app/actions/channels-actions.c:195
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract Channels from Selection"
msgstr "_Izņemt maskas no iezīmējuma"
#: app/actions/channels-actions.c:196
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract selected channels from the current selection"
msgstr "Izņemt šo kanālu no iezīmējuma"
#: app/actions/channels-actions.c:201
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect Channels with Selection"
msgstr "Šķelt maskas ar _iezīmējumu"
#: app/actions/channels-actions.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other"
msgstr "Šķelt šo kanālu ar pašreizējo iezīmējumu"
#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "A_tlasīt augšējo kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:211
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Atlasīt pašu augšējo kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Atlasīt _apakšējo kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:217
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Atlasīt pašu apakšējo kanālu"
#: app/actions/channels-actions.c:222
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Select _Previous Channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "Atlasīt ie_priekšējos kanālus"
#: app/actions/channels-actions.c:223
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Select the channel above the current channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "Atlasiet kanālus, kuri ir virs atlasītajiem kanāliem"
#: app/actions/channels-actions.c:228
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Select _Next Channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "Atlasīt _nākamos kanālus"
#: app/actions/channels-actions.c:229
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Select the channel below the current channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "Atlasiet kanālus, kuri ir zem atlasītajiem kanāliem"
#: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanāla atribūti"
#: app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Rediģēt kanāla atribūtus"
#: app/actions/channels-commands.c:126
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Rediģēt kanāla krāsu"
#: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Aizpildījuma blīvums:"
#: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
msgid "New Channel"
msgstr "Jauns kanāls"
#: app/actions/channels-commands.c:170
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Izveidot jaunu kanālu"
#: app/actions/channels-commands.c:172
msgid "New Channel Color"
msgstr "Jauna kanāla krāsa"
#: app/actions/channels-commands.c:240
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Raise Channel"
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "Pacelt kanālu"
msgstr[1] "Pacelt kanālu"
msgstr[2] "Pacelt kanālu"
#: app/actions/channels-commands.c:275
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Raise Channel to Top"
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "Pacelt kanālu pašā augšā"
msgstr[1] "Pacelt kanālu pašā augšā"
msgstr[2] "Pacelt kanālu pašā augšā"
#: app/actions/channels-commands.c:312
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Channel"
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "Nolaist kanālu"
msgstr[1] "Nolaist kanālu"
msgstr[2] "Nolaist kanālu"
#: app/actions/channels-commands.c:349
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "Nolaist kanālu pašā apakšā"
msgstr[1] "Nolaist kanālu pašā apakšā"
msgstr[2] "Nolaist kanālu pašā apakšā"
#: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:507
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:855
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanāla kopija"
#: app/actions/channels-commands.c:405
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "D_uplicate Channel"
msgid "Duplicate channels"
msgstr "D_ublēt kanālu"
#: app/actions/channels-commands.c:448
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "Izņemt kanālu"
#: app/actions/channels-commands.c:492
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Channel to Selection"
msgid "Channels to selection"
msgstr "Kanāls par iezīmējumu"
#: app/actions/colormap-actions.c:47
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "R_ediģēt krāsu..."
#: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:199
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Rediģēt šo krāsu"
#: app/actions/colormap-actions.c:53
#, fuzzy
#| msgctxt "palette-editor-action"
#| msgid "_Delete Color"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Delete Color..."
msgstr "_Dzēst krāsu"
#: app/actions/colormap-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Delete this layer"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Delete this color"
msgstr "Dzēst šo slāni"
#: app/actions/colormap-actions.c:62
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Ņemt krāsu no priekšplān_a"
#: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:217
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Pievienot pašreizējo priekšplāna krāsu"
#: app/actions/colormap-actions.c:68
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Ņemt krāsu no fon_a"
#: app/actions/colormap-actions.c:69
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Pievienot pašreizējo fona krāsu"
#: app/actions/colormap-actions.c:77
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "Atla_sīt šo krāsu"
#: app/actions/colormap-actions.c:78
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Iezīmēt visus pikseļus ar šo krāsu"
#: app/actions/colormap-actions.c:83
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Pievienot iezīmējum_am"
#: app/actions/colormap-actions.c:84
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Pievienot visus pikseļus ar šo krāsu aktīvajam iezīmējumam"
#: app/actions/colormap-actions.c:89
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Izņemt no iezīmējuma"
#: app/actions/colormap-actions.c:90
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Atņemt visus pikseļus ar šo krāsu no aktīvā iezīmējuma"
#: app/actions/colormap-actions.c:95
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Šķelt ar _iezīmējumu"
#: app/actions/colormap-actions.c:96
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Šķelt visus pikseļus ar šo krāsu ar aktīvo iezīmējumu"
#: app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Noklusējuma krāsas"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Iestatīt priekšplāna krāsu melnu, fona krāsu baltu"
#: app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Mainīt krāsas vietām"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Mainīt vietām priekšplāna un fona krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Priekšplāns: iestatīt krāsu no paletes"
#: app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Priekšplāns: izmantot pirmo paletes krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Priekšplāns: izmantot pēdējo paletes krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Priekšplāns: izmantot iepriekšējo paletes krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:79
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Priekšplāns: izmantot nākamo paletes krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Priekšplāns: pārlēkt atpakaļ paletes krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Priekšplāns: pārlēkt uz priekšu paletes krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:95
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Fons: iestatīt krāsu no paletes"
#: app/actions/context-actions.c:99
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Fons: izmantot pirmo paletes krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:103
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Fons: izmantot pēdējo paletes krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:107
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Fons: izmantot iepriekšējo paletes krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:111
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Fons: izmantot nākamo paletes krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:115
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Fons: pārlēkt atpakaļ paletes krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:119
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Fons: pārlēkt uz priekšu paletes krāsu"
#: app/actions/context-actions.c:127
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: iestatīt krāsu no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:131
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: izmantot pirmo krāsu no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:135
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: izmantot pēdējo krāsu no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:139
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: izmantot iepriekšējo krāsu no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:143
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: izmantot nākošo krāsu no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:147
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: pārlēkt atpakaļ no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:151
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Priekšplāns: pārlēkt uz priekšu no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:159
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Fons: Set Color From Colormap"
#: app/actions/context-actions.c:163
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Fons: izmantot pirmo krāsu no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:167
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Fons: izmantot pēdējo krāsu no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:171
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Fons: izmantot iepriekšējo krāsu no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:175
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Fons: izmantot nākošo krāsu no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:179
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Fons: pārlēkt atpakaļ no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:183
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Fons: pārlēkt uz priekšu no krāsu kartes"
#: app/actions/context-actions.c:191
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: iestatīt krāsu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:195
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: izmantot pirmo krāsu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:199
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: izmantot pēdējo krāsu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:203
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: izmantot iepriekšējo krāsu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:207
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: izmantot nākamo krāsu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:211
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: pārlēkt atpakaļ krāsu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:215
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Priekšplāns: pārlēkt uz priekšu krāsu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:223
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Fons: iestatīt krāsu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:227
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Fons: izmantot pirmo krāsu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:231
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Fons: izmantot pēdējo krāsu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:235
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Fons: izmantot iepriekšējo krāsu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:239
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Fons: izmantot nākamo krāsu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:243
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Fons: pārlēkt kāsu atpakaļ no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:247
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Fons: pārlēkt kāsu uz priekšu no parauga"
#: app/actions/context-actions.c:255
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:259
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:263
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:267
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: samazināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:271
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: palielināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:275
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: samazināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:279
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Priekšplāna sarkanais: palielināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:287
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:291
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:295
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:299
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Priekšplāna zaļais: samazināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:303
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Priekšplāna zaļais: palielināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:307
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Priekšplāna zaļais: samazināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:311
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Priekšplāna zaļais: palielināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:319
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Priekšplāna zaļais: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:323
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Priekšplāna zilais: iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:327
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Priekšplāna zilais: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:331
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Priekšplāna zilais: samazināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:335
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Priekšplāna zilais: palielināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:339
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Priekšplāna zilais: samazināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:343
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Priekšplāna zilais: palielināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:351
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Fons sarkanais: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:355
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Fona sarkanais: iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:359
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Fona sarkanais: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:363
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Fona sarkanais: samazināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:367
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Fona sarkanais: palielināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:371
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Fona sarkanais: samazināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:375
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Fona sarkanais: palielināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:383
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Fona zaļais: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:387
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Fona zaļais: iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:391
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Fona zaļais: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:395
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Fona zaļais: samazināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:399
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Fona zaļais: palielināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:403
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Fona zaļais: samazināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:407
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Fona zaļais: palielināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:415
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Fona zilais: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:419
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Fona zilais: iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:423
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Fona zilais: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:427
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Fona zilais: samazināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:431
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Fona zilais: palielināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:435
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Fona zilais: samazināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:439
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Fona zilais: palielināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:447
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Priekšplāna tonis: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:451
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Priekšplāna tonis: iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:455
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Priekšplāna tonis: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:459
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Priekšplāna tonis: samazināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:463
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Priekšplāna tonis: palielināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:467
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Priekšplāna tonis: samazināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:471
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Priekšplāna tonis: palielināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:479
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:483
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:487
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:491
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: samazināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:495
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: palielināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:499
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: samazināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:503
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Priekšplāna piesātinājums: palielināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:511
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Priekšplāna vērtība: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:515
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Priekšplāna vērtība: iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:519
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Priekšplāna vērtība: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:523
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Priekšplāna vērtība: samazināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:527
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Priekšplāna vērtība: palielināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:531
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Priekšplāna vērtība: samazināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:535
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Priekšplāna vērtība: palielināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:543
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Fona tonis: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:547
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Fona tonis: iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:551
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Fona tonis: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:555
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Fona tonis: samazināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:559
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Fona tonis: palielināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:563
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Fona tonis: samazināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:567
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Fona tonis: palielināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:575
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Fona piesātinājums: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:579
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Fona piesātinājums: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:583
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Fona piesātinājums: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:587
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Fona piesātinājums: samazināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:591
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Fona piesātinājums: palielināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:595
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Fona piesātinājums: samazināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:599
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Fona piesātinājums: palielināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:607
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Fona vērtība: iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:611
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Fona vērtība: iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:615
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Fona vērtība: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:619
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Fona vērtība: samazināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:623
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Fona vērtība: palielināt par 1%"
#: app/actions/context-actions.c:627
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Fona vērtība: samazināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:631
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Fona vērtība: palielināt par 10%"
#: app/actions/context-actions.c:639
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Rīka caurspīdība: iestatīt caurspīdību"
#: app/actions/context-actions.c:643
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt pilnīgi caurspīdīgu"
#: app/actions/context-actions.c:647
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt pilnībā necaurspīdīgu"
#: app/actions/context-actions.c:651
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 1% caurspīdīgāku"
#: app/actions/context-actions.c:655
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 1% necaurspīdīgāku"
#: app/actions/context-actions.c:659
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 10% caurspīdīgāku"
#: app/actions/context-actions.c:663
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Rīka caurspīdība: padarīt par 10% necaurspīdīgāku"
#: app/actions/context-actions.c:671
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: atlasīt pirmo"
#: app/actions/context-actions.c:675
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: atlasīt pēdējo"
#: app/actions/context-actions.c:679
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: atlasīt iepriekšējo"
#: app/actions/context-actions.c:683
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Rīka zīmēšanas režīms: atlasīt nākamo"
#: app/actions/context-actions.c:691
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Rīka izvēle: atlasīt pēc indeksa"
#: app/actions/context-actions.c:695
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz pirmo"
#: app/actions/context-actions.c:699
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz pēdējo"
#: app/actions/context-actions.c:703
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo"
#: app/actions/context-actions.c:707
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Rīka izvēle: pārslēgties uz nākamo"
#: app/actions/context-actions.c:715
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Otas izvēle: atlasīt pēc indeksa"
#: app/actions/context-actions.c:719
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz pirmo"
#: app/actions/context-actions.c:723
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz pēdējo"
#: app/actions/context-actions.c:727
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo"
#: app/actions/context-actions.c:731
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Otas izvēle: pārslēgties uz nākamo"
#: app/actions/context-actions.c:739
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Raksta izvēle: atlasīt pēc indeksa"
#: app/actions/context-actions.c:743
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz pirmo"
#: app/actions/context-actions.c:747
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz pēdējo"
#: app/actions/context-actions.c:751
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo"
#: app/actions/context-actions.c:755
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Raksta izvēle: pārslēgties uz nākošo"
#: app/actions/context-actions.c:763
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Paletes izvēle: atlasīt pēc indeksa"
#: app/actions/context-actions.c:767
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz pirmo"
#: app/actions/context-actions.c:771
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz pēdējo"
#: app/actions/context-actions.c:775
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo"
#: app/actions/context-actions.c:779
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Paletes izvēle: pārslēgties uz nākamo"
#: app/actions/context-actions.c:787
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Krāsu pārejas izvēle: atlasīt pēc indeksa"
#: app/actions/context-actions.c:791
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz pirmo"
#: app/actions/context-actions.c:795
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz pēdējo"
#: app/actions/context-actions.c:799
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo"
#: app/actions/context-actions.c:803
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Krāsu pārejas izvēle: pārslēgties uz nākamo"
#: app/actions/context-actions.c:811
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Fonta izvēle: atlasīt pēc indeksa"
#: app/actions/context-actions.c:815
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz pirmo"
#: app/actions/context-actions.c:819
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz pēdējo"
#: app/actions/context-actions.c:823
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz iepriekšējo"
#: app/actions/context-actions.c:827
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Fonta izvēle: pārslēgties uz nākamo"
#: app/actions/context-actions.c:835
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:839
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:843
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:847
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): samazināt par 1"
#: app/actions/context-actions.c:851
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): palielināt par 1"
#: app/actions/context-actions.c:855
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): samazināt par 10"
#: app/actions/context-actions.c:859
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Otas atstatums (redaktors): palielināt par 10"
#: app/actions/context-actions.c:867
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Otas forma (redaktors): izmantot apaļu"
#: app/actions/context-actions.c:871
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Otas forma (redaktors): izmantot kvadrātu"
#: app/actions/context-actions.c:875
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Otas forma (redaktors): izmantot rombu"
#: app/actions/context-actions.c:883
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:887
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:891
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:895
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt par 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:899
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt par 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:903
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt par 1"
#: app/actions/context-actions.c:907
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt par 1"
#: app/actions/context-actions.c:911
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt par 10"
#: app/actions/context-actions.c:915
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt par 10"
#: app/actions/context-actions.c:919
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): samazināt relatīvi"
#: app/actions/context-actions.c:923
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Otas rādiuss (redaktors): palielināt relatīvi7"
#: app/actions/context-actions.c:931
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Otas smailes (redaktors): iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:935
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Otas smailes (redaktors): iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:939
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Otas smailes (redaktors): iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:943
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Otas smailes (redaktors): samazināt par 1"
#: app/actions/context-actions.c:947
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Otas smailes (redaktors): palielināt par 1"
#: app/actions/context-actions.c:951
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Otas smailes (redaktors): samazināt par 4"
#: app/actions/context-actions.c:955
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Otas smailes (redaktors): palielināt par 4"
#: app/actions/context-actions.c:963
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Otas cietība (redaktors): iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:967
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Otas cietība (redaktors): iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:971
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Otas cietība (redaktors): iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:975
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Otas cietība (redaktors): samazināt par 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:979
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Otas cietība (redaktors): palielināt par 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:983
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Otas cietība (redaktors): samazināt par 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:987
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Otas cietība (redaktors): palielināt par 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:995
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:999
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/context-actions.c:1003
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/context-actions.c:1007
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): samazināt par 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1011
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): palielināt par 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1015
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): samazināt par 1"
#: app/actions/context-actions.c:1019
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Otas izmēru attiecība (redaktors): palielināt par 1"
#: app/actions/context-actions.c:1027
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): iestatīt"
#: app/actions/context-actions.c:1031
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): padarīt horizontālu"
#: app/actions/context-actions.c:1035
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): padarīt vertikālu"
#: app/actions/context-actions.c:1039
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa labi par 1°"
#: app/actions/context-actions.c:1043
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa kreisi par 1°"
#: app/actions/context-actions.c:1047
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa labi par 15°"
#: app/actions/context-actions.c:1051
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Otas leņķis (redaktors): pagriezt pa kreisi par 15°"
#: app/actions/context-actions.c:1059
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-action"
#| msgid "D_uplicate Dynamics"
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "D_ublēt dinamiku"
#: app/actions/context-actions.c:1060
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr ""
#: app/actions/context-commands.c:514
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Zīmēšanas režīms — %s"
#: app/actions/context-commands.c:668
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Otas forma — %s"
#: app/actions/context-commands.c:731
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Otas rādiuss — %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:851
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Otas leņķis — %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:882
#, fuzzy
#| msgid "Dynamics Folders"
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "Dinamikas mapes"
#: app/actions/context-commands.c:885
#, fuzzy
#| msgid "Dynamics Folders"
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "Dinamikas mapes"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "No visiem _slāņiem"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:42
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Apgabala iezīmējuma noteikšanai izmantot visus redzamos slāņus"
#: app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Grupas"
#: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "Atja_unināšanas intervāls"
#: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_Histogrammas ilgums"
#: app/actions/dashboard-actions.c:47
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_Sākt/apturēt ierakstīšanu..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Sākt/apturēt rakstīšanu veiktspējas žurnālā"
#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "_Pievienot marķieri..."
#: app/actions/dashboard-actions.c:53
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Pievienot notikuma marķieri veiktspējas žurnālam"
#: app/actions/dashboard-actions.c:58
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Pi_evienot tukšu marķieri"
#: app/actions/dashboard-actions.c:59
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Pievienot tukšu marķieri veiktspējas žurnālam"
#: app/actions/dashboard-actions.c:65
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Atiestatīt"
#: app/actions/dashboard-actions.c:66
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Atiestatīt kumulatīvos datus"
#: app/actions/dashboard-actions.c:74
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "_Brīdinājums, ka pietrūkst brīvas maiņvietas"
#: app/actions/dashboard-actions.c:75
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr "Pacelt informācijas paneli, kad maiņvieta tuvojas limitam"
#: app/actions/dashboard-actions.c:85
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 sekundes"
#: app/actions/dashboard-actions.c:90
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 sekundes"
#: app/actions/dashboard-actions.c:95
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekunde"
#: app/actions/dashboard-actions.c:100
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 sekundes"
#: app/actions/dashboard-actions.c:105
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 sekundes"
#: app/actions/dashboard-actions.c:113
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 sekundes"
#: app/actions/dashboard-actions.c:118
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 sekundes"
#: app/actions/dashboard-actions.c:123
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 sekundes"
#: app/actions/dashboard-actions.c:128
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 sekundes"
#: app/actions/dashboard-actions.c:133
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 sekundes"
#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238
#: app/actions/edit-commands.c:169 app/actions/error-console-commands.c:101
#: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
#: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185
#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65
#: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210
#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:87
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131
#: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331
#: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264
#: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:465 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:334 app/widgets/gimphelp.c:439
#: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:488
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:714
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
#: app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "Ie_rakstīt"
#: app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Visas datnes"
#: app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Žurnāla datnes (*.log)"
#: app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr "Paraugi žurnālā sekundē"
#: app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "Paraugu _biežums:"
#: app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr "Atpakaļizsekojums"
#: app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "Žurnālā iekļaut atpakaļizsekojumu"
#: app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_Ziņojumi"
#: app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "Žurnālā iekļaut diagnostikas ziņojumus"
#: app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "Progresī_vs"
#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr "Izveidot pilnīgu žurnālu pat ja tas nav pareizi terminēts"
#: app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Pievienot marķieri"
#: app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Ievadiet nosaukumu marķierim"
#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393
#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1234 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:813 app/widgets/gimptoolbox.c:752
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar atvērt “%s”:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389
#: app/core/gimppalette.c:500 app/core/gimppalette-import.c:223
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nosaukuma"
#: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:195
#: app/actions/file-commands.c:555
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Nevar parādīt datni datņu pārvaldniekā — %s"
#: app/actions/debug-actions.c:40
msgid "Start _GtkInspector"
msgstr ""
#: app/actions/debug-actions.c:45
#, fuzzy
#| msgid "C_olor Profile"
msgid "_Memory Profile"
msgstr "K_rāsu profils"
#: app/actions/debug-actions.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Panorama Projection: "
msgid "Benchmark _Projection"
msgstr "Panorāmas projekcija:"
#: app/actions/debug-actions.c:51
msgid ""
"Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate "
"(render) the part that is visible in the active display, and print the "
"result to stdout."
msgstr ""
#: app/actions/debug-actions.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Show image preview"
msgid "Show Image _Graph"
msgstr "Rādīt attēla priekšskatījumu"
#: app/actions/debug-actions.c:59
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Create a new template from this image"
msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image"
msgstr "Izveidot jaunu veidni no šī attēla"
#: app/actions/debug-actions.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgid "Dump _Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: app/actions/debug-actions.c:69
msgid "Dump _Attached Data"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Rīku _kaste"
#: app/actions/dialogs-actions.c:53
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Tool _Options"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options Dialog"
msgstr "Rīka _opcijas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Rīka _opcijas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Atvērt rīka opciju dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:61
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Device Status"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status Dialog"
msgstr "_Ierīces statuss"
#: app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Ierīces statuss"
#: app/actions/dialogs-actions.c:64
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Atvērt ierīces statusa dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Symmetry Painting"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting Dialog"
msgstr "_Simetriskā gleznošana"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "_Simetriskā gleznošana"
#: app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Atvērt simetrijas dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "New Layer Dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers Dialog"
msgstr "Jauna slāņa dialoglodziņš"
#: app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "S_lāņi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Atvērt slāņu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgid "New Channel Dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels Dialog"
msgstr "Jauna kanāla dialoglodziņš"
#: app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanāli"
#: app/actions/dialogs-actions.c:88
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Atvērt kanālu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "New Path Dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths Dialog"
msgstr "Jauna ceļa dialoglodziņš"
#: app/actions/dialogs-actions.c:94
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Ceļi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Atvērt ceļu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Color_map"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map Dialog"
msgstr "Krāsu _karte"
#: app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Krāsu _karte"
#: app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Atvērt krāsu kartes dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Histogram Scale"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m Dialog"
msgstr "Histogrammas mērogs"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mma"
#: app/actions/dialogs-actions.c:112
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Atvērt histogrammas dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:117
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Iezīmējuma redaktor_s"
#: app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Atvērt iezīmējuma redaktoru"
#: app/actions/dialogs-actions.c:124
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Na_vigation Window"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation Dialog"
msgstr "Na_vigācijas logs"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigācija"
#: app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Atvērt displeja navigācijas dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Undo _History"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History Dialog"
msgstr "Atsaukšanas _vēsture"
#: app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Atsaukšanas _vēsture"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Atvērt atsaukšanas vēstures dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Filter Dialogs"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer Dialog"
msgstr "Filtru dialoglodziņi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:141
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_Rādītājs"
#: app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Atvērt rādītāja informācijas dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:148
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Sample Points"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points Dialog"
msgstr "_Paraugpunkti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Paraugpunkti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Atvērt paraugpunktu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:156
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Color Tag"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs Dialog"
msgstr "Krāsu tags"
#: app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "K_rāsas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:159
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Atvērt priekšplāna/fona krāsu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:164
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Brushes"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes Dialog"
msgstr "_Otas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Otas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Atvērt otu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:172
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Otu redaktors"
#: app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Atvērt otu redaktoru"
#: app/actions/dialogs-actions.c:179
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Paint D_ynamics"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics Dialog"
msgstr "Otas d_inamika"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "Otas d_inamika"
#: app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Atvērt otas dinamikas dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Otas dinamikas redaktors"
#: app/actions/dialogs-actions.c:189
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Atvērt otas dinamikas redaktoru"
#: app/actions/dialogs-actions.c:194
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_MyPaint Brushes"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes Dialog"
msgstr "_MyPaint otas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_MyPaint otas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Atvērt mypaint otu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "P_atterns"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns Dialog"
msgstr "R_aksti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "R_aksti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Atvērt rakstu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:210
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Gradients"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients Dialog"
msgstr "Krāsu _pārejas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "Krāsu _pārejas"
#: app/actions/dialogs-actions.c:213
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Atvērt krāsu pāreju dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Krāsu pārejas redaktors"
#: app/actions/dialogs-actions.c:220
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Atvērt krāsu pāreju redaktoru"
#: app/actions/dialogs-actions.c:225
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Pal_ettes"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes Dialog"
msgstr "Pal_etes"
#: app/actions/dialogs-actions.c:226
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etes"
#: app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Atvērt palešu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "Paletes r_edaktors"
#: app/actions/dialogs-actions.c:236
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Atvērt palešu redaktoru"
#: app/actions/dialogs-actions.c:241
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Tool Pre_sets"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets Dialog"
msgstr "Rīku priekšie_statījumi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:242
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Rīku priekšie_statījumi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Atvērt rīka priekšiestatījumu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Filter Dialogs"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts Dialog"
msgstr "Filtru dialoglodziņi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fonti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Atvērt fontu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:257
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "B_uffers"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers Dialog"
msgstr "B_uferi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_uferi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:260
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Atvērt nosaukto buferu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:265
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths Dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images Dialog"
msgstr "Ceļu importēšanas dialoglodziņš"
#: app/actions/dialogs-actions.c:266
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "Attēl_i"
#: app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Atvērt attēlu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:273
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Document Histor_y"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y Dialog"
msgstr "Dokumentu _vēsture"
#: app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentu _vēsture"
#: app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Atvērt dokumentu vēstures dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:281
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Templates"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates Dialog"
msgstr "_Veidnes"
#: app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Veidnes"
#: app/actions/dialogs-actions.c:284
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Atvērt attēlu veidņu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Kļūdu ko_nsole"
#: app/actions/dialogs-actions.c:292
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Atvērt kļūdu konsoli"
#: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "_Informācijas panelis"
#: app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Atvērt informācijas paneli"
#: app/actions/dialogs-actions.c:310 app/actions/dialogs-actions.c:311
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:313
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Atvērt iestatījumu dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:318
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Input Devices"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices Editor"
msgstr "_Ievadierīces"
#: app/actions/dialogs-actions.c:319
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Ievadierīces"
#: app/actions/dialogs-actions.c:321
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Atvērt ievadierīču redaktoru"
#: app/actions/dialogs-actions.c:326
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts Editor"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:327
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:329
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Atvērt tastatūras īsinājumtaustiņu redaktoru"
#: app/actions/dialogs-actions.c:334
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_Modules"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules Dialog"
msgstr "_Moduļi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:335
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduļi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:337
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Atvērt moduļu pārvaldības dialoglodziņu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:342
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Dienas padoms"
#: app/actions/dialogs-actions.c:344
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Rādīt noderīgus padomus darbam ar GIMP"
#: app/actions/dialogs-actions.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Filter Dialogs"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "Filtru dialoglodziņi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:351
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running GIMP release"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:357 app/actions/dialogs-actions.c:364
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Par GIMP"
#: app/actions/dialogs-actions.c:359
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Par"
#: app/actions/dialogs-actions.c:361
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:369
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "Meklēt un palai_st komandu"
#: app/actions/dialogs-actions.c:371
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Meklēt komandas pēc atslēgvārdiem un tās palaist"
#: app/actions/dialogs-actions.c:377
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Pār_valdīt paplašinājumus"
#: app/actions/dialogs-actions.c:379
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr "Pārvaldīt paplašinājumus — meklēt, instalēt, atinstalēt, atjaunināt."
#: app/actions/dialogs-actions.c:443
msgid "Tool_box"
msgstr "Rīku _kaste"
#: app/actions/dialogs-actions.c:444
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Rādīt rīku kasti"
#: app/actions/dialogs-actions.c:448
msgid "New Tool_box"
msgstr "Jauna rīku _kaste"
#: app/actions/dialogs-actions.c:449
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Izveidot jaunu rīku kasti"
#: app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Aizvērt doku"
#: app/actions/dock-actions.c:51
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Atvērt displeju..."
#: app/actions/dock-actions.c:52
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Savienoties ar citu displeju"
#: app/actions/dock-actions.c:60
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Rādīt attēla iezīmējumu"
#: app/actions/dock-actions.c:66
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Automātiski _sekot aktīvajam attēlam"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "Aizvērt _cilni"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atvienot cilni"
#: app/actions/dockable-actions.c:73
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Sīks"
#: app/actions/dockable-actions.c:75
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Ļoti mazs"
#: app/actions/dockable-actions.c:77
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "Maz_s"
#: app/actions/dockable-actions.c:79
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Vidējs"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Liels"
#: app/actions/dockable-actions.c:83
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Li_elāks"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "Ļ_oti liels"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Milzīgs"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "Vislielā_kais"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikona"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Pašreizējais _statuss"
#: app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Teksts"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_kona un teksts"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_atuss un teksts"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Pieslēgt cilni pie do_ka"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Neļaut vilkt šo cilni ar kursoru"
#: app/actions/dockable-actions.c:121
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Rādīt _pogu joslu"
#: app/actions/dockable-actions.c:130
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Skatīt kā _sarakstu"
#: app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Skatīt kā rež_ģi"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Atvērt attēlu"
#: app/actions/documents-actions.c:43
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Atvērt atlasīto ierakstu"
#: app/actions/documents-actions.c:48
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Pacelt vai atvē_rt attēlu"
#: app/actions/documents-actions.c:49
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Pacelt logu, ja tas ir atvērts"
#: app/actions/documents-actions.c:54
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Datņu atvēršanas _dialoglodziņš"
#: app/actions/documents-actions.c:55
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Atvērt attēla dialoglodziņu"
#: app/actions/documents-actions.c:60
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopēt attē_la atrašanās vietu"
#: app/actions/documents-actions.c:61
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopēt attēla atrašanās vietu starpliktuvē"
#: app/actions/documents-actions.c:66
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/documents-actions.c:67
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Rādīt attēla atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/documents-actions.c:72
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Izņemt i_erakstu"
#: app/actions/documents-actions.c:73
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Izņemt atlasīto ierakstu"
#: app/actions/documents-actions.c:78
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Attīrīt vēsturi"
#: app/actions/documents-actions.c:79
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Attīrīt visu dokumentu vēsturi"
#: app/actions/documents-actions.c:84
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Atkal izveidot _priekšskatījumu"
#: app/actions/documents-actions.c:85
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Atkal izveidot priekšskatījumu"
#: app/actions/documents-actions.c:90
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Pārlādēt visus priekšsk_atījumus"
#: app/actions/documents-actions.c:91
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Pārlādēt visus priekšskatījumus"
#: app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Dzēst _novecojušus ierakstus"
#: app/actions/documents-actions.c:98
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Izņem ierakstus, kuriem nav pieejama atbilstošā datne"
#: app/actions/documents-commands.c:231
msgid "Clear Document History"
msgstr "Attīrīt dokumentu vēsturi"
#: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:170
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:594
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Attīrīt"
#: app/actions/documents-commands.c:254
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Attīrīt neseno dokumentu sarakstu?"
#: app/actions/documents-commands.c:257
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Dokumentu vēstures attīrīšana pilnībā izņems visus attēlus no neseno "
"dokumentu saraksta."
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Izlīdzināt"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automātiska kontrasta uzlabošana"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Baltās krāsas līdzsvars"
#: app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automātiska baltās krāsas līdzsvara korekcija"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawables _Visibility"
msgstr "Pārslēgt zīmējuma _redzamību"
#: app/actions/drawable-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawables"
msgstr "_Slēgt zīmējuma pikseļus"
#: app/actions/drawable-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified"
msgstr "Aizsargāt pikseļus no izmaiņām uz šīs zīmēšanas virsmas"
#: app/actions/drawable-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "L_ock Position of Drawable"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawables"
msgstr "N_oslēgt zīmējuma novietojumu"
#: app/actions/drawable-actions.c:76
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on selected drawables from being modified"
msgstr "Aizsargāt pozīciju no izmaiņām uz šīs zīmēšanas virsmas"
#: app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Apmest _horizontāli"
#: app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Apmest zīmējumu horizontāli"
#: app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Apmest _vertikāli"
#: app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Apmest zīmējumu vertikāli"
#: app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Pagriezt par 90° _pulksteņrādītāja virziena"
#: app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt zīmējumu par 90 grādiem pa labi"
#: app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pagriezt par _180°"
#: app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Apgriezt zīmējumu kājām gaisā"
#: app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Pagriezt par 90° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam"
#: app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt zīmējumu par 90 grādiem pa kreisi"
#: app/actions/drawable-commands.c:61
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Equalize"
msgid "Equalize"
msgstr "Izlīdzināt"
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Baltās krāsas līdzsvarošana darbojas tikai RGB krāsu slāņos."
#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 app/tools/gimplevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Līmeņi"
#: app/actions/drawable-commands.c:244
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock content"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Saslēgt/atslēgt saturu"
#: app/actions/drawable-commands.c:312
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock position"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Saslēgt/atslēgt novietojumu"
#: app/actions/drawable-commands.c:346
#, fuzzy
#| msgid "Drawable"
msgid "Flip Drawables"
msgstr "Zīmējams"
#: app/actions/drawable-commands.c:400
#, fuzzy
#| msgid "No active drawables."
msgid "Rotate Drawables"
msgstr "Nav aktīvu zīmējamo."
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "Jau_na dinamika"
#: app/actions/dynamics-actions.c:44
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Izveidot jaunu dinamiku"
#: app/actions/dynamics-actions.c:49
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "D_ublēt dinamiku"
#: app/actions/dynamics-actions.c:50
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Dublēt šo dinamiku"
#: app/actions/dynamics-actions.c:55
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopēt dinamikas _vietu"
#: app/actions/dynamics-actions.c:56
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Kopēt dinamikas datnes vietu uz starpliktuvi"
#: app/actions/dynamics-actions.c:61
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/dynamics-actions.c:62
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Rādīt dinamiku datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/dynamics-actions.c:67
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Dzēst dinamiku"
#: app/actions/dynamics-actions.c:68
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Dzēst šo dinamiku"
#: app/actions/dynamics-actions.c:73
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Atsvaidzināt dinamiku"
#: app/actions/dynamics-actions.c:74
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Atsvaidzināt dinamiku"
#: app/actions/dynamics-actions.c:82
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "R_ediģēt dinamiku..."
#: app/actions/dynamics-actions.c:83
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Rediģēt šo dinamiku"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Rediģēt aktīvo dinamiku"
#: app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "Atsa_ukt"
#: app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "Atkā_rtot"
#: app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Atkārtot pēdējo darbību, kura tika atsaukta"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Stiprā atsaukšana"
#: app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Atsaukt pēdējo darbību, izlaižot redzamības izmaiņas"
#: app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Stiprā atkārtošana"
#: app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību, izlaižot redzamības izmaiņas"
#: app/actions/edit-actions.c:91
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Attīrīt atsaukšanas vēsturi"
#: app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Izņemt visas darbības no atsaukšanas vēstures"
#: app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Izgriez_t"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Pārvietot iezīmētos pikseļus uz starpliktuvi"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
#: app/actions/edit-actions.c:104
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopēt iezīmētos pikseļus uz starpliktuvi"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:109
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopēt _redzamo"
#: app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopēt redzamo iezīmētajā apgabalā"
#: app/actions/edit-actions.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _New Image"
msgstr "Ielīmēt buferi kā jau_nu attēlu"
#: app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "No _starpliktuves"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu no starpliktuves satura"
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Izgriez_t nosaukto buferi..."
#: app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Pārvietot iezīmētos pikseļus uz nosauktu buferi"
#: app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopēt nosaukto buferi..."
#: app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopēt iezīmētos pikseļus uz nosauktu buferi"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopēt _redzamo nosaukto buferi..."
#: app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Kopēt redzamo iezīmētajā apgabalā uz nosaukto buferi"
#: app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Ielīmēt nosaukto buferi..."
#: app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Ielīmēt nosauktā bufera saturu"
#: app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Attīrīt"
#: app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Attīrīt iezīmētos pikseļus"
#: app/actions/edit-actions.c:157
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
#: app/actions/edit-actions.c:158
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu"
#: app/actions/edit-actions.c:163
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "Ie_līmēt vietā"
#: app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu tā sākotnējā pozīcijā"
#: app/actions/edit-actions.c:170
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste as Single Layer"
msgstr "Ielīmēt buferi kā jaunu s_lāni"
#: app/actions/edit-actions.c:171
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu"
#: app/actions/edit-actions.c:176
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Single Layer In P_lace"
msgstr "Ielīmēt buferi kā jaunu slāni vietā"
#: app/actions/edit-actions.c:178
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu tā sākotnējā pozīcijā"
#: app/actions/edit-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste _Into Selection"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Floating Data _Into Selection"
msgstr "Ielīmēt _iezīmējumā"
#: app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreiz iezīmētajā"
#: app/actions/edit-actions.c:190
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place"
msgstr "_Ielīmēt iezīmējumā vietā"
#: app/actions/edit-actions.c:192
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreiz iezīmētajā tā sākotnējā pozīcijā"
#: app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _Floating Data"
msgstr ""
#: app/actions/edit-actions.c:199
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu"
#: app/actions/edit-actions.c:204
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Floa_ting Data In Place"
msgstr "_Ielīmēt iezīmējumā vietā"
#: app/actions/edit-actions.c:205
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu tā sākotnējā pozīcijā"
#: app/actions/edit-actions.c:213
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Aizpildīt ar _priekšplāna krāsu"
#: app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Aizpildīt iezīmējumu ar priekšplāna krāsu"
#: app/actions/edit-actions.c:219
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Aizpildīt ar _fona krāsu"
#: app/actions/edit-actions.c:220
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Fona iezīmējumu ar fona krāsu"
#: app/actions/edit-actions.c:225
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Ai_zpildīt ar rakstu"
#: app/actions/edit-actions.c:226
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Aizpildīt iezīmējumu ar aktīvo rakstu"
#: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Atsa_ukt %s"
#: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Atkā_rtot %s"
#: app/actions/edit-actions.c:342
msgid "_Undo"
msgstr "Atsa_ukt"
#: app/actions/edit-actions.c:343
msgid "_Redo"
msgstr "Atkā_rtot"
#: app/actions/edit-commands.c:161
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Attīrīt atsaukšanas vēsturi"
#: app/actions/edit-commands.c:188
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Vai tiešām attīrīt attēla atsaukšanas vēsturi?"
#: app/actions/edit-commands.c:201
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Šīs bildes atsaukšanas vēstures attīrīšana dos %s atmiņas."
#: app/actions/edit-commands.c:245
#, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Izgriezt %d slāni uz starpliktuvi."
msgstr[1] "Izgriezt %d slāņus uz starpliktuvi."
msgstr[2] "Izgriezt %d slāņu uz starpliktuvi."
#: app/actions/edit-commands.c:250
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Izgriezt pikseļus uz starpliktuvi."
#: app/actions/edit-commands.c:293
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Kopēja pikseļus starpliktuvē."
#: app/actions/edit-commands.c:294 app/actions/edit-commands.c:326
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Kopēja pikseļus uz starpliktuvi."
#: app/actions/edit-commands.c:443 app/actions/edit-commands.c:732
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Starpliktuvē nav attēla datu, ko ielīmēt."
#: app/actions/edit-commands.c:459
msgid "Cut Named"
msgstr "Izgriezt nosaukto buferi"
#: app/actions/edit-commands.c:462 app/actions/edit-commands.c:484
#: app/actions/edit-commands.c:506
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ievadīt nosaukumu šim buferim"
#: app/actions/edit-commands.c:481
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopēt nosaukto buferi"
#: app/actions/edit-commands.c:503
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Kopēt redzamo nosaukto buferi"
#: app/actions/edit-commands.c:551
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: app/actions/edit-commands.c:624
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Atlasītajā slānī alfa kanāls ir slēgts."
#: app/actions/edit-commands.c:690
#, fuzzy
#| msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgid ""
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr "Ielīmēja kā jaunu slāni, jo mērķis ir slāņu grupa."
#: app/actions/edit-commands.c:697
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Ielīmēja kā jaunu slāni, jo mērķis ir slāņu grupa."
#: app/actions/edit-commands.c:704
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Ielīmēja kā jaunu slāni, jo mērķa pikseļi ir slēgti."
#: app/actions/edit-commands.c:749
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Nav atlasīts neviens slānis vai kanāls, no kura izgriezt."
#: app/actions/edit-commands.c:754 app/actions/edit-commands.c:787
#: app/actions/edit-commands.c:812
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nenosaukts buferis)"
#: app/actions/edit-commands.c:782
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Nav atlasīts neviens slānis vai kanāls, no kura kopēt."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Attīrīt"
#: app/actions/error-console-actions.c:41
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Attīrīt kļūdu konsoli"
#: app/actions/error-console-actions.c:46
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "_Atlasīt visu"
#: app/actions/error-console-actions.c:47
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Atlasīt visus kļūdas ziņojumus"
#: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Izcelt"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Saglabāt kļūdu žurnālu datnē..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Rakstīt visus kļūdu ziņojumus datnē"
#: app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Saglabāt _izvēli datnē..."
#: app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Rakstīt atlasītos kļūdu ziņojumus datnē"
#: app/actions/error-console-actions.c:74
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Kļūdas"
#: app/actions/error-console-actions.c:75
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Izcelt kļūdu konsoli, kad ir kļūdas"
#: app/actions/error-console-actions.c:81
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Brīdinājumi"
#: app/actions/error-console-actions.c:82
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Izcelt kļūdu konsoli, kad ir brīdinājumi"
#: app/actions/error-console-actions.c:88
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Ziņojumi"
#: app/actions/error-console-actions.c:89
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Izcelt kļūdu konsoli, kad ir ziņojumi"
#: app/actions/error-console-commands.c:89
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nevar saglabāt. Nekas nav atlasīts."
#: app/actions/error-console-commands.c:98
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Saglabāt kļūdu sarakstu datnē"
#: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:88
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:716
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
#: app/actions/error-console-commands.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kļūda, rakstot datnē “%s”:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Atvērt..."
#: app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Atvērt attēla datni"
#: app/actions/file-actions.c:79
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Atv_ērt kā slāņus..."
#: app/actions/file-actions.c:80
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Atvērt attēla datni kā slāņus"
#: app/actions/file-actions.c:85
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atvērt atrašanās vietu..."
#: app/actions/file-actions.c:86
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Atvērt attēlu no norādītās atrašanās vietas"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "Izveido_t veidni..."
#: app/actions/file-actions.c:92
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Izveidot jaunu veidni no šī attēla"
#: app/actions/file-actions.c:97
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Atgrie_zt"
#: app/actions/file-actions.c:98
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Pārlādēt attēla datni no diska"
#: app/actions/file-actions.c:103
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "Aizvērt _visu"
#: app/actions/file-actions.c:104
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Aizvērt visus atvērtos attēlus"
#: app/actions/file-actions.c:109
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Kopēt attēla atrašanās v_ietu"
#: app/actions/file-actions.c:110
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Kopēt attēla datnes atrašanās vietu starpliktuvē"
#: app/actions/file-actions.c:115
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/file-actions.c:116
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Rādīt attēla datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
#: app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Iziet no GIMP"
#: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
#: app/actions/file-actions.c:131
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Saglabāt šo attēlu"
#: app/actions/file-actions.c:136
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "S_aglabāt kā..."
#: app/actions/file-actions.c:137
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Saglabāt šo attēlu ar citu nosaukumu"
#: app/actions/file-actions.c:142
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Saglabāt kā kopi_ju..."
#: app/actions/file-actions.c:144
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Saglabāt šīs datnes kopiju, neietekmējot avota datni (ja ir) vai attēla "
"pašreizējo stāvokli"
#: app/actions/file-actions.c:150
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Saglabāt un aizvērt..."
#: app/actions/file-actions.c:151
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Saglabāt šo attēlu un aizvērt tā logu"
#: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "E_ksportēt..."
#: app/actions/file-actions.c:157
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Eksportēt attēlu"
#: app/actions/file-actions.c:162
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "Pā_rrakstīt"
#: app/actions/file-actions.c:163
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Eksportēt attēlu atpakaļ uz importēto datni, importētās datnes formātā"
#: app/actions/file-actions.c:168
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "E_ksportēt kā..."
#: app/actions/file-actions.c:169
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Eksportēt attēlu uz dažādiem datņu formātiem, piemēram, PNG vai JPEG"
#: app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Saglabāt..."
#: app/actions/file-actions.c:312
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Eksportēt uz %s"
#: app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "Pār_rakstīt %s"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a
#. * recently opened image.
#.
#: app/actions/file-actions.c:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Re_peat \"%s\""
msgid "Open \"%s\""
msgstr "_Atkārtot “%s”"
#: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579
#: app/widgets/gimpopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Atvērt attēlu"
#: app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Atvērt attēlu kā slāņus"
#: app/actions/file-commands.c:307
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Nav izmaiņu, kuras vajadzētu saglabāt"
#: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Saglabāt attēlu"
#: app/actions/file-commands.c:320
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Saglabāt attēla kopiju"
#: app/actions/file-commands.c:398
msgid "Create New Template"
msgstr "Izveidot jaunu veidni"
#: app/actions/file-commands.c:402
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Ievadīt šīs veidnes nosaukumu"
#: app/actions/file-commands.c:432
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Atgriešana nesekmīga. Nav datnes, kas atbilstu šim attēlam."
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "Revert Image"
msgstr "Atgriezt attēlu"
#: app/actions/file-commands.c:450
msgid "_Revert"
msgstr "Atg_riezt"
#: app/actions/file-commands.c:468
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Atgriezt “%s” uz “%s”?"
#: app/actions/file-commands.c:473
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Atgriežot attēlu stāvoklī, kāds ir saglabāts uz diska, jūs zaudēsiet visas "
"izmaiņas, ieskaitot visu atsaukšanas informāciju."
#: app/actions/file-commands.c:812
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nenosaukta veidne)"
#: app/actions/file-commands.c:859
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Atgriešana uz “%s” nesekmīga:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "No_gludināt"
#: app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Krāsu uzlabošana"
#: app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "Lineāri _invertēt"
#: app/actions/filters-actions.c:78
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_vertēt"
#: app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "Invertēt pēc _vērtības"
#: app/actions/filters-actions.c:88
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "Iz_stiept kontrastu HSV"
#: app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Paplašināt"
#: app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Palielināt gaišākos apgabalus attēlā"
#: app/actions/filters-actions.c:112
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "Sašau_rināt"
#: app/actions/filters-actions.c:113
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Palielināt tumšākos apgabalus attēlā"
#: app/actions/filters-actions.c:131
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "Dīvaina krāsu k_arte..."
#: app/actions/filters-actions.c:136
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Uzlikt _audeklu..."
#: app/actions/filters-actions.c:141
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Uzlikt _lēcu..."
#: app/actions/filters-actions.c:146
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "_Bayer matrica..."
#: app/actions/filters-actions.c:151
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "_Ziedēšana..."
#: app/actions/filters-actions.c:156
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Spilgtums-Kont_rasts..."
#: app/actions/filters-actions.c:161
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "_Reljefa karte..."
#: app/actions/filters-actions.c:166
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Krāsa uz pelēku..."
#: app/actions/filters-actions.c:171
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Ka_rikatūra..."
#: app/actions/filters-actions.c:176
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Kanālu mikseris..."
#: app/actions/filters-actions.c:181
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Dambretes galdiņš..."
#: app/actions/filters-actions.c:186
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Krāsu _līdzsvars..."
#: app/actions/filters-actions.c:191
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Krāsu apmaiņa..."
#: app/actions/filters-actions.c:196
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Tonēšana..."
#: app/actions/filters-actions.c:201
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "_Pustoņu imitēšana..."
#: app/actions/filters-actions.c:206
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Rotēt krāsas..."
#: app/actions/filters-actions.c:211
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Krāsu t_emperatūra..."
#: app/actions/filters-actions.c:216
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Krāsu par _alfu..."
#: app/actions/filters-actions.c:221
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "Izvilkt kompon_enti..."
#: app/actions/filters-actions.c:226
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Konvolūcijas matrica..."
#: app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubisms..."
#: app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "Lī_knes..."
#: app/actions/filters-actions.c:241
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Novērst rin_dpārleci..."
#: app/actions/filters-actions.c:246
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Noņemt piesātinājumu..."
#: app/actions/filters-actions.c:251
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "_Gausa atšķirība..."
#: app/actions/filters-actions.c:256
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "D_ifrakcijas raksti..."
#: app/actions/filters-actions.c:261
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "_Pārvietot..."
#: app/actions/filters-actions.c:266
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "Attālumu _karte..."
#: app/actions/filters-actions.c:271
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Pievienot ēnu..."
#: app/actions/filters-actions.c:276
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Mala..."
#: app/actions/filters-actions.c:281
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Laplace"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace..."
msgstr "_Laplas"
#: app/actions/filters-actions.c:286
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neons..."
#: app/actions/filters-actions.c:291
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: app/actions/filters-actions.c:296
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Gofrēt..."
#: app/actions/filters-actions.c:301
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Gravēt..."
#: app/actions/filters-actions.c:306
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_kspozīcija..."
# Name of the algo
#: app/actions/filters-actions.c:311
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002..."
#: app/actions/filters-actions.c:316
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "_Fokusa aizmiglošana..."
#: app/actions/filters-actions.c:321
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Fraktāļu izsekošana..."
#: app/actions/filters-actions.c:326
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Aizmiglošana pēc _Gausa principa..."
#: app/actions/filters-actions.c:331
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Selektīvā Gausa aizmiglošana..."
#: app/actions/filters-actions.c:336
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "_GEGL grafs..."
#: app/actions/filters-actions.c:341
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Režģis..."
#: app/actions/filters-actions.c:346
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Augstas caurlaidība..."
#: app/actions/filters-actions.c:351
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Tonis-_hroma..."
#: app/actions/filters-actions.c:356
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Tonis-pie_sātinājums..."
#: app/actions/filters-actions.c:361
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Ilūzija..."
#: app/actions/filters-actions.c:366
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "_Attēla krāsu pāreja..."
#: app/actions/filters-actions.c:371
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Kaleidoskops..."
#: app/actions/filters-actions.c:376
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "Objektīva aiz_miglošana ..."
#: app/actions/filters-actions.c:381
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "Lēcas d_eformācija..."
#: app/actions/filters-actions.c:386
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Lēcas _parazītiskais apgaismojums..."
#: app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Līmeņi..."
#: app/actions/filters-actions.c:396
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "_Lineāra sinusoīda..."
#: app/actions/filters-actions.c:401
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "Mazā p_lanēta..."
#: app/actions/filters-actions.c:406
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "_Gara ēna..."
#: app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."
#: app/actions/filters-actions.c:416
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labirints..."
#: app/actions/filters-actions.c:421
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "Aizmiglošana pēc vidējā izliek_uma..."
#: app/actions/filters-actions.c:426
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "Aizmiglošana pēc _mediānas..."
#: app/actions/filters-actions.c:431
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mono mikseris..."
#: app/actions/filters-actions.c:436
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mozaīka..."
#: app/actions/filters-actions.c:441
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_Apļveida kustības izplūdums..."
#: app/actions/filters-actions.c:446
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "_Lineārs kustības izplūdums..."
#: app/actions/filters-actions.c:451
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "_Tālummaiņas kustības izplūdums..."
#: app/actions/filters-actions.c:456
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Šūnas _troksnis..."
#: app/actions/filters-actions.c:461
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_Laikraksta druka..."
#: app/actions/filters-actions.c:466
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "_CIE lch troksnis..."
#: app/actions/filters-actions.c:471
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "HS_V troksnis..."
#: app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Mest..."
#: app/actions/filters-actions.c:481
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "Perlina _troksnis..."
#: app/actions/filters-actions.c:486
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Paņemt..."
#: app/actions/filters-actions.c:491
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB troksnis..."
#: app/actions/filters-actions.c:496
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Trokšņu r_educēšana..."
#: app/actions/filters-actions.c:501
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Simpleks troksnis..."
#: app/actions/filters-actions.c:506
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Triept..."
#: app/actions/filters-actions.c:511
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Vienlaidu trok_snis..."
#: app/actions/filters-actions.c:516
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "Iz_kaisīt..."
#: app/actions/filters-actions.c:521
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_Normāla karte..."
#: app/actions/filters-actions.c:526
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "N_obīdīt..."
#: app/actions/filters-actions.c:531
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Eļļas _glezna..."
#: app/actions/filters-actions.c:536
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Panorāmas projekcija..."
#: app/actions/filters-actions.c:541
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokopija..."
#: app/actions/filters-actions.c:546
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pikselizēt..."
#: app/actions/filters-actions.c:551
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plazma..."
#: app/actions/filters-actions.c:556
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "P_olārās koordinātas..."
#: app/actions/filters-actions.c:561
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Plakāta efekts..."
#: app/actions/filters-actions.c:566
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_Rekursīvi transformēt..."
#: app/actions/filters-actions.c:571
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Sa_rkano acu noņemšana..."
#: app/actions/filters-actions.c:576
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."
#: app/actions/filters-actions.c:581
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "RGB _klips..."
#: app/actions/filters-actions.c:586
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Vilnīši..."
#: app/actions/filters-actions.c:591
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Piesātināj_ums..."
#: app/actions/filters-actions.c:596
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "Pu_s-saplacināt..."
#: app/actions/filters-actions.c:601
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sēpija..."
#: app/actions/filters-actions.c:606
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "_Tumšās-gaišās vietas..."
#: app/actions/filters-actions.c:611
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Nobīde..."
#: app/actions/filters-actions.c:616
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinuss..."
#: app/actions/filters-actions.c:621
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "_Vienkārša lineāra interaktīva klasterizācija..."
#: app/actions/filters-actions.c:626
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "_Simetrisks tuvākais kaimiņš..."
#: app/actions/filters-actions.c:631
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "Maigs _spīdums..."
#: app/actions/filters-actions.c:636
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Pārvērš par _sfēru..."
#: app/actions/filters-actions.c:641
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "S_pirāle..."
#: app/actions/filters-actions.c:646
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "Iz_stiept kontrastu..."
#: app/actions/filters-actions.c:651
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Spriedze..."
#: app/actions/filters-actions.c:656
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova..."
#: app/actions/filters-actions.c:661
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "S_lieksnis..."
#: app/actions/filters-actions.c:666
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Sliekšņa alfa..."
#: app/actions/filters-actions.c:671
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Stikla flīzes..."
#: app/actions/filters-actions.c:676
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Papīra flīze..."
#: app/actions/filters-actions.c:681
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "Flīzē_t bez šuvēm..."
#: app/actions/filters-actions.c:686
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Asināt (i_zplūduma maska)..."
#: app/actions/filters-actions.c:691
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Vērtību izplatīšana..."
#: app/actions/filters-actions.c:696
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "_Mainīgā aizmiglošana..."
#: app/actions/filters-actions.c:701
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Video _degradēšana..."
#: app/actions/filters-actions.c:706
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Vinjete..."
#: app/actions/filters-actions.c:711
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Ūdens pikseļi..."
#: app/actions/filters-actions.c:716
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Viļņi..."
#: app/actions/filters-actions.c:721
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Sa_griezt un savilkt..."
#: app/actions/filters-actions.c:726
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "Vē_jš..."
#: app/actions/filters-actions.c:734
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Atkārtot _pēdējo"
#: app/actions/filters-actions.c:736
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Atkārtoti darbināt pēdējo lietoto filtru lietojot tos pašus parametrus"
#: app/actions/filters-actions.c:741
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "V_ēlreiz parādīt pēdējo"
#: app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējā lietotā filtra dialoglodziņu"
#. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after
#. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate
#. * that this action raises a dialog.
#.
#: app/actions/filters-actions.c:848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Fade %s..."
msgid "%s..."
msgstr "_Izgaisināt %s..."
#: app/actions/filters-actions.c:1179
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_Atkārtot “%s”"
#: app/actions/filters-actions.c:1180
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "V_ēlreiz parādīt “%s”"
#: app/actions/filters-actions.c:1218
msgid "Repeat Last"
msgstr "Atkārtot pēdējo"
#: app/actions/filters-actions.c:1220
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējo"
#: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225
msgid "No last used filters"
msgstr "Nav pēdējo reizi lietoto filtru"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Vēl_reiz ielasīt fontu sarakstu"
#: app/actions/fonts-actions.c:45
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Vēlreiz ielasīt instalētos fontus"
#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr "“%s” nav pēdējo iestatījumu, tā vietā rāda filtra dialoglodziņu."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Kreisās krāsas tips"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Ie_lādēt kreiso krāsu no"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Saglabāt kreiso krāsu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Labās krāsas tips"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Ielādēt labo krāsu n_o"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Sa_glabāt labo krāsu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Kr_eisā galapunkta krāsa..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "L_abā galapunkta krāsa..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Flip"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Flip"
msgstr "Apmest"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:82
#, fuzzy
#| msgid "_Replicate"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Replicate"
msgstr "_Dublēt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Midpoint"
msgstr "Sadalīt seg_mentu vidū"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Split Segment Uniformly"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgid "_Delete"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Delete"
msgstr "_Dzēst"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:102
#, fuzzy
#| msgid "C_enter"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Recenter"
msgstr "_Vidus"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:107
#, fuzzy
#| msgid "Distribute"
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Redistribute"
msgstr "Izkārtot"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sapludi_nāt galapunktu krāsas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Sapludināt galapunktu _blīvumu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Rediģēt aktīvo krāsu pāreju"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kreisā kaimiņpunkta _labais galapunkts"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "La_bais galapunkts"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Priekšplāna krāsa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fona krāsa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Labā kaimiņpunkta k_reisais galapunkts"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Kreisais ga_lapunkts"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fiksēts"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "_Priekšplāna krāsa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "P_riekšplāna krāsa (caurspīdīgs)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fona krāsa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Fon_a krāsa (caurspīdīgs)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineārs"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Izliekts"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidāls"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "S_fērisks (pieaugošs)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sfērisks (sarū_košs)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:339
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "So_lis"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:344
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Dažāds)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HGV (tonis pret pul_ksteni)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (_tonis pa pulksteni)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:367
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Dažāds)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:375
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: app/actions/palette-editor-actions.c:86
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "Tālināt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382
#: app/actions/palette-editor-actions.c:92
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:387
msgid "Zoom All"
msgstr "Skatīt visu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388
#: app/actions/palette-editor-actions.c:98
msgid "Zoom all"
msgstr "Skatīt visu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Segmenta _sapludināšanas funkcija"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Segmenta nokrāsas _tips"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Apmest segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Dublēt segmentu..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Sadalīt seg_mentu vidū"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segment_u..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Dzēst segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Novietot vidū segmenta viduspunktu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:825
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Pārformēt segmenta vadīklas"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:830
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Iezīmējuma _sapludināšanas funkcija"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:832
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Iezīmējuma krāsojuma _tips"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:835
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Apmest iezīmējumu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:837
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Dublēt iezīmējumu..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:839
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Sadalīt seg_mentus viduspunktos"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:841
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segment_us..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:843
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Dzēst iezīmējumu"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:845
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Novietot vidū iezīmējuma viduspunktus"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:847
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "_Pārformēt iezīmējuma turus"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Dublēt segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:393
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Dublēt krāsu pārejas segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Dublēt iezīmējumu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:398
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Dublēt krāsu pārejas iezīmējumu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:411
msgid "_Replicate"
msgstr "_Dublēt"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:432
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Izvēlieties, cik reizes dublēt\n"
"izvēlēto segmentu."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:435
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Izvēlieties, cik reizes\n"
"dublēt iezīmējumu."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:504
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt krāsu pārejas segmentu"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentus"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:509
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Vienmērīgi sadalīt krāsu pārejas segmentus"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:522
msgid "_Split"
msgstr "_Sadalīt"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:544
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n"
"kādās tiks sadalīts izvēlētais segments."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:547
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n"
"kādās tiks sadalīti segmenti iezīmējumā."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "Jau_na krāsu pāreja"
#: app/actions/gradients-actions.c:45
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu"
#: app/actions/gradients-actions.c:50
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_ublēt krāsu pāreju"
#: app/actions/gradients-actions.c:51
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Dublēt šo krāsu pāreju"
#: app/actions/gradients-actions.c:56
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "_Kopēt krāsu pārejas atrašanās vietu"
#: app/actions/gradients-actions.c:57
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Iekopēt krāsu pārejas atrašanās vietu starpliktuvē"
#: app/actions/gradients-actions.c:62
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/gradients-actions.c:63
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Rādīt krāsu pāreju datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/gradients-actions.c:68
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Saglabāt kā _POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:69
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Saglabāt krāsu pāreju kā POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:74
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Dzēst krāsu pāreju"
#: app/actions/gradients-actions.c:75
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Dzēst šo krāsu pāreju"
#: app/actions/gradients-actions.c:80
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Atsvaidzināt k_rāsu pārejas"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Atsvaidzināt krāsu pārejas"
#: app/actions/gradients-actions.c:89
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "R_ediģēt krāsu pāreju..."
#: app/actions/gradients-actions.c:90
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Rediģēt šo krāsu pāreju"
#: app/actions/gradients-commands.c:74
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Saglabāt “%s” kā POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Atvērt GIMP lietotāja rokasgrāmatu"
#: app/actions/help-actions.c:45
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Konteksta palīgs"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Rādīt palīdzību konkrētam saskarnes elementam"
#: app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "Jau_ns..."
#: app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu"
#: app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dublēt"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Izveidot šī attēla dublikātu"
#: app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Piešķirt krāsu profilu..."
#: app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Iestatīt krāsu profilu attēlam"
#: app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Konvertēt uz krāsu profilu..."
#: app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Uzlikt krāsu profilu attēlam"
#: app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Atmest krāsu profilu"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Izņemt attēla krāsu profilu"
#: app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Soft-_Proofing Profile..."
msgctxt "image-action"
msgid "_Soft-proof Profile..."
msgstr "Drukāšanas simulācijas _profils..."
#: app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Set the soft-proofing profile"
msgctxt "image-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Iestatīt drukāšanas simulācijas profilu"
#: app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Saglabāt krāsu profilu datnē..."
#: app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Saglabāt attēla krāsu profilu ICC datnē"
#: app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Audekla izmērs..."
#: app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Mainīt attēla izmērus"
#: app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "P_ielāgot audeklu slāņiem"
#: app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Mainīt attēla izmēru, lai iekļautu visus slāņus"
#: app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Ma_inīt audekla izmēru uz iezīmējuma izmēru"
#: app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Mainīt audekla izmēru uz iezīmējuma izmēru"
#: app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Drukas izmērs..."
#: app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Mainīt drukas izšķirtspēju"
#: app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Mērogot attēlu..."
#: app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Mainīt attēla satura izmēru"
#: app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Kadrēt līdz iezīmējumam"
#: app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Kadrēt attēlu līdz iezīmējuma malām"
#: app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Kadrēt _uz saturu"
#: app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Kadrēt attēlu līdz tā saturam (izņemt tukšās malas no attēla)"
#: app/actions/image-actions.c:139
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Apvienot redzamos s_lāņus..."
#: app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Apvienot visus redzamos slāņus vienā slānī"
#: app/actions/image-actions.c:145
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Saplacināt attēlu"
#: app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Apvienot visus slāņus vienā un noņemt caurspīdīgumu"
#: app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Konfigurēt _režģi..."
#: app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Konfigurēt šī attēla režģi"
#: app/actions/image-actions.c:157
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "_Attēla īpašības"
#: app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Parāda informāciju par šo attēlu"
#: app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Izmanot sRGB profilu"
#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
"Attēlam uz laiku izmantot sRGB profilu. Tas ir tas pats kas izmest attēla "
"krāsu profilu, bet tas ļauj viegli atjaunot šo profilu."
#: app/actions/image-actions.c:175
#, fuzzy
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Melno punktu kompensācija"
#: app/actions/image-actions.c:176
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Izmantot melno punktu kompensēšanu drukāšanas simulācijai"
#: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB krāsu telpu"
#: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Pelēktoņu"
#: app/actions/image-actions.c:191
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Konvertēt attēlu uz pelēktoņiem"
#: app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indeksēts..."
#: app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Konvertēt attēlu uz indeksētām krāsām"
#: app/actions/image-actions.c:203
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "8 bit integer"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8 bitu vesels skaitlis"
#: app/actions/image-actions.c:205
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8-bit integer"
msgstr "Konvertēt attēlu uz 8 bitu veselu skaitli"
#: app/actions/image-actions.c:209
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "16 bit integer"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16 bitu vesels skaitlis"
#: app/actions/image-actions.c:211
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit integer"
msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu veselu skaitli"
#: app/actions/image-actions.c:215
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "32 bit integer"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32 bitu vesels skaitlis"
#: app/actions/image-actions.c:217
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit integer"
msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu veselu skaitli"
#: app/actions/image-actions.c:221
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "16 bit floating point"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16 bitu peldošais komats"
#: app/actions/image-actions.c:223
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit floating point"
msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu peldošo komatu"
#: app/actions/image-actions.c:227
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "32 bit floating point"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32 bitu peldošais komats"
#: app/actions/image-actions.c:229
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit floating point"
msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu peldošo komatu"
#: app/actions/image-actions.c:233
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "64 bit floating point"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64 bitu peldošais komats"
#: app/actions/image-actions.c:235
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64-bit floating point"
msgstr "Konvertēt attēlu uz 64 bitu peldošo komatu"
#: app/actions/image-actions.c:242
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Lineāra gaisma"
#: app/actions/image-actions.c:244
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Konvertēt attēlu uz lineāru gaismu"
#: app/actions/image-actions.c:248
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Nelineārs"
#: app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "Konvertēt attēlu uz nelineāru gammu no krāsu profila"
#: app/actions/image-actions.c:254
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Uztveramā (sRGB)"
#: app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Konvertēt attēlu uz uztveramo (sRGB) gammu"
#: app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Apmest _horizontāli"
#: app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Apmest attēlu horizontāli"
#: app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Apmest _vertikāli"
#: app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Apmest attēlu vertikāli"
#: app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Pagriezt par 90° _pulksteņrādītāja virziena"
#: app/actions/image-actions.c:279
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa labi"
#: app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pagriezt par 180 grādiem"
#: app/actions/image-actions.c:285
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Apgriezt attēlu kājām gaisā"
#: app/actions/image-actions.c:290
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Pagriezt par 90° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam"
#: app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa kreisi"
#: app/actions/image-actions.c:299
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Perceptual"
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Perceptuāls"
#: app/actions/image-actions.c:300
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Drukāšanas simulācijas attēlošanas nodoms ir perceptuāls"
#: app/actions/image-actions.c:305
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Relative Colorimetric"
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Relatīvi kolorimetrisks"
#: app/actions/image-actions.c:306
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Drukāšanas simulācijas renderēšanas veids ir relatīvi kolorimetrisks"
#: app/actions/image-actions.c:311
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation"
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "Pie_sātinājums"
#: app/actions/image-actions.c:312
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Drukāšanas simulācijas renderēšanas nolūks ir piesātinājums"
#: app/actions/image-actions.c:317
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Absolute Colorimetric"
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Absolūti kolorimetrisks"
#: app/actions/image-actions.c:318
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Drukāšanas simulācijas renderēšanas nolūks ir absolūti kolorimetrisks"
#: app/actions/image-actions.c:509
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB..."
#: app/actions/image-actions.c:511
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Pelēktoņu..."
#: app/actions/image-commands.c:576
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Neizdevās saglabāt krāsu profilu — %s"
#: app/actions/image-commands.c:616
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Saglabāt krāsu profilu"
#: app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Iestatīt attēla audekla izmēru"
#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721
#: app/actions/image-commands.c:1405
msgid "Resizing"
msgstr "Izmēra mainīšana"
#: app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Iestatīt attēla drukas izšķirtspēju"
#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: app/tools/gimpfliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Apmešana"
#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "Pagriešana"
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1279
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nevar kadrēt, jo iezīmējums ir tukšs."
#: app/actions/image-commands.c:919
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Nevar kadrēt, jo attēlam nav satura."
#: app/actions/image-commands.c:925
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Nevar kadrēt, jo attēls jau ir kadrēts līdz saturam."
#: app/actions/image-commands.c:1091
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Konvertē uz RGB (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1129
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Konvertē uz pelēktoņiem (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1183
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Konvertē uz indeksētām krāsām"
#: app/actions/image-commands.c:1271
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Konvertē attēlu uz %s"
#: app/actions/image-commands.c:1334
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Konvertē uz “%s”"
#: app/actions/image-commands.c:1418
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "Mainīt attēla audekla izmēru"
#: app/actions/image-commands.c:1467
msgid "Change Print Size"
msgstr "Mainīt drukas izmērus"
#: app/actions/image-commands.c:1511
msgid "Scale Image"
msgstr "Mērogot attēlu"
#. Scaling
#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2509
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
#: app/tools/gimpscaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Izmēra maiņa"
#: app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Pacelt skatu"
#: app/actions/images-actions.c:44
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Pacelt šī attēla logu"
#: app/actions/images-actions.c:49
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "Jau_ns skats"
#: app/actions/images-actions.c:50
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam"
#: app/actions/images-actions.c:55
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Dzēst attēlu"
#: app/actions/images-actions.c:56
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Dzēst šo attēlu"
#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:700
msgid "Lock content"
msgstr "Saslēgt saturu"
#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701
msgid "Unlock content"
msgstr "Atslēgt saturu"
#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
msgid "Lock position"
msgstr "Saslēgt novietojumu"
#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717
msgid "Unlock position"
msgstr "Atslēgt novietojumu"
#: app/actions/items-commands.c:276
#| msgid "There are no selected layers to crop."
msgid "There are no selected items to fill."
msgstr "Nav atlasītu vienumu aizpildīšanai."
#: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "Nav atlasīts neviens slānis vai kanāls, kuru aizpildīt."
#: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396
#: app/tools/gimpvectortool.c:828
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "Nav atlasīts neviens slānis vai kanāls, uz kuru vilkt ar otu."
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Noklusējuma rediģēšanas darbība"
#: app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Ieslēgt noklusējuma rediģēšanas darbību šim slāņa veidam"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Rediģēt te_kstu uz audekla"
#: app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Rediģēt šī teksta slāņa saturu uz audekla"
#: app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "R_ediģēt slāņa atribūtus..."
#: app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Rediģēt slāņa nosaukumu"
#: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "Jau_ns slānis..."
#: app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Izveidot jaunu slāni un pievienot to attēlam"
#: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "Jau_ns slānis"
#: app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "Izveidot jaunus slāņus ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām"
#: app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Jauns no _redzamā"
#: app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Izveidot jaunu slāni no tā, kas ir redzams attēlā"
#: app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Jauna slāņu _grupa"
#: app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Izveidot jaunu slāņu grupu un pievienot to attēlam"
#: app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_ublēt slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:97
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "Izveidot atlasīto slāņu kopiju un pievienot tos attēlam"
#: app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "_Dzēst slāņus"
#: app/actions/layers-actions.c:103
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "Dzēst atlasītos slāņus"
#: app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Pacelt slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Pacelt šo slāni vienu soli augstāk slāņu sarakstā"
#: app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Slāni uz _virspusi"
#: app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Pārvietot šo slāni pašā slāņu saraksta augšā"
#: app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "No_laist slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Nolaist šo slāni vienu soli zemāk slāņu sarakstā"
#: app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Slāni uz _apakšu"
#: app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Pārvietot šo slāni pašā slāņu saraksta apakšā"
#: app/actions/layers-actions.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Anchor the floating layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Floating Layer or Mask"
msgstr "Nofiksēt peldošo slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1305
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Anchor the floating layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer or mask"
msgstr "Nofiksēt peldošo slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Apvienot ar _apakšējo"
#: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr "Apvienot šo slāņus ar pirmo redzamo slāni zem katra no tiem"
#: app/actions/layers-actions.c:153
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "Apvienot slāņu grupas"
#: app/actions/layers-actions.c:154
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "Apvienot slāņu grupas slāņus vienā parastā slānī"
#: app/actions/layers-actions.c:159
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Apvienot _redzamos slāņus..."
#: app/actions/layers-actions.c:160
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Apvienot visus redzamos slāņus vienā slānī"
#: app/actions/layers-actions.c:165
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Apvienot _redzamos slāņus"
#: app/actions/layers-actions.c:166
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "Apvienot visus redzamos slāņus ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām"
#: app/actions/layers-actions.c:171
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Saplacināt attēlu"
#: app/actions/layers-actions.c:172
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Apvienot visus slāņus vienā un noņemt caurspīdīgumu"
#: app/actions/layers-actions.c:177
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Dzēst teksta informāciju"
#: app/actions/layers-actions.c:178
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn these text layers into normal layers"
msgstr "Pārvērst šo teksta slāni normālā slānī"
#: app/actions/layers-actions.c:183
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Teksts uz _ceļu"
#: app/actions/layers-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Create a path from this text layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Create paths from text layers"
msgstr "Veidot ceļu no šī teksta slāņa"
#: app/actions/layers-actions.c:189
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Teksts _gar ceļu"
#: app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Izliekt šī slāņa tekstu gar pašreizējo ceļu"
#: app/actions/layers-actions.c:195
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Slāņa r_obežu izmērs..."
#: app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Mainīt slāņa izmērus"
#: app/actions/layers-actions.c:201
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "Slāņi ar attēla _izmēriem"
#: app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "Mainīt slāņu malu izmērus uz attēla izmēru"
#: app/actions/layers-actions.c:207
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Mērogot _slāni..."
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Mainīt slāņa satura izmēru"
#: app/actions/layers-actions.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Crop Layer to Selection"
#| msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Resize Layers to Selection"
msgstr "Kadrēt %d slāni līdz iezīmējumam"
#: app/actions/layers-actions.c:214
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
msgstr "Mainīt audekla izmēru uz iezīmējuma izmēru"
#: app/actions/layers-actions.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Crop Layer to Content"
#| msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop Layers to C_ontent"
msgstr "Kadrēt %d slāni līdz saturam"
#: app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr "Kadrēt slāņus līdz to saturam (izņemt tukšās malas no slāņa)"
#: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "Pievienot slāņu maskas..."
#: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr ""
"Pievienot maskas atlasītajiem slāņiem, kas ļauj labot caurspīdīgumu, "
"nesabojājot attēlu"
#: app/actions/layers-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks with Last Values"
msgstr "Pievienot slāņa masku dialoglodziņu"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr ""
"Pievienot masku atlasītajiem slāņiem ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām"
#: app/actions/layers-actions.c:249
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Pievienot Alfa _kanālu"
#: app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Pievienot slānim caurspīdīguma informāciju"
#: app/actions/layers-actions.c:255
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Izņemt alfa kanālu"
#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Izņemt caurspīdīguma informāciju no slāņa"
#: app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "R_ediģēt slāņa masku"
#: app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Strādāt ar slāņu masku"
#: app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "Rā_dīt slāņu maskas"
#: app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "_Izslēgt slāņa maskas"
#: app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Atmest slāņa maskas efektu"
#: app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Pārslēdz slāņa _redzamību"
#: app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "_Slēgt slāņa pikseļus"
#: app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "N_oslēgt slāņa novietojumu"
#: app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Slēgt _alfa kanālu"
#: app/actions/layers-actions.c:304
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Paturēt caurspīdīguma informāciju šajā slānī nemainītu"
#: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334
#: app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Slāņa sapludināšans telpa: automātiska"
#: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineārs)"
#: app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Slāņa sapludināšans telpa: RGB (lineārs)"
#: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (perceptuāls)"
#: app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Slāņa sapludināšans telpa: RGB (perceptuāls)"
#: app/actions/layers-actions.c:335
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Slāņa kompozīta telpa: automātiska"
#: app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Slāņa kompozīta telpa: RGB (lineārs)"
#: app/actions/layers-actions.c:347
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Slāņa kompozīta telpa: RGB (perceptuāls)"
#: app/actions/layers-actions.c:356
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Slāņa kompozīta režīms: automātiska"
#: app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Apvienojums"
#: app/actions/layers-actions.c:362
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Slāņa kompozīta režīms: apvienojums"
#: app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Izgriezt līdz fonam"
#: app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Slāņa kompozīta režīms: izgriezt līdz fonam"
#: app/actions/layers-actions.c:373
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Izgriezt līdz slānim"
#: app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Slāņa kompozīta režīms: izgriezt līdz slānim"
#: app/actions/layers-actions.c:379
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Šķēlums"
#: app/actions/layers-actions.c:380
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Slāņa kompozīta režīms: šķēlums"
#: app/actions/layers-actions.c:388
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Slāņa krāsas tags: tīrs"
#: app/actions/layers-actions.c:394
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: app/actions/layers-actions.c:395
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt zilu"
#: app/actions/layers-actions.c:400
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt zaļu"
#: app/actions/layers-actions.c:406
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
#: app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt dzeltenu"
#: app/actions/layers-actions.c:412
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžs"
#: app/actions/layers-actions.c:413
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt oranžu"
#: app/actions/layers-actions.c:418
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Brūns"
#: app/actions/layers-actions.c:419
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt brūnu"
#: app/actions/layers-actions.c:424
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt sarkanu"
#: app/actions/layers-actions.c:430
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violets"
#: app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt violetu"
#: app/actions/layers-actions.c:436
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Pelēks"
#: app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Slāņa krāsas tags: iestatīt pelēku"
#: app/actions/layers-actions.c:445
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Apstiprināt slāņa _masku"
#: app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Pielietot slāņa maskas efektu un novākt to"
#: app/actions/layers-actions.c:451
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Dzēst slāņa mas_ku"
#: app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "Izņemt slāņa maskas un to doto efektu"
#: app/actions/layers-actions.c:460
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "_Maskas par iezīmējumu"
#: app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar slāņa maskām"
#: app/actions/layers-actions.c:466
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "Pievienot maskas p_ar iezīmējumu"
#: app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "Pievienot slāņa maskas iezīmējumam"
#: app/actions/layers-actions.c:472
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "_Izņemt maskas no iezīmējuma"
#: app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "Atņemt slāņa maskas no iezīmējuma"
#: app/actions/layers-actions.c:478
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "Šķelt maskas ar _iezīmējumu"
#: app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "Šķelt slāņa maskas ar iezīmējumu"
#: app/actions/layers-actions.c:487
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa par iezīmējumu"
#: app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar slāņa alfa kanālu"
#: app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "_Pievienot alfa iezīmējumam"
#: app/actions/layers-actions.c:496
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Pievienot alfa kanālu iezīmējumam"
#: app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "_Izņemt alfu no iezīmējuma"
#: app/actions/layers-actions.c:503
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Atņemt slāņa alfa kanālu no iezīmējuma"
#: app/actions/layers-actions.c:508
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Šķelt alfu ar _iezīmējumu"
#: app/actions/layers-actions.c:510
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Šķelt slāņa alfa kanālu ar iezīmējumu"
#: app/actions/layers-actions.c:518
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Top Layers"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "A_tlasīt augšējo slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:519
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the topmost layers"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Atlasīt pašu augšējo slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:524
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layers"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Atlasīt _apakšējo slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:525
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the bottommost layers"
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Atlasīt pašu apakšējo slāni"
#: app/actions/layers-actions.c:530
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "Atlasīt ie_priekšējos slāņus"
#: app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "Atlasīt slāņus, kuri ir virs pašreizējiem slāņiem"
#: app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "Atlasīt _nākamos slāņus"
#: app/actions/layers-actions.c:537
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "Atlasīt slāņus, kuri ir zem pašreizējiem slāņiem"
#: app/actions/layers-actions.c:545
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Iestatīt necaurspīdību: iestatīt"
#: app/actions/layers-actions.c:549
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt pilnīgi caurspīdīgu"
#: app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt pilnībā necaurspīdīgu"
#: app/actions/layers-actions.c:557
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt caurspīdīgāku"
#: app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt necaurspīdīgāku"
#: app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt par 10% caurspīdīgāku"
#: app/actions/layers-actions.c:569
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Slāņa caurspīdība: padarīt par 10% necaurspīdīgāku"
#: app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Slāņa režīms: atlasīt pirmo"
#: app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Slāņa režīms: atlasīt pēdējo"
#: app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Slāņa režīms: atlasīt iepriekšējo"
#: app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Slāņa režīms: atlasīt nākamo"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:618
msgid "Shortcut: "
msgstr "Īsceļš: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:623
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-klikšķis uz sīktēla slāņu dokā"
#: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Uz jau_nu slāni"
#: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2351
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Slāņa atribūti"
#: app/actions/layers-commands.c:289
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Rediģēt slāņa atribūtus"
#: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:932
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Jauns slānis"
msgstr[1] "Jauni slāņi"
msgstr[2] "Jauni slāņi"
#: app/actions/layers-commands.c:359
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Izveidot %d jaunu slāni"
msgstr[1] "Izveidot %d jaunus slāņus"
msgstr[2] "Izveidot %d jaunus slāņus"
#: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2236
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Jauns slānis"
msgstr[1] "Jauni slāņi"
msgstr[2] "Jauni slāņi"
#: app/actions/layers-commands.c:523
msgid "Visible"
msgstr "Redzams"
#: app/actions/layers-commands.c:552
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "Jauna slāņu grupa"
msgstr[1] "Jaunas slāņu grupas"
msgstr[2] "Jaunas slāņu grupas"
#: app/actions/layers-commands.c:665
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "Pacelt slāni"
msgstr[1] "Pacelt slāņus"
msgstr[2] "Pacelt slāņus"
#: app/actions/layers-commands.c:699
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "Pacelt slāni pašā augšā"
msgstr[1] "Pacelt slāņus pašā augšā"
msgstr[2] "Pacelt slāņus pašā augšā"
#: app/actions/layers-commands.c:736
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "Nolaist slāni"
msgstr[1] "Nolaist slāņus"
msgstr[2] "Nolaist slāņus"
#: app/actions/layers-commands.c:773
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "Nolaist slāni pašā apakšā"
msgstr[1] "Nolaist slāņus pašā apakšā"
msgstr[2] "Nolaist slāņus pašā apakšā"
#: app/actions/layers-commands.c:800
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Dublēt slāņus"
#: app/actions/layers-commands.c:939
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "Apvienot %d slāņu grupas"
#: app/actions/layers-commands.c:999
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "Izņemt %d slāņus"
#: app/actions/layers-commands.c:1026 app/text/gimptextlayer.c:584
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Atmest teksta informāciju"
#: app/actions/layers-commands.c:1045
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Path"
msgid "Add Paths"
msgstr "Pievienot ceļu"
#: app/actions/layers-commands.c:1167
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Norādīt slāņa robežas izmērus"
#: app/actions/layers-commands.c:1197
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "Slāņi attēla izmēros"
#: app/actions/layers-commands.c:1245
msgid "Scale Layer"
msgstr "Mērogot slāni"
#: app/actions/layers-commands.c:1284
#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Kadrēt %d slāni līdz iezīmējumam"
msgstr[1] "Kadrēt %d slāņus līdz iezīmējumam"
msgstr[2] "Kadrēt %d slāņus līdz iezīmējumam"
#: app/actions/layers-commands.c:1349
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr ""
"Nevar kadrēt, jo nevienā no atlasītajiem slāņiem nav satura vai arī tie jau "
"ir kadrēti līdz to saturam."
#: app/actions/layers-commands.c:1355
#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Kadrēt %d slāni līdz saturam"
msgstr[1] "Kadrēt %d slāņus līdz saturam"
msgstr[2] "Kadrēt %d slāņus līdz saturam"
#: app/actions/layers-commands.c:1492 app/actions/layers-commands.c:2444
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Pievienot slāņa maskas"
#: app/actions/layers-commands.c:1544
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Apstiprināt slāņa maskas"
#: app/actions/layers-commands.c:1548
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Dzēst slāņa maskas"
#: app/actions/layers-commands.c:1635
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Rādīt slāņa maskas"
#: app/actions/layers-commands.c:1682
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Izslēgt slāņa maskas"
#: app/actions/layers-commands.c:1721
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Maskas par iezīmējumu"
#: app/actions/layers-commands.c:1725
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Pievienot maskas par iezīmējumu"
#: app/actions/layers-commands.c:1729
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Izņemt maskas no iezīmējuma"
#: app/actions/layers-commands.c:1733
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Šķelt maskas ar iezīmējumu"
#: app/actions/layers-commands.c:1754
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
#: app/actions/layers-commands.c:1775
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Izņemt alfa kanālu"
#: app/actions/layers-commands.c:1803 app/core/gimpchannel-select.c:433
#: app/core/gimplayer.c:435
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa par iezīmējumu"
#: app/actions/layers-commands.c:1807 app/core/gimpchannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Pievienot alfa iezīmējumam"
#: app/actions/layers-commands.c:1811 app/core/gimpchannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Izņemt alfu no iezīmējuma"
#: app/actions/layers-commands.c:1815 app/core/gimpchannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Šķelt alfu ar iezīmējumu"
#: app/actions/layers-commands.c:1826
msgid "Empty Selection"
msgstr "Tukšs iezīmējums"
#: app/actions/layers-commands.c:1856 app/actions/layers-commands.c:1900
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Iestatīt slāņu blīvumu"
#: app/actions/layers-commands.c:1970
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Iestatīt slāņu sapludināšanas telpu"
#: app/actions/layers-commands.c:2023
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta telpu"
#: app/actions/layers-commands.c:2076
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta režīmu"
#: app/actions/layers-commands.c:2160
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Slēgt alfa kanālus"
#: app/actions/layers-commands.c:2160
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Atslēgt alfa kanālus"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "Jau_na MyPaint ota"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Izveidot jaunu MyPaint otu"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "D_ublēt MyPaint otu"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Dublēt šo MyPaint otu"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Kopēt MyPaint otas _atrašanās vietu"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Kopē MyPaint otu datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Rādīt MyPaint otu datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Dzēst MyPaint otu"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Dzēst šo MyPaint otu"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "At_svaidzināt MyPaint otas"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Atsvaidzināt MyPaint otas"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "R_ediģēt MyPaint otu..."
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Rediģēt MyPaint otu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "R_ediģēt krāsu..."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:45
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Rediģēt šo ierakstu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:50
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Dzēst krāsu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:51
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Dzēst šo ierakstu"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:59
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Rediģēt aktīvo paleti"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Jauna krāsa no _priekšplāna"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:70
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Jauna krāsa no priekšplāna krāsas"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:75
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Jauna krāsa no _fona"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Jauna krāsa no fona krāsas"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:85
msgid "Zoom _In"
msgstr "Tuv_ināt"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:91
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Tālināt"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:97
msgid "Zoom _All"
msgstr "Skatīt visu"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "Jau_na palete"
#: app/actions/palettes-actions.c:45
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Izveidot jaunu paleti"
#: app/actions/palettes-actions.c:50
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importēt paleti..."
#: app/actions/palettes-actions.c:51
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importēt paleti"
#: app/actions/palettes-actions.c:56
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_ublēt paleti"
#: app/actions/palettes-actions.c:57
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Dublēt šo paleti"
#: app/actions/palettes-actions.c:62
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Apvienot paletes..."
#: app/actions/palettes-actions.c:63
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Apvienot paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:68
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopēt pa_letes atrašanās vietu"
#: app/actions/palettes-actions.c:69
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopēt paletes datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi"
#: app/actions/palettes-actions.c:74
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/palettes-actions.c:75
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Rādīt palette datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/palettes-actions.c:80
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Dzēst paleti"
#: app/actions/palettes-actions.c:81
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Dzēst šo paleti"
#: app/actions/palettes-actions.c:86
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Atsvaidzināt paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Atsvaidzināt paletes"
#: app/actions/palettes-actions.c:95
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "R_ediģēt paleti..."
#: app/actions/palettes-actions.c:96
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Rediģēt šo paleti"
#: app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Apvienot paletes"
#: app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Ierakstīt apvienotās paletes nosaukumu"
#: app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Lai apvienotu, ir jāizvēlas vismaz divas paletes."
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Atvērt rakstu kā attēlu"
#: app/actions/patterns-actions.c:44
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Atvērt rakstu kā attēlu"
#: app/actions/patterns-actions.c:49
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "Jau_ns raksts"
#: app/actions/patterns-actions.c:50
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Izveidot jaunu rakstu"
#: app/actions/patterns-actions.c:55
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_ublēt rakstu"
#: app/actions/patterns-actions.c:56
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Dublēt šo rakstu"
#: app/actions/patterns-actions.c:61
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopēt raksta _atrašanās vietu"
#: app/actions/patterns-actions.c:62
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopēt raksta datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi"
#: app/actions/patterns-actions.c:67
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/patterns-actions.c:68
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Rādīt raksta datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/patterns-actions.c:73
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Dzēst rakstu"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Dzēst šo rakstu"
#: app/actions/patterns-actions.c:79
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Atsvaidzināt rakstus"
#: app/actions/patterns-actions.c:80
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Atsvaidzināt rakstus"
#: app/actions/patterns-actions.c:88
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "R_ediģēt rakstu..."
#: app/actions/patterns-actions.c:89
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Rediģēt rakstu"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Atiestatīt visus _filtrus"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Atiestatīt visu spraudņu iestatījumus uz noklusējuma"
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Atiestatīt visus filtrus"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:214
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 app/dialogs/print-size-dialog.c:122
#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: app/tools/gimpfiltertool.c:357 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:464 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_Atiestatīt"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties visus filtrus atiestatīt uz sākotnējām vērtībām?"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "Iestatīt krāsu un _blīvumu..."
#: app/actions/quick-mask-actions.c:51
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Pārslēgt ātr_o masku"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:52
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt ātro masku"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:61
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskēt iezīmēto_s apgabalus"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:66
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskēt neiezīmētos apgabal_us"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Ātrās maskas atribūti"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Rediģēt ātrās maskas atribūtus"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Rediģēt ātrās maskas krāsu"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:133
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maskas blīvums:"
#: app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "No visiem _slāņiem"
#: app/actions/sample-points-actions.c:42
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Apgabala iezīmējuma noteikšanai izmantot visus redzamos slāņus"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Visu"
#: app/actions/select-actions.c:45
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Neko"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Atcelt iezīmēšanu"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertēt"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Invertēt iezīmējumu"
#: app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Float"
msgctxt "select-action"
msgid "Cu_t and Float"
msgstr "_Peldošais"
#: app/actions/select-actions.c:63
#| msgid "Cannot select item while a floating selection is active."
msgctxt "select-action"
msgid "Cut the selection directly into a floating selection"
msgstr "Izgriezt iezīmējumu vienumu peldošajā iezīmējumā."
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Color and opacity:"
msgctxt "select-action"
msgid "_Copy and Float"
msgstr "Krāsa un blīvums:"
#: app/actions/select-actions.c:69
#| msgid "Cannot select item while a floating selection is active."
msgctxt "select-action"
msgid "Copy the selection directly into a floating selection"
msgstr "Kopēt iezīmējumu vienumu peldošajā iezīmējumā."
#: app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Izpludinā_t malas..."
#: app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Aizmiglot iezīmējuma malu, lai tā gludi izgaistu"
#: app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "A_sināt"
#: app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Izpludinātās iezīmējuma malas padarīt atkal asas"
#: app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "Sa_mazināt..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Samazināt iezīmējumu"
#: app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Pa_lielināt..."
#: app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Palielināt iezīmējumu"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Mala..."
#: app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar tā malu"
#: app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Izņe_mt caurumus"
#: app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "No iezīmējuma izņemt caurumus"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Saglabāt _kanālā..."
#: app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Saglabāt iezīmējumu kanālā"
#: app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Aizpildīt iezīmējuma kontūru..."
#: app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Aizpildīt iezīmējuma kontūru"
#: app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "_Aizpildīt iezīmējuma kontūru ar pēdējām vērtībām"
#: app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Aizpildīt iezīmējuma kontūru ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām"
#: app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Apvilkt iezīmējumu..."
#: app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Apvilkt krāsu gar iezīmējuma kontūru"
#: app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "_Apvilkt iezīmējumu ar pēdējām vērtībām"
#: app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Apvilkt iezīmējumu ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām"
#: app/actions/select-commands.c:155
msgid "Feather Selection"
msgstr "Iezīmējuma izpludināšana"
#: app/actions/select-commands.c:159
msgid "Feather selection by"
msgstr "Iezīmējuma izpludināšana par"
#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:169 app/actions/select-commands.c:246
#: app/actions/select-commands.c:376
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "_Iezīmētie apgabali turpinās ārpus attēla robežām"
#: app/actions/select-commands.c:172
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Kad izpludina, darboties tā, it kā iezīmētie laukumi turpinātos ārpus attēla."
#: app/actions/select-commands.c:231
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Samazināt iezīmējumu"
#: app/actions/select-commands.c:235
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Samazināt iezīmējumu par"
#: app/actions/select-commands.c:249
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Kad samazina, darboties tā, it kā iezīmētie laukumi turpinātos ārpus attēla."
#: app/actions/select-commands.c:295
msgid "Grow Selection"
msgstr "Palielināt iezīmējumu"
#: app/actions/select-commands.c:299
msgid "Grow selection by"
msgstr "Palielināt iezīmējumu par"
#: app/actions/select-commands.c:348
msgid "Border Selection"
msgstr "Malas iezīmēšana"
#: app/actions/select-commands.c:352
msgid "Border selection by"
msgstr "Malas iezīmēšana par"
#: app/actions/select-commands.c:365
msgid "Border style"
msgstr "Malu stils"
#: app/actions/select-commands.c:379
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Kad robežo, darboties tā, it kā iezīmētie laukumi turpinātos ārpus attēla."
#: app/actions/select-commands.c:446
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Aizpildīt iezīmējuma kontūru"
#: app/actions/select-commands.c:478
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Apvilkt iezīmējumu"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Izveidot attēlu no veidnes"
#: app/actions/templates-actions.c:43
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu no atlasītās veidnes"
#: app/actions/templates-actions.c:48
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "Jau_na veidne..."
#: app/actions/templates-actions.c:49
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Izveidot jaunu veidni"
#: app/actions/templates-actions.c:54
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_ublēt veidni..."
#: app/actions/templates-actions.c:55
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Dublēt atlasīto veidni"
#: app/actions/templates-actions.c:60
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "R_ediģēt veidni..."
#: app/actions/templates-actions.c:61
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Rediģēt šo veidni"
#: app/actions/templates-actions.c:66
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Dzēst veidni"
#: app/actions/templates-actions.c:67
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Dzēst šo attēlu"
#: app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Jauna veidne"
#: app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Izveidot jaunu veidni"
#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Rediģēt veidni"
#: app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Dzēst veidni"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
#: app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst paraugu “%s” no saraksta un cietā diska?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Text Editor"
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Text Editor Toolbar"
msgstr "Teksta redaktors"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: app/actions/text-editor-actions.c:46
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Ielādēt tekstu no datnes"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: app/actions/text-editor-actions.c:52
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Attīrīt visu tekstu"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:61
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "No kreisās uz labo"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:67
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "No labās uz kreiso"
#: app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:73
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (jaukta orientācija)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:79
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (augšup pa labi orientācija)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:85
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (jaukta orientācija)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:91
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (augšup pa labi orientācija)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Atvērt teksta datni (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 app/dialogs/welcome-dialog.c:714
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:489 app/widgets/gimpopendialog.c:87
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:716
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nevar atvērt “%s” lasīšanai — %s"
#: app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Izgriez_t"
#: app/actions/text-tool-actions.c:55
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
#: app/actions/text-tool-actions.c:60
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
#: app/actions/text-tool-actions.c:65
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
#: app/actions/text-tool-actions.c:70
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Atvērt teksta datni..."
#: app/actions/text-tool-actions.c:75
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Attīrīt"
#: app/actions/text-tool-actions.c:76
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Attīrīt visu tekstu"
#: app/actions/text-tool-actions.c:81
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Ceļš no teksta"
#: app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Veidot ceļu no šī teksta kontūras"
#: app/actions/text-tool-actions.c:88
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Teksts g_ar ceļu"
#: app/actions/text-tool-actions.c:90
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Izliekt šī slāņa tekstu gar aktīvo ceļu"
#: app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "No kreisās uz labo"
#: app/actions/text-tool-actions.c:103
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "No labās uz kreiso"
#: app/actions/text-tool-actions.c:108
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (jaukta orientācija)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:113
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikāli, no labās uz kreiso (augšup pa labi orientācija)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:118
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (jaukta orientācija)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:123
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikāli, no kreisās uz labo (augšup pa labi orientācija)"
#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Text alon_g Path"
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "Teksts _gar ceļu"
#: app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "Jau_ns rīka priekšiestatījums..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:63
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_Atiestatīt rīka opcijas"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Atiestatīt uz noklusējuma vērtībām"
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "_Atiestatīt visas rīka opcijas"
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Atiestatīt visas rīka opcijas"
#: app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Atiestatīt visas rīka opcijas"
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties atiestatīt visas rīka opcijas uz noklusējuma vērtībām?"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Saglabāt rīku opcijas priekšiestatījumos"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Saglabāt aktīvā rīka opcijas šajā rīka priekšiestatījumā"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Atjaunot rīka priekšiestatījumu"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Atjaunot šo rīka priekšiestatījumu"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Rediģēt aktīvā rīka priekšiestatījumu"
#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr "Nevar saglabāt “%s” rīka opcijas esošajā “%s” rīka priekšiestatījumā."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "Jau_ns rīka priekšiestatījums"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:47
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Izveidot jaunu rīka priekšiestatījumu"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:52
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_ublēt rīka priekšiestatījumu"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:53
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Dublēt šo rīka priekšiestatījumus"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:58
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopēt rīka priekšiestatījumu _atrašanās vietu"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:59
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopē rīka regulējuma datnes atrašanās vietu uz starpliktuvi"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:64
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Rādīt _datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:65
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Rādīt rīku priekšiestatījumu datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:70
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Saglabāt rīku opcijas priekšiestatījumos"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Saglabāt aktīvā rīka opcijas šajā rīka priekšiestatījumā"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Atjaunot rīka priekšiestatījumu"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:78
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Atjaunot šo rīka priekšiestatījumu"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Dzēst rīka priekšiestatījumu"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:84
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Dzēst šo rīka priekšiestatījumu"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:89
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "Atsvaidzināt _rīka priekšiestatījumus"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:90
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Atsvaidzināt rīka priekšiestatījumus"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:98
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "R_ediģēt rīka priekšiestatījumu..."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:99
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Rediģēt šo rīka priekšiestatījumu"
#: app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Pēc krāsas"
#: app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Iezīmēt apgabalus ar līdzīgu krāsu"
#: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Brīv_a rotācija..."
#: app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Pagriezt zīmēšanas virsmu par patvaļīgu leņķi"
#: app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Pagriezt attēlu par patvaļīgu leņķi"
#: app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: iestatīt"
#: app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: samazināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:179
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: palielināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: samazināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Aerogrāfa ātrums: palielināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: iestatīt"
#: app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: iestatīt uz minimumu"
#: app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: iestatīt uz maksimumu"
#: app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: samazināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:211
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: palielināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:215
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: samazināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:219
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Aerogrāfa plūsma: palielināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:290
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Rīka caurspīdība: iestatīt"
#: app/actions/tools-actions.c:294
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Rīka caurspīdība: iestatīt uz noklusējuma vērtību"
#: app/actions/tools-actions.c:298
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Rīka caurspīdība: minimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:302
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Rīka caurspīdība: maksimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:306
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Rīka caurspīdība: samazināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:310
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Rīka caurspīdība: palielināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:314
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Rīka caurspīdība: samazināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:318
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Rīka caurspīdība: palielināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:322
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Rīka caurspīdība: samazināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:326
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Rīka caurspīdība: palielināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:334
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Rīka izmērs: iestatīt"
#: app/actions/tools-actions.c:338
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Rīka izmērs: iestatīt uz noklusējuma vērtību"
#: app/actions/tools-actions.c:342
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Rīka izmērs: minimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:346
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Rīka izmērs: maksimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:350
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Rīka izmērs: samazināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:354
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Rīka izmērs: palielināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:358
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Rīka izmērs: samazināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:362
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Rīka izmērs: palielināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:366
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Rīka izmērs: samazināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:370
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Rīka izmērs: palielināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:378
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: iestatīt"
#: app/actions/tools-actions.c:382
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: iestatīt uz noklusējuma vērtību"
#: app/actions/tools-actions.c:386
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: minimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:390
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: maksimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:394
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: samazināt par 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:398
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: palielināt par 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:402
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: samazināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:406
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: palielināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:410
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: samazināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:414
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Rīka izmēru attiecība: palielināt par relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:422
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Rīka leņķis: iestatīt"
#: app/actions/tools-actions.c:426
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Rīka leņķis: iestatīt leņķi uz noklusējuma vērtību"
#: app/actions/tools-actions.c:430
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Rīka leņķis: minimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:434
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Rīka leņķis: maksimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:438
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Rīka leņķis: samazināt par 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:442
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Rīka leņķis: palielināt par 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:446
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Rīka leņķis: samazināt par 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:450
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Rīka leņķis: palielināt par 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:454
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Rīka leņķis: samazināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:458
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Rīka leņķis: palielināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:466
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Rīka atstatums: iestatīt"
#: app/actions/tools-actions.c:470
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Rīka atstatums: iestatīt uz noklusējuma vērtību"
#: app/actions/tools-actions.c:474
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Rīka atstatums: minimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:478
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Rīka atstatums: maksimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:482
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Rīka atstatums: samazināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:486
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Rīka atstatums: palielināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:490
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Rīka atstatums: samazināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:494
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Rīka atstatums: palielināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:498
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Rīka atstatums: samazināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:502
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Rīka atstatums: palielināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:510
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Rīka cietība: iestatīt"
#: app/actions/tools-actions.c:514
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Rīka cietība: iestatīt uz noklusējuma vērtību"
#: app/actions/tools-actions.c:518
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Rīka cietība: minimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:522
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Rīka cietība: maksimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:526
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Rīka cietība: samazināt par 0,01"
#: app/actions/tools-actions.c:530
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Rīka cietība: palielināt par 0,01"
#: app/actions/tools-actions.c:534
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Rīka cietība: samazināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:538
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Rīka cietība: palielināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:542
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Rīka cietība: samazināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:546
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Rīka cietība: palielināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:554
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Rīka spēks: iestatīt"
#: app/actions/tools-actions.c:558
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Rīka spēks: iestatīt uz noklusējuma vērtību"
#: app/actions/tools-actions.c:562
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Rīka spēks: minimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:566
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Rīka spēks: maksimizēt"
#: app/actions/tools-actions.c:570
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Rīka spēks: samazināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:574
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Rīka spēks: palielināt par 1"
#: app/actions/tools-actions.c:578
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Rīka spēks: samazināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:582
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Rīka spēks: palielināt par 10"
#: app/actions/tools-actions.c:586
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Rīka spēks: samazināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:590
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Rīka spēks: palielināt relatīvi"
#: app/actions/tools-actions.c:817
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Active Controllers"
msgid "Activate tool \"%s\""
msgstr "Aktīvie kontrolieri"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_Dzēst punktu"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr "Nobīdī_t sākumu"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "_Ievietot punktu"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "Dzēst _segmentu"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "Apg_riezt vilkumu"
#: app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Rediģē_t ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:47
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Rediģēt aktīvo ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:52
msgctxt "paths-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "R_ediģēt ceļa atribūtus..."
#: app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Rediģēt ceļa atribūtus"
#: app/actions/vectors-actions.c:58
msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "Jau_ns ceļš..."
#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Izveidot jaunu ceļu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:64
msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Jau_ns ceļš ar pēdējām vērtībām"
#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Izveidot jaunu ceļu ar pēdējo reizi lietotajām vērtībām"
#: app/actions/vectors-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "D_uplicate Path"
msgctxt "paths-action"
msgid "D_uplicate Paths"
msgstr "D_ublēt ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Duplicate this path"
msgctxt "paths-action"
msgid "Duplicate these paths"
msgstr "Dublēt šo ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:76
msgctxt "paths-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Dzēst ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "paths-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Dzēst šo ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:82
msgctxt "paths-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Ap_vienot redzamos ceļus"
#: app/actions/vectors-actions.c:87
msgctxt "paths-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Pacelt ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Pacelt šo ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:93
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Pacel_t ceļu virspusē"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Pacelt šo ceļu virspusē"
#: app/actions/vectors-actions.c:99
msgctxt "paths-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "No_laist ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Nolaist šo ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:105
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Nolaist ceļu _apakšā"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Nolaist šo ceļu apakšā"
#: app/actions/vectors-actions.c:111
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Fill Pat_h..."
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill Pat_hs..."
msgstr "Aizpildīt _ceļu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:112
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Fill the path"
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill the paths"
msgstr "Aizpildīt ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Fill Path"
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill Paths"
msgstr "Aizpildīt ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:118
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Fill the path with last values"
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill the paths with last values"
msgstr "Vilkt ar otu pa ceļu ar pēdējām vērtībām"
#: app/actions/vectors-actions.c:123
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Stro_ke Path..."
msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Paths..."
msgstr "Apvil_kt ceļu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:124
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Paint along the path"
msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the paths"
msgstr "Vilkt ar otu gar ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Stro_ke Path"
msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Paths"
msgstr "Apvil_kt ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:130
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Paint along the path with last values"
msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the paths with last values"
msgstr "Vilkt ar otu gar ceļu ar pēdējām vērtībām"
#: app/actions/vectors-actions.c:135
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Co_py Path"
msgctxt "paths-action"
msgid "Co_py Paths"
msgstr "Ko_pēt ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:140
msgctxt "paths-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Ielīmēt ceļ_u"
#: app/actions/vectors-actions.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "E_xport Path..."
msgctxt "paths-action"
msgid "E_xport Paths..."
msgstr "E_ksportēt ceļu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:150
msgctxt "paths-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mportēt ceļu..."
#: app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "paths-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Pārslēgt ceļa _redzamību"
#: app/actions/vectors-actions.c:164
msgctxt "paths-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "N_oslēgt ceļa vilkumus"
#: app/actions/vectors-actions.c:170
msgctxt "paths-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "N_oslēgt ceļa novietojumu"
#: app/actions/vectors-actions.c:179
msgctxt "paths-action"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Ceļa krāsas tags: tīrs"
#: app/actions/vectors-actions.c:185
msgctxt "paths-action"
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt zilu"
#: app/actions/vectors-actions.c:191
msgctxt "paths-action"
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt zaļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:197
msgctxt "paths-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
#: app/actions/vectors-actions.c:198
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt dzeltenu"
#: app/actions/vectors-actions.c:203
msgctxt "paths-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžs"
#: app/actions/vectors-actions.c:204
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt oranžu"
#: app/actions/vectors-actions.c:209
msgctxt "paths-action"
msgid "Brown"
msgstr "Brūns"
#: app/actions/vectors-actions.c:210
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt brūnu"
#: app/actions/vectors-actions.c:215
msgctxt "paths-action"
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: app/actions/vectors-actions.c:216
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt sarkanu"
#: app/actions/vectors-actions.c:221
msgctxt "paths-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violets"
#: app/actions/vectors-actions.c:222
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt violetu"
#: app/actions/vectors-actions.c:227
msgctxt "paths-action"
msgid "Gray"
msgstr "Pelēks"
#: app/actions/vectors-actions.c:228
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Ceļa krāsas tags: iestatīt pelēks"
#: app/actions/vectors-actions.c:236
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Path to Sele_ction"
msgctxt "paths-action"
msgid "Paths to Sele_ction"
msgstr "_Ceļš par iezīmējumu"
#: app/actions/vectors-actions.c:237
msgctxt "paths-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Pārveidot ceļu par iezīmējumu"
#: app/actions/vectors-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Selection from Path"
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection Fr_om Paths"
msgstr "Iezīmējums no ceļa"
#: app/actions/vectors-actions.c:243
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Replace selection with path"
msgctxt "paths-action"
msgid "Replace selection with paths"
msgstr "Aizstāt iezīmējumu ar ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:248
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Add Masks to Selection"
msgctxt "paths-action"
msgid "_Add Paths to Selection"
msgstr "Pievienot maskas p_ar iezīmējumu"
#: app/actions/vectors-actions.c:249
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Add path to selection"
msgctxt "paths-action"
msgid "Add paths to selection"
msgstr "Pārveidot ceļu par iezīmējumu"
#: app/actions/vectors-actions.c:254
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgctxt "paths-action"
msgid "_Subtract Paths from Selection"
msgstr "_Izņemt maskas no iezīmējuma"
#: app/actions/vectors-actions.c:255
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Subtract path from selection"
msgctxt "paths-action"
msgid "Subtract paths from selection"
msgstr "Izņemt ceļu no iezīmējuma"
#: app/actions/vectors-actions.c:260
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgctxt "paths-action"
msgid "_Intersect Paths with Selection"
msgstr "Šķelt maskas ar _iezīmējumu"
#: app/actions/vectors-actions.c:261
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Intersect path with selection"
msgctxt "paths-action"
msgid "Intersect paths with selection"
msgstr "Šķelt ceļu ar iezīmējumu"
#: app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "paths-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Iezīmējums par _ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:270
msgctxt "paths-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Uz _ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:271
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Pārveidot iezīmējumu par ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:276
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Pārveidot iezīmējumu par ceļu (p_aplašināti)"
#: app/actions/vectors-actions.c:277
msgctxt "paths-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Paplašinātās opcijas"
#: app/actions/vectors-actions.c:285
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "A_tlasīt augšējo ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:286
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Atlasīt pašu augšējo ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:291
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Atlasīt _apakšējo ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:292
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Atlasīt pašu apakšējo ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:297
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Atlasīt ie_priekšējo ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:298
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Atlasīt ceļu, kurš ir virs pašreizējā ceļa"
#: app/actions/vectors-actions.c:303
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Atlasīt _nākamo ceļu"
#: app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Atlasīt vektoru, kurš ir zem pašreizējā ceļa"
#: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877
msgid "Path Attributes"
msgstr "Ceļa atribūti"
#: app/actions/vectors-commands.c:176
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Rediģēt ceļa atribūtus"
#: app/actions/vectors-commands.c:215
msgid "New Path"
msgstr "Jauns ceļš"
#: app/actions/vectors-commands.c:218
msgid "Create a New Path"
msgstr "Izveidot jaunu ceļu"
#: app/actions/vectors-commands.c:277
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Raise Path"
msgid "Raise Path"
msgid_plural "Raise Paths"
msgstr[0] "Pacelt ceļu"
msgstr[1] "Pacelt ceļu"
msgstr[2] "Pacelt ceļu"
#: app/actions/vectors-commands.c:313
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Raise Path to Top"
msgid "Raise Path to Top"
msgid_plural "Raise Paths to Top"
msgstr[0] "Pacelt ceļu pašā augšā"
msgstr[1] "Pacelt ceļu pašā augšā"
msgstr[2] "Pacelt ceļu pašā augšā"
#: app/actions/vectors-commands.c:353
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Path"
msgid "Lower Path"
msgid_plural "Lower Paths"
msgstr[0] "Nolaist ceļu"
msgstr[1] "Nolaist ceļu"
msgstr[2] "Nolaist ceļu"
#: app/actions/vectors-commands.c:393
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Path to Bottom"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgid_plural "Lower Paths to Bottom"
msgstr[0] "Nolaist ceļu pašā apakšā"
msgstr[1] "Nolaist ceļu pašā apakšā"
msgstr[2] "Nolaist ceļu pašā apakšā"
#: app/actions/vectors-commands.c:423
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "D_uplicate Path"
msgid "Duplicate Paths"
msgstr "D_ublēt ceļu"
#: app/actions/vectors-commands.c:461
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Path"
msgid "Remove Paths"
msgstr "Izņemt ceļu"
#: app/actions/vectors-commands.c:508
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Path to selection"
msgid "Paths to selection"
msgstr "Pārveidot ceļu par iezīmējumu"
#: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/gimpvectoroptions.c:201
#: app/tools/gimpvectortool.c:755
msgid "Fill Path"
msgstr "Aizpildīt ceļu"
#: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/gimpvectoroptions.c:209
#: app/tools/gimpvectortool.c:835
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvilkt ceļu"
#: app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "Jau_ns skats"
#: app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Izveidot jaunu skatu šim attēlam"
#: app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Aizvērt skatu"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Aizvērt aktīvo attēla skatu"
#: app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "C_entrēt attēlu logā"
#: app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Ritināt attēlu, lai iecentrētu to logā"
#: app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Attēls ar loga izmēriem"
#: app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Mainīt mērogu, lai attēls būtu pilnībā redzams"
#: app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Aizpildīt _logu"
#: app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Mainīt mērogu, lai viss logs tiktu izmantots"
#: app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Tuvināt līdz _iezīmējumam"
#: app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Pielāgot mērogu, lai iezīmējums aizpildītu logu"
#: app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Atgrie_zt mērogu"
#: app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Atgriezt uz iepriekšējo mērogu"
#: app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Cits _rotācijas leņķis..."
#: app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Iestatīt pielāgotu rotācijas leņķi"
#: app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "_Atiestatīt apmešanu"
#: app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "Atiestatīt apmešanu uz “neapmests”"
#: app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "Atiestatīt apmešanu un pag_riezt"
#: app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Atiestatīt apmešanu uz “neapmests” un pagriešanu uz 0°"
#: app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_vigācijas logs"
#: app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Parādīt pārskata logu šim attēlam"
#: app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Ekrāna _filtri..."
#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Konfigurēt šim skatam pielietotos filtrus"
#: app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kā _iestatījumos"
#: app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Atiestatīt krāsu pārvaldību uz iestatījumos norādīto"
#: app/actions/view-actions.c:152
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Pielāgot logu at_tēlam"
#: app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Maina loga izmēru līdz attēla izmēram"
#: app/actions/view-actions.c:158
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Atvērt displeju..."
#: app/actions/view-actions.c:159
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Savienoties ar citu displeju"
#: app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "Rādīt _visu"
#: app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Rādīt pilnu attēla saturu"
#: app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punktu pa punktam"
#: app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Pikselis uz ekrāna atbilst attēla pikselim"
#: app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "Šim _skatam pārvaldīt krāsas"
#: app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Šim skatam izmantot krāsu pārvaldību"
#: app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Simulēt krāsas"
#: app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Izmantot šo skatu drukāšanas simulācijai"
#: app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Melno punktu kompensācija"
#: app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Šim attēlam izmantot melno punktu kompensāciju"
#: app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "Atzīmēt krāsas, kas neietilpst krāsu diapazonā"
#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"Kad veic drukāšanas simulāciju, atzīmēt krāsas, kuras nevar attēlot mērķa "
"krāstelpā"
#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Rādīt _iezīmējumu"
#: app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Rādīt iezīmējuma kontūru"
#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Rādīt s_lāņu robežas"
#: app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Zīmēt malas ap atlasīto slāni"
#: app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "Rādīt audekla _robežas"
#: app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Zīmēt malas ap audeklu"
#: app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Rādīt palī_glīnijas"
#: app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Rādīt attēla palīglīnijas"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Rād_īt režģi"
#: app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Rādīt attēla režģi"
#: app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "Rādīt _paraugpunktus"
#: app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Rādīt attēla krāsu paraugpunktus"
#: app/actions/view-actions.c:253
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "P_ievilkt pie palīglīnijām"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie palīglīnijām"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "_Pievilkt pie režģa"
#: app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie režģa"
#: app/actions/view-actions.c:267
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Pievilkt pie aude_kla malām"
#: app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie attēla malām"
#: app/actions/view-actions.c:274
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Pievilkt pie aktīvā _ceļa"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie aktīvā ceļa"
#: app/actions/view-actions.c:281
#, fuzzy
#| msgid "Snap to _Guides"
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Bounding Boxes"
msgstr "_Pievilkt pie palīglīnijām"
#: app/actions/view-actions.c:282
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the bounding boxes"
msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie attēla malām"
#: app/actions/view-actions.c:288
#, fuzzy
#| msgid "Snap to _Guides"
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "_Pievilkt pie palīglīnijām"
#: app/actions/view-actions.c:289
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes"
msgstr "Rīku darbības tiek pievilktas pie attēla malām"
#: app/actions/view-actions.c:295
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rādīt _izvēļņu joslu"
#: app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Rādīt šim logam izvēļņu joslu"
#: app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Rādīt mērj_oslas"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Rādīt šim logam mērjoslas"
#: app/actions/view-actions.c:309
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Rādīt rit_joslas"
#: app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Rādīt šim logam ritjoslas"
#: app/actions/view-actions.c:316
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Rādīt stāvokļa joslu"
#: app/actions/view-actions.c:317
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Rādīt šim logam stāvokļa joslu"
#: app/actions/view-actions.c:323
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Piln_ekrāna"
#: app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna skatu"
#: app/actions/view-actions.c:333
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Iestatīt mērogu"
#: app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Tālināt cik vien iespējams"
#: app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Tuvināt cik vien iespējams"
#: app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Tālināt"
#: app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
#: app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Tuv_ināt"
#: app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#: app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Ļoti tālināt"
#: app/actions/view-actions.c:365
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Ļoti tuvināt"
#: app/actions/view-actions.c:373
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "1_6:1 (1600%)"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:376
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Mērogs 16:1"
#: app/actions/view-actions.c:381
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "_8:1 (800%)"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:382
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Mērogs 8:1"
#: app/actions/view-actions.c:389
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "_4:1 (400%)"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Mērogs 4:1"
#: app/actions/view-actions.c:397
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "_2:1 (200%)"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:398
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Mērogs 2:1"
#: app/actions/view-actions.c:405
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "_1:1 (100%)"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:408
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Mērogs 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:413
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Zoom 1:2"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2 (50%)"
msgstr "Mērogs 1:2"
#: app/actions/view-actions.c:414
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Mērogs 1:2"
#: app/actions/view-actions.c:421
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Zoom 1:4"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4 (25%)"
msgstr "Mērogs 1:4"
#: app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:424
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Mērogs 1:4"
#: app/actions/view-actions.c:429
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "1:_8 (12.5%)"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:430
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:432
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Mērogs 1:8"
#: app/actions/view-actions.c:437
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:438
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Mērogs 1:16"
#: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Iestatīt pielāgotu mērogu"
#: app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "_Cits mērogs..."
#: app/actions/view-actions.c:456
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Apmest _horizontāli"
#: app/actions/view-actions.c:457
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Apmest skatu horizontāli"
#: app/actions/view-actions.c:463
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Apmest _vertikāli"
#: app/actions/view-actions.c:464
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Apmest skatu vertikāli"
#: app/actions/view-actions.c:473
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Display information about this image"
msgctxt "view-action"
msgid "Display Rotation Absolute Angle Set"
msgstr "Parāda informāciju par šo attēlu"
#: app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "Atiestatīt pag_riešanu"
#: app/actions/view-actions.c:481
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Atiestatīt pagriešanas leņķi uz 0°"
#: app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Pagriezt par 15° _pulksteņrādītāja virziena"
#: app/actions/view-actions.c:490
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa labi"
#: app/actions/view-actions.c:495
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Pagriezt par 90° _pulksteņrādītāja virziena"
#: app/actions/view-actions.c:496
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa labi"
#: app/actions/view-actions.c:501
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pagriezt par _180°"
#: app/actions/view-actions.c:502
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Apgriezt skatu kājām gaisā"
#: app/actions/view-actions.c:507
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Pagriezt par 90° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam"
#: app/actions/view-actions.c:508
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa kreisi"
#: app/actions/view-actions.c:513
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Pagriezt par 15° pretēji pulksteņa rādītāja _virzienam"
#: app/actions/view-actions.c:514
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa kreisi"
#: app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Perceptuāls"
#: app/actions/view-actions.c:523
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Ekrāna renderēšanas veids ir perceptuāls"
#: app/actions/view-actions.c:528
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Relatīvi kolorimetrisks"
#: app/actions/view-actions.c:529
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Ekrāna renderēšanas veids ir relatīvi kolorimetrisks"
#: app/actions/view-actions.c:534
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "Pie_sātinājuma"
#: app/actions/view-actions.c:535
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "_Ekrāna renderēšanas veids ir piesātinājuma"
#: app/actions/view-actions.c:540
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Absolūti kolorimetrisks"
#: app/actions/view-actions.c:541
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Ekrāna _renderēšanas veids ir absolūti kolorimetrisks"
#: app/actions/view-actions.c:549
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "No mo_tīva"
#: app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Izmantot pašreizējā motīva fona krāsu"
#: app/actions/view-actions.c:555
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Gaišs"
#: app/actions/view-actions.c:556
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Izmantot gaišu krāsu"
#: app/actions/view-actions.c:561
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Tumšs"
#: app/actions/view-actions.c:562
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Izmantot tumšu krāsu"
#: app/actions/view-actions.c:567
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "Pielāgota _krāsa..."
#: app/actions/view-actions.c:568
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Lietot patvaļīgu krāsu"
#: app/actions/view-actions.c:573
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kā _iestatījumos"
#: app/actions/view-actions.c:575
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Atiestatīt apmales krāsu uz iestatījumos norādīto"
#: app/actions/view-actions.c:583
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "Paturēt krāsu ap audeklu režīmā “Rādīt _visu”"
#: app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr "Paturēt fona krāsu ap audeklu, kad ir ieslēgts “Skats -> Rādīt visu”"
#: app/actions/view-actions.c:594
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Iestatīt horizontālās ritināšans nobīdi"
#: app/actions/view-actions.c:599
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Ritināt uz kreiso malu"
#: app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Ritināt uz labo malu"
#: app/actions/view-actions.c:609
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Ritināt pa kreisi"
#: app/actions/view-actions.c:614
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Ritināt pa labi"
#: app/actions/view-actions.c:619
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Ritināt lapu pa kreisi"
#: app/actions/view-actions.c:624
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Ritināt lapu pa labi"
#: app/actions/view-actions.c:632
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Iestatīt vertikālo ritināšanas nobīdi"
#: app/actions/view-actions.c:637
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Ritināt uz augšējo malu"
#: app/actions/view-actions.c:642
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Ritināt uz apakšējo malu"
#: app/actions/view-actions.c:647
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Ritināt augšup"
#: app/actions/view-actions.c:652
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Ritināt lejup"
#: app/actions/view-actions.c:657
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Ritināt lapu augšup"
#: app/actions/view-actions.c:662
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Ritināt lapu lejup"
#: app/actions/view-actions.c:848
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Atgrie_zt mērogu (%d%%)"
#: app/actions/view-actions.c:856
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Atgriezt mērogu"
#: app/actions/view-actions.c:1004
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Mērogs (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1024
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+V) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1030
msgid "(H) "
msgstr "(H) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1036
msgid "(V) "
msgstr "(V) "
#: app/actions/view-actions.c:1045
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Apmest %sun pagriezt (%d°)"
#: app/actions/view-commands.c:1074
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Iestatīt fona krāsu apkārt attēlam"
#: app/actions/view-commands.c:1076
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Iestatīt pielāgotu fona krāsu apkārt attēlam"
#: app/actions/window-actions.c:175
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ekrāns %s"
#: app/actions/window-actions.c:177
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Pārvietot šo logu uz ekrānu %s"
#: app/actions/window-commands.c:73
#, fuzzy
#| msgctxt "dock-action"
#| msgid "_Open Display..."
msgid "Open Display"
msgstr "_Atvērt displeju..."
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:147
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191
#: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/widgets/gimpcolordialog.c:466
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:178 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:146
msgid "_OK"
msgstr "_Labi"
#: app/actions/window-commands.c:88
msgid ""
"Experimental multi-display stuff!\n"
"Click OK and have fun crashing GIMP..."
msgstr ""
#: app/actions/window-commands.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard"
msgid "Please enter the name of the new display:"
msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu"
#: app/actions/window-commands.c:118
#, c-format
msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:"
msgstr ""
#: app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Nākamais attēls"
#: app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Pārslēgties uz nākamo attēlu"
#: app/actions/windows-actions.c:108
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Iepriekšējais attēls"
#: app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo attēlu"
#: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Tabulācijas pozīcija"
#: app/actions/windows-actions.c:120
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "_Slēpt dokus"
#: app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Kad aktivēts, doki un citi dialoglodziņi tiek paslēpti, atstājot tikai "
"attēla logu."
#: app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "Rādīt _cilnes"
#: app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Ja ieslēgts, tiek rādīta attēlu ciļņu josla."
#: app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "Viena loga režī_ms"
#: app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "Kad ieslēgts, GIMP būs viena loga režīmā."
#: app/actions/windows-actions.c:144
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Augšā"
#: app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Tabulāciju novietojums augšā"
#: app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Apakšā"
#: app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Tabulāciju novietojums apakšā"
#: app/actions/windows-actions.c:154
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Pa kreisi"
#: app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Tabulāciju novietojums pa kreisi"
#: app/actions/windows-actions.c:159
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "Pa _labi"
#: app/actions/windows-actions.c:160
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Tabulāciju novietojums pa labi"
#: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "Viena loga režīms ir izslēgts"
#. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image
#. * tab or window above others) specific images or views of image. The part
#. * between quotes is the image name and other view identifiers.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:391
#, fuzzy, c-format
#| msgid "R_e-Show \"%s\""
msgid "Show \"%s-%d.%d\""
msgstr "V_ēlreiz parādīt “%s”"
#. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the
#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:465
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "Switch to the next image"
msgid "Switch to the first image view: %1$s"
msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s"
msgstr[0] "Pārslēgties uz nākamo attēlu"
msgstr[1] "Pārslēgties uz nākamo attēlu"
msgstr[2] "Pārslēgties uz nākamo attēlu"
#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Atlasītais “nesenie” doks satur rīku kasti. Lūdzu, aizveriet pašlaik atvērto "
"rīku kasti un mēģiniet vēlreiz."
#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "No motīva"
#: app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Gaišs"
#: app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Tumšs"
#: app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Atlasītā krāsa"
#: app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Melnbalts"
#: app/config/config-enums.c:58
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Krāsains"
#: app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Rīka piktogramma"
#: app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Rīka piktogramma ar krustiņu"
#: app/config/config-enums.c:89
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Tikai krustiņš"
#: app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG attēls"
#: app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "JPEG attēls"
#: app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "OpenRaster attēls"
#: app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Photoshop attēls"
#: app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Pārnesams dokumentu formāts (PDF)"
#: app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "TIFF attēls"
#: app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Windows BMP attēls"
#: app/config/config-enums.c:130
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "WebP attēls"
#: app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Kreiļa"
#: app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Labroča"
#: app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP palīdzības pārlūks"
#: app/config/config-enums.c:188
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Tīmekļa pārlūks"
#: app/config/config-enums.c:218
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Mazs izmērs"
#: app/config/config-enums.c:219
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Vidējas izmērs"
#: app/config/config-enums.c:220
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Liels izmērs"
#: app/config/config-enums.c:221
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Milzīgs izmērs"
#: app/config/config-enums.c:251
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Augšā"
#: app/config/config-enums.c:252
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Apakšā"
#: app/config/config-enums.c:253
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
#: app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
#: app/config/config-enums.c:282
#, fuzzy
#| msgid "Distance"
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "Attālums"
#: app/config/config-enums.c:283
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "Piesātinājums"
#: app/config/config-enums.c:312
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Nav darbības"
#: app/config/config-enums.c:313
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Panorāmas skats"
#: app/config/config-enums.c:314
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Pārslēgties uz pārvietošanas rīku"
#: app/config/config-enums.c:343
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Normāls logs"
#: app/config/config-enums.c:344
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Utilīšu logs"
#: app/config/config-enums.c:345
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Vienmēr virspusē"
#: app/config/config-enums.c:373
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Zema"
#: app/config/config-enums.c:374
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Augsta"
#: app/config/config-enums.c:403
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "LCh Color"
msgctxt "theme-scheme"
msgid "Light Colors"
msgstr "LCh krāsa"
#: app/config/config-enums.c:404
msgctxt "theme-scheme"
msgid "Middle Gray"
msgstr ""
#: app/config/config-enums.c:405
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "_Dark Check Color"
msgctxt "theme-scheme"
msgid "Dark Colors"
msgstr "_Tumšs"
#: app/config/gimpconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nevar atvērt “%s” rakstīšanai — %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Kļūda, parsējot “%%s” — rinda ir garāka par %s rakstzīmēm."
#: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197
#: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:513
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Kļūda, rakstot “%s” — %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Kļūda, nolasot “%s” — %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Kļūda, nolasot datni “%s”. Tiks izmantotas noklusējuma vērtības. "
"Konfigurācijas rezerves kopija tika izveidota šeit — “%s”."
#: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr ""
#: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427
msgid "Layer"
msgstr "Slānis"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
msgid "Channel"
msgstr "Kanāls"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimpvectors.c:224
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
#: app/config/gimpdisplayconfig.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Transparency"
msgid "Transparency custom color 1"
msgstr "Caurspīdīgums"
#: app/config/gimpdisplayconfig.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Transparency"
msgid "Transparency custom color 2"
msgstr "Caurspīdīgums"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""
"Ieslēdzot šo parametru, attēls kļūst aktīvs, kad tas iegūst fokusu. Tas ir "
"noderīgs, ja tiek izmantots logu pārvaldnieks, kurā loga fokusēšanai tam "
"jāuzklikšķina ar peli."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Iestata dinamikas meklēšanas ceļu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Nosaka fona krāsu ap attēlu, ja fona tonēšanas režīmā norādīts “Atlasīta "
"krāsa”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Norāda, vai paturēt fona krāsu ap audeklu, kad ir ieslēgts “Skats -> Rādīt "
"visu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Nosaka fona krāsu ap attēlu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of GIMP updates through background internet queries."
msgstr "Internetā pārbaudīt GIMP atjauninājumus fonā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Pēdējā atjauninājumu pārbaudes laika spiedogs."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
#, fuzzy
#| msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile."
msgstr "Attēlam “%s” ir iegults krāsu profils"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Iestata mapes noklusējuma ceļu visiem krāsu profilu datņu dialoglodziņiem."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Iestata peles kursora veidu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Iestata virzienu kursora pozicionēšanai."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kursora atkarība no izvēlētā rīka ir ļoti ērta. Tas ir iestatīts jau sākumā. "
"Tiesa, tas rada papildu noslodzi, kura var būt nevēlama."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)"
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:84
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Pēc noklusējuma rādīt visu attēla saturu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:87
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "Ieslēdzot šo funkciju, katrs attēla punkts atbildīs punktam uz ekrāna."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Distance, kurā nostrādā “lipšana” pie palīglīnijām un tīkla."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:116
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie vadlīnijām jaunu attēlu logos."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie režģa jaunu attēlu logos."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie audekla jaunu attēlu logos."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie aktīvā ceļa jaunu attēlu logos."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
#, fuzzy
#| msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows."
msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie audekla jaunu attēlu logos."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
#, fuzzy
#| msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgid ""
"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new "
"image windows."
msgstr "Pēc noklusējuma pievilkt pie audekla jaunu attēlu logos."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Tādi rīki kā “Aizpildīšana” un “Brīva iezīmēšana” izmanto graudainās "
"aizpildīšanas algoritmu. Graudainā aizpildīšana sākas ar sākotnēji izvēlētu "
"punktu un turpinās tik ilgi, kamēr starpība starp sākotnēji izvēlēto punktu "
"un oriģinālu nepārsniedz noteiktu līmeni. Šeit norādītais skaitlis nosaka šo "
"pamatlīmeni."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Loga tipa norāde, kas ir iestatīts doka logiem un rīku kastes logam. Tas var "
"ietekmēt veidu, kā logu pārvaldnieks noformē un apstrādā šos logus."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Ja ieslēgts, atlasīto otu izmantos visi rīki."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Ja aktivēts, atlasīto dinamiku izmantos visi rīki."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:176
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Ja ieslēgts, atlasīto krāsu pāreju izmantos visi rīki."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:179
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Ja ieslēgts, atlasīto rakstu izmantos visi rīki."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
#| msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgid ""
"When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all "
"tools."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, atlasīto automātiski izvērsto slāņu iestatījumus izmantos visi"
" rīki."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
"Norādiet, kāda pārlūkprogramma tiks izmantota palīginformācijas ieguvei."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Cik daudz neseno iestatījumu paturēt filtru rīkos."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr "Pēc noklusējuma filtra rīkos izmantot pēdējos izmantotos iestatījumus."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Rādīt izvērstās krāsu opcijas filtru rīkos."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Norādiet, kāda būs stāvokļa joslas teksta forma."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Norādiet, kāda būs galvenes joslas teksta forma."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"Paaugstināt importētos attēlus uz peldošā komata precizitāti. Neattiecas uz "
"indeksētiem attēliem."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"Kad paaugstina importētos attēlus uz peldošā komata precizitāti, arī "
"pievienot minimālu troksni, lai nedaudz izkaisītu krāsu vērtības."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Pievienot alfa kanālu visiem attēla slāņiem."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:230
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
"Kuru spraudni izmantot, lai importētu digitālās kameras jēlās (raw) datnes."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Eksportēšanas datnes tips, ko izmantot pēc noklusējuma."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Eksportēt attēla krāsu profilu pēc noklusējuma."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "Eksportēt attēla komentāru pēc noklusējuma."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "Eksportēt attēla sīktēlu pēc noklusējuma"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt Exif metadatus."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt XMP metadatus."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:260
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt IPTC metadatus."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
"Mēģināt izveidot atkļūdošanas datus kļūdu ziņojumiem, kad tas ir atbilstoši."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr "Iestata vēlamo pildspalvas un skārienu ievades API."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, attēls tiek izvērsts pa visu ekrānu vai atvērts maksimālā "
"mērogā 1:1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Norāda interpolācijas līmeni, ko izmanto mērogošanas un līdzīgu izmaiņu "
"laikā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Norāda valodu, ko izmantot lietotāja saskarnei."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"The last known release version of GIMP as queried from official website."
msgstr ""
"Pēdējā zināmā GIMP laidiena versija, kāda ir norādīta oficiālajā vietnē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid "The version of GIMP config files."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Agrāk atvērtu attēlu skaits, kas tiek saglabāts File izvēlnē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Pēdējā zināmā laidiena datuma laika spiedogs."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Laidiena pēdējais revīzijas numurs."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"“Skudru celiņa” ātrums iezīmētajā laukumā. Vērtība norādāma\n"
"milisekundēs (jo mazāka vērtība, jo ātrāk kustas iezīmētā\n"
"laukuma robeža)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP brīdinās lietotāju, ja tiks izveidota datne, kuras izmērs pārsniedz "
"šeit norādīto vērtību."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "Kā rīkoties ar “Orientācija” metadatiem, atverot datni."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Norāda monitora horizontālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, "
"tad tiek izmantoti X servera parametri."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Norāda monitora vertikālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, "
"tad tiek izmantoti X servera parametri."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "Ja ieslēgts, neredzamos slāņus var labot tāpat kā parastos."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:336
#| msgid ""
#| "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
#| "used to be the default behaviour in older versions."
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behavior in older versions."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, pārvietošanas rīks iestata aktīvo slāni vai kontūru kā "
"aktīvu. Iepriekšējās versijās tā bija noklusējuma uzvedība."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:345
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Iestata navigācijas priekšskatījuma izmērus, kas atrodas attēla labajā "
"apakšējā stūrī."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr ""
"Iestata, cik pavedienus GIMP vajadzētu lietot tām darbībām, kas to atbalsta."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:371
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Norāda, vai rādīt slāņu un kanālu priekšskatījumus. Slāņu un kanālu "
"priekšskatījumi ir laba lieta, taču šis parametrs var jūtami palēnināt "
"darbības ar lieliem attēliem."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Iestata, vai GIMP vajadzētu izveidot slāņu grupu priekšskatījumus. Tie ir "
"“dārgāki” nekā parasti slāņu priekšskatījumi."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Iestata slāņu un kanālu priekšskatījuma sākotnējos izmērus jaunizvedotos "
"dialoglodziņos."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Iestata ātrās maskas noklusējuma krāsu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:387
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, attēla logs automātiski mainīs savu izmēru, kad mainīsies "
"fiziskais attēla izmērs. Šis iestatījums darbojas tikai vairāku logu režīmā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, attēla logs automātiski mainīs savu izmēru, kad tuvinās vai "
"tālinās attēlu. Šis iestatījums darbojas tikai vairāku logu režīmā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Atjaunot pēdējo saglabāto sesiju katrā GIMP startēšanas reizē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, GIMP mēģinās atjaunot logus uz tā monitora, kur tie bija "
"iepriekš atvērti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:405
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Atcerēties pašreizējos rīkus, rakstus, krāsas un otas."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, viens un tas pats rīks un rīku opcijas tiks izmantotas visām "
"ievadierīcēm. Kad mainīsies ievadierīces, rīki netiks pārslēgti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:414
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Turēt pastāvīgus ierakstus par visām atvērtajām un saglabātajām datnēm Nesen "
"izmantoto dokumentu sarakstā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Saglabāt galveno dialoglodziņu novietojumus un izmērus, izejot no GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:421
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Saglabāt rīku opcijas, izejot no GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:427
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Kad ieslēgts, visi zīmēšanas rīki rāda pašreizējās otas apveidus."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:431
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, gleznošanas laikā otas kontūra pievilksies pie individuāliem "
"vilkumiem."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:435
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Dialoglodziņos redzama palīdzības poga. Bez šīs pogas palīdzības datnes var "
"iegūt, spiežot F1 taustiņu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:446
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, izvēļņu josla ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt izvēļņu joslu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:450
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, mērjoslas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt mērjoslas”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, ritjoslas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt ritjoslas”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, stāvokļa josla ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt stāvokļa joslu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, iezīmējums ir redzams. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt iezīmēto.”"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:466
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, slāņa robeža ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt slāņu robežas”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:470
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, audekla robeža ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt audekla robežas”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, palīglīnijas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats-"
">Rādīt palīglīnijas”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:478
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, tīkls ir redzams. Tas pats panākams, ieķeksējot “Skats->Rādīt "
"režģi”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:482
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, paraugpunkti ir redzami pēc noklusējuma. Tas pats panākams, "
"ieķeksējot “Skats->Rādīt paraugpunktus”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Parādīt paskaidri, kad kursors atrodas virs vienuma."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Lietot GIMP viena loga režīmā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:492
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Slēpt dokus un citus logus, atstājot tikai attēla logu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:495
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Rādīt attēlu ciļņu joslu viena loga režīmā."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:498
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Ieslēgt N-punktu deformācijas rīku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:501
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Ieslēgt turu transformāciju rīku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Ieslēgt gleznošanas simetriju."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Ieslēgt MyPaint otu rīku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:510
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Ieslēgt bezšuvju klonēšanas rīku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Ieslēgt iezīmēšanas rīku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Kā rīkoties, kad attēla logā tiek nospiests atstarpes taustiņš."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:519
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Saspiešanas metode, kuru izmantot flīžu datu saglabāšanai maiņvietas datnē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:522
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Iestata apmaiņas datnes atrašanās vietu. GIMP izmanto uz flīzēm balstītu "
"iedalīšanas shēmu. Apmaiņas datni izmanto, lai ātri un viegli ierakstītu "
"flīzes diskā un atpakaļ atmiņā. Ņemiet vērā, ka apmaiņas datne var viegli "
"kļūt ļoti liela, ja GIMP strādā ar lieliem attēliem. GIMP var kļūt ļoti "
"lēns, ja apmaiņas datne ir uzmontēts uz NFS. Šo iemeslu dēļ varētu būt "
"vēlams novietot apmaiņas datni uz “/tmp”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:531
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, īsinājumtaustiņus iezīmētajam izvēlnes vienumam var mainīt, "
"uzsitot taustiņu kombināciju, kad vienums ir izcelts."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:535
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Saglabāt īsinājumtaustiņus, izejot no GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:538
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Atjaunot saglabātos īsinājumtaustiņus, kad GIMP tiek palaists."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:541
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Norāda pagaidu katalogu. Šeit tiks izvietotas datnes, ar kurām GIMP pašlaik "
"strādā. Vairums datņu, aizverot GIMP, tiks dzēstas, tomēr dažas var palikt, "
"tāpēc šai mapei nevajadzētu būt koplietošanā ar citiem lietotājiem."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Nosaukums motīvam, kuru izmantot."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid "Chooses the color scheme variant of the theme."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid "Override theme-set icon sizes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:562
#, fuzzy
#| msgid "The name of the theme to use."
msgid "The size of the icons to use."
msgstr "Nosaukums motīvam, kuru izmantot."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr "Ja ieslēgts, tiks dota priekšroka simboliskām ikonām, ja pieejamas."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid "Tweak font size of the graphical interface."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma renderēšanas veidu dialoglodziņam “Konvertēt uz krāsu "
"profilu”"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Melno punktu kompensācija” stāvokli dialoglodziņam "
"“Konvertēt uz krāsu profilu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:581
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Iestata slāņa noklusējuma krāsu tonēšanas metodi dialoglodziņam "
"“Konvertēšanas precizitāte”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:584
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Iestata teksta slāņa noklusējuma krāsu tonēšanas metodi dialoglodziņam "
"“Konvertēšanas precizitāte”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:587
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Iestata kanāla noklusējuma krāsu tonēšanas metodi dialoglodziņam "
"“Konvertēšanas precizitāte”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:590
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma paletes tipu dialoglodziņam “Konvertēt uz indeksētu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:593
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma maksimālo krāsu skaitu dialoglodziņam “Konvertēt uz "
"indeksētu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:596
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Izņemt dublējošās krāsas” stāvokli dialoglodziņam "
"“Konvertēt uz indeksētu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:599
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma krāsu tonēšanas tipu dialoglodziņam “Konvertēt uz "
"indeksētu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:602
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Tonēt alfa” stāvokli dialoglodziņam “Konvertēt uz "
"indeksētu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Tonēt teksta slāņus” stāvokli dialoglodziņam “Konvertēt "
"uz indeksētu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:608
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma aizpildīšanas tipu dialoglodziņam “Audekla izmērs”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma slāņu kopu, kam mainīt izmēru, dialoglodziņam “Audekla "
"izmērs”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:614
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Mainīt teksta slāņu izmērus” stāvokli dialoglodziņam "
"“Audekla izmērs”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:617
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Iestata slāņa noklusējuma nosaukumu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma režīmu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma sapludināšanas telpu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:629
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma kompozīta telpu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:632
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma kompozīta režīmu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma caurspīdīgumu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:638
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma aizpildīšanas tipu dialoglodziņam “Jauns slānis”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma aizpildīšanas tipu dialoglodziņam “Slāņa robežu izmērs”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma masku dialoglodziņam “Pievienot slāņa masku”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:647
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “invertēt masku” stāvokli dialoglodziņam “Pievienot "
"slāņa masku”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma apvienošanas veidu dialoglodziņam “Apvienot redzamos "
"slāņus”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:653
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Tikai aktīvo grupu” dialoglodziņam “Apvienot redzamos "
"slāņus”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Atmest neredzamos” dialoglodziņam “Apvienot redzamos "
"slāņus”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Iestata kanāla noklusējuma nosaukumu dialoglodziņam “Jauns kanāls”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:662
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma krāsu caurspīdīgumu dialoglodziņam “Jauns kanāls”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:665
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma ceļa nosaukumu dialoglodziņam “Jauns ceļš”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:668
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma mapes ceļu dialoglodziņam “Eksportēt ceļu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:671
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' "
#| "dialog."
msgid ""
"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' "
"dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Eksportēt aktīvo ceļu” stāvokli dialoglodziņam "
"“Eksportēt ceļu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:674
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma mapes ceļu dialoglodziņam “Importēt ceļu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:677
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Apvienot importētos ceļus” stāvokli dialoglodziņam "
"“Importēt ceļu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:680
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Mainīt importēto ceļu izmērus, lai iekļautos izmērā” "
"stāvokli dialoglodziņam “Importēt ceļu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:683
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma izpludinājuma rādiusu dialoglodziņam “Iezīmējuma "
"izpludināšana”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:686
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Iezīmētie laukumi turpinās ārpus attēla” iestatījumu "
"dialoglodziņam “Izpludināt iezīmējumu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:690
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma pieauguma rādiusu dialoglodziņam “Palielināt iezīmējumu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:693
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma samazinājuma rādiusu dialoglodziņam “Samazināt "
"iezīmējumu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:696
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Iezīmētie laukumi turpinās ārpus attēla” iestatījumu "
"dialoglodziņam “Samazināt iezīmējumu”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:700
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma malu rādiusu dialoglodziņam “Malas iezīmēšana”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:703
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Iestata noklusējuma “Iezīmētie laukumi turpinās ārpus attēla” iestatījumu "
"dialoglodziņam “Malas iezīmēšana”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:707
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Iestata noklusējuma malu stilu dialoglodziņam “Malas iezīmēšana”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:716
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Iestata atvēršanas dialoglodziņā esošo sīktēlu izmēru."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:719
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Sīktēls dialoglodziņā “Atvērt” automātiski atjaunināsies, ja priekšskatījums "
"bijis mazāks nekā šeit norādīts."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:723
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Kad pikseļu datu daudzums pārsniedz limitu, GIMP sāks rakstīt flīzes diskā. "
"Tas ir daudz lēnāk, bet dod iespēju strādāt ar lieliem attēliem, kuri citādi "
"neietilptu atmiņā. Ja jums ir daudz operatīvās atmiņas, jūs varētu vēlēties "
"iestatīt lielāku vērtību."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:729
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Rādīt pašreizējo priekšplāna un fona krāsu rīku kastē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:732
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Rādīt pašreiz atlasītās otas, rakstus un krāsu pārejas rīku kastē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:735
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr "Izmantot vienu rīku kastes pogu sagrupētajiem rīkiem."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:738
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Rādīt aktīvo attēlu rīku kastē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:741
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Rādīt GIMP talismanu rīku kastes augšpusē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:744
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:748
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:752
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Norāda, kā atainosies attēla caurspīdīgums."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:755
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Iestata rūtiņu lielumu, kas apzīmē caurspīdību."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:758
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, GIMP nesaglabās attēlu, ja tas nav mainīts kopš atvēršanas."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:762
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Iestata minimālo atsaukšanas soļu skaitu. Lielāks atsaukšanas skaits "
"iespējams tikmēr, kamēr nav izmantots atsaukšanai atvēlētās atmiņas apjoms."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:766
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Iestata atsaukšanas atmiņas apjomu katram attēlam. Limits var tikt "
"pārsniegts, lai izmantotu parametros paredzēto atsaukšanas skaitu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:771
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Iestata priekšskatījuma izmēru atsaukšanas vēsturē."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:774
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Ja ieslēgts, taustiņš F1 atver palīga pārlūku."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:777
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Kad ieslēgts, dažām darbībām izmanto OpenCL."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:788
msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:795
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, meklējot darbības, tiks atgrieztas arī neaktīvās darbības."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:798
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Maksimālais darbību skaits, kas tiek saglabāts atmiņā."
#: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130
#: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:249 app/tools/gimp-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "nelabojama parsēšanas kļūda"
#: app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "zīmes %s vērtība UTF-8 kodējumā nav derīga"
#: app/core/core-enums.c:25
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: app/core/core-enums.c:26
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Iezīmējums"
#: app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Picked reference object"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Align top edge of target"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the left"
msgstr "Līdzināt mērķa augšējo malu"
#: app/core/core-enums.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip horizontally"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center horizontally"
msgstr "Apmest horizontāli"
#: app/core/core-enums.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Align top edge of target"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the right"
msgstr "Līdzināt mērķa augšējo malu"
#: app/core/core-enums.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Align center of target"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the top"
msgstr "Līdzināt mērķa vidu"
#: app/core/core-enums.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip vertically"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center vertically"
msgstr "Apmest vertikāli"
#: app/core/core-enums.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Align top edge of target"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the bottom"
msgstr "Līdzināt mērķa augšējo malu"
#: app/core/core-enums.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points horizontally evenly"
msgstr "Vienmērīgi izkārtot mērķus horizontālā"
#: app/core/core-enums.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points vertically evenly"
msgstr "Vienmērīgi izkārtot mērķus vertikālē"
#: app/core/core-enums.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Izkārtot mērķu horizontālos vidus"
#: app/core/core-enums.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Izkārtot mērķu vertikālos vidus"
#: app/core/core-enums.c:101
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Priekšplāna aizpildīšana"
#: app/core/core-enums.c:102
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Fona aizpildīšana"
#: app/core/core-enums.c:103
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Aizpildīšana ar rakstu"
#: app/core/core-enums.c:132
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Ciets"
#: app/core/core-enums.c:133
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Gluds"
#: app/core/core-enums.c:134
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Izpludināts"
#: app/core/core-enums.c:170
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pikselis"
#: app/core/core-enums.c:171
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: app/core/core-enums.c:172
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: app/core/core-enums.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Grayscale"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Grayscale (%)"
msgstr "Pelēktoņu"
#: app/core/core-enums.c:174
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/core/core-enums.c:175
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: app/core/core-enums.c:176
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: app/core/core-enums.c:177
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/core/core-enums.c:178
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: app/core/core-enums.c:179
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: app/core/core-enums.c:209
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Jautāt, ko darīt"
#: app/core/core-enums.c:210
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Saglabāt iegulto profilu"
#: app/core/core-enums.c:211
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Konvertēt iebūvēto sRGB vai pelēktoņu profilu"
#: app/core/core-enums.c:212
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr ""
"Konvertēt uz vēlamo RGB vai pelēktoņu profilu (pēc noklusējuma iebūvētais)"
#: app/core/core-enums.c:306
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Nekāds"
#: app/core/core-enums.c:307
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floids-Šteinbergs (normāli)"
#: app/core/core-enums.c:308
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floids-Šteinbergs (samazināta krāsu izsmērēšana)"
#: app/core/core-enums.c:309
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Pozicionēts"
#: app/core/core-enums.c:368
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Gluds"
#: app/core/core-enums.c:369
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Stūris"
#: app/core/core-enums.c:397
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Gluds"
#: app/core/core-enums.c:398
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Ar brīvu roku"
#: app/core/core-enums.c:435
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
#: app/core/core-enums.c:436
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Līnija"
#: app/core/core-enums.c:437
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Garas svītras"
#: app/core/core-enums.c:438
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Vidējas svītras"
#: app/core/core-enums.c:439
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Īsas svītras"
#: app/core/core-enums.c:440
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Reti punkti"
#: app/core/core-enums.c:441
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Punkti"
#: app/core/core-enums.c:442
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Blīvi punkti"
#: app/core/core-enums.c:443
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Punktējums"
#: app/core/core-enums.c:444
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Svītra, punkts"
#: app/core/core-enums.c:445
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Svītra, punkts, punkts"
#: app/core/core-enums.c:475
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Atkļūdot brīdinājumus, kritiskās kļūdas un avārijas"
#: app/core/core-enums.c:476
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Atkļūdot kritiskās kļūdas un avārijas"
#: app/core/core-enums.c:477
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Atkļūdot tikai avārijas"
#: app/core/core-enums.c:478
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
msgstr "Nekad neatkļūdot GIMP"
#: app/core/core-enums.c:564
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Blīvums"
#: app/core/core-enums.c:565
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: app/core/core-enums.c:566
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Leņķis"
#: app/core/core-enums.c:567
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: app/core/core-enums.c:568
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Stingrums"
#: app/core/core-enums.c:569
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Spēks"
#: app/core/core-enums.c:570
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Izmēru attiecība"
#: app/core/core-enums.c:571
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Atstatums"
#: app/core/core-enums.c:572
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Ātrums"
#: app/core/core-enums.c:573
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Plūsma"
#: app/core/core-enums.c:574
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Trīcēšana"
#: app/core/core-enums.c:602
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-style"
#| msgid "Solid color"
msgctxt "custom-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Viendabīga krāsa"
#: app/core/core-enums.c:603
#, fuzzy
#| msgid "Pattern"
msgctxt "custom-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
#: app/core/core-enums.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color"
msgctxt "fill-style"
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: app/core/core-enums.c:633
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgctxt "fill-style"
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#: app/core/core-enums.c:634
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
#: app/core/core-enums.c:662
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Izmantot iezīmējumu kā ievadi"
#: app/core/core-enums.c:663
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Izmantot visu slāni kā ievadi"
#: app/core/core-enums.c:694
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksēts"
#: app/core/core-enums.c:695
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:698
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: app/core/core-enums.c:699
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Priekšplāna krāsa (caurspīdīgs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:702
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "PP (c)"
#: app/core/core-enums.c:703
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:706
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "DP"
#: app/core/core-enums.c:707
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Fona krāsa (caurspīdīgs)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:710
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "DP (c)"
#: app/core/core-enums.c:823
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: app/core/core-enums.c:824
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: app/core/core-enums.c:825
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: app/core/core-enums.c:826
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: app/core/core-enums.c:827
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:828
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Spilgtums"
#: app/core/core-enums.c:829
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:859
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: app/core/core-enums.c:860
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Visi slāņi"
#: app/core/core-enums.c:861
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Attēla izmēra slāņi"
#: app/core/core-enums.c:862
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Visi redzamie slāņi"
#: app/core/core-enums.c:890
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Matēšana globāla"
#: app/core/core-enums.c:891
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Matēšana Levin"
#: app/core/core-enums.c:922
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
#: app/core/core-enums.c:923
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: app/core/core-enums.c:924
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: app/core/core-enums.c:925
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "BRĪDINĀJUMS"
#: app/core/core-enums.c:926
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "KRITISKS"
#: app/core/core-enums.c:955
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Jautāt, ko darīt"
#: app/core/core-enums.c:956
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr "Atmest metadatus nepagriežot"
#: app/core/core-enums.c:957
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr "Pagriezt attēlu un tad izmest metadatus"
#: app/core/core-enums.c:1030
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr "Wintab"
#: app/core/core-enums.c:1031
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Windows Ink"
#: app/core/core-enums.c:1060
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Bez sīktēliem"
#: app/core/core-enums.c:1061
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normāls (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:1062
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Liels (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:1091
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineārs"
#: app/core/core-enums.c:1092
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Nelineārs"
#: app/core/core-enums.c:1093
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuāls"
#: app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<nederīgs>>"
#: app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Mērogot attēlu"
#: app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
#: app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Attēla apmešana"
#: app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Pagriezt attēlu"
#: app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Transformēt attēlu"
#: app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Kadrēt attēlu"
#: app/core/core-enums.c:1303
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Pārveidot attēlu"
#: app/core/core-enums.c:1304
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Izņemt elementu"
#: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Pārkārtot vienumu"
#: app/core/core-enums.c:1306
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Apvienot slāņus"
#: app/core/core-enums.c:1307
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Apvienot ceļus"
#: app/core/core-enums.c:1308
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Ātrā maska"
#: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349
#: app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Režģis"
#: app/core/core-enums.c:1310
#, fuzzy
#| msgctxt "colormap-action"
#| msgid "Colormap Menu"
msgctxt "undo-type"
msgid "Colormap remapping"
msgstr "Krāsu kartes izvēlne"
#: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Palīglīnija"
#: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Paraugpunkts"
#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Slānis/kanāls"
#: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Slāņa/kanāla modifikācija"
#: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Iezīmējuma maska"
#: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Elementa redzamība"
#: app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Saslēgt/atslēgt saturu"
#: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Saslēgt/atslēgt novietojumu"
#: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock position"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "Saslēgt/atslēgt novietojumu"
#: app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Elementa īpašības"
#: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Pārvietot elementu"
#: app/core/core-enums.c:1322
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Mērogot vienumu"
#: app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Mainīt vienuma izmērus"
#: app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Pievienot slāni"
#: app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
#: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Pievienot slāņa masku"
#: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
#: app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "Izņemt alfa kanālu"
#: app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Slēgt/atslēgt alfa kanālus"
#: app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Iestatīt slāņu blīvumu"
#: app/core/core-enums.c:1331
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Iestatīt slāņu režīmu"
#: app/core/core-enums.c:1332
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "Pievienot kanālu"
#: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Peldošais iezīmējums par slāni"
#: app/core/core-enums.c:1334
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Peldošais iezīmējums"
#: app/core/core-enums.c:1335
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu"
#: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:779
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
#: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1131
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"
#: app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:711
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformēt"
#: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Zīmēt"
#: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Pievienot trokšņus"
#: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Dzēst trokšņus"
#: app/core/core-enums.c:1343
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importēt ceļus"
#: app/core/core-enums.c:1344
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Spraudnis"
#: app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Attēla tips"
#: app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Attēla precizitāte"
#: app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Attēla izmērs"
#: app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Attēla izšķirtspējas maiņa"
#: app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Mainīt metadatus"
#: app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Mainīt indeksēto paleti"
#: app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Slēpt/rādīt krāsu profilu"
#: app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Slāņa/kanāla formāts"
#: app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Pārdēvēt vienumu"
#: app/core/core-enums.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Vienuma krāsu tags"
#: app/core/core-enums.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Saslēgt/atslēgt saturu"
#: app/core/core-enums.c:1367
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Jauns slānis"
#: app/core/core-enums.c:1368
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Dzēst slāni"
#: app/core/core-enums.c:1369
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Iestatīt slāņa režīmu"
#: app/core/core-enums.c:1370
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Iestatīt slāņa blīvumu"
#: app/core/core-enums.c:1371
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Slēgt/atslēgt alfa kanālu"
#: app/core/core-enums.c:1372
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Apturēt grupas slāņu izmēra maiņu"
#: app/core/core-enums.c:1373
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Turpināt grupas slāņu izmēra maiņu"
#: app/core/core-enums.c:1374
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Apturēt grupas slāņu masku"
#: app/core/core-enums.c:1375
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Turpināt grupas slāņu masku"
#: app/core/core-enums.c:1376
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Sākt transformēt grupas slāni"
#: app/core/core-enums.c:1377
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Beigt transformēt grupas slāni"
#: app/core/core-enums.c:1378
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Pārveidot grupas slāni"
#: app/core/core-enums.c:1379
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Teksta slānis"
#: app/core/core-enums.c:1380
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Teksta slāņa mainīšana"
#: app/core/core-enums.c:1381
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Pārveidot teksta slāni"
#: app/core/core-enums.c:1383
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Dzēst slāņa masku"
#: app/core/core-enums.c:1385
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Rādīt slāņa masku"
#: app/core/core-enums.c:1386
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Jauns kanāls"
#: app/core/core-enums.c:1387
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Dzēst kanālu"
#: app/core/core-enums.c:1388
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanāla krāsa"
#: app/core/core-enums.c:1389
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Jauns ceļš"
#: app/core/core-enums.c:1390
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Dzēst ceļu"
#: app/core/core-enums.c:1391
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Ceļa mainīšana"
#: app/core/core-enums.c:1393
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Transformēt režģi"
#: app/core/core-enums.c:1395
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Spalva"
#: app/core/core-enums.c:1396
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Atlasīt priekšplānu"
#: app/core/core-enums.c:1399
#, fuzzy
#| msgctxt "paint-select-mode"
#| msgid "Add to selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Add effect"
msgstr "Pievienot iezīmējumam"
#: app/core/core-enums.c:1400
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove effect"
msgstr "Izņemt elementu"
#: app/core/core-enums.c:1401
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Reorder item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder effect"
msgstr "Pārkārtot vienumu"
#: app/core/core-enums.c:1402
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Nav atsaucams"
#: app/core/core-enums.c:1437
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Sīks"
#: app/core/core-enums.c:1438
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Ļoti mazs"
#: app/core/core-enums.c:1439
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: app/core/core-enums.c:1440
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
#: app/core/core-enums.c:1441
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: app/core/core-enums.c:1442
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Lielāks"
#: app/core/core-enums.c:1443
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Ļoti liels"
#: app/core/core-enums.c:1444
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Milzīgs"
#: app/core/core-enums.c:1445
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Vislielākais"
#: app/core/core-enums.c:1473
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Skatīt kā sarakstu"
#: app/core/core-enums.c:1474
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Skatīt kā režģi"
#: app/core/core-enums.c:1503
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1504
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1505
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Selection to path"
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "Pārveidot iezīmējumu par ceļu"
#. initialize babl fishes
#: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "Inicializēšana"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Iekšējās procedūras"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "Meklē datu datnes"
#: app/core/gimp.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Trokšņi"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3458
msgid "Modules"
msgstr "Moduļi"
#: app/core/gimp-batch.c:69
#, fuzzy
#| msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Pakešu (batch) interpretators “%s” nav pieejams, pakešu režīms ir izslēgts."
#: app/core/gimp-batch.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr ""
"Nav norādīts pakešu (batch) interpretators, izmanto noklusējuma “%s”.\n"
#: app/core/gimp-batch.c:93
#, fuzzy
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr ""
"Nav norādīts pakešu (batch) interpretators, izmanto noklusējuma “%s”.\n"
#: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Pieejamie filtri"
#: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr ""
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/gimp-batch.c:128
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "Procedūras nosaukums “%s” nav kanonisks identifikators"
#: app/core/gimp-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr ""
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/gimp-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Pakešu (batch) interpretators “%s” nav pieejams, pakešu režīms ir izslēgts."
#: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338
#: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449
#: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Neizdevās izdzēst “%s” — %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: app/core/gimp-data-factories.c:361 app/core/gimpcontext.c:706
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamika"
#. initialize the color history
#: app/core/gimp-data-factories.c:386 app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Krāsu vēsture"
#. update tag cache
#: app/core/gimp-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Atjaunina tagu kešuatmiņu"
#: app/core/gimp-edit.c:87
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Izgriezt %d slāni"
msgstr[1] "Izgriezt %d slāņus"
msgstr[2] "Izgriezt %d slāņus"
#: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:554
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Ielīmētais slānis"
#: app/core/gimp-edit.c:1148
msgid "Global Buffer"
msgstr "Globālais buferis"
#: app/core/gimpextension.c:366
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr "Paplašinājumam AppData jābūt ar tipu “addon”, bet atrada “%s”."
#: app/core/gimpextension.c:382
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
msgstr "Paplašinājumam AppData ir jāpaplašina “org.gimp.GIMP”."
#: app/core/gimpextension.c:396
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr "Paplašinājuma AppData id (“%s”) un direktorijam (“%s”) jābūt vienādām."
#: app/core/gimpextension.c:411
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr "Paplašinājumam AppData versija ir jānorāda tagā <release>."
#: app/core/gimpextension.c:445
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "Neatbalstīts <requires> “%s” (tips %s)."
#: app/core/gimpextension.c:460
#, c-format
msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> ir obligāts versiju "
"salīdzināšanai."
#: app/core/gimpextension.c:755
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "“%s” nav relatīvs ceļš."
#: app/core/gimpextension.c:789
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "“%s” nav paplašinājuma bērns."
#: app/core/gimpextension.c:803
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "“%s” nav direktorijs."
#: app/core/gimpextension.c:817
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "“%s” nav derīga datne."
#: app/core/gimpextensionmanager.c:841
#, c-format
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Sistēmas paplašinājumus nevar atinstalēt."
#: app/core/gimpextensionmanager.c:1053
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "Izlaiž paplašinājumu “%s” — %s\n"
#: app/core/gimpextensionmanager.c:1061
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr "Izlaiž nezināmu datni “%s” paplašinājumu direktorijā.\n"
#: app/core/gimp-gradients.c:65
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "No priekšplāna uz fonu (RGB)"
#: app/core/gimp-gradients.c:83
#, fuzzy
#| msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgid "FG to BG (Hard Edge)"
msgstr "No priekšplāna uz fonu (RGB)"
#: app/core/gimp-gradients.c:91
#, fuzzy
#| msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)"
msgstr "No priekšplāna uz fonu (HSV pret pulksteni)"
#: app/core/gimp-gradients.c:99
#, fuzzy
#| msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)"
msgstr "No priekšplāna uz fonu (HSV pa pulksteni)"
#: app/core/gimp-gradients.c:107
msgid "FG to Transparent"
msgstr "No priekšplāna uz caurspīdīgumu"
#: app/core/gimp-gradients.c:114
#, fuzzy
#| msgid "FG to Transparent"
msgid "FG to Transparent (Hard Edge)"
msgstr "No priekšplāna uz caurspīdīgumu"
#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/gimp-gui.c:211
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet: %s\n"
#: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299
#: app/core/gimpdata.c:650 app/core/gimpdata.c:663
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Kļūda, saglabājot “%s”: "
#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:669
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Kļūda, saglabājot “%s”"
#: app/core/gimp-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
#: app/core/gimp-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Neizdevās izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:lv"
#: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:525
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Kļūda, aizverot “%s”: %s"
#: app/core/gimp-user-install.c:218
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Izskatās, ka esat lietojuši GIMP %s jau agrāk. GIMP migrēs jūsu iestatījumus "
"uz “%s”."
#: app/core/gimp-user-install.c:223
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Izskatās, ka lietojat GIMP pirmo reizi. GIMP izveidos mapi “%s” un iekopēs "
"tajā dažas datnes."
#: app/core/gimp-user-install.c:423
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopē datni “%s” no “%s”..."
#: app/core/gimp-user-install.c:438 app/core/gimp-user-install.c:464
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Izveido mapi “%s” ..."
#: app/core/gimp-user-install.c:449 app/core/gimp-user-install.c:475
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nevar izveidot mapi “%s” — %s"
#: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Šai darbībai nav pieejamu rakstu."
#: app/core/gimp-utils.c:1452
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Šis parseris neatbalsta pārklājošos sarakstus."
#: app/core/gimp-utils.c:1475
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> jāatrodas tagos <ol> vai <ul>."
#: app/core/gimp-utils.c:1480
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Nezināms tags <%s>."
#: app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "parsējot kļūda, analizējot otu datni — platums = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — augstums = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — izmērs = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — %dx%d virs maksimālā izmēra."
#: app/core/gimpbrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otas datni — nezināms dziļums %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nezināma versija %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Neatbalstīts otas formāts"
#: app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr "“%s” ir nederīgi galveņu dati — otas nosaukums ir pārāk garš: %lu"
#: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nederīga UTF-8 rinda otu datnē “%s”."
#: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nosaukuma"
#: app/core/gimpbrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nepieļaujams dziļums %d. GIMP otas "
"darbojas tikai RGBA un pelēktoņu režīmos."
#: app/core/gimpbrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Neizdevās atkodēt abr formāta versiju %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — otas izmēra vērtība ir bojāta."
#: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — otu dimensijas ir ārpus apgabala."
#: app/core/gimpbrush-load.c:736
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — platas otas nav atbalstītas."
#: app/core/gimpbrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr ""
"Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — iespējams, ka datne ir aprauta: "
#: app/core/gimpbrush-load.c:922
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nezināms saspiešanas metode."
#: app/core/gimpbrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — nevarēja atkodēt abr formāta versiju "
"%d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:1209
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Nelabojama kļūda, parsējot otu datni — ar RLE saspiestā otu datne ir bojāta."
#: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Otas atstatums"
#: app/core/gimpbrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Starpliktuves maska"
#: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Starpliktuves attēls"
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
#, c-format
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "Nav GIMP otu datne."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "Nezināma GIMP otas versija."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Nezināma GIMP otas forma."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
#, c-format
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Nederīgs otas atstatums."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
#, c-format
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Nederīgs otas rādiuss."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
#, c-format
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Nederīgs otas smaiļu skaits."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Nederīgs otas stingrums."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Nederīga otas izmēru attiecība"
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
#, c-format
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Nederīgs otas leņķis."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "Otu datnes %d. rindā: "
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Otas forma"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Otas rādiuss"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Otas smailes"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Otas stingrums"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Otas izmēru attiecība"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228
msgid "Brush Angle"
msgstr "Otas leņķis"
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni “%s” — datne ir bojāta."
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni “%s” — nekonsekventi parametri."
#: app/core/gimpchannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Taisnstūrveida iezīmējums"
#: app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsveida iezīmējums"
#: app/core/gimpchannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Noapaļota taisnstūra iezīmēšana"
#: app/core/gimpchannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanāls par iezīmējumu"
#: app/core/gimpchannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Aptuvenā iezīmēšana"
#: app/core/gimpchannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Iezīmēt pēc krāsas"
#: app/core/gimpchannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Iezīmēt pēc indeksētās krāsas"
#: app/core/gimpchannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Pārdēvēt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Pārvietot kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Mērogot kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Mainīt kanāla izmēru"
#: app/core/gimpchannel.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Apmest kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:262
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pagriezt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1039
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformēt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Aizpildīt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Apvilkt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanāls par iezīmējumu"
#: app/core/gimpchannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Pārkārtot kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Pacelt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Pacelt kanālu pašā augšā"
#: app/core/gimpchannel.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Nolaist kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Nolaist kanālu pašā apakšā"
#: app/core/gimpchannel.c:272
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanālu nevar pacelt augstāk."
#: app/core/gimpchannel.c:273
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanālu nevar nolaist zemāk."
#: app/core/gimpchannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Izpludināt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Asināt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Attīrīt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertēt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Norobežot kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Palielināt kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Saspiest kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Kanāla atspulgs"
#: app/core/gimpchannel.c:783
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Nevar aizpildīt tukšu kanālu"
#: app/core/gimpchannel.c:819
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Nevar apvilkt tukšu kanālu."
#: app/core/gimpchannel.c:1663
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Iestatīt kanāla krāsu"
#: app/core/gimpchannel.c:1717
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Iestatīt kanāla blīvumu"
#: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Iezīmēšanas maska"
#: app/core/gimpcontext.c:668
msgid "Foreground"
msgstr "Priekšplāns"
#: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:163
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:288
msgid "Opacity"
msgstr "Blīvums"
#: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692
msgid "Paint Mode"
msgstr "Zīmēšanas režīms"
#: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700
#: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
msgid "Brush"
msgstr "Ota"
#: app/core/gimpcontext.c:707
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Krāsas dinamika"
#: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:75
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint ota"
#: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
#: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728
#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269
#: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383
msgid "Gradient"
msgstr "Krāsu pāreja"
#: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735
#: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Palete"
#: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742
#: app/tools/gimptextoptions.c:796
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
#: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749
msgid "Tool Preset"
msgstr "Rīku priekšiestatījumi"
#: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425
#: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Neizdevās saglabāt datus:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468
#: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "kopēt"
#: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopēt"
#: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777
#: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Ielādēt fontus (tas var aizņemt kādu laiciņu...)"
#: app/core/gimpdatafactory.c:981
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Jums ir nokonfigurēta rakstāma datu mape (%s), bet šī mape neeksistē. Lūdzu, "
"izveidojiet mapi vai salabojiet savu konfigurāciju iestatījumu "
"dialoglodziņā, sadaļā “Mapes”."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1000
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Ir nokonfigurēta rakstāma datu mape, bet šī mape nav daļā no datu meklēšanas "
"ceļa. Jūs droši vien rediģējāt gimprc datni pašrocīgi, lūdzu, salabojiet to "
"iestatījumu dialoglodziņā, sadaļā “Mapes”."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1010
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Jums nav konfigurēta rakstāma datu mape."
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Kļūda, ielādējot “%s”: "
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Kļūda, ielādējot “%s”"
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:445
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Nevar atvērt “%s” lasīšanai: "
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Neizdevās ielādēt datus:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Mērogs"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Aizpildīšana ar spaini"
#: app/core/gimpdrawable-edit.c:152
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Izlīdzināt"
#: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 app/core/gimplayer.c:773
msgid "Floating Selection"
msgstr "Peldošais iezīmējums"
#: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Aprēķina nezināmu pikseļu alfu"
#: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimpvectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Nav pietiekami daudz punktu, lai aizpildītu"
#: app/core/gimpdrawable-fill.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Apvilkt kontūru"
#: app/core/gimpdrawable-filters.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Posterize levels"
msgid "Rasterize filters"
msgstr "Efekta līmeņi"
#: app/core/gimpdrawable-filters.c:169
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Merge layers"
msgid "Merge filter"
msgstr "Apvienot slāņus"
#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137
#: app/tools/gimpgradienttool.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Krāsu pāreja"
#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Aprēķina attāluma karti"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Nobīdīt zīmēšanas virsmu"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335
#: app/vectors/gimpvectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Nav pietiekami daudz punktu, lai vilktu"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:798 app/tools/gimpfliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Apmešana"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:881 app/tools/gimprotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Pagriešana"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1037 app/core/gimplayer.c:434
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformēt slāni"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
msgid "Transformation"
msgstr "Transformēšana"
#: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Izvades tips"
#: app/core/gimpfilloptions.c:112
msgid "Style"
msgstr "Stils"
#: app/core/gimpfilloptions.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgid "Custom style"
msgstr "Pielāgots"
#: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81
#: app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Antialiasing"
msgstr "Nogludināšana"
#: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Izpludināt malas"
#: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Ieslēgt aizpildījuma malu izpludināšanu"
#: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Rādiuss"
#: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Izpludināšanas rādiuss"
#: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Aizpildīt ar priekšplāna krāsu"
#: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Aizpildīt ar fona krāsu"
#: app/core/gimpfilloptions.c:408
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Fill with Solid Color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color"
msgstr "Aizpildīt ar viendabīgu krāsu"
#: app/core/gimpfilloptions.c:414
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Aizpildīt ar baltu"
#: app/core/gimpfilloptions.c:421
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Aizpildīt ar caurspīdību"
#: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Aizpildīt ar rakstu"
#: app/core/gimpgradient-load.c:73
#, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "Nav GIMP krāsu pārejas datne."
#: app/core/gimpgradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nederīga UTF-8 virkne krāsu pārejas datnē “%s”."
#: app/core/gimpgradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "Datne ir bojāta."
#: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188
#: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210
#: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Bojāts segments %d."
#: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Segments neiekļaujas robežās 01."
#: app/core/gimpgradient-load.c:266
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "%d. rinda krāsu pārejas datnē: "
#: app/core/gimpgradient-load.c:343
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Nav atrastas lineāras krāsu pārejas."
#: app/core/gimpgradient-save.c:204
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt POV datnē “%s” — %s"
#: app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style"
msgstr "Līnijas stils"
#: app/core/gimpgrid.c:88
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Režģa līniju stils."
#: app/core/gimpgrid.c:96
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Režģa priekšplāna krāsa."
#: app/core/gimpgrid.c:103
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Režģa fona krāsa (tikai stilam “Dubultai punktējums”)."
#: app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Spacing X"
msgstr "Atstatums X"
#: app/core/gimpgrid.c:111
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Attālums starp režģa horizontālajām līnijām."
#: app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Spacing Y"
msgstr "Atstatums Y"
#: app/core/gimpgrid.c:118
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Attālums starp režģa vertikālajām līnijām."
#: app/core/gimpgrid.c:124
msgid "Spacing unit"
msgstr "Atstatuma vienība"
#: app/core/gimpgrid.c:131
msgid "Offset X"
msgstr "Nobīde X"
#: app/core/gimpgrid.c:132
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Pirmās režģa līnijas horizontālā nobīde. Vērtība var būt negatīva."
#: app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Offset Y"
msgstr "Nobīde Y"
#: app/core/gimpgrid.c:141
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Pirmās režģa līnijas vertikālā nobīde. Vērtība var būt negatīva."
#: app/core/gimpgrid.c:149
msgid "Offset unit"
msgstr "Nobīdes vienība"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:290
msgid "Layer Group"
msgstr "Slāņu grupa"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Pārdēvēt slāņu grupu"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Pārvietot slāņu grupu"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Mērogot slāņu grupu"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Slāņu grupas izmēru maiņa"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Slāņu grupas apmešana"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Pagriezt slāņu grupu"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformēt slāņu grupu"
#: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182
msgid "Symmetry"
msgstr "Simetrija"
#: app/core/gimpimage.c:2634
msgid " (exported)"
msgstr " (eksportēts)"
#: app/core/gimpimage.c:2638
msgid " (overwritten)"
msgstr " (pārrakstīts)"
#: app/core/gimpimage.c:2647
msgid " (imported)"
msgstr " (importēts)"
#: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834
#: app/core/gimpimage.c:2877
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "Slāņa režīms “%s” tika pievienots %s"
#: app/core/gimpimage.c:2892
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "Slāņu grupas tika pievienotas %s"
#: app/core/gimpimage.c:2899
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "Maskas uz slāņu grupām tika pievienotas %s"
#: app/core/gimpimage.c:2906
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Maskas uz slāņu grupām tika pievienotas %s"
#: app/core/gimpimage.c:2913
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Maskas uz slāņu grupām tika pievienotas %s"
#: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2953
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layer groups were added in %s"
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr "Slāņu grupas tika pievienotas %s"
#: app/core/gimpimage.c:2932
#, c-format
msgid "Format of font information in text layer was changed in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layer groups were added in %s"
msgid "Layer effects were added in %s"
msgstr "Slāņu grupas tika pievienotas %s"
#: app/core/gimpimage.c:2962
#, c-format
#| msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgid "Multiple path selection was added in %s"
msgstr "Vairāku ceļu atlasīšana tika pievienota %s"
#: app/core/gimpimage.c:2974
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
msgstr "Atbalsts attēlu datnēm, kas ir lielākas par 4GB, tika pievienots %s"
#: app/core/gimpimage.c:2981
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgid "Storing locks in path was added in %s"
msgstr "Iekšējā zlib saspiešana tika pievienota %s"
#: app/core/gimpimage.c:2995
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Augsta bitu dziļuma attēli tika pievienoti %s"
#: app/core/gimpimage.c:3003
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr "Augsta bitu dziļuma attēlu iekodēšana tika salabota %s"
#: app/core/gimpimage.c:3011
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "Iekšējā zlib saspiešana tika pievienota %s"
#: app/core/gimpimage.c:3028
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr "Atbalsts attēlu datnēm, kas ir lielākas par 4GB, tika pievienots %s"
#: app/core/gimpimage.c:3035
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr "Vairāku slāņu atlasīšana tika pievienota %s"
#: app/core/gimpimage.c:3052
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr "Ārpus audekla palīglīnijas tika pievienots %s"
#: app/core/gimpimage.c:3063
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:3069
#, c-format
#| msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr "Vairāku kanālu atlasīšana tika pievienota %s"
#: app/core/gimpimage.c:3176
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Mainīt attēla izšķirtspēju"
#: app/core/gimpimage.c:3228
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Mainīt attēla mērvienības"
#: app/core/gimpimage.c:4281
#, c-format
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"'gimp-comment' trokšņu validēšana neizdevās: komentārs satur nederīgu UTF-8"
#: app/core/gimpimage.c:4343
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Pievienot trokšņus attēlam"
#: app/core/gimpimage.c:4388
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Izņemt trokšņus no attēla"
#: app/core/gimpimage.c:5223
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Pievienot slāni"
#: app/core/gimpimage.c:5267 app/core/gimpimage.c:5298
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Izņemt slāni"
#: app/core/gimpimage.c:5292
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu"
#: app/core/gimpimage.c:5800
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Pievienot kanālu"
#: app/core/gimpimage.c:5830 app/core/gimpimage.c:5855
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Izņemt kanālu"
#: app/core/gimpimage.c:5915
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Pievienot ceļu"
#: app/core/gimpimage.c:5950 app/core/gimpimage.c:5958
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Izņemt ceļu"
#: app/core/gimpimage-arrange.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Izkārtot objektus"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:121
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Ieslēgt “Izmantot sRGB profilu”"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:138
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Izslēgt “Izmantot sRGB profilu”"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: trokšņa nosaukums nav 'icc-profile'"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:217
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"Neizdevās validēt ICC profilu: trokšņa karogi nav (PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:276
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: "
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:278
#, fuzzy
#| msgid "ICC profile validation failed: "
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: "
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:548
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: krāsu profils nav pelēktoņu krāstelpā"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:558
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr "Neizdevās validēt ICC profilu: krāsu profils nav RGB krāstelpā"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:617
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Piešķir krāsu profilu"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:618
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Atmet krāsu profilu"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:622
msgid "Assign color profile"
msgstr "Piešķirt krāsu profilu"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:623
msgid "Discard color profile"
msgstr "Atmest krāsu profilu"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:666
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Konvertē no “%s” uz “%s”"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:671
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Krāsu profila konvertēšana"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:85
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Krāsu karte attēlam #%d (%s)"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:230 app/core/gimpimage-colormap.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Iestatīt krāsu karti"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:348
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Atiestatīt krāsu karti"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:611
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Mainīt krāsu kartes ierakstu"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:462
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Pievienot krāsu krāsu kartei"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:487
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Colormap entry"
msgstr "Mainīt krāsu kartes ierakstu"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Nevar konvertēt attēlu — palete ir tukša."
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertēt attēlu uz indeksētu"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Konvertē uz indeksētām krāsām (otrā stadija)"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Konvertē uz indeksētām krāsām (otrā stadija)"
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konvertēt attēlu uz %s"
#. dithering
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:249
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:270
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Tonēšana"
#: app/core/gimpimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB"
#: app/core/gimpimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertēt attēlu uz pelēktoņiem"
#: app/core/gimpimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Kadrēt attēlu"
#: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
#: app/core/gimpimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Pievienot horizontālo palīglīniju"
#: app/core/gimpimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Pievienot vertikālo palīglīniju"
#: app/core/gimpimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Izņemt palīglīniju"
#: app/core/gimpimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Pārvietot palīglīniju"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Translēt vienumus"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Apmest vienumus"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Pagriezt vienumus"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformēt vienumus"
#: app/core/gimpimage-merge.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
#: app/core/gimpimage-merge.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Saplacināt attēlu"
#: app/core/gimpimage-merge.c:263
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Nevar saplacināt attēlu bez redzamiem slāņiem."
#: app/core/gimpimage-merge.c:298
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Nevar apvienot lejup peldošo iezīmējumu"
#: app/core/gimpimage-merge.c:307
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Nevar apvienot lejup neredzamu slāni."
#: app/core/gimpimage-merge.c:333
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Nevar apvienot lejup slāņu grupu."
#: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2746
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Lejup apvienojamais slānis ir slēgts."
#: app/core/gimpimage-merge.c:357
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Nav redzama slāņa, kuru apvienot lejup."
#: app/core/gimpimage-merge.c:382
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Apvienot lejup"
#: app/core/gimpimage-merge.c:423
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Apvienot slāņu grupu"
#: app/core/gimpimage-merge.c:503
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Apvienot redzamos ceļus"
#: app/core/gimpimage-merge.c:539
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Nav pietiekami daudz redzamu ceļu apvienošanai. Jābūt vismaz diviem."
#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Ieslēgt ātro masku"
#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Izslēgt ātro masku"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Pievienot paraugpunktu"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Izņemt paraugpunktu"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Pārvietot paraugpunktu"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Iestatīt paraugpunktu izvēles režīmu"
#: app/core/gimpimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Mērogot attēlu"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Nevar atsaukt %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:770
msgid "Folder"
msgstr "Mape"
#: app/core/gimpimagefile.c:775
msgid "Special File"
msgstr "Īpaša datne"
#: app/core/gimpimagefile.c:791
msgid "Remote File"
msgstr "Attāla datne"
#: app/core/gimpimagefile.c:810
msgid "Click to create preview"
msgstr "Klikšķiniet priekšskatījuma izveidei"
#: app/core/gimpimagefile.c:816
msgid "Loading preview..."
msgstr "Ielādē priekšskatījumu..."
#: app/core/gimpimagefile.c:822
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Priekšskatījums ir novecojis"
#: app/core/gimpimagefile.c:828
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nevar izveidot priekšskatījumu"
#: app/core/gimpimagefile.c:838
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Priekšskatījums ir novecojis)"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:847 app/widgets/gimpimagepropview.c:438
#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d pikselis"
msgstr[1] "%d × %d pikseļi"
msgstr[2] "%d × %d pikseļi"
#: app/core/gimpimagefile.c:870 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d slānis"
msgstr[1] "%d slāņi"
msgstr[2] "%d slāņi"
#: app/core/gimpimagefile.c:918
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nevar atvērt sīktēlu “%s” — %s"
#: app/core/gimpitem.c:2205
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Pievienot trokšņus"
#: app/core/gimpitem.c:2215
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Pievienot trokšņus vienumam"
#: app/core/gimpitem.c:2266 app/core/gimpitem.c:2273
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Izņemt trokšņus no vienuma"
#: app/core/gimpitem-exclusive.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "Iestatīt vienuma redzamību"
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu"
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1047
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nevar izveidot jaunu slāni no peldošā iezīmējuma, jo tas attiecas uz slāņa "
"masku vai kanālu."
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Peldošais iezīmējums par slāni"
#: app/core/gimplayer.c:428
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Pārdēvēt slāni"
#: app/core/gimplayer.c:429
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Pārvietot slāni"
#: app/core/gimplayer.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Mērogot slāni"
#: app/core/gimplayer.c:431
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Mainīt slāņa izmēru"
#: app/core/gimplayer.c:432
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Apmest slāni"
#: app/core/gimplayer.c:433
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Pagriezt slāni"
#: app/core/gimplayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Pārkārtot slāni"
#: app/core/gimplayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Pacelt slāni"
#: app/core/gimplayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Pacelt slāni pašā augšā"
#: app/core/gimplayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Nolaist slāni"
#: app/core/gimplayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Nolaist slāni pašā apakšā"
#: app/core/gimplayer.c:441
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Slāni nevar pacelt augstāk."
#: app/core/gimplayer.c:442
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Slāni nevar nolaist zemāk."
#: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2005
#: app/core/gimplayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: app/core/gimplayer.c:777
#, fuzzy
#| msgid "Selection Mask"
msgid "Floating Mask"
msgstr "Iezīmēšanas maska"
#: app/core/gimplayer.c:779
#, fuzzy
#| msgid "Floated Layer"
msgid "Floating Layer"
msgstr "Peldošais slānis"
#. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e.
#. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will
#. * be a layer name.
#.
#: app/core/gimplayer.c:784
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid ""
"%s\n"
"(%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/core/gimplayer.c:1906
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo viena maska jau ir."
#: app/core/gimplayer.c:1917
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nevar pievienot slāņa masku ar citiem izmēriem kā slānis."
#: app/core/gimplayer.c:1923
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Pievienot slāņa masku"
#: app/core/gimplayer.c:2047
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Pārveidot alfa kanālu par masku"
#: app/core/gimplayer.c:2210
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
#: app/core/gimplayer.c:2211
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Dzēst slāņa masku"
#: app/core/gimplayer.c:2318
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Ieslēgt slāņa masku"
#: app/core/gimplayer.c:2319
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Izslēgt slāņa masku"
#: app/core/gimplayer.c:2400
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Rādīt slāņa masku"
#: app/core/gimplayer.c:2479
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
#: app/core/gimplayer.c:2509
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Izņemt alfa kanālu"
#: app/core/gimplayer.c:2530
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Slānis attēla izmēros"
#: app/core/gimplayer.c:2713
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "Iestatīt slāņu sapludināšanas telpu"
#: app/core/gimplayer.c:2760
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta telpu"
#: app/core/gimplayer.c:2807
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "Iestatīt slāņa kompozīta režīmu"
#: app/core/gimplayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Pārvietot slāņa masku"
#: app/core/gimplayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Slāņa maska par iezīmējumu"
#: app/core/gimplayermask.c:203
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Nevar pārdēvēt slāņa maskas."
#: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Iezīmēt caurspīdīgos pikseļus, nevis pelēkos"
#: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Līnijmākslas noteikšanas slieksnis"
#: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
"Slieksnis, lai noteiktu kontūru (lielākās vērtības iekļaus vairāk pikseļu)"
#: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Maksimālais augšanas izmērs"
#: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Maksimālais pikseļu skaits, kas ir audzēti zem līnijmākslas"
#: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr ""
#: app/core/gimplineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Maksimālais liektais noslēgšanas garums"
#: app/core/gimplineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Maksimālais liektais garums pikseļos, lai aizvērtu līnijmākslu"
#: app/core/gimplineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Maksimālais taisnais noslēgšanas garums"
#: app/core/gimplineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Maksimālais taisnais garums pikseļos, lai aizvērtu līnijmākslu"
#: app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "MyPaint otu datne ir nesaprātīgi liela, izlaiž."
#: app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Neizdevās atserializēt MyPaint otu."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/gimppalette-import.c:222
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (notiek %u)"
#: app/core/gimppalette-import.c:567
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Nezināms paletes datnes tips — %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:116
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr "Trūkst maģiskā galvene."
#: app/core/gimppalette-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Nederīga UTF-8 rinda paletes datnes “%s”"
#: app/core/gimppalette-load.c:159
#, c-format
msgid "Invalid column count."
msgstr "Nederīgs kolonnu skaits."
#: app/core/gimppalette-load.c:166
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Nolasot paletes datni “%s” — nederīgs kolonnas numurs rindā %d. Tiek "
"izmantota noklusējuma vērtība."
#: app/core/gimppalette-load.c:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d."
msgstr ""
"Paletes datnes “%s” nolasīšana — RGB vērtība ārpus noteiktā diapazona "
"rindiņā %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:211
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Paletes datnes “%s” nolasīšana — trūkst komponents RED līnijā %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:220
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d."
msgstr ""
"Paletes datnes “%s” nolasīšana — RGB vērtība ārpus noteiktā diapazona "
"rindiņā %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:228
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Paletes datnes “%s” nolasīšana — trūkst komponents GREEN līnijā %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:237
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d."
msgstr ""
"Paletes datnes “%s” nolasīšana — RGB vērtība ārpus noteiktā diapazona "
"rindiņā %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:245
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Paletes datnes “%s” nolasīšana — trūkst komponents BLUE līnijā %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "Lasa paletes datni “%s”: lasīt %d krāsa no aprautas datnes: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:287
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Paletes datnes %d. rindā: "
#: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699
#: app/core/gimppalette-load.c:1032
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Nevar nolasīt galveni no paletes datnes — “%s”: "
#: app/core/gimppalette-load.c:528
msgid "Premature end of file."
msgstr "Priekšlaicīgas datnes beigas."
#: app/core/gimppalette-load.c:708
#, fuzzy
#| msgid "Invalid empty palette name"
msgid "Invalid ACB palette version."
msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs"
#: app/core/gimppalette-load.c:714
msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette-load.c:721
#, fuzzy
#| msgid "Invalid empty palette name"
msgid "Invalid ACB palette identifier."
msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs"
#: app/core/gimppalette-load.c:736 app/core/gimppalette-load.c:965
#: app/core/gimppalette-load.c:986
#, fuzzy
#| msgid "Invalid empty palette name"
msgid "Invalid ACB palette name."
msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs"
#: app/core/gimppalette-load.c:754
#, fuzzy
#| msgid "Invalid empty palette name"
msgid "Invalid ACB palette prefix."
msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs"
#: app/core/gimppalette-load.c:769
#, fuzzy
#| msgid "Invalid empty palette name"
msgid "Invalid ACB palette suffix."
msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs"
#: app/core/gimppalette-load.c:787 app/core/gimppalette-load.c:1051
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of colors:"
msgid "Invalid number of colors in palette."
msgstr "Maksimālais krāsu skaits:"
#: app/core/gimppalette-load.c:793 app/core/gimppalette-load.c:1057
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Maximum number of colors:"
msgid "Invalid number of colors: %s."
msgstr "Maksimālais krāsu skaits:"
#: app/core/gimppalette-load.c:805 app/core/gimppalette-load.c:814
#, fuzzy
#| msgid "Invalid empty palette name"
msgid "Invalid ACB palette page info."
msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs"
#: app/core/gimppalette-load.c:825 app/core/gimppalette-load.c:837
#, fuzzy
#| msgid "Invalid empty palette name"
msgid "Invalid ACB palette color space."
msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs"
#: app/core/gimppalette-load.c:975
msgid "Invalid ACB name size."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette-load.c:1042
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid brush hardness."
msgid "Invalid ASE header: %s"
msgstr "Nederīgs otas stingrums."
#: app/core/gimppalette-load.c:1067
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgid "Invalid ASE file: %s."
msgstr "Nederīgi UTF-8 dati datnē “%s”."
#: app/core/gimppalette-load.c:1158
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid column count."
msgid "Invalid color components: %s."
msgstr "Nederīgs kolonnu skaits."
#: app/core/gimppalette-load.c:1170 app/core/gimppalette-load.c:1194
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid column count."
msgid "Invalid ASE color entry: %s."
msgstr "Nederīgs kolonnu skaits."
#: app/core/gimppalette-load.c:1226 app/core/gimppalette-load.c:1242
#: app/core/gimppalette-load.c:1261
#, fuzzy
#| msgid "Invalid empty palette name"
msgid "Invalid ASE palette name."
msgstr "Paletes nosaukums nevar būt tukšs"
#: app/core/gimppalette-load.c:1235
msgid "Invalid ASE block size."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette-load.c:1251
msgid "Invalid ASE name size."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette-load.c:1380
#, c-format
msgid "Unable to read SBZ file"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette-load.c:1444
#, c-format
msgid "Unable to open SBZ file"
msgstr ""
#: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271
msgid "History Color"
msgstr "Vēstures krāsa"
#: app/core/gimppattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Datne izskatās aprauta: "
#: app/core/gimppattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Nezināma raksta formāta versija %d."
#: app/core/gimppattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Neatbalstīts raksta dziļums %d.\n"
"GIMP rakstiem jābūt pelēktoņu vai RGB."
#: app/core/gimppattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""
"“%s” ir nederīgi galveņu dati — platums=%lu (maksimums %lu), augstums=%lu "
"(maksimums %lu), baiti=%lu"
#: app/core/gimppattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr "“%s” ir nederīgi galveņu dati — raksta nosaukums ir pārāk garš: %lu"
#: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "Datne izskatās aprauta."
#: app/core/gimppattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Nederīga UTF-8 rinda rakstu datnē “%s”."
#: app/core/gimppattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Nelabojama kļūda, parsējot rakstu datni: "
#: app/core/gimppattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"Neatbalstītas raksta dimensijas %d × %d.\n"
"GIMP rakstu maksimālais izmērs ir %d × %d."
#: app/core/gimppdbprogress.c:267
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Neizdevās izpildīt %s. Iespējams, pieprasītais modulis ir avarējis."
#: app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Pārvietot iezīmējumu"
#: app/core/gimpselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Aizpildīt iezīmējumu"
#: app/core/gimpselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Apvilkt iezīmējumu"
#: app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Izpludināt iezīmējumu"
#: app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Asināt iezīmējumu"
#: app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Iezīmēt neko"
#: app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: app/core/gimpselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertēt iezīmējumu"
#: app/core/gimpselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Malas iezīmēšana"
#: app/core/gimpselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Palielināt iezīmējumu"
#: app/core/gimpselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Samazināt iezīmējumu"
#: app/core/gimpselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Izņemt caurumus"
#: app/core/gimpselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Nekas nav iezīmēts aizpildīšanai."
#: app/core/gimpselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Nekas nav iezīmēts apvilkšanai."
#: app/core/gimpselection.c:753
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Nav iespējams izgriezt vai kopēt, jo iezīmētais laukums ir tukšs."
#: app/core/gimpselection.c:897
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Nav iespējams izveidot peldošo iezīmējumu, jo iezīmētais laukums ir tukšs."
#: app/core/gimpselection.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Peldošais iezīmējums"
#: app/core/gimpselection.c:921
msgid "Floated Layer"
msgstr "Peldošais slānis"
#: app/core/gimpsettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Pēdējo reizi lietots: %s"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Līnijas platums"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158
#: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307
msgid "Unit"
msgstr "Vienība"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "Uzgaļa stils"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Savienojuma stils"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "Salaiduma limits"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Konvertēt salaidumu par slīpu griezumu, ja salaidums pārsniedz garumu, kurš "
"ir vienāds ar salaiduma-robeža * līnijas platums no reālā salaiduma punkta."
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Svītras nobīde"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Emulēt otas dinamiku"
#. no undo (or redo) steps available
#: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512
#: app/display/gimpstatusbar.c:2154 app/widgets/gimpimagepropview.c:407
#: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: app/core/gimpsymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: app/core/gimpsymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Aktivēt simetrisko gleznošanu"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "Vidus abscisa"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "Vidus ordināta"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "Punktu skaits"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Izslēgt otas pārveidošanu"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Izslēgt otas griešanos"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskops"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "Atstarot secīgos vilkumus"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Spoguļot"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Horizontālā simetrija"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Atspoguļot sākotnējo vilkumu pāri horizontālajai asij"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Vertikālā simetrija"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Atspoguļot sākotnējo vilkumu pāri vertikālajai asij"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Centrālā simetrija"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Invertēt sākotnējo vilkumu cauri punktam"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Izslēgt otas atspoguļošanu"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Vertikālās ass novietojums"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Horizontālās ass novietojums"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
msgstr "Flīzēšana"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "Intervāls X"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Intervāls uz X ass (pikseļos)"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Intervāls Y"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Intervāls uz Y ass (pikseļos)"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "Nobīde"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "X-nobīde starp līnijām (pikseļos)"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "Maksimālie vilkumi X"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Maksimālais vilkumu skaits uz X ass"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Maksimālie vilkumi Y"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Maksimālais vilkumu skaits uz Y ass"
#: app/core/gimptagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Kļūda, rakstot “%s”: %s\n"
#: app/core/gimptagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Kļūda, aizverot “%s”: %s\n"
#: app/core/gimptemplate.c:142
msgid "Width"
msgstr "Platums"
#: app/core/gimptemplate.c:150
msgid "Height"
msgstr "Garums"
#: app/core/gimptemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Vienība izmantojama, ja atslēgts režīms “Punkts pēc punkta”."
#: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174
msgid "Resolution X"
msgstr "Izšķirtspēja X"
#: app/core/gimptemplate.c:167
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Attēla horizontālā izšķirtspēja."
#: app/core/gimptemplate.c:175
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Attēla vertikālā izšķirtspēja."
#: app/core/gimptemplate.c:182
msgid "Resolution unit"
msgstr "Izšķirtspējas vienība"
#. serialized name
#: app/core/gimptemplate.c:189
msgid "Image type"
msgstr "Attēla tips"
#: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203
msgid "Precision"
msgstr "Precizitāte"
#: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Lineārs/perceptuāls"
#: app/core/gimptemplate.c:221
msgid "Color profile"
msgstr "Krāsu profils"
#: app/core/gimptemplate.c:228
#, fuzzy
#| msgid "_Print simulation profile:"
msgid "Simulation profile"
msgstr "Drukāt simulācijas _profilu:"
#: app/core/gimptemplate.c:235
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display _Rendering Intent"
msgid "Simulation Rendering Intent"
msgstr "Ekrāna _renderēšanas veids"
#: app/core/gimptemplate.c:243
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Use black point compensation for image display"
msgid "Use Black Point Compensation for Simulation"
msgstr "Šim attēlam izmantot melno punktu kompensāciju"
#: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "Aizpildīšanas tips"
#: app/core/gimptemplate.c:257
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
#: app/core/gimptemplate.c:264
msgid "Filename"
msgstr "Datnes nosaukums"
#. Translators: this is a noun
#: app/core/gimptoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: app/core/gimptoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Pielietot saglabāto PP/DP krāsu"
#: app/core/gimptoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Pielietot saglabāto necaurspīdīguma/krāsas režīmu"
#: app/core/gimptoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Pielietot saglabāto otu"
#: app/core/gimptoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Pielietot saglabāto dinamiku"
#: app/core/gimptoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Pielietot saglabāto MyPaint otu"
#: app/core/gimptoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Pielietot saglabāto rakstu"
#: app/core/gimptoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Pielietot saglabāto paleti"
#: app/core/gimptoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Pielietot saglabāto krāsu pāreju"
#: app/core/gimptoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Pielietot saglabāto fontu"
#: app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Rīku priekšiestatījumu datne ir bojāta."
#: app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pikselis"
#: app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pikseļi"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "colla"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "collas"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetrs"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetri"
#: app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punkts"
#: app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "punkti"
#: app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "cicero"
#: app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "cicero"
#: app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "procents"
#: app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "procenti"
#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:132
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (revīzija %d)"
#: app/dialogs/about-dialog.c:140
msgid "About GIMP"
msgstr "Par GIMP"
#: app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Apmeklēt GIMP tīmekļa vietni"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:155
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gatis Kalnins\n"
"Rūdolfs Mazurs"
#: app/dialogs/about-dialog.c:352
msgid "Update available!"
msgstr "Pieejams atjauninājums!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Lejupielādē GIMP %s revīziju %d (izlaists %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:392
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Laidiena komentārs</u>: <i>%s</i>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:397
#, c-format
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgstr "Lejupielādē GIMP %s (izlaists %s)\n"
#: app/dialogs/about-dialog.c:422 app/dialogs/about-dialog.c:445
msgid "Check for updates"
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Pēdējo reizi pārbaudīts %s plkst. %s"
#: app/dialogs/about-dialog.c:691
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP ir veidojuši"
#: app/dialogs/about-dialog.c:767
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Šis ir nestabilais izstrādes laidiens\n"
"komits %s"
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "Meklēšanas darbības"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "Ka_nāla nosaukums:"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Slēgt _pikseļus"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock position and _size"
msgstr "_Slēgt pozīciju un izmēru"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:732
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Item visibility"
msgid "Lock visibility"
msgstr "Elementa redzamība"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Inicializēt no _iezīmējuma"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Piešķirt ICC krāsu profilu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Piešķirt krāsu profilu attēlam"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Piešķirt"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Piešķirt"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Konvertēt uz ICC krāsu profilu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Konvertēt attēlu uz krāsu profilu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "K_onvertēt"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Konvertēt uz"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "RGB konvertēšana"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Pelēktoņu konvertēšana"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertēt attēlu uz pelēktoņiem"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Drukāšanas simulācijas profils"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Izvēlieties drukāšanas simulācijas profilu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "Ie_zīmēt"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Jauns krāsu profils"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Pašreizējais krāsu profils"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "Informācija par _profilu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Renderēšanas veids:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Melno punktu kompensācija"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Izvēlieties mērķa profilu"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "Konvertēt attēlu uz iebūvēto pelēktoņu krāsu profilu?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Konvertēt attēlu uz iebūvēto sRGB krāsu profilu"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Keep embedded profile"
msgid "Keep the Embedded Working Space?"
msgstr "Saglabāt iegulto profilu"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Remove the image's color profile"
msgid "Keep the image's color profile"
msgstr "Izņemt attēla krāsu profilu"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115
msgid "_Keep"
msgstr "_Paturēt"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116
#, fuzzy
#| msgid "C_onvert"
msgid "_Convert"
msgstr "Pārveid_ot"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Attēlam “%s” ir iegults krāsu profils"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgid "Built-in Profile"
msgstr "Iebūvētais pelēktoņu (%s)"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "Konvertēt attēlu uz vēlamo pelēktoņu krāsu profilu?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "Konvertēt attēlu uz vēlamo RGB krāsu profilu?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Preferred Profiles"
msgid "Preferred Profile"
msgstr "Vēlamie profili"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Vairs man neprasīt"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224
msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management"
msgstr ""
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indeksētu krāsu konvertēšana"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertēt attēlu uz indeksētām krāsām"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maks. krāsu skaits:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Izņemt neizmantotās un dublējošās k_rāsas no krāsu kartes"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_Krāsu tonēšana:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma _tonēšanu"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Ieslēgt tonēšanu teksta s_lāņiem"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Teksta slāņu tonēšana tos padarīs nerediģējamus"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Nevar konvertēt uz paleti, kurā ir vairāk par 256 krāsām."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konvertēt attēlu uz %s"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Kodējuma konvertēšana"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150
#: app/tools/gimplevelstool.c:510
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "Lineāra gaisma"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr "Nelineārs"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Perceptuāls (sRGB)"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "S_lāņi:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Teksta slāņi:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "Ka_nāli un maskas:"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Dzēst objektu"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Dzēst “%s”?"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt “%s” no saraksta un no dzēst no diska?"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188
#: app/gui/gui-message.c:268
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP paziņojums"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247
msgid "GIMP Debug"
msgstr "GIMP atkļūdošana"
#: app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
#: app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Device Status"
msgstr "Ierīces statuss"
#: app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Errors"
msgstr "Kļūdas"
#: app/dialogs/dialogs.c:328
msgid "Pointer"
msgstr "Rādītājs"
#: app/dialogs/dialogs.c:368
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
#: app/dialogs/dialogs.c:371
msgid "Image Templates"
msgstr "Attēlu veidnes"
#: app/dialogs/dialogs.c:392
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramma"
#. Selection Bounding Box
#: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "Iezīmējums"
#: app/dialogs/dialogs.c:396
msgid "Selection Editor"
msgstr "Iezīmējuma redaktors"
#: app/dialogs/dialogs.c:400
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Simetriskā gleznošana"
#: app/dialogs/dialogs.c:404
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
#: app/dialogs/dialogs.c:404
msgid "Undo History"
msgstr "Atsaukšanas vēsture"
#: app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "Display Navigation"
msgstr "Rādīt navigāciju"
#: app/dialogs/dialogs.c:420
msgid "FG/BG"
msgstr "Priekšplāns/Fons"
#: app/dialogs/dialogs.c:420
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Priekšplāna/Fona krāsa"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Paplašinājumi"
#. "gimp-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Instalētie paplašinājumi"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126
msgid "System Extensions"
msgstr "Sistēmas paplašinājumi"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142
msgid "Install Extensions"
msgstr "Instalēt paplašinājumus"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:159
msgid "Search extension:"
msgstr "Meklēt paplašinājumu:"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:175
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "Meklēt paplašinājumus, kas atbilst šiem atslēgvārdiem"
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Atvērt slāņus"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Atvērt vietu"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Ievadiet adresi (URI):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nederīgs URI"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Saglabājot attālas datnes, nepieciešams noteikt datnes formātu pēc tās "
"paplašinājuma. Lūdzu, norādiet datnes paplašinājumu, kas atbilst atlasītās "
"datnes formātam vai vispār to nenorādiet."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Doto datnes nosaukumu nevar izmantot eksportēšanai"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Šo dialoglodziņu varat izmantot, lai eksportētu uz dažādiem datņu formātiem. "
"Ja vēlaties saglabāt attālu GIMP XCF formātā, lietojiet Datne→Saglabāt."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Aizvest mani uz saglabāšanas dialoglodziņu"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Doto datnes nosaukumu nevar izmantot saglabāšanai"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Jūs varat izmantot šo dialoglodziņu, lai saglabātu GIMP XCF formātā. "
"Lietojiet Datne→Eksportēt, lai eksportētu uz citiem datņu formātiem."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Aizvest mani uz eksportēšanas dialoglodziņu"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Paplašinājums neatbilst"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Datnes nosaukums nesatur nevienu zināmu datnes paplašinājumu. Lūdzu, "
"ievadiet zināmu datnes paplašinājumu vai izvēlieties datnes formātu no "
"saraksta."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Norādītais datnes paplašinājums neatbilst datnes tipam."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Tomēr vēlaties saglabāt ar šo datnes nosaukumu?"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Saglabāšana atcelta"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kļūda, saglabājot “%s”:\n"
"\n"
"%s"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Norādīt aizpildīšanas stilu"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Aizpildīt"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Iestatīt režģi"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Iestatīt attēla režģi"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Režģis"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Apvienot slāņus"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Slāņu apvienošanas parametri"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Apvienot"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Apvienotajam slānim jābūt:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "Apvienot tikai aktīvajās _grupās"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Atmest nere_dzamos slāņus"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:699
msgid "Create a New Image"
msgstr "Izveidot jaunu attēlu"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "_Veidne:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Apstiprināt attēla izmēru"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Jūs mēģināt izveidot attēlu ar izmēru %s."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Attēls aizņems vairāk atmiņas nekā norādīts iestatījumu punktā “Maksimālais "
"jauna attēla izmērs” (patlaban %s)."
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Attēla īpašības"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:187 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:746
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:645
#: app/widgets/gimptexteditor.c:167
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "Ī_pašības"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "K_rāsu profils"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "K_omentārs"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Mainīt attēla izmēru"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Apstiprināt mērogošanu"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Mainīt izmēru"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Ja attēla izmērs tiks mainīts ar norādītajām vērtībām, tas aizņems vairāk "
"atmiņas nekā norādīts iestatījumu punktā “Maksimālais attēla "
"izmērs” (patlaban %s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Samazinot attēlu līdz tādam izmēram, dažu slāņu izmērs būs nulle,un tie tiks "
"atmesti."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties to izdarīt?"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Iestatīt ievadierīces"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Atiestatīt ievades ierīču konfigurāciju"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties visas ievades ierīces atiestatīt uz noklusējuma "
"konfigurāciju?"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:206
msgid "Color tag:"
msgstr "Krāsu tags:"
#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:260
msgid "Switches"
msgstr "Slēdži"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:269
msgid "_Visible"
msgstr "_Redzams"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Iestatīt tastatūras īsinājumtaustiņus"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Lai rediģētu īsinājumtaustiņus, klikšķiniet uz atbilstošo rindu un ievadiet "
"jaunu paātrinātāju, vai nospiediet atkāpšanās taustiņu, lai attīrītu."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Izejot s_aglabāt tastatūras īsinājumtaustiņus"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Pievienot slāņa masku"
msgstr[1] "Pievienot slāņa maskas"
msgstr[2] "Pievienot slāņa maskas"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, c-format
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Uzlikt masku %d slānim"
msgstr[1] "Uzlikt masku %d slāņiem"
msgstr[2] "Uzlikt masku %d slāņiem"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicializēt slāņa masku:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
msgid "In_vert mask"
msgstr "Invertēt masku"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Vispirms izvēlieties kanālu"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Layer _name:"
msgstr "Slāņa _nosaukums:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376
msgid "_Mode:"
msgstr "Režī_ms:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
msgid "_Blend space:"
msgstr "_Sapludināšans telpa:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "_Kompozīta telpa:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "K_ompozīta režīms:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Blīvums:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:821
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:849
msgid "Height:"
msgstr "Garums:"
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
msgid "Offset X:"
msgstr "Nobīde X:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
msgid "Offset Y:"
msgstr "Nobīde Y:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489
msgid "_Fill with:"
msgstr "Aiz_pildīt ar:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktīvie filtri"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Slēgt _alfa"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
msgid "Set name from _text"
msgstr "Nosaukums no _teksta"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>SPĒLE BEIGUSIES</b> %d. līmenī!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Lai izietu, spiediet “q”"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Pauzēts"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Lai atpauzētu, spiediet “p”"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Līmenis: %s, dzīvības: %s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Bultiņas “pa labi” un “pa kreisi”, lai pārvietotos; atstarpes taustiņš, lai "
"šautu; “p”, lai pauzētu; “q”, lai izietu"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Slepkavas GEGL no izplatījuma"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Rotate image"
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Pagriezt attēlu"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Metadata _rotation policy:"
msgid "Apply metadata rotation"
msgstr "Metadatu pag_riešanas politika:"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Paturēt oriģinālu"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "Pag_riezt"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata"
msgstr "Šis attēls satur Exif orientācijas metadatus."
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182
msgid "Original"
msgstr "Oriģināls"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198
msgid "Rotated"
msgstr "Pagriezts"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Vai vēlaties pagriezt attēlu?"
#: app/dialogs/module-dialog.c:108
msgid "Module Manager"
msgstr "Moduļu pārvaldnieks"
#: app/dialogs/module-dialog.c:112
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atsvaidzināt"
#: app/dialogs/module-dialog.c:132
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Jums ir jāpārstartē GIMP, lai izmaiņas stātos spēkā."
#: app/dialogs/module-dialog.c:291
msgid "Only in memory"
msgstr "Tikai atmiņā"
#: app/dialogs/module-dialog.c:295
msgid "No longer available"
msgstr "Vairs nav pieejams"
#: app/dialogs/module-dialog.c:327
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:328
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:329
msgid "Date:"
msgstr "Datums:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr "Autortiesības:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:331
msgid "Location:"
msgstr "Atrašanās vieta:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importēt jaunu paleti"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Importēt"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Atlasiet avotu"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672
msgid "_Gradient"
msgstr "_Krāsu pāreja"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "_Attēls"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "No visiem slāņiem"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Tikai iezīmētos pikseļus"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "Paletes _datne"
#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Norādiet paletes datni"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Importa parametri"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Jauns imports"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletes _nosaukums:"
#. The # of colors
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Krāsu skaits:"
#. The columns
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "K_olonnas:"
#. The interval
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervāls:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Atlasītajā avotā nav krāsu."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is no palette to import."
msgid "The palette was not imported: %s"
msgstr "Nav paletes, kuru importēt."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Nav paletes, kuru importēt."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:206
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Atiestatīt visus iestatījumus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:224
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties atiestatīt visus iestatījumus uz sākotnējām vērtībām?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:354
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Jums ir jāpārstartē GIMP, lai sekojošās izmaiņas stātos spēkā:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:575
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Tastatūras īsinājumtaustiņi tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad "
"palaidīsiet GIMP nākošo reizi."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:586
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Izņemt visus tastatūras īsinājumtaustiņus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:608
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Vai tiešām jūs vēlaties izņemt visus tastatūras īsinājumtaustiņus no visām "
"izvēlnēm?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:649
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Logu parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet GIMP "
"nākošo reizi."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:684
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Ievadierīces parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad "
"startēsiet GIMP nākošo reizi."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:764
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Rīku parametri tiks atiestatīti uz sākotnējām vērtībām, kad startēsiet GIMP "
"nākošo reizi."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:816 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Ir lokāli instalēta lietotāja rokasgrāmata."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Lietotāja rokasgrāmata nav instalēta lokāli."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:921
msgid "Show s_election"
msgstr "Rādīt i_ezīmējumu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:924
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Rādīt s_lāņu robežas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:927
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Rādīt au_dekla robežas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:930
msgid "Show _guides"
msgstr "Rādīt palī_glīnijas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:933
msgid "Show gri_d"
msgstr "Rā_dīt režģi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:936
msgid "Show _sample points"
msgstr "Rādīt _paraugpunktus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:945
msgid "Show _menubar"
msgstr "Rādīt _izvēļņu joslu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:949
msgid "Show _rulers"
msgstr "_Rādīt mērjoslas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:952
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Rādīt rit_joslas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:955
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Rādīt s_tāvokļa joslu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:961
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Fona krāsa ap attēlu:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:966
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Pielāgota fona krāsa _ap attēlu:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:967
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Atlasiet fona krāsu apkārt attēlam"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:976
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "Atstāt fona _krāsu ap audeklu režīmā “Rādīt visu”"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1001
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "_Pievilkt pie palīglīnijām"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1004
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "Pievilkt pie _režģa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1007
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "Pi_evilkt pie audekla malām"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Pievilkt pie _aktīvā ceļa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018
#, fuzzy
#| msgid "Snap to _Guides"
msgid "Snap to _Bounding Box"
msgstr "_Pievilkt pie palīglīnijām"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021
#, fuzzy
#| msgid "Snap to _Guides"
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "_Pievilkt pie palīglīnijām"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 app/dialogs/preferences-dialog.c:1112
msgid "System Resources"
msgstr "Sistēmas resursi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursu patēriņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1126
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimālais atsa_ukšanas soļu skaits:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1129
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Maksimālā atsaukšanas atmiņa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1132
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Bufera izmērs:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1135
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Jau_na attēla maksimālais izmērs:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1139
msgid "S_wap compression:"
msgstr "_Maiņvietas saspiešanas attiecība"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Izmantojamo _pavedienu skaits:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
msgid "Network access"
msgstr "Piekļuve tīklam"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1156
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus (nepieciešams internets)"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1163
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Attēlu sīktēli"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Sīk_tēlu izmērs:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maksimālais _datnes izmērs sīktēla veidošanai:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1179
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
"Turēt iera_kstus par izmantotajām datnēm nesen izmantoto dokumentu sarakstā"
#. TODO: icon needed.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 app/dialogs/preferences-dialog.c:1198
msgid "Debugging"
msgstr "Atkļūdošana"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Mēs ceram, ka jums nekad nevajadzēs izmantot šos iestatījumus, bet kā jau "
"katrā programmatūrā, arī GIMP ir ar kļūdām un var gadīties avārijas. Ja tā "
"notiek, jūs varat mums palīdzēt, ziņojot par kļūdām."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1214
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Kļūdu ziņošana"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
msgid "Debug _policy:"
msgstr "Atkļūdošanas _politika:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Šai iespējai ir nepieciešams, lai sistēmā būtu uzinstalēti “gdb” un “lldb”."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr "Šai iespējai strādā labāk, ja sistēmā ir uzinstalēti “gdb” un “lldb”."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1250
msgid "Color Management"
msgstr "Krāsu pārvaldība"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1259
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "Ati_estatīt krāsu pārvaldību"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282
msgid "Image display _mode:"
msgstr "Attēla attēlošanas režī_ms:"
#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Krāsu pārvaldīts displejs"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Izvēlieties monitora krāsu profilu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitora profils:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Mēģināt lietot sistēmas ekrāna profilu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "_Renderēšanas veids:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1314
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Izmantot _melno punktu kompensāciju"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
#: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Ātrums"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 app/dialogs/preferences-dialog.c:1336
#: app/display/gimpstatusbar.c:578
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Precizitāte / krāsu precizitāte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Optimizēt attēla attēlošanu priekš:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 app/display/gimpstatusbar.c:489
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Drukāšanas simulācija"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "Optimizēt drukāšanas simulāciju _priekš:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Atzīmēt _krāsas, kas neietilpst krāsu diapazonā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Atlasiet brīdinājuma krāsu"
#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Vēlamie profili"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Izvēlieties vēlamo RGB krāsu profilu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profils:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Izvēlieties pelēktoņu krāsu profilu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Pelēktoņu profils:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Izvēlieties CMYK krāsu profilu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profils:"
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
msgid "Policies"
msgstr "Politikas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396
#, fuzzy
#| msgid "_File Open behaviour:"
msgid "_File Open behavior:"
msgstr "_Datņu atvēršanas uzvedība:"
#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Filtru dialoglodziņi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "Rādīt _izvērstās krāsu opcijas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 app/dialogs/preferences-dialog.c:1419
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Attēlu imports un eksports"
#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
msgid "Import Policies"
msgstr "Importēšanas politikas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1433
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Paaugstināt importēto attēlu uz _peldošo komatu precizitāti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "_Tonēt krāsas attēliem, kad paaugstina uz peldošo komatu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Pievienot _alfa kanālu visiem importētajiem attēliem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Krāsu _profilu politika:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr "Metadatu pag_riešanas politika:"
#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
msgid "Export Policies"
msgstr "Eksportēšanas politikas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Eksportēt attēla krāsu prof_ilu pēc noklusējuma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Eksportēt attēla komentāru pēc noklusējuma"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt _Exif metadatus, ja iespējams"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt _XMP metadatus, ja iespējams"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1493
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Pēc noklusējuma eksportēt _IPTC metadatus, ja iespējams"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Metadati var saturēt sensitīvu informāciju."
#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
msgid "Export File Type"
msgstr "Eksportētās datnes tips"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "Noklusējuma eksportēto datņu t_ips:"
#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Jēlo attēlu importētājs"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Eksperimentāls spēļu laukums"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
msgid "Playground"
msgstr "Spēļu laukums"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Šīs iespējas ir nepabeigtas, kļūdainas un var izraisīt GIMP avāriju. Nav "
"ieteicams tās izmantot, ja vien tiešām zināt, ko darāt, vai arī plānojat "
"iesniegt ielāpus."
#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Aparatūras paātrināšana"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
"OpenCL draiveri un atbalsts ir eksperimentāli; var būt lēnāka programmatūras "
"darbība un avārijas (lūdzu, ziņojiet par tām)."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "Use O_penCL"
msgstr "Lietot O_penCL"
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
#, fuzzy
#| msgid "Experimental Playground"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentāls spēļu laukums"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "_N-punktu deformācijas rīku"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1584
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "_Bezšuvju klonēšanas rīks"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "_Zīmēšanas iezīmēšanas rīks"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Rīku opcijas"
#. General
#. Snapping Distance
#. General
#. general device information
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 app/dialogs/preferences-dialog.c:2994
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362
msgid "General"
msgstr "Galvenais"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Ļaut r_ediģēt neredzamos slāņi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Saglabāt rīku parametrus izejot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Saglabāt rīku parametrus _tagad"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Atiestatīt saglabātos rīku parametrus uz noklusējuma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Noklusējuma _interpolācija:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1659
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Zīmēšanas parametri sadalīti starp instrumentiem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "_Brush"
msgstr "_Ota"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dinamika"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
msgid "_Pattern"
msgstr "_Raksts"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
#, fuzzy
#| msgid "_Text Layers:"
msgid "E_xpand Layers"
msgstr "_Teksta slāņi:"
#. Move Tool
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679
msgid "Move Tool"
msgstr "Pārvietošanas rīks"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Iestatīt s_lāni vai ceļu kā aktīvu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
msgid "Default New Image"
msgstr "Jauns noklusējuma attēls"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
msgid "Default Image"
msgstr "Noklusējuma attēls"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Ātrās maskas krāsa:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Iestata ātrās maskas noklusējuma krāsu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Noklusējuma attēla režģis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
msgid "Default Grid"
msgstr "Noklusējuma režģis"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
msgid "User Interface"
msgstr "Lietotāja saskarne"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 app/tools/gimptextoptions.c:194
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
msgid "Previews"
msgstr "Priekšskatījums"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "I_eslēgt slāņu un kanālu priekšskatījumus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Ieslēgt slāņu _grupu priekšskatījumus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Noklusējuma kanālu un slāņu priekšskatījumu izmērs:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Atsa_ukšanas priekšskatījuma izmērs:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Na_vigācijas priekšskatījuma izmērs:"
#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
msgid "Item search"
msgstr ""
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Iestatīt _tastatūras īsinājumtaustiņus..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Izejot _saglabāt tastatūras īsinājumtaustiņus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Saglabāt tastatūras īsi_nājumtaustiņus tagad"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Atiestatīt tastatū_ras īsinājumtaustiņu noklusējuma vērtības"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Izņemt visus t_astatūras īsinājumtaustiņus"
#. Themes
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 app/dialogs/preferences-dialog.c:1860
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:538
msgid "Theme"
msgstr "Motīvs"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
msgid "Select Theme"
msgstr "Atlasiet motīvu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
#, fuzzy
#| msgid "Use dark theme variant if available"
msgid "Color scheme variant (if available)"
msgstr "Izmantot tumšo motīvu, ja pieejams"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:585
#, fuzzy
#| msgid "Use icon size from the theme"
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
msgstr "Izmantot ikonas izmēru no motīva"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:594
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Small"
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:596
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Medium"
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:598
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Large"
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:600
#, fuzzy
#| msgctxt "view-size"
#| msgid "Huge"
msgid "Huge"
msgstr "Ļoti liels"
#. Font sizes.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:616
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Scaling"
msgid "Font Scaling"
msgstr "Apstiprināt mērogošanu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:618
msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:624
msgid "50%"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:626
msgid "100%"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:628
msgid "200%"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Pārlādēt pašreizējo motīv_u"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 app/dialogs/preferences-dialog.c:2019
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikonu motīvs"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Izvēlieties ikonu motīvu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:578
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Izmantot simboliskās ikonas, ja pieejamas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
#: app/widgets/gimptoolbox.c:467
msgid "Toolbox"
msgstr "Rīku kaste"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Rādīt GIMP _logo (vilkšanas un mešanas mērķis)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Rādīt priekšplāna un _fona krāsu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Rādīt izmantojamās otas, rakstus un _krāsu pārejas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Show active _image"
msgstr "Rādīt aktīvo _attēlu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:675
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Izmantot rīku _grupas"
#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Rīku konfigurācija"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Dialoglodziņu noklusējumi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Atiestatīt _dialoglodziņu noklusējumus"
#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Krāsu profilu importēšanas dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Krāsu profilu politika:"
#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Krāsu profila datņu dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
msgid "Profile folder:"
msgstr "Profilu mape:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Izvēlieties noklusējuma mapi krāsu profiliem"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Konvertēt uz krāsu profila dialoglodziņu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Renderēšanas veids:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
msgid "Black point compensation"
msgstr "Melno punktu kompensācija"
#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Precizitātes konvertēšanas dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
msgid "Dither layers:"
msgstr "Tonēt krāsas slāņiem:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Tonēt krāsas teksta slāņiem:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Tonēt krāsas kanāliem / maskām:"
#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Indeksēto konvertēšanas dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Colormap:"
msgstr "Krāsu karte:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Maksimālais krāsu skaits:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Izņemt neizmantotās un dublējošās krāsas no krāsu kartes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Color dithering:"
msgstr "Krāsu tonēšana:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma tonēšanu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Ieslēgt tonēšanu teksta slāņiem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Paturēt nesenos iestatījumus:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Pēc noklusējuma izmantot pēdējos izmantotos iestatījumus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Rādīt izvērstās krāsu opcijas"
#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Audekla izmēra dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
msgid "Fill with:"
msgstr "Aizpildīt ar:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
msgid "Resize layers:"
msgstr "Mainīt slāņu izmērus:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
msgid "Resize text layers"
msgstr "Mainīt teksta slāņu izmērus"
#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Jauna slāņa dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
msgid "Layer name:"
msgstr "Slāņa nosaukums:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
msgid "Fill type:"
msgstr "Aizpildīšanas tips:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Slāņa robežu izmēru dialoglodziņš"
#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Pievienot slāņa masku dialoglodziņu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Slāņa maskas tips:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362
msgid "Invert mask"
msgstr "Invertēt masku"
#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Slāņu apvienošanas dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Apvienoto slāņu izmērs:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Apvienot tikai aktīvajās grupās"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Atmest neredzamos slāņus"
#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Jauna kanāla dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanāla nosaukums:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Krāsa un blīvums:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Noklusējuma jauna kanāla krāsa un blīvums"
#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Jauna ceļa dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
msgid "Path name:"
msgstr "Ceļa nosaukums:"
#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Ceļu eksportēšanas dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Export folder:"
msgstr "Eksporta mape:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Izvēlieties noklusējuma mapi ceļu eksportēšanai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path only"
msgid "Export the selected paths only"
msgstr "Eksportēt tikai aktīvo ceļu"
#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Ceļu importēšanas dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Import folder:"
msgstr "Importēšanas mape:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Izvēlieties noklusējuma mapi ceļu importēšanai"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Apvienot importētos ceļus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Mērogot importētos ceļus"
#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Iezīmējuma izpludināšanas dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
msgid "Feather radius:"
msgstr "Izpludināšanas rādiuss:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Iezīmētie apgabali turpinās ārpus attēla robežām"
#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Iezīmējuma palielināšanas dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "Grow radius:"
msgstr "Palielināšanas rādiuss:"
#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Iezīmējuma samazināšanas dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Samazināšanas rādiuss:"
#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Malu iezīmēšanas dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
msgid "Border radius:"
msgstr "Malu rādiuss:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
msgid "Border style:"
msgstr "Malu stils:"
#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Iezīmējuma kontūras aizpildīšanas un aizpildīšanas ceļu dialoglodziņš"
#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Iezīmējuma apvilkšanas un vilkuma ceļu dialoglodziņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
msgid "Help System"
msgstr "Palīdzības sistēma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Rādīt palīdzī_bas pogas"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540
msgid "Use the online version"
msgstr "Izmantot tiešsaistes versiju"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Izmantot lokāli instalēto kopiju"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542
msgid "U_ser manual:"
msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
msgid "User interface language"
msgstr "Lietotāja saskarnes valoda"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
msgid "Help Browser"
msgstr "Palīdzības pārlūks"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Palīdzības pārlūka izvēl_e:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
"Izskatās, ka GIMP palīdzības pārlūks, nav uzinstalēts. Tā vietā izmantojiet "
"tīmekļa pārlūku."
#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
msgid "Action Search"
msgstr "Darbību meklēšana"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "_Maksimālais vēstures izmērs:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "C_lear Action History"
msgstr "_Attīrīt darbību vēsturi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 app/dialogs/preferences-dialog.c:2665
msgid "Display"
msgstr "Ekrāns"
#. Transparency
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2674
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdīgums"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
msgid "_Check style:"
msgstr "_Pārbaudīt stilu:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2712
msgid "Check _size:"
msgstr "Pārbaudīt _izmēru:"
#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Mēroga kvalitāte"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "_Mēroga kvalitāte:"
#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Ekrāna izšķirtspēja"
#. Pixels
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 app/display/gimpcursorview.c:223
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseļi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāls"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāls"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 app/widgets/gimpimagepropview.c:466
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Noteikt automātiski (pašreiz %d × %d ppi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "_Enter manually"
msgstr "I_evadīt manuāli"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2801
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibrēt..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 app/dialogs/preferences-dialog.c:2832
msgid "Window Management"
msgstr "Logu pārvaldība"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Logu pārvaldības norādes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Norāde _dokiem un rīku kastēm:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846
msgid "Focus"
msgstr "Fokuss"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2850
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivizēt _fokusēto attēlu"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2854
msgid "Window Positions"
msgstr "Loga atrašanās vieta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Saglabāt loga atrašanās vietu izejot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2860
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Atvērt logus uz tiem pašiem _monitoriem, kur tie bija atvērti iepriekš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Saglabāt loga atraša_nās vietu tagad"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Atiestatīt saglabāto logu stāvokli uz noklusējuma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "F_it Canvas to Selection"
msgid "Canvas Interaction"
msgstr "Ma_inīt audekla izmēru uz iezīmējuma izmēru"
#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2896
msgid "Space Bar"
msgstr "Atstarpes taustiņš"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Kamēr ir nospiests atstarpes taustiņš:"
#. Zoom by drag Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Mērogs"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 app/dialogs/preferences-dialog.c:2929
#, fuzzy
#| msgid "(modified)"
msgid "Modifiers"
msgstr "(izmainīts)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values"
msgstr "Atiestatīt saglabātos ievadierīču iestatījumus uz noklusējuma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954
#, fuzzy
#| msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgid "Snapping Behavior"
msgstr "Attēla loga pievilkšanas uzvedība"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955
msgid "Snapping"
msgstr "Pievilkšana"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Noklusētais uzvedība normālajā režīmā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2966
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Noklusējuma uzvedība pilnekrāna režīmā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Pie_saistīšanas attālums:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 app/dialogs/preferences-dialog.c:2985
msgid "Image Windows"
msgstr "Attēla logs"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002
msgid "Merge menu and title bar"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005
msgid ""
"GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it "
"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please "
"report."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Izm_antot “Punkts pēc punkta” pēc noklusējuma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3019
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Izmantot “_Punkts pēc punkta” pēc noklusējuma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3025
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "_Punktējuma ātrums:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3029
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Mēroga un izmēra maiņas noteikumi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Mainot mērogu, mainīt loga izmēru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Mainīt loga izmēru, kad _maina attēla izmēru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042
msgid "Show entire image"
msgstr "Rādīt visu attēlu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3044
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Sākotnējais mē_rogs:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Attēla loga izskats"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Noklusējuma izskats normālā režīmā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3067
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Noklusējuma izskats pilnekrāna režīmā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3076
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Attēla virsraksta un stāvokļa joslas formāts"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077
msgid "Title & Status"
msgstr "Virsraksts un statuss"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095
msgid "Current format"
msgstr "Pašreizējais formāts"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3096
msgid "Default format"
msgstr "Noklusējuma formāts"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3097
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Rādīt mērogu procentos"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3098
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Rādīt mērogu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099
msgid "Show image size"
msgstr "Rādīt attēla izmēru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
msgid "Show drawable size"
msgstr "Rādīt zīmējamā izmēru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3113
msgid "Image Title Format"
msgstr "Attēla nosaukuma formāts"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Attēla stāvokļa joslas formāts"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
msgid "Input Devices"
msgstr "Ievadierīces"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221
#, fuzzy
#| msgid "Pointer"
msgid "Pointers"
msgstr "Rādītājs"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Rādītāja režī_ms:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Rādītāja _virziens:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "_Paint Tools"
msgid "Paint Tools"
msgstr "_Zīmēšanas rīki"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Rādīt _otas kontūru"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "Pievilkt otas ko_ntūru pie vilkuma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Rādī_t zīmēšanas rīku rādītāju"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3255
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Papildu ievadierīces"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "Rādītāja ievades API:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "Koplietot rīku un rīku opcijas starp ievadierīcēm"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3286
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Iestatīt _papildu ievadierīces..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3293
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Saglabāt ievadierīču iestatījumus iziešanas laikā"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3297
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Saglabāt ievadierīču parametrus _tagad"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Atiestatīt saglabātos ievadierīču iestatījumus uz noklusējuma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Papildu ievades kontrolieri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
msgid "Input Controllers"
msgstr "Ievades kontrolieri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
msgid "Folders"
msgstr "Mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Atiestatīt _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "_Pagaidu datņu mape:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Izvēlieties mapi pagaidu datnēm"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3364
msgid "_Swap folder:"
msgstr "_Maiņvietas mape:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Atlasiet maiņvietas mapi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398
msgid "Brush Folders"
msgstr "Otu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Atiestatīt otu _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Atlasiet otu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dinamikas mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Atiestatīt dinamikas _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Atlasiet dinamikas mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Rakstu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3413
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Atiestatīt rakstu _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Atlasiet rakstu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3416
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palešu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Atiestatīt palešu _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Atlasiet palešu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Krāsu pāreju mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Atiestatīt krāsu pārejas _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Izvēlieties krāsu pārejas mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428
msgid "Font Folders"
msgstr "Fontu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Atiestatīt fontu _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Atlasiet fontu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Rīku priekšiestatījumu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Atiestatīt rīku priekšiestatījumu _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Izvēlieties rīku priekšiestatījumu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint otu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Atiestatīt MyPaint otu _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Atlasiet MyPaint otu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Spraudņu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Atiestatīt spraudņu _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Atlasiet spraudņu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452
msgid "Scripts"
msgstr "Skripti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Atiestatīt Script-Fu _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Atlasiet Script-Fu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458
msgid "Module Folders"
msgstr "Moduļu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Atiestatīt moduļu _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Atlasiet moduļu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretatori"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Interpretatoru mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Atiestatīt interpretatoru _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Norādīt interpretatoru mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470
msgid "Environment"
msgstr "Vide"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470
msgid "Environment Folders"
msgstr "Vides mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Atiestatīt vides _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Atlasiet vides mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476
msgid "Themes"
msgstr "Motīvi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476
msgid "Theme Folders"
msgstr "Motīvu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Atiestatīt motīvu _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Izvēlieties motīvu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482
msgid "Icon Themes"
msgstr "Ikonu motīvi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Ikonu motīvu mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Atiestatīt ikonu motīvu _mapes"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3486
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Izvēlieties ikonu motīvu mapes"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:143
msgid "Print Size"
msgstr "Drukas izmērs"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208
msgid "_Width:"
msgstr "_Platums:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "H_eight:"
msgstr "_Augstums:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X izšķirtspēja:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y izšķirtspēja:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseļi/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:171
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Iziet no GIMP"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:171
msgid "Close All Images"
msgstr "Aizvērt visus attēlus"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:283
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Ja vēlaties iziet no GIMP tagad, visas izmaiņas zudīs."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:286
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Ja aizvērsiet šos attēlus tagad, visas izmaiņas zudīs."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:373
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Ir %d attēls ar nesaglabātām izmaiņām:"
msgstr[1] "Ir %d attēli ar nesaglabātām izmaiņām:"
msgstr[2] "Ir %d attēli ar nesaglabātām izmaiņām:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Lai izietu, spiediet %s."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:387
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Lai aizvērtu visus attēlus, spiediet %s."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:391
msgid "Cl_ose"
msgstr "Aiz_vērt"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:415
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Lai nesaglabātu visas izmaiņas un izietu, spiediet %s."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:418
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "Lai nesaglabātu visas izmaiņas un aizvērtu visus attēlus, spiediet %s."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Atmest izmaiņas"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:526
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Eksportēt uz %s"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:627
msgid "Save this image"
msgstr "Saglabāt šo attēlu"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:629
msgid "Save as"
msgstr "Saglabāt kā"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Audekla izmērs"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Slāņa izmērs"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333
msgid "Fill With"
msgstr "Aizpildīt ar"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "Atie_statīt"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "Mainīt izmē_ru"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Atiestatīt veidnes iezīmējumu"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
"Veidnes un attēla drukas izšķirtspējas nesakrīt.\n"
"Izvēlieties, kā mērogot audeklus:"
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89
#: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Nobīde"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:446
msgid "C_enter"
msgstr "_Vidus"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:472
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Mainīt s_lāņu izmēru:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:520
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Mainīt teksta slāņu izmērus"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:531
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Teksta slāņu izmēru maiņa tos nerediģējamus"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:760
#, c-format
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "Mainīt veidnes mērogu uz %.2f ppi"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:765
#, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Iestatīt attēlu uz %.2f ppi"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrēt ekrāna izšķirtspēju"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Izmēriet mērjoslas un ievadiet to garumu:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontālā:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikālā:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "Image Size"
msgstr "Attēla izmērs"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolācija:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:123
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Norādīt apvilkšanas stilu"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:130
msgid "_Stroke"
msgstr "_Apvilkt"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:174
#, fuzzy
#| msgctxt "dash-preset"
#| msgid "Line"
msgid "Line"
msgstr "Līnija"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:198
#, fuzzy
#| msgid "P_aint tool:"
msgid "Paint tool"
msgstr "_Zīmēšanas rīks:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:216
msgid "P_aint tool:"
msgstr "_Zīmēšanas rīks:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:241
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emulēt otas dinamiku"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "GIMP padomu datne ir tukša!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "GIMP padomu datne nav atrasta!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Jābūt datnei “%s”. Pārbaudiet programmas instalāciju."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "GIMP padomu datni nevarēja parsēt!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP dienas padoms"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Ie_priekšējais padoms"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nākošais padoms"
#. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1080
msgid "Learn more"
msgstr "Uzzināt vairāk"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:lv"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP lietotāja instalācija"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Lietotāja instalācija neizdevās!"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"GIMP lietotāja instalācija neizdevās; instalēšanas detaļas apskatiet žurnālā."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Instalācijas žurnāls"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Eksportēt ceļu uz SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgid "Export the selected paths"
msgstr "Eksportēt aktīvo ceļu"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:131
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Eksportēt visus ceļus no šī attēla"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importēt ceļus no SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:133
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Visas datnes (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:138
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Mērogojams SVG attēls (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:149
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Apvienot i_mportētos ceļus"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:159
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Mainīt importēto ceļu izmērus atbilstoši attēla izmēriem"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "Ceļa _nosaukums:"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "_Slēgt ceļa vilkumus"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr "Slēgt ceļa _pozīciju"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Toggle Path _Visibility"
msgid "Lock path _visibility"
msgstr "Pārslēgt ceļa _redzamību"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:181
#, c-format
msgid "Welcome to GIMP %s"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:226 app/dialogs/welcome-dialog.c:227
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:238 app/dialogs/welcome-dialog.c:239
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Pixelize"
msgid "Personalize"
msgstr "Pikselizēt"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:250 app/dialogs/welcome-dialog.c:251
#, fuzzy
#| msgid "Distribute"
msgid "Contribute"
msgstr "Izkārtot"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:262 app/dialogs/welcome-dialog.c:263
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Crea_te"
msgid "Create"
msgstr "Izveido_t"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:278 app/dialogs/welcome-dialog.c:279
msgid "Release Notes"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:290
msgid ""
"Show Welcome Dialog On Start (You can show it again from the \"Help\" menu)"
msgstr ""
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:415
#, c-format
msgid "You installed GIMP %s!"
msgstr ""
#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:430
msgid ""
"GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:459
#, fuzzy
#| msgid "Visit the GIMP website"
msgid "GIMP website"
msgstr "Apmeklēt GIMP tīmekļa vietni"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:463
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:468
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumenti"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:476
msgid ""
"GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:501
#, fuzzy
#| msgctxt "dashboard-variable"
#| msgid "Writing"
msgid "Contributing"
msgstr "Rakstīšana"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:506
#, fuzzy
#| msgid "Rotating"
msgid "Donating"
msgstr "Pagriešana"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:548
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Color scheme"
msgstr "Krāstelpa:"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:565
#, fuzzy
#| msgid "Icon Theme"
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikonu motīvs"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:582
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Scaling"
msgid "Icon Scaling"
msgstr "Apstiprināt mērogošanu"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:641
msgid "GUI Language (requires restart)"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:646
#, fuzzy
#| msgid "Additional Input Controllers"
msgid "Additional Customizations"
msgstr "Papildu ievades kontrolieri"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:655
msgid "Merge menu and title bar (requires restart)"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:663
#, fuzzy
#| msgid "Check for updates (requires internet)"
msgid "Enable check for updates (requires internet)"
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus (nepieciešams internets)"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:702
msgid "C_reate"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:711
#, fuzzy
#| msgctxt "export-file-type"
#| msgid "OpenRaster Image"
msgid "Open an Existing Image"
msgstr "OpenRaster attēls"
#. Recent Files
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:723
#, fuzzy
#| msgid "Revert Image"
msgid "Recent Images"
msgstr "Atgriezt attēlu"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:818
#, fuzzy
#| msgctxt "images-action"
#| msgid "_Delete Image"
msgid "O_pen Selected Images"
msgstr "_Dzēst attēlu"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:845
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layer Attributes"
msgid "Ways to contribute"
msgstr "Slāņa atribūti"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:854
msgid "Report Bugs"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:856
#, c-format
msgid ""
"As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you "
"encounter is very important to the development."
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:869
msgid "Write Code"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:871
#, c-format
msgid ""
"Our Developer Website is where you want to start learning about being a code "
"contributor."
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:883
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Translate Items"
msgid "Translate"
msgstr "Translēt vienumus"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:885
#, c-format
msgid "Contact the respective translation team for your language"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:897
msgid "Donate"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:899
#, c-format
msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable."
msgstr ""
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:944
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgid "GIMP %s Release Notes"
msgstr "Lejupielādē GIMP %s (izlaists %s)\n"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1055
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāli"
#: app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāli"
#: app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Nav palīglīniju"
#: app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Viduslīnijas"
#: app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Trešdaļu likums"
#: app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Piektdaļu likums"
#: app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Zelta griezums"
#: app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Diagonāles"
#: app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Līniju skaits"
#: app/display/display-enums.c:163
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Līniju atstarpes"
#: app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Izmēru attiecība"
#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Platums"
#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Garums"
#: app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Pievienot / transformēt"
#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Veidot"
#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: app/display/display-enums.c:546
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: app/display/display-enums.c:616
#, fuzzy
#| msgctxt "space-bar-action"
#| msgid "No action"
msgctxt "modifier-action"
msgid "No action"
msgstr "Nav darbības"
#: app/display/display-enums.c:617
#, fuzzy
#| msgid "Paint"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pan"
msgstr "Zīmēšana"
#: app/display/display-enums.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Zoom"
msgstr "Mērogs"
#: app/display/display-enums.c:619
#, fuzzy
#| msgid "Rotate View"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View"
msgstr "Pagriezt skatu"
#: app/display/display-enums.c:620
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View by 15 degree steps"
msgstr "Pagriezt skatu 90 grādus pa kreisi"
#: app/display/display-enums.c:621
#| msgid "Pick a layer or guide"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pick a layer"
msgstr "Izvēlieties slāni"
#: app/display/display-enums.c:622
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's guides"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Display the menu"
msgstr "Rādīt attēla palīglīnijas"
#: app/display/display-enums.c:623
#, fuzzy
#| msgctxt "space-bar-action"
#| msgid "No action"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Custom action"
msgstr "Nav darbības"
#: app/display/display-enums.c:624
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush size in canvas pixels"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:625
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush radius' size in canvas pixels"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:626
#, fuzzy
#| msgid "Image opacity"
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr "Attēla blīvums"
#: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239
#: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264
#: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291
#: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314
#: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739
#: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743
#: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824
#: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261
#: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267
#: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: app/display/gimpcursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "Mērvienības"
#: app/display/gimpcursorview.c:277
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Iezīmējuma robežkaste"
#. Width
#: app/display/gimpcursorview.c:311
msgid "W"
msgstr "P"
#. Height
#: app/display/gimpcursorview.c:318
msgid "H"
msgstr "A"
#: app/display/gimpcursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "No visiem _slāņiem"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:525
msgid "Access the image menu"
msgstr "Lieto attēla izvēlni"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:675
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Mainīt attēla mērogu, kad mainās loga izmēri"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:704
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Pārslēgt ātro masku"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:719
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navigācija pa attēlu"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:772 app/display/gimpdisplayshell.c:1489
#: app/widgets/gimptoolbox.c:252
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Nometiet attēlu datnes šeit, lai tās atvērtu"
#: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Nestabila izstrādes versija</big>\n"
"\n"
"<small>komits <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Lūdzu, testējiet pret jaunāko git master zaru pirms ziņot par kļūdām."
"</small>"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Aizvērt %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "Save _As"
msgstr "S_aglabāt kā"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Lai nesaglabātu visas izmaiņas un aizvērtu attēlu, spiediet %s."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Saglabāt “%s” izmaiņas pirms aizvēršanas?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējā %d stundā veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
msgstr[1] ""
"Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d stundās veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
msgstr[2] ""
"Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d stundās veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās stundas un %d minūtes izmaiņas tiks "
"zaudētas."
msgstr[1] ""
"Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās stundas un %d minūšu izmaiņas tiks "
"zaudētas."
msgstr[2] ""
"Ja Jūs nesaglabāsiet attēlu, pēdējās stundas un %d minūšu izmaiņas tiks "
"zaudētas."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējā %d minūtē veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
msgstr[1] ""
"Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d minūtēs veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
msgstr[2] ""
"Ja nesaglabāsiet attēlu, pēdējās %d minūtēs veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Attēls tika eksportēts uz “%s”"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nomest jaunu slāni"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nomest jaunu ceļu"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610
#: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276
#: app/tools/gimpselectiontool.c:567
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Nevar modificēt slāņu grupas pikseļus"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2556
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Atlasītā slāņa pikseļi ir slēgti."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Nomest rakstu no slāņa"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Nomest krāsu uz slāņa"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1871
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:804
msgid "Drop layers"
msgstr "Nomest slāņus"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:881
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Dzēst buferi"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ekrāna krāsu filtri"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Iestatīt ekrāna krāsu filtrus"
#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Attēls saglabāts “%s”"
#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Attēls eksportēts uz “%s”"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Slāņa izvēle"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "Slāņa izvēle pārvietota lejup"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "Slāņa izvēle pārvietota augšup"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115
msgid "Rotate View"
msgstr "Pagriezt skatu"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Atlasiet pagriešanas leņķi"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:793
msgid "Angle:"
msgstr "Leņķis:"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165
msgid "degrees"
msgstr "grādi"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Mērogs"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Atlasiet mērogu"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Mērogs:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193
msgid "Zoom:"
msgstr "Mērogs:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "_Cits (%s)"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250
#, c-format
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "_Custom Color..."
msgid "Custom Zoom (%s)..."
msgstr "Pielāgots mērogs (%s)..."
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329
msgid "(modified)"
msgstr "(izmainīts)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334
msgid "(clean)"
msgstr "(neizmainīts)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205
#: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173
msgid "(none)"
msgstr "(nekas)"
#: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Izvēlētais slānis: “%s”"
#: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:624
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:776 app/tools/gimpmeasuretool.c:832
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:860
msgid "pixels"
msgstr "pikseļi"
#: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgid "invalid value '%s' for contextual action"
msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība “%s”"
#: app/display/gimpstatusbar.c:430
#, fuzzy
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "At_celt"
#: app/display/gimpstatusbar.c:467
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n"
"Right-click to show the soft-proofing options"
msgstr ""
#: app/display/gimpstatusbar.c:498
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Proof Colors"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Simulēt krāsas"
#: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2161
#, fuzzy
#| msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgid "Current Soft-Proofing Profile"
msgstr "Izvēlieties drukāšanas simulācijas profilu"
#: app/display/gimpstatusbar.c:525
#, fuzzy
#| msgid "Soft-Proof Profile"
msgid "Soft-Proofing Profile"
msgstr "Drukāšanas simulācijas profils"
#: app/display/gimpstatusbar.c:534
#, fuzzy
#| msgid "_Soft-proofing profile:"
msgid "_Soft-proofing Profile: "
msgstr "Drukāšanas _simulācijas profils:"
#: app/display/gimpstatusbar.c:553
#, fuzzy
#| msgid "_Rendering Intent:"
msgid "_Rendering Intent: "
msgstr "_Renderēšanas veids:"
#: app/display/gimpstatusbar.c:562
#, fuzzy
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Use _Black Point Compensation"
msgstr "_Melno punktu kompensācija"
#: app/display/gimpstatusbar.c:581
#, fuzzy
#| msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgid "O_ptimize soft-proofing for: "
msgstr "Optimizēt drukāšanas simulāciju _priekš:"
#: app/display/gimpstatusbar.c:590
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgid "_Mark Out of Gamut Colors"
msgstr "Atzīmēt krāsas, kas neietilpst krāsu diapazonā"
#: app/display/gimpstatusbar.c:708
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Atcelt <i>%s</i>"
#: app/display/gimptoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Klikšķiniet, lai novietotu vertikālas un horizontālas palīglīnijas"
#: app/display/gimptoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Klikšķiniet, lai novietotu horizontālo palīglīniju"
#: app/display/gimptoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Klikšķiniet, lai novietotu vertikālo palīglīniju"
#: app/display/gimptoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pievienotu jaunu punktu"
#: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo punktu"
#: app/display/gimptoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu visus punktus"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu viduspunktu"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu limita izmēru"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s, lai mainītu fokusa izmēru"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu fokusa izmēru"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu izmēru attiecību"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu fokusu"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pagrieztu fokusu"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729
#: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s ierobežotajiem leņķiem"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu mērogu"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s ierobežotajiem soļiem"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pagrieztu"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai panoramētu"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s, lai pagrieztu"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s ierobežotajām asīm"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s, lai mainītu mērogu"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pagrieztu un mainītu izmēru"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai sašķiebtu un mainītu izmēru"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu perspektīvu"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu turi"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo turi"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izņemtu šo turi"
#: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Līnija: "
#: app/display/gimptoolline.c:1551
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo galapunktu"
#: app/display/gimptoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Atlaidiet, lai izņemtu slīdni"
#: app/display/gimptoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s ierobežotajām vērtībām"
#: app/display/gimptoolline.c:1578
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu slīdni; velciet prom, lai izņemtu "
"slīdni"
#: app/display/gimptoolline.c:1583
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu vai izņemtu slīdni"
#: app/display/gimptoolline.c:1588
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu slīdni"
#: app/display/gimptoolline.c:1599
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Klikšķiniet un velciet prom, lai izņemtu slīdni"
#: app/display/gimptoolline.c:1603
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izņemtu slīdni"
#: app/display/gimptoolline.c:1614
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Klikšķiniet vai klikšķiniet un velciet, lai pievienotu jaunu slīdni"
#: app/display/gimptoolline.c:1620
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu šo līniju"
#: app/display/gimptoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s, lai pārvietotu visu līniju"
#: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Rediģēšanas režīms"
#: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Daudzstūru režīms"
#: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Rediģēti tikai daudzstūrus"
#: app/display/gimptoolpath.c:549
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The selected path is locked."
msgstr "Aktīvais ceļš ir slēgts."
#: app/display/gimptoolpath.c:639
msgid "Add Stroke"
msgstr "Pievienot vilkumu"
#: app/display/gimptoolpath.c:663
msgid "Add Anchor"
msgstr "Pievienot punktu"
#: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054
#: app/display/gimptoolpath.c:2091
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Ievietot punktu"
#: app/display/gimptoolpath.c:716
msgid "Drag Handle"
msgstr "Pārvietot turi"
#: app/display/gimptoolpath.c:747
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Pārvietot punktu"
#: app/display/gimptoolpath.c:765
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Pārvietot punktus"
#: app/display/gimptoolpath.c:787
msgid "Drag Curve"
msgstr "Vilkt līkni"
#: app/display/gimptoolpath.c:816
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Savienot līnijas"
#: app/display/gimptoolpath.c:848
msgid "Drag Path"
msgstr "Pārvietot kontūru"
#: app/display/gimptoolpath.c:859
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konvertēt leņķi"
#: app/display/gimptoolpath.c:890
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Dzēst punktu"
#: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071
msgid "Delete Segment"
msgstr "Dzēst segmentu"
#: app/display/gimptoolpath.c:1165
msgid "Move Anchors"
msgstr "Pārvietot punktus"
#: app/display/gimptoolpath.c:1588
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klikšķiniet, lai atlasītu ceļu, kuru rediģēt"
#: app/display/gimptoolpath.c:1592
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klikšķiniet, lai izveidotu jaunu ceļu"
#: app/display/gimptoolpath.c:1596
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klikšķiniet, lai izveidotu jaunu komponenti ceļam"
#: app/display/gimptoolpath.c:1600
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klikšķiniet vai klikšķiniet un velciet, lai izveidotu jaunu enkuru"
#: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu enkuru"
#: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu enkurus"
#: app/display/gimptoolpath.c:1627
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu turus"
#: app/display/gimptoolpath.c:1634
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu turus simetriski"
#: app/display/gimptoolpath.c:1649
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu līknes formu"
#: app/display/gimptoolpath.c:1652
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s — simetrisks"
#: app/display/gimptoolpath.c:1657
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu komponenti"
#: app/display/gimptoolpath.c:1665
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu ceļu"
#: app/display/gimptoolpath.c:1669
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai ievietotu enkuru uz ceļa"
#: app/display/gimptoolpath.c:1677
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klikšķiniet, lai dzēstu šo enkuru"
#: app/display/gimptoolpath.c:1681
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klikšķiniet, lai savienotu šo enkuru ar atlasīto galapunktu"
#: app/display/gimptoolpath.c:1686
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu ceļu"
#: app/display/gimptoolpath.c:1690
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klikšķiniet, lai saliektu šo mezglu"
#: app/display/gimptoolpath.c:1694
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
"Klikšķināšana šajā vietā neko nedos, mēģiniet klikšķināt uz ceļa elementiem."
#: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Dzēst enkurus"
#: app/display/gimptoolpath.c:2039
msgid "Shift start"
msgstr "Nobīdīt sākumu"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu figūru"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu segmenta virsotni"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr "Enter izpilda, Esc atceļ, atpakaļatkāpe atkal atver figūru"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Enter izpilda, Esc atceļ, atpakaļatkāpe noņem pēdējo segmentu"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Klikšķis un pavilkšana pievieno brīvo segmentu, klikšķis pievieno daudzstūra "
"segmentu"
#: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Taisnstūris: "
#: app/display/gimptoolrectangle.c:2173
msgid "Position: "
msgstr "Pozīcija: "
#: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu izzušanas punktu"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai mainītu izmēru"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu balsta punktu"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai sašķiebtu"
#: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nav parasta datne"
#: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "Atļauja liegta"
#: app/file/file-open.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s spraudnis sekmīgi paveica darbību, taču neatgrieza attēlu"
#: app/file/file-open.c:263
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "%s spraudnis nevar atvērt attēlu"
#: app/file/file-open.c:645
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Attēlā nav neviena slāņa"
#: app/file/file-open.c:703
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Nevar atvērt “%s” — %s"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Montē attālu sējumu"
#: app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Atver attālu datni"
#: app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Lejupielādē attēlu (%s no %s)"
#: app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Augšupielādē attēlu (%s no %s)"
#: app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Lejupielādēts %s no attēla datiem"
#: app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Augšupielādēts %s no attēla datiem"
#: app/file/file-save.c:113
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Nav aktīva slāņa saglabāšanai"
#: app/file/file-save.c:133
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Neizdevās saņemt informāciju par datni"
#: app/file/file-save.c:307
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s spraudnis nevar saglabāt attēlu"
#: app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "“%s:” nav derīga URI shēma"
#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Nederīga simbolu secība URI adresē"
#: app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Absolūtie ceļi ir aizliegti GIMP paplašinājumam “%s” — %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Datne nav atļauta GIMP paplašinājuma “%s saknē — %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr "Datne nav GIMP paplašinājuma “%s” mapes id “%s” — %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411
#: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446
#: app/file-data/file-data-gex.c:460
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Fatāla kļūda, atspiežot GIMP paplašinājumu “%s” — %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr "GIMP paplašinājum “%s” direktorijs (%s) atšķiras no AppStream id — %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr "GIMP paplašinājumam “%s” nepieciešama AppStream datne — %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470
#, c-format
msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Nederīgs GIMP paplašinājums “%s” — %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n"
msgstr "Fatāla kļūda, atspiežot GIMP paplašinājumu “%s” — %s"
#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Negatīva x nobīde — %d slānim %s koriģēta."
#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Negatīva y nobīde — %d slānim %s koriģēta."
#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP ota"
#: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP otu (animēta)"
#: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP raksts"
#: app/file-data/file-data.c:475
msgid "GIMP extension"
msgstr "GIMP paplašinājums"
#: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186
#: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189
#: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192
#: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195
#: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198
#: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205
#: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208
#: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211
#: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214
#: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217
#: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224
#: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227
#: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230
#: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233
#: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236
#: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037
msgid "Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"
#: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243
#: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246
#: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249
#: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252
#: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255
#: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Pelēktoņu-alfa"
#: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262
#: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265
#: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268
#: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271
#: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274
#: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Sarkanais komponents"
#: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281
#: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284
#: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287
#: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290
#: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293
#: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Zaļais komponents"
#: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300
#: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303
#: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306
#: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309
#: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312
#: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Zilais komponents"
#: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319
#: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Alfa komponents"
#: app/gegl/gimp-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksēts-alfa"
#: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksēts"
#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Izveidot vai pārveidot aploku"
#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Mainīt aploka formu,\n"
"lai mainītu attēla formu"
#: app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (lineārs)"
#: app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (perceptuāls)"
#: app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Apvienojums"
#: app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Izgriezt līdz fonam"
#: app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Izgriezt līdz slānim"
#: app/operations/operations-enums.c:64
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Šķēlums"
#: app/operations/operations-enums.c:154
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normāls (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normāls (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Šķīdināt"
#: app/operations/operations-enums.c:159
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Aizmugurē (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Aizmugurē (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:163
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Daudzkāršot (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Daudzkāršot (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:167
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Ekrāns (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Ekrāns (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:171
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Vecs salauzts pārklājums"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Vecs pārklājums"
#: app/operations/operations-enums.c:175
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Atšķirība (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Atšķirība (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:179
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Pievienošana (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Pievienošana (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:183
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Atņemšana (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Atņemšana (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:187
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Tikai tumšo (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Tikai tumšo (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:191
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Tikai gaišo (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Tikai gaišo (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:195
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "HSV tonis (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "HSV tonis (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:199
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "HSV piesātinājums (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "HSV piesātinājums (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:203
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "HSL krāsa (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "HSL krāsa (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:207
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "HSV vērtība (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "HSV vērtība (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:211
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Dalīšana (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Dalīšana (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:215
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Izgaismot (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Izgaismot (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:219
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Aptumšot (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Aptumšot (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:223
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Asa gaisma (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Asa gaisma (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:227
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Mīksta gaisma (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Mīksta gaisma (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:231
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Graudains izvilkums (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Graudains izvilkums (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:235
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Graudaina apvienošana (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Graudaina apvienošana (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:239
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Krāsu dzēšana (mantojuma)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Krāsu dzēšana (m)"
#: app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Pārklāšana"
#: app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh tonis"
#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh piesātinājums"
#: app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "LCh krāsa"
#: app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh gaišums"
#: app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Aizmugurē"
#: app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Daudzkāršot"
#: app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
#: app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Atšķirība"
#: app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Pievienošana"
#: app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Atņemšana"
#: app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Tikai tumšo"
#: app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Tikai gaišo"
#: app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV tonis"
#: app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV piesātinājums"
#: app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "HSL krāsa"
#: app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV vērtība"
#: app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Dalīšana"
#: app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Izgaismošana"
#: app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Aptumšošana"
#: app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Asa gaisma"
#: app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Mīksta gaisma"
#: app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Graudains izvilkums"
#: app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Graudaina apvienošana"
#: app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Izteikta gaisma"
#: app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Punkta gaisma"
#: app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Lineāra gaisma"
#: app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Cieta gaisma"
#: app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Izslēgšana"
#: app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Lineāra aptumšošana"
#: app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Luma/spilgtums tikai aptumšo"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Luma tikai tumšo"
#: app/operations/operations-enums.c:278
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Luma/spilgtums tikai gaišo"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Luma tikai gaišo"
#: app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Spilgtums"
#: app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Dzēst krāsas"
#: app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Dzēst"
#: app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Apvienot"
#: app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Sadalīt"
#: app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Pāri"
#: app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Aizstāt"
#: app/operations/operations-enums.c:289
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti dzēst"
#: app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
#: app/operations/operations-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Mantojuma"
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Spilgtums"
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasts"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Apgabals"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Ietekmētais apgabals"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Ciāna-sarkans"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Fuksīns-zaļš"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Dzeltens-zils"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Saglabāt spožumu"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "Strādā ar lineāru vai perceptuālu RGB"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineārs"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Strādā ar lineāru RGB"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Ietekmētais kanāls"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Līkne"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "nav GIMP līkņu datne"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Parsēšanas kļūda, nevarēja atrast 2 veselos skaitļus"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Neizdevās rakstīt līkņu datnē: "
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100
msgid "Hue"
msgstr "Tonis"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112
msgid "Lightness"
msgstr "Gaišums"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Pārklājums"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Zemā ievade"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Augstā ievade"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Ierobežot ievadi"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Ierobežot ievadvērtības pirms pielietot izvades kartēšanu."
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Zemā izvade"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Augstā izvade"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Ierobežot izvadi"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Ierobežot izvades gala vērtības."
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:874
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "nav GIMP līmeņu datne"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:949
msgid "parse error"
msgstr "kļūda parsējot"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:984
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Neizdevās rakstīt līmeņu datnē: "
#: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Mainīt spilgtumu un kontrastu"
#: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "Izskaitļot koeficienta bufera kopu GIMP aploka rīkam"
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
"Konvertēt koeficientu buferu kopu uz koordinātu buferi GIMP aploka rīkam"
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Aizpildīt ar vienkāršu krāsu"
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Aizpildīt sākotnējo aploka pozīciju ar vienlaidu krāsu"
#: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Mainīt krāsu sadalījumu"
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
msgid "Colorize the image"
msgstr "Tonēt attēlu"
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Mainīt krāsu līknes"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Pārvērš krāsas pelēkās nokrāsās"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1271
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Izvēlieties, uz kā balstīt pelēktoņu nokrāsu"
#: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Maina toni, piesātinājumu un gaišumu"
#: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Mainīt krāsu līmeņus"
#: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Pārbīdīt pikseļus, pēc izvēles apliecot tos ap robežām"
#: app/operations/gimpoperationposterize.c:85
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Reducē uz ierobežotu krāsu skaitu"
#: app/operations/gimpoperationposterize.c:90
msgid "Posterize levels"
msgstr "Efekta līmeņi"
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Aizvietot daļēju caurspīdīgumu ar krāsu"
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96
msgid "The color"
msgstr "Krāsa"
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1235
#: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109
#: app/tools/gimptransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
msgstr "Apcirpšana"
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:78
#: app/tools/gimptransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Kā apcirpt"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducē attēlu līdz divām krāsām, izmantojot slieksni"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101
msgid "Low threshold"
msgstr "Zems slieksnis"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108
msgid "High threshold"
msgstr "Augsts slieksnis"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
"Padarīt caurspīdīgumu pilnībā ieslēgtu vai izslēgtu, mainot alfa kanāla "
"slieksni uz vērtību"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Alfa vērtība"
#: app/gui/gui.c:328
msgid "Image Recovery"
msgstr "Attēla atjaunošana"
#: app/gui/gui.c:330
msgid "_Discard"
msgstr "Nesa_glabāt"
#: app/gui/gui.c:331
msgid "_Recover"
msgstr "_Atjaunot"
#: app/gui/gui.c:342
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr "Izskatās, ka GIMP ir atguvies no avārijas!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:351
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
"%d attēls tika atgūts no avārijas. Vai vēlaties mēģināt to atjaunot?"
msgstr[1] ""
"%d attēli tika atgūti no avārijas. Vai vēlaties mēģināt tos atjaunot?"
msgstr[2] ""
"%d attēli tika atgūti no avārijas. Vai vēlaties mēģināt tos atjaunot?"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: app/gui/gui.c:566
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: app/gui/splash.c:181
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP startēšana"
#: app/gui/themes.c:336
#, c-format
msgid ""
"Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, "
"gimp-light.css nor gimp.css."
msgstr ""
#: app/menus/shortcuts-rc.c:137
#, c-format
msgid ""
"Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to "
"load shortcuts as well as possible.\n"
msgstr ""
#: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerogrāfs"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Ātrums"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Tikai kustībā"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Plūsma"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nav pieejamu otu šim rīkam."
#: app/paint/gimpbrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Nav pieejamu otu dinamiku šim rīkam."
#: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "Clone"
msgstr "Klonēšana"
#: app/paint/gimpclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Nav pieejamu rakstu šim rīkam."
#: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "Avots"
#: app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Pārveidošana"
#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Pārveidošanas veids"
#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Ātrums"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Izgaismošana/Aptumšošana"
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozīcija"
#: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Dzēšgumija"
#: app/paint/gimperaseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti dzēst"
#: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "Healing"
msgstr "Lāpīšana"
#: app/paint/gimpheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Lāpīšana nedarbojas indeksētos slāņos."
#: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71
msgid "Ink"
msgstr "Spalva"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88
#: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Tintes traipa izmērs"
#. angle frame
#: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120
#: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "Leņķis"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Slīpums"
#. Blob shape widgets
#: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Izmēru attiecība"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Tintes traipa izmēru attiecība"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Tintes traipa leņķis"
#: app/paint/gimpmybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Mybrush"
#: app/paint/gimpmybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Nav pieejamu MyPaint otu šim rīkam."
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Bāzes necaurspīdība"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174
msgid "Hardness"
msgstr "Stingrums"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Dzēst šo otu"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Nav dzēšanas efektu"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Nevar samazināt alfu esošiem pikseļiem"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ota"
#: app/paint/gimppaintcore.c:153
msgid "Paint"
msgstr "Zīmēšana"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:214
msgid "Brush Size"
msgstr "Otas izmērs"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:220
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Izmēru attiecība"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Atstatums"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:248
msgid "Force"
msgstr "Spēks"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:249
msgid "Brush Force"
msgstr "Otas spēks"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Link Size"
msgstr "Saistīt izmēru"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:256
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Saistīt otas izmēru uz otas noklusējumu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:262
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Saistīt izmēru attiecību"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:263
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Saistīt izmēra attiecību uz otas noklusējumu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:269
msgid "Link Angle"
msgstr "Saistīt leņķi"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:270
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Saistīt otas leņķi uz otas noklusējumu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:276
msgid "Link Spacing"
msgstr "Saistīt atstatumu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:277
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Saistīt otas atstatumu uz otas noklusējumu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:283
msgid "Link Hardness"
msgstr "Saistīt stingrumu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:284
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Saistīt otas stingrumu uz otas noklusējumu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:290
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Slēgt otu uz skatu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:291
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Saglabāt otas izskatu fiksētu attiecībā pret skatu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:297
msgid "Incremental"
msgstr "Papildinošs"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:298
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Katrai pastmarkai savs blīvums"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:305
msgid "Hard edge"
msgstr "Izteiktas malas"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:306
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Dotajai otai ignorēt izpludinājumu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:312
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Lietot trīcēšanu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:313
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Zīmējot izkaisīt otu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:319
#, fuzzy
#| msgid "Open layers"
msgid "Expand Layers"
msgstr "Atvērt slāņus"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:320
#, fuzzy
#| msgid "Scatter brush as you paint"
msgid "Expand active layer as you paint"
msgstr "Zīmējot izkaisīt otu"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356
msgid "Amount"
msgstr "Apjoms"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:327
msgid "Amount of expansion"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:334
#, fuzzy
#| msgid "Fill with"
msgid "Fill layer with"
msgstr "Aizpildīt ar"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:341
#, fuzzy
#| msgid "Fill With"
msgid "Fill Mask With"
msgstr "Aizpildīt ar"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:342
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Apply layer mask"
msgid "Fill layer mask with"
msgstr "Apstiprināt slāņa masku"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Paint dynamics"
msgid "Enable dynamics"
msgstr "Krāsas dinamika"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:350
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:357
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Izkaisīšanas attālums"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:363
msgid "Fade length"
msgstr "Izgaišanas garums"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:364
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Attālums, kādā vilkumi izgaist"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Pretēji"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:375
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Pretējs izgaišanas virziens"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363
msgid "Repeat"
msgstr "Atkārtot"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:381
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Kā izgaišana tiek atkārtota zīmējot "
#: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Sapludināšanas krāstelpa"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:394
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr "Kuru krāstelpu izmantot, kad sapludina RGB krāsu pāreju segmentus"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:464
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Gluds vilkums"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:465
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Zīmēt gludākus vilkums"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:471
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Gludināšanas dziļums"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:476
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:477
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Spalvas smagums"
#: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pencil"
msgstr "Zīmulis"
#: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Klonēšana perspektīvā"
#: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge"
msgstr "Izsmērēt"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Ātrums"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Izsmērēšanas stiprums"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Plūsma"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Otas krāsas daudzums, ko sapludināt"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Nav dzēšanas efektu"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "No visiem slāņiem"
#: app/paint/gimpsourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "Sākumā izvēlieties avota attēlus."
#: app/paint/gimpsourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr "“Reģistrēts” līdzinājums nevar zīmēt uz vairākiem zīmējamajiem."
#: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301
#: app/tools/gimphealtool.c:106
msgid "Alignment"
msgstr "Līdzinājums"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Mainīt perspektīvu"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Klonēšana perspektīvā"
#: app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Nekāds"
#: app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Līdzināts"
#: app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Reģistrēts"
#: app/paint/paint-enums.c:87
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksēts"
#: app/pdb/channel-cmds.c:199
msgid "Combine Masks"
msgstr "Kombinēt maskas"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:647
msgid "Plug-in"
msgstr "Spraudnis"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:974 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Priekšplāna iezīmēšana"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Spilgtums-Kontrasts"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Krāsu līdzsvarošana"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Tonēšana"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Līknes"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "_Extract Component..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Extract Component"
msgstr "Izvilkt kompon_enti..."
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Noņemt piesātinājumu"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tonis-piesātinājums"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Invertēt"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Līmeņi"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "S_hadows-Highlights..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Shadows-Highlights"
msgstr "_Tumšās-gaišās vietas..."
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Plakāta efekts"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Slieksnis"
#: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr ""
"Visiem norādītajiem zīmējamajiem jāpieder pie viena un tās paša attēla."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nevar izņemt šo slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nevar nofiksēt šo slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Nevar konvertēt šo slāni par normālu slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums."
#: app/pdb/gimppdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt PDB datnē “%s” — %s"
#. TRANSLATOR: %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:275
#, fuzzy, c-format
#| msgid "F1 cannot be remapped."
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s name cannot be empty"
msgstr "F1 nevar piešķirt citu komandu."
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:289
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush '%s' not found"
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' not found"
msgstr "Ota “%s” nav atrasta"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush '%s' is not editable"
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not editable"
msgstr "Ota “%s” nav rediģējama"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:310
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not renamable"
msgstr "Ota “%s” nav pārdēvējama"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:333
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Ota “%s” nav ģenerēta ota"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:353
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Bufera nosaukums nevar būt tukšs"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Nosauktais buferis “%s” nav atrasts"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:382
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Zīmēšanas metodes nosaukums nevar būt tukšs"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Zīmēšanas metode “%s” neeksistē"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:411
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav pievienots attēlam"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:421
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav pievienots citam attēlam"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:447
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav tiešs elementa koka bērns"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:475
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Vienumus “%s” (%d) un “%s” (%d) nevar izmantot, jo tie nav daļa no viena un "
"tā paša vienuma koka"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:500
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Vienums “%s” (%d) nevar būt “%s” (%d) sencis"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:524
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Vienums “%s” (%d) jau ir pievienots attēlam"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:532
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Mēģina pievienot vienumu “%s” (%d) neīstajam attēlam"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:559
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar mainīt, jo tā saturs ir slēgts"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:569
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"Vienumu “%s” (%d) nevar mainīt, jo tā novietojums un izmērs ir noslēgts"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:589
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav grupas elements"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:609
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Vienumu “%s” (%d) nevar modificēt, jo tas ir grupas elements"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:630
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "Slāni “%s” (%d) nevar izmantot, jo tas nav teksta slānis"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:671
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "Attēls “%s” (%d) ir ar tipu “%s”, bet tiek gaidīts attēls ar tipu “%s”"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:694
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Attēls “%s” (%d) nevar būt ar tipu “%s”"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:714
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Attēlam “%s” (%d) ir precizitāte “%s”, bet tiek gaidīts precizitāte “%s”"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:737
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Attēls “%s” (%d) nevar būt ar precizitāti “%s”"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Attēls “%s” (%d) nesatur palīglīniju ar ID %d"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Attēls “%s” (%d) nesatur paraugpunktu ar ID %d"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:812
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Vektoru objekts %d nesatur kontūru ar ID %d"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:828
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Procedūras nosaukums “%s” nav kanonisks identifikators"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:889
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Delete Brush"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Generated brush"
msgstr "_Dzēst otu"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:891
#, fuzzy
#| msgid "Brush"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Brush"
msgstr "Ota"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:893
#, fuzzy
#| msgid "Pattern"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:895
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Gradient"
msgstr "Krāsu pāreja"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:897
#, fuzzy
#| msgid "Palette"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Palette"
msgstr "Palete"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:899
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:901
#, fuzzy
#| msgid "Paint dynamics"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Krāsas dinamika"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:903
#, fuzzy
#| msgid "MyPaint Brush"
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "MyPaint brush"
msgstr "MyPaint ota"
#: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Procedūra “%s” nav atrasta"
#: app/pdb/gimppdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra “%s” ir izsaukta ar nepareizu argumenta tipu #%d. Gaidīja %s, "
"saņēma %s."
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Nogludināt malas"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Izpludināt"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "Izpludināšanas rādiuss X"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Izpludināšanas rādiuss Y"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "Parauga kritērijs"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "Parauga slieksnis"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Parauga caurspīdīgums"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Diagonāles kaimiņi"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101
#: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolācija"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Transformēt virzienu"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Transformēt izmēra maiņu"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Attālumu metrika"
#: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Procedūra “%s” neatgrieza vērtību"
#: app/pdb/gimpprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra “%s” atgrieza nepareizu vērtības tipu vērtībai “%s” (#%d). Gaidīja "
"%s, saņēma %s."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Procedūra “%s” tika izsaukta ar nepareizu vērtības tipu argumentam "
"“%s” (#%d). Gaidīja %s, saņēma %s."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedūra “%s” atgrieza nederīgu ID argumentu “%s”. Iespējams, spraudnis "
"mēģina darboties ar slāni, kas vairs neeksistē."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedūra “%s” tika izsaukta ar nederīgu ID argumentam “%s”. Iespējams, "
"spraudnis mēģina darboties ar slāni, kas vairs neeksistē."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedūra “%s” atgrieza nederīgu ID argumentam “%s”. Iespējams, spraudnis "
"mēģina darboties ar attēlu, kas vairs neeksistē."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedūra “%s” tika izsaukta ar nederīgu ID argumentam “%s”. Iespējams, "
"spraudnis mēģina darboties ar attēlu, kas vairs neeksistē."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Procedūra “%s” atgrieza “%s” kā atbildi “%s” (#%d, tips %s). Šī vērtība ir "
"ārpus pieļaujamo vērtību apgabala."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Procedūra “%s” tika izsaukta ar vērtību “%s” argumentam “%s” (#%d, tips "
"%s). Šī vērtība ir ārpus pieļaujamo vērtību apgabala."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1025
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Procedūra “%s” atgrieza nederīgu UTF-8 virkni argumentam “%s”."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr "Procedūra “%s” tika izsaukta ar nederīgu UTF-8 virkni argumentam “%s”."
#: app/pdb/image-cmds.c:2501
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Attēla izšķirtspēja pārsniedz pieļaujamo, tiek izmantotas noklusējuma "
"vērtības."
#: app/pdb/image-select-cmds.c:303 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektīva"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Koplietošana"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "2D transformēšana"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D transformēšana"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1151 app/pdb/pdb-cmds.c:1193
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Datu etiķete “%s” nav kanonisks identifikators"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Reljefa karte"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Pārvietot"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Aizmiglošana pēc Gausa principa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Dīvaina krāsu karte"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Nogludināšana"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Uzlikt audeklu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Uzlikt lēcu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672
msgid "Autocrop image"
msgstr "Automātiski kadrēt attēlu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Automātiski kadrēt slāni"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Izstiept kontrastu HSV"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Izstiept kontrastu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "Karikatūra"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanālu mikseris"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Krāsu par alfu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "Masīvam “matrix” ir tikai %d locekļi, bet jābūt 25"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "Masīvam “channels” ir tikai %d locekļi, bet jābūt 5"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Konvolūcijas matrica"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisms"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Novērst rindpārleci"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Difrakcijas raksti"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "GA malu noteikšana"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2900
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizēt"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Mala"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr "Gofrēt"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Gravēt"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Krāsu apmaiņa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Lēcas parazītiskais apgaismojums"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktāļu izsekošana"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Stikla flīzes"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Troksnis HSV"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Ilūzija"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplasa metode"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2322
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Lēcas deformācija"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2362
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Flīzēt bez šuvēm"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2422
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labirints"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2505 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2589
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Kustības izplūdums"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2636
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Aizmiglošana pēc mediānas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2728
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaīka"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2772
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Neons"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2860
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Laikraksta druka"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2962
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3006 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3074
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "Radīt eļļas gleznas efektu"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3165
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papīra flīze"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3214
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotokopija"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3255 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3298
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikselizēt"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3349
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3403
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polārās koordinātas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3443
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Sarkano acu noņemšana"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3496
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Nejaušs metiens"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3549
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Nejauša izlase"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3602
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Nejaušs triepiens"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3677
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB troksnis"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3747
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Vilnīši"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3872
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Uzklāt troksni"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3916
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektīvā Gausa aizmiglošana"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3960
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Pus-saplacināt"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4003
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Nobīde"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4108
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinuss"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4156
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4204
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr "Maigs spīdums"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4265
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Vienlaidu troksnis"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4309
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Izkaisīt"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4350
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Sliekšņa alfa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4396
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Asināt (izplūduma maska)"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4442
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4479
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Invertēt pēc vērtības"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4580
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Vērtību izplatīšana"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4627
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Paplašināt"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4674
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Sašaurināt"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4737
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Viļņi"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4785
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Sagriezt un savilkt"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4837
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Vējš"
#: app/pdb/resource-cmds.c:465
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgid "Resource '%s' is not renamable"
msgstr "Palete “%s” nav pārdēvējama"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:96
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Neizdevās izveidot teksta slāni"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:160 app/pdb/text-layer-cmds.c:298
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:363 app/pdb/text-layer-cmds.c:422
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:480 app/pdb/text-layer-cmds.c:538
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:596 app/pdb/text-layer-cmds.c:654
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:712 app/pdb/text-layer-cmds.c:768
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:826 app/pdb/text-layer-cmds.c:884
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:942 app/pdb/text-layer-cmds.c:977
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Iestatīt teksta slāņa atribūtus"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Set text layer attribute"
msgid "Set text layer markup"
msgstr "Iestatīt teksta slāņa atribūtus"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:330
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Izņemt ceļa vilkumu"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:367
msgid "Close path stroke"
msgstr "Aizvērt ceļa vilkumu"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:406
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "Apgriezt ceļa vilkumu otrādi"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:451
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Translēt ceļa vilkumu"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:496
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Mērogot ceļa vilkumu"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:543
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Pagriezt ceļa vilkumu"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Apmest ceļa vilkumu"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1122
msgid "Add path stroke"
msgstr "Pievienot ceļa vilkumu"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Izvērst ceļa vilkumu"
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nav norādīts mainīgais vides datnē %s"
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nepareiza mainīgā vērtība vides datnē %s — %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Atsauce uz nekorektu interpretatoru datnē %s — %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Nekorekta binārā formāta rinda interpretatora datnē %s"
#: app/plug-in/gimpplugin.c:235
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Spraudnis avarēja — “%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Iespējams, ka tas ietekmējis GIMP iekšējo stāvokli. Drošības pēc jūs varētu "
"saglabāt attēlus un pārstartēt GIMP."
#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Izsaukšanas kļūda procedūrai “%s”:\n"
"%s"
#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Izpildīšanas kļūda procedūrai “%s”:\n"
"%s"
#: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337
msgid "Cancelled"
msgstr "Atcelts"
#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:237
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Spraudņu interpretatori"
#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:243
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Spraudņu vide"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:190
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Neizdevās palaist spraudni “%s”"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nezināms datnes tips"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Ielādē paplašinājumu spraudņus"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Meklē spraudņus"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
"Izlaiž iespējamo spraudni “%s” — spraudņiem jābūt instalētiem "
"apakšdirektorijos.\n"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "Izlaiž nezināmu datni “%s” spraudņu direktorijā.\n"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursu konfigurēšana"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Jaunu spraudņu skenēšana"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Spraudņu inicializēšana"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Iedarbina paplašinājumus"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB bez alfa"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB ar alfa"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Pelēktoņu bez alfa"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Pelēktoņu ar alfa"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indeksēts bez alfa"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indeksēts ar alfa"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Šis spraudnis darbojas tika ar šiem slāņi tipiem."
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1307
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"“%s” izsaukšanas kļūda:\n"
"%s"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"“%s” izpildīšanas kļūda:\n"
"%s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Ignorēts “%s” — nepareiza GIMP protokola versija."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:242
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Ignorēts “%s” — nepareiza pluginrc datnes formāta versija."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:544
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība “%s”"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:559
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "nekorekta piktogrammas vērtība “%ld”"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Sarkanais kanāls"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Zaļais kanāls"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Zilais kanāls"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Izvēlieties apgabalu, kuru mainīt"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Mainīt krāsu līmeņus"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Ciāna"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Fuksīns"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Aietstatīt apgabalu"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Sag_labāt spožumu"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "Pulksteņrādītāja virzienā"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Invertēt apgabalu"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Avota apgabals"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Mērķa apgabals"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Apiešanās ar pelēko"
#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:107
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Izvēlēties tālāko pilna caurspīdīguma krāsu"
#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Izvēlēties tuvāko pilnas necaurspīdības krāsu"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Pagriezt matricu par 90° pretēji pulksteņa rādītāja virzienam"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Pagriezt matricu par 90° pulksteņa rādītāja virzienā"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Apmest matricu horizontāli"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Apmest matricu vertikāli"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekvences"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Kontūras"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Asas malas"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Citas opcijas"
#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Ģeometrijas opcijas"
#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Fokusa aizmiglošana: "
#: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Izvēlieties koordinātes no attēla"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "Vis_as"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Mainīt visas krāsas"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Izvēlieties galveno krāsu, ko mainīt"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229
msgid "_Overlap"
msgstr "_Pārklāšanās"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Mainīt atlasītās krāsas"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244
msgid "_Hue"
msgstr "_Tonis"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250
msgid "_Lightness"
msgstr "_Gaišums"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256
msgid "_Saturation"
msgstr "Pie_sātinājums"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Atiestatīt krāsas:"
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Apļveida kustības izplūdums: "
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Lineārs kustības izplūdums: "
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Tālummaiņas kustības izplūdums: "
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Balts"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Melns"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "S_lēgt rakstus"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "Slē_gt periodus"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "Slē_gt leņķus"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
#: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Panorāmas projekcija:"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Pievienot transformāciju"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Dublēt transformāciju"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Izņemt transformāciju"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Rekursīvi transformēt: "
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Ēnas"
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Gaišās vietas"
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Kopīgs"
#: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Spirāle: "
#: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova: "
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1,700 K atbilst liesmai"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1,850 K sveces liesma, saullēkts / saulriets"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2,700 K maigās (vai siltās) LED spuldzes"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3,000 K maigās (vai siltās) baltās kompaktās fluorescējošās spuldzes"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3,200 K studijas lapas, prožektori, u.c."
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3,300 K kvēlspuldze"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3,350 K studiju “CP” gaismas"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4,000 K - aukstas (dienas gaismas) LED lampas"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4,100 K mēnessgaisma"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5,000 K D50"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5,000 K vēsa baltās / dienas gaismas kompaktās kvēlspuldzes"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5,000 K horizonta dienas gaisma"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5,500 K D55"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5,500 K vertikālā dienas gaisma, elektroniskā zibspuldze"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6,200 K ksenona īsā loka spuldze"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6,500 K D65"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6,500 K dienas gaisma, apmācies"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7,500 K D75"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9,300 K"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Izvēlēties no saraksta ar biežākajām krāsu temperatūrām"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Jauna sēkla"
#: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Vinjete: "
#: app/propgui/gimppropgui.c:393
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Izvēlieties krāsu no attēla"
#: app/propgui/gimppropgui.c:551
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Šai darbībai nav rediģējumu īpašību"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:56
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Glāžšķūņa rūķeļi koncertflīģelī aŗ šķērēm\n"
"klusi griež Baham nočiepto zivju desu."
#: app/text/gimpfontfactory.c:447
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neizdevās ielādēt dažus fontus:\n"
"%s"
#: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:1646
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Pievienot teksta slāni"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "Invalid markup format in text parasite"
msgstr ""
#: app/text/gimptext-parasite.c:192
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Tukšs teksta troksnis"
#: app/text/gimptextlayer.c:157
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksta slānis"
#: app/text/gimptextlayer.c:158
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Pārdēvēt teksta slāni"
#: app/text/gimptextlayer.c:159
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Pārvietot teksta slāni"
#: app/text/gimptextlayer.c:160
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Mainīt teksta slāņa izmēru"
#: app/text/gimptextlayer.c:161
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Mainīt teksta slāņa izmērus"
#: app/text/gimptextlayer.c:162
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Apmest teksta slāni"
#: app/text/gimptextlayer.c:163
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pagriezt teksta slāni"
#: app/text/gimptextlayer.c:164
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformēt teksta slāni"
#: app/text/gimptextlayer.c:720
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Fontu trūkuma dēļ, teksta ievades rīks nav pieejams."
#: app/text/gimptextlayer.c:783
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tukšs teksta slānis"
#: app/text/gimptextlayer.c:954
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Šo tekstu nevar attēlot. Tas visticamāk ir pārāk liels. Lūdzu, saīsiniet to "
"vai izmantojiet mazāku fontu."
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problēma, tekstu trokšņu analīzes laikā slānim “%s”:\n"
"%s\n"
"\n"
"Teksta parametri ir kļūdaini. Ja vien nevēlaties labot teksta slāni, par to "
"nav jāuztraucas."
#: app/text/gimptextlayout.c:699
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Nevar izveidot jauno teksta izkārtojumu. Visticamāk fontu izmērs ir pārāk "
"liels."
#: app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamiska"
#: app/text/text-enums.c:25
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksēta"
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
#| msgid "_Fill"
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr "_Aizpildīt"
#: app/text/text-enums.c:55
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:56
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined and filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:70
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Aerogrāfa rīks — zīmē, izmantojot otu ar maināmu spiedienu"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:71
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Aerogrāfs"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:148 app/tools/gimpalignoptions.c:453
msgid "Relative to"
msgstr "Attiecībā pret"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgid "Reference object targets will be aligned on"
msgstr "Atskaites attēla objekts, pie kura tiks līdzināts slānis"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:156
#| msgid "Selected layers only"
msgid "Selected layers"
msgstr "Atlasītie slāņi"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:157
msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool"
msgstr ""
#: app/tools/gimpalignoptions.c:162
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete path"
msgid "Selected paths"
msgstr "Dzēst ceļu"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:163
msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool"
msgstr ""
#: app/tools/gimpalignoptions.c:168
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Change the size of the layer content"
msgid "Use extents of layer contents"
msgstr "Mainīt slāņa satura izmēru"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:169
msgid ""
"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content "
"bounding box"
msgstr ""
#. Selected objects
#: app/tools/gimpalignoptions.c:385
#| msgid "Pick Target"
msgid "Targets"
msgstr "Mērķi"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:407
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Set a color profile on the image"
msgid "Set anchor point of targets"
msgstr "Iestatīt krāsu profilu attēlam"
#. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd.
#: app/tools/gimpalignoptions.c:426
#, c-format
msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)"
msgstr ""
#. Align frame
#: app/tools/gimpalignoptions.c:443
msgid "Align"
msgstr "Līdzināt"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:467
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the preferences dialog"
msgid "Select the reference object"
msgstr "Atvērt iestatījumu dialoglodziņu"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:485
msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference"
msgstr ""
#: app/tools/gimpalignoptions.c:489
#, fuzzy
#| msgid "Transform in the local frame of reference"
msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference"
msgstr "Transformēt lokālo references kadru"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:493
msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference"
msgstr ""
#: app/tools/gimpalignoptions.c:502
msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference"
msgstr ""
#: app/tools/gimpalignoptions.c:506
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr ""
#: app/tools/gimpalignoptions.c:510
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
msgstr ""
#. Distribute frame
#: app/tools/gimpalignoptions.c:513
msgid "Distribute"
msgstr "Izkārtot"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:528
#, fuzzy
#| msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal"
msgstr "Vienmērīgi izkārtot mērķus horizontālā"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:531
#, fuzzy
#| msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Izkārtot mērķu horizontālos vidus"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:540
#, fuzzy
#| msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical"
msgstr "Vienmērīgi izkārtot mērķus vertikālē"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:543
#, fuzzy
#| msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Izkārtot mērķu vertikālos vidus"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:798
#, c-format
msgid "1 guide will be aligned or distributed"
msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: app/tools/gimpalignoptions.c:824
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Merge layers"
msgid "Reference layer: %s"
msgstr "Apvienot slāņus"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:827
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Green channel"
msgid "Reference channel: %s"
msgstr "Zaļais kanāls"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reverse path stroke"
msgid "Reference path: %s"
msgstr "Apgriezt ceļa vilkumu otrādi"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:833
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Reference guide"
msgstr "Iestatījumi"
#: app/tools/gimpaligntool.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Distribute"
msgid "Align and Distribute"
msgstr "Izkārtot"
#: app/tools/gimpaligntool.c:133
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Līdzināšanas rīks — līdzina un pārkārto slāņus un citus objektus"
#: app/tools/gimpaligntool.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Distribute"
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "Izkārtot"
#: app/tools/gimpaligntool.c:529
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Arrange Objects"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Izkārtot objektus"
#: app/tools/gimpaligntool.c:560
#| msgid ""
#| "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference"
msgstr ""
"Klikšķiniet uz slāņa, ceļa vai palīglīnijas, vai klikšķiniet un velciet, lai "
"izvēlētos atskaites punktu"
#: app/tools/gimpaligntool.c:564
#| msgid "Click to pick this layer as first item"
msgid "Click to pick this layer as reference"
msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos šo slāni kā atskaites punktu"
#: app/tools/gimpaligntool.c:567
#| msgid "Click to pick this guide as first item"
msgid "Click to pick this guide as reference"
msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos šo palīglīniju kā atskaites punktu"
#: app/tools/gimpaligntool.c:572
#| msgid "Click to pick this path as first item"
msgid "Click to pick this path as reference"
msgstr "Klikšķiniet, lai izvēlētos šo ceļu kā atskaites punktu"
#: app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid ""
"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to "
"unselect all guides"
msgstr ""
#: app/tools/gimpaligntool.c:583
#, fuzzy
#| msgid "Click to add this guide to the list"
msgid "Click to select this guide for alignment"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo palīglīniju sarakstam"
#: app/tools/gimpaligntool.c:588
#, fuzzy
#| msgid "Click to add this guide to the list"
msgid "Click to add this guide to the list of objects to align"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo palīglīniju sarakstam"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Spilgtums-kontrasts"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Spilgtums-kont_rasts..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Mainīt spilgtumu un kontrastu"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Spilgtums"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrasts"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Rediģēt šos iestatījumus kā līmeņus"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155
msgid "Fill selection"
msgstr "Aizpildīt visu iezīmēto"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Kuru laukumu aizpildīt"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Aizpildīt caurspīdīgos apgabalus"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu aizpildīšanu"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Aizpildīšana balstīta uz redzamo slāņu parametriem"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Diagonāli kaimiņu pikseļus uzskatīt par savienotiem"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
"Balstīt aizpildīšanas blīvumu uz krāsu atšķirību no atlasītā pikseļa "
"(skatiet slieksni) vai no līniju mākslas malas. Izslēdziet nogludināšanu, "
"lai aizpildītu visu laukumu vienmērīgi."
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Slieksnis"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimālā krāsu izšķirtspēja"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Avota attēls līnijmākslas skaitļošanai"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Scroll to left border"
msgid "Stroke borders"
msgstr "Ritināt uz kreiso malu"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke tool"
msgstr "Apvilkt ceļu"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
#, fuzzy
#| msgctxt "tab-style"
#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic closure"
msgstr "Automātisks"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Maksimālais atstatuma garums"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr "Maksimālais atstatums (pikseļos) līnijmākslā, ko var aizvērt"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731
msgid "Fill by"
msgstr "Aizpildīt pēc"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Kritērijs, ko izmanto krāsu līdzības noteikšanai"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633
#| msgid "No valid line art source selected."
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "Nav atlasīts derīgs zīmējamais"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635
#, fuzzy
#| msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "Aktīvajā slānī nav alfa kanāla."
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Aizpildīšanas tips (%s)"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Ietekmētais apgabals (%s)"
#. Similar color frame
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Meklē līdzīgās krāsas"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Līnijmākslas noteikšana"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr "(skaitļo...)"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr ""
#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788
#, fuzzy
#| msgid "Line style"
msgid "Line Art Closure"
msgstr "Līnijas stils"
#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819
#, fuzzy
#| msgid "Fill Color"
msgid "Fill borders"
msgstr "Aizpildījuma krāsa"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Aizpildīšana ar spaini"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Aizpildīšanas rīks — aizpilda iezīmēto laukumu ar krāsu vai rakstu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Aizpildīšana ar spaini"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "Aizpildīšana ar spaini"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Nevar aizpildīt vairākus slāņus. Izvēlieties tikai vienu slāni."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231
#: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:300
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210
#: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:296
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr "Nav atlasītu zīmējamo."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:380
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Aktīvais slānis nav redzams."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310
#: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "Atlasītā slāņa pikseļi ir slēgti."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Nav atlasīts derīgs līnijmākslas avots."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:505
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai atlasītu fona krāsu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:499
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai atlasītu priekšplāna krāsu"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Iezīmēt pēc krāsas"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Pēc krāsas iezīmēšanas rīks — iezīmē apgabalus ar līdzīgām krāsām"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "Iezīmēšana _pēc krāsas"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Iezīmēt pēc krāsas"
#: app/tools/gimpcageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Aizpildīt sākotnējo aploka\n"
"pozīciju ar krāsu"
#: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258
msgid "Cage Transform"
msgstr "Aploka transformēšana"
#: app/tools/gimpcagetool.c:165
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Aploka transformēšana — maina iezīmējuma formu ar aploku"
#: app/tools/gimpcagetool.c:166
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Aploka transformēšana"
#: app/tools/gimpcagetool.c:229
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Nevar modificēt vairākus slāņus. Izvēlieties tikai vienu slāni."
#: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:329
#: app/tools/gimpwarptool.c:809
#| msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "Atlasītā vienuma pikseļi ir slēgti."
#: app/tools/gimpcagetool.c:260
#, fuzzy
#| msgid "The active layer is not visible."
msgid "The active item is not visible."
msgstr "Aktīvais slānis nav redzams."
#: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:396
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Nospiediet ENTER, lai izpildītu transformēšanu"
#: app/tools/gimpcagetool.c:1172
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Aprēķina aploka koeficientus"
#: app/tools/gimpcagetool.c:1301
msgid "Cage transform"
msgstr "Aploka transformēšana"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267
msgid "No source selected"
msgstr "Nav atlasīts avots"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] "Avots: %d vienums pašam"
msgstr[1] "Avots: %d vienumi pašiem"
msgstr[2] "Avots: %d vienumu pašiem"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189
msgid "All composited visible layers"
msgstr "Visi saliktie redzamie slāņi"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191
#, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "Visi saliktie redzamie slāņi no “%s”"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197
#, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "Avots: %d vienums"
msgstr[1] "Avots: %d vienumi"
msgstr[2] "Avots: %d vienumu"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "Avots: %d vienums no “%s”"
msgstr[1] "Avots: %d vienumi no “%s”"
msgstr[2] "Avots: %d vienumu no “%s”"
#: app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Klonēšanas rīks — selektīvi kopē no attēla vai raksta, izmantojot otu"
#: app/tools/gimpclonetool.c:65
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonēt"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94
msgid "Click to clone"
msgstr "Klikšķiniet, lai klonētu"
#: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s, lai iestatītu jaunu klonēšanas avotu"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu jaunu klonēšanas avotu"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr ""
"Lietot apvienoto krāsu vērtību no visiem saliktajiem redzamajiem slāņiem"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Vidējais no parauga"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Lietot vidējo krāsu vērtību no blakus pikseļiem"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Krāsu pipetes vidējais rādiuss"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "Izvēlēties mērķi"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Izvēlieties, ko darīs krāsu pipetei"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Izmantot informācijas logu"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Atvērt peldošo dialoglodziņu, lai skatītu izvēlēto krāsa vērtību dažādos "
"krāsu modeļos"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Izvēlēties mērķi (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Lietot info logu (%s)"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Krāsu pipete"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Krāsu pipete — iestata krāsu no attēla pikseļiem"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Krāsu pipete"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai noskaidrotu krāsu"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Ieklikšķiniet jebkurā attēlā, lai pievienotu krāsu paletei"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Krāsu pipetes informācija"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Aizmiglot / asināt"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:77
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Aizmiglošanas / asināšanas rīks — selektīvi aizmiglo vai atmiglo, izmantojot "
"otu"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:78
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Aizmigl_ot / asināt"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:183
msgid "Click to blur"
msgstr "Klikšķiniet, lai aizmiglotu"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:184
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai aizmiglotu līniju"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:185
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s, lai asinātu"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:189
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Klikšķiniet, lai asinātu"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:190
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai asinātu līniju"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:191
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s, lai aizmiglotu"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:215
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Pārveidošanas veids (%s)"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Izgaismojums"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Aptumšot visu neiezīmēto"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Izgaismojuma blīvums"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Cik ļoti aptumšot visu ārpus iezīmētā"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:95
msgid "Selected layers only"
msgstr "Tikai atlasītos slāņus"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:96
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "Kadrēt tikai pašlaik atlasītos slāņus"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Dzēst izkadrētos pikseļus"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""
"Nesaglabāt nenoslēgto slāņu datus, kas izkrīt ārpus kadrēšanas apgabala"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Atļaut iziet ārpus robežām"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Ļauj mainīt audekla izmēru, ja kadrēšanas ietvars ir ārpus attēla robežām"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Aizpildīt ar"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
"Kā aizpildīt jaunus laukumus, ko izveidojis “Atļaut iziet ārpus robežām”"
#: app/tools/gimpcroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Kadrēt"
#: app/tools/gimpcroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Kadrēšanas rīks — noņem attēla vai slāņa malas"
#: app/tools/gimpcroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_Kadrēt"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai kadrētu taisnstūri"
#: app/tools/gimpcroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Klikšķiniet vai nospiediet Enter, lai kadrētu"
#: app/tools/gimpcroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Kadrēt uz: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Nav atlasītu slāņu kadrēšanai."
#: app/tools/gimpcroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Visu atlasīto slāņu pikseļi ir slēgti."
#: app/tools/gimpcroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "Mainīt %d slāņa izmēru"
msgstr[1] "Mainīt %d slāņu izmēru"
msgstr[2] "Mainīt %d slāņu izmēru"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:153
msgid "Curves"
msgstr "Līknes"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:155
msgid "_Curves..."
msgstr "Lī_knes..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298
#: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2535
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr "Nevar mainīt vairākus zīmējamos. Izvēlieties tikai vienu."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:410
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu kontroles punktu"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:415
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu kontroles punktus visos kanālos"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:420
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Klikšķiniet, lai pārietu uz līkni"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:422
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: pievienotu kontroles punktu"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: pievienot kontroles punktus visos kanālos"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:440
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Krāsu līkņu mainīšana"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nāls:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_Atiestatīt kanālu"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:621
msgid "_Input:"
msgstr "_Ievade:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:635
msgid "O_utput:"
msgstr "I_zvade:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:649
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ips:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492
msgid "Curve _type:"
msgstr "Līknes _tips:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745
msgid "Could not read header: "
msgstr "Nevarēja nolasīt galveni: "
#: app/tools/gimpcurvestool.c:831
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Izmantot vec_o līkņu datņu formātu"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Izgaismošana / Aptumšošana"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Izgaismošanas / aptumšošanas rīks — selektīvi izgaismo vai aptumšo, "
"izmantojot otu"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Iz_gaismošana / Aptumšošana"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Klikšķiniet, lai izgaismotu"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai izgaismotu līniju"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s, lai aptumšotu"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Klikšķiniet, lai aptumšotu"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai aptumšotu līniju"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s, lai izgaismotu"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tips (%s)"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583
msgid "Move: "
msgstr "Pārvietot: "
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Pārvietot peldošo iezīmējumu"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to move."
msgid "There are no paths to move."
msgstr "Nav ceļa, kuru pārveidot."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283
#| msgid "The selected layer's position is locked."
msgid "A selected path's position is locked."
msgstr "Atlasītā slāņa pozīcija ir slēgta."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Nav slāņa, ko pārveidot."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "Atlasītā slāņa pozīcija ir slēgta."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321
#, fuzzy
#| msgid "The active channel's position is locked."
msgid "A selected channel's position is locked."
msgstr "Aktīvā kanāla pozīcija ir slēgta."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366
#| msgid "The selected layer's position is locked."
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "Atlasītā slāņa pozīcija ir slēgta."
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsveida iezīmējums"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Eliptisku laukumu iezīmēšanas rīks — iezīmē eliptiskus laukumus"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Eliptiska iezīmēšana"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Dzēšanas rīks — dzēš līdz fonam vai caurspīdīgumam, izmantojot otu"
#: app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "Dz_ēšgumija"
#: app/tools/gimperasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Klikšķiniet, lai izdzēstu"
#: app/tools/gimperasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai izdzēstu līniju"
#: app/tools/gimperasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s, lai izvēlētos fona krāsu"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Anti dzēšana (%s)"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "_Priekšskatījums"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "Sadalīt skat_u"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "Vadīklas uz audekla"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Rādīt filtru vadīklas uz audekla"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:310 app/tools/gimpselectiontool.c:575
#, c-format
#| msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "Atlasītā vienuma pikseļi ir slēgti."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:362
#: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2547
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Atlasītais slānis nav redzams."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:660
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtu oriģinālās un filtrētās puses"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:664
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Klikšķiniet, lai pārslēgtos starp vertikālo un horizontālo"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:668
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Klikšķiniet, lai pārvietotu sadalīšanas palīglīniju"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:670
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: pārslēgt oriģinālās un filtrētās"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:671
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: pārslēgt horizontālās un vertikālās"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1161
#, fuzzy
#| msgid "filter"
msgid "Add filter"
msgstr "filtrs"
#. The blending-options expander
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1248
msgid "Blending Options"
msgstr "Sajaukšanas opcijas"
#. The Color Options expander
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1286
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Paplašinātas krāsu opcijas"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1378
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "_Edit Palette..."
msgid "Editing filter..."
msgstr "R_ediģēt paleti..."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1726 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importēt “%s” iestatījumus"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1728 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Eksportēt “%s” iestatījumus"
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Priekšie_statījumi:"
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Iestatījumi ir saglabāti “%s”"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Apmešanas tips"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Apmešanas virziens"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Virziens (%s)"
#: app/tools/gimpfliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Apmest"
#: app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Apmešanas rīks — spoguļo slāni, iezīmējumu vai ceļu horizontāli vai vertikāli"
#: app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_Apmest"
#: app/tools/gimpfliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Apmest horizontāli"
#: app/tools/gimpfliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Apmest vertikāli"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid "Draw Mode"
msgstr "Zīmēšanas režīms"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Krāsot virs laukumiem, lai atzīmētu krāsu vērtības, kuras iekļaut vai "
"neiekļaut iezīmēšanā"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid "Preview Mode"
msgstr "Priekšskatījuma režīms"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82
msgid "Stroke width"
msgstr "Vilkuma platums"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Uzlabošanai paredzētās otas izmērs"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
msgid "Preview color"
msgstr "Priekšskatījuma krāsa"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Iezīmējuma priekšskatīšanas maskas krāsa"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355
msgid "Engine"
msgstr "Dzinis"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Kuru matēšanas dzini izmantot"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Izmantojamo samazināto paraugu lasījumu līmeņu skaits"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139
msgid "Active levels"
msgstr "Aktīvie līmeņi"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Līmeņu skaits, lai veiktu risināšanu"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146
msgid "Iterations"
msgstr "Iterācijas"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Veicamo iterāciju skaits"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Atiestatīt vilkuma platumu uz noklusējuma izmēru"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Priekšplāna iezīmēšana"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Priekšplāna iezīmēšanas rīks — iezīmē apgabalu, kas satur priekšplāna "
"objektus"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "_Priekšplāna iezīmēšana"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "Nevar atlasīt no vairākiem slāņiem."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Priekšplāna iezīmēšanas dialoglodziņš"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "_Priekšskatījuma maska"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Izvēlieties priekšplāna pikseļus"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Apmēram iezīmējiet izvelkamo objektu"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "spiediet Enter, lai uzlabotu."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Iezīmē priekšplānu"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Iezīmē fonu"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Iezīmē nezināmu"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
msgstr "spiediet Enter, lai priekšskatītu."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
"spiediet Escape, lai izietu no priekšskatījuma, vai Enter, lai pielietotu."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Zīmēšanas maska"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Brīvās iezīmēšanas rīks — iezīmē ar brīvu roku vai daudzstūri apvilktu "
"laukumu"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "_Brīva iezīmēšana"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Aptuvenā iezīmēšana"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Aptuvenās iezīmēšanas rīks — iezīmē blakusesošus apgabalus, vadoties pēc "
"krāsas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Aptuvenās ie_zīmēšanas rīks"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Aptuvenā iezīmēšana"
#: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297
#: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL darbība"
#: app/tools/gimpgegltool.c:84
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Palaist patvaļīgu GEGL darbību"
#: app/tools/gimpgegltool.c:85
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL darbība..."
#. The options vbox
#: app/tools/gimpgegltool.c:233
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Izvēlieties darbību no augšējā saraksta"
#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Transformēt matricu"
#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117
msgid "Invalid transform"
msgstr "Nederīga transformācija"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Metrika, ko izmantot attāluma aprēķināšanai"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptīvā interpolācija"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Maksimālais dziļums"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Tūlītējais režīms"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Izpildīt krāsu pāreju uzreiz"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Mainīt aktīvo krāsu pāreju"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Mainīt aktīvo krāsu pāreju uz vietas"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Rediģēt šo krāsu pāreju"
#. the instant toggle
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Tūlītējais režīms (%s)"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Aktīvā kāsu pāreja nav rakstāma un to nevar tieši rediģēt. Izslēdziet šo "
"opciju, lai rediģētu tās kopiju."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:167
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Krāsu pārejas rīks — aizpilda iezīmēto laukumu ar krāsu pāreju"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:168
msgid "Gra_dient"
msgstr "Krāsu _pāreja"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:225
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai zīmētu krāsu pāreju"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:260
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr "Nevar zīmēt uz vairākiem zīmējamajiem. Izvēlieties tikai vienu."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352
#: app/tools/gimpwarptool.c:782
msgid "No active drawables."
msgstr "Nav aktīvu zīmējamo."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:823
#| msgid "A selected layer is not visible."
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "Atlasītais slānis nav redzams."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:300
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Šim rīkam nav pieejamu krāsu pāreju."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:660
msgid "Gradient: "
msgstr "Krāsu pāreja: "
#. the position labels
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852
msgid "Color:"
msgstr "Krāsa:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Mainīt galapunkta krāsu"
#. the position label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:996
msgid "Position:"
msgstr "Pozīcija:"
#. the color labels
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408
msgid "Left color:"
msgstr "Kreisā krāsa:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413
msgid "Right color:"
msgstr "Labā krāsa:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Mainīt pieturvietas krāsu"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455
msgid "Delete stop"
msgstr "Dzēst pieturvietu"
#. the type label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507
msgid "Blending:"
msgstr "Sajaukšana:"
#. the color label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525
msgid "Coloring:"
msgstr "Krāsošana:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Jauna pieturvieta viduspunktā"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560
msgid "Center midpoint"
msgstr "Centra viduspunkts"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Sākuma galapunkts"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631
msgid "End Endpoint"
msgstr "Beigu galapunkts"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Pieturvieta %d"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Viduspunkts %d"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339
msgid "Gradient Step"
msgstr "Krāsu pārejas solis"
#: app/tools/gimpguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Izņemt palīglīnijas"
#: app/tools/gimpguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Pārvietot palīglīnijas"
#: app/tools/gimpguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Izņemt palīglīnijas"
#: app/tools/gimpguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Izņemt palīglīniju"
#: app/tools/gimpguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Atcelt palīglīniju"
#: app/tools/gimpguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Pārvietot palīglīniju: "
#: app/tools/gimpguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Pārvietot palīglīnijas: "
#: app/tools/gimpguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Pievienot palīglīniju: "
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Tura režīms"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Pievienot turus un transformēt attēlu"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "Pārvietot transformēšanas turus"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Izņemt transformēšanas turus"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Turu transformācija"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Turu transformāciju rīks — deformē slāni, iezīmējumu vai ceļu ar turiem"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Turu transformācija"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Turu transformācija"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Turu transformācija"
#: app/tools/gimphealtool.c:56
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Lāpīšanas rīks — salabo attēla neregularitātes"
#: app/tools/gimphealtool.c:57
msgid "_Heal"
msgstr "_Lāpīšana"
#: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to heal"
msgstr "Klikšķiniet, lai lāpītu"
#: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s, lai iestatītu jaunu lāpīšanas avotu"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/gimphealtool.c:84
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu jaunu lāpīšanas avotu"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammas mērogs"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Mainīšana"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jutība"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Disable Layer Mask"
msgid "Fill Layer Mask With"
msgstr "Izslēgt slāņa masku"
#: app/tools/gimpinktool.c:72
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Spalvas rīks — zīmē kaligrāfiskā stilā"
#: app/tools/gimpinktool.c:73
msgid "In_k"
msgstr "_Spalva"
#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Interaktīva robeža"
#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Rādīt nākotnes iezīmējuma segmentu, kad tiek vilkts vadības mezgls"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "Šķēru iezīmēšana"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Šķēru iezīmēšanas rīks — iezīmē kontūras, lietojot gudru kontūru atpazīšanu"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Gudrā_s šķēres"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Klikšķiniet, lai izņemtu šo punktu"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s — atslēgt auto-pielipšanu"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: izņemt šo punktu"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Klikšķiniet, lai aizvēru līkni"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu punktu šim segmentam"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Uzklikšķiniet vai spiediet Enter, lai pārveidotu par iezīmējumu"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Spiediet Enter, lai pārveidotu par iezīmējumu"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Klikšķiniet vai klikšķiniet un velciet, lai pievienotu punktu"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Mainīt šķēru līkni"
#: app/tools/gimplevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Līmeņi..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Izvēlēties melno punktu visiem kanāliem"
#: app/tools/gimplevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Izvēlēties melno punktu atlasītajam kanālam"
#: app/tools/gimplevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Izvēlēties pelēko punktu visiem kanāliem"
#: app/tools/gimplevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Izvēlēties pelēko punktu atlasītajam kanālam"
#: app/tools/gimplevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Izvēlēties balto punktu visiem kanāliem"
#: app/tools/gimplevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Izvēlēties balto punktu atlasītajam kanālam"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "Ievades līmeņi"
#: app/tools/gimplevelstool.c:503
msgid "Clamp _input"
msgstr "Ierobežot _ievadi"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:542
msgid "Output Levels"
msgstr "Izejošie līmeņi"
#: app/tools/gimplevelstool.c:589
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Ierobežo_t izvadi"
#. all channels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:602
msgid "All Channels"
msgstr "Visus kanālus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:614
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "_Automātiski ievades līmeņi"
#: app/tools/gimplevelstool.c:617
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Mainīt līmeņus automātiski visiem kanāliem"
#: app/tools/gimplevelstool.c:644
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Rediģēt šos iestatījumus kā līknes"
#: app/tools/gimplevelstool.c:855
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Izmantot vec_o līmeņu datņu formātu"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Aprēķina histogrammu..."
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Loga automātiskā izmēra maiņa"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Mainīt attēla loga izmēru, lai pielāgotos jaunajam mērogam"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Virziens"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Palielinājuma virziens"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Mēroga rīks — maina attēla mērogu"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mērogs"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Orientācija, pret kuru mēra leņķi"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Atvērt peldošo dialogu, lai apskatītu informāciju par mērījumiem"
#. the orientation frame
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Orientācija (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "Iztaisnot"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "Pagriezt aktīvu slāni, iezīmējumu vai ceļu, par izmērīto leņķi"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Mērinstruments"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Mērīšanas rīks — mēra attālumus un leņķus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Mērinstruments"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Iztaisnot"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Iztaisnot"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izveidotu līniju"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:364
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Iztaisnot par %-3.3g°"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:369
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Iztaisnot horizontāli par %-3.3g°"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:374
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Iztaisnot vertikāli par %-3.3g°"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:451
msgid "Add Guides"
msgstr "Pievienot palīglīnijas"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:741
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mērīt attālumus un leņķus"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:765
msgid "Distance:"
msgstr "Attālums:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Pārvietot iezīmēto"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Rīku pārslēgšana (%s)"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Izvēlēties slāni vai līniju"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr "Pārvietot atlasītos slāņus"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Izvēlēties ceļu"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Pārvietot aktīvo ceļu"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Pārvietot:"
#: app/tools/gimpmovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Pārvietošanas rīks — pārvieto slāņus, iezīmējumus un citus objektus"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Pārvietot"
#: app/tools/gimpmovetool.c:306
#| msgid "All selected layers' positions are locked."
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "Visu atlasīto ceļu pozīcijas ir slēgtas."
#: app/tools/gimpmovetool.c:358
#| msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "Atlasītā kanāla pozīcija vai pikseļi ir slēgti."
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:76
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "MyPaint otas rīks: lietojiet MyPaint otas GIMP lietotnē"
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:77
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "M_yPaint ota"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Blīvums"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Stingrums"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Deformācijas režīms"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Lietot svarus"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Kontroles punktu ietekme"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Kontroles punktu ietekmes apjoms"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Rādīt režģi"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "Mērogs"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Stings (gumija)"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "N-punktu deformācija"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"N-punktu deformācijas rīks — gumijveidīga attēlu deformēšana, izmantojot "
"punktus"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "_N-punktu deformācija"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:131
msgid "_Offset..."
msgstr "N_obīdīt..."
#: app/tools/gimpoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "Slāņa nobīde"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Slāņa maskas nobīde"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanāla nobīde"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405
msgid "Offset: "
msgstr "Nobīde: "
#: app/tools/gimpoffsettool.c:432
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai nobīdītu zīmēšanas virsmu"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Par platums/_2, augstums/2"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr "Par _platums/2"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:534
msgid "By _height/2"
msgstr "Par _augstums/2"
#. The edge behavior frame
#: app/tools/gimpoffsettool.c:543
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Malu uzvedība"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:550
msgid "W_rap around"
msgstr "Pā_rnest otrā pusē"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Aizpildīt ar _fona krāsu"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "Padarī_t caurspīdīgu"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Operāciju rīks: izmantot patvaļīgu GEGL darbību"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:555
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Aux\\1 ievade"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Otas rīks — zīmē gludas līnijas, izmantojot otu"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Ota"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
msgid "Edit this brush"
msgstr "Rediģēt šo otu"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Atiestatīt izmēru uz otas noklusējuma"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Atiestatīt izmēru attiecību uz otas noklusējuma izmēru attiecību"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Atiestatīt leņķi uz otas noklusējuma leņķi"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Atiestatīt atstatumu uz otas noklusējuma atstatumu"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Atiestatīt cietību uz otas noklusējuma cietību"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
msgid "Reset force to default"
msgstr "Atiestatīt spēku uz noklusējuma"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Rediģēt šo dinamiku"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
msgid "Fade Options"
msgstr "Izgaišanas opcijas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374
msgid "Color Options"
msgstr "Krāsu opcijas"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613
msgid "Link to brush default"
msgstr "Saitēt uz otas noklusējumu"
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
"Krāsot virs laukumiem, lai atzīmētu pikseļus, kurus iekļaut vai neiekļaut "
"iezīmēšanā"
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90
msgid "Show scribbles"
msgstr "Rādīt skricelējumus"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr "Zīmēšanas iezīmēšana"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:168
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "Zīmēšanas iezīmēšanas rīks — iezīmē objektu, to aptuveni zīmējot"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:169
msgid "P_aint Select"
msgstr "Zīmēšanas iezīmēšana"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:349
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
"Nevar iezīmēt zīmējot uz vairākiem slāņiem. Izvēlieties tikai vienu slāni."
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:368
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "Nevar iezīmēt zīmējot uz slāņu grupām."
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:653
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "Zīmēšanas iezīmēšana"
#: app/tools/gimppainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "Klikšķiniet, lai zīmētu"
#: app/tools/gimppainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai zīmētu līniju"
#: app/tools/gimppainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s, lai izvēlētos krāsu"
#: app/tools/gimppainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Nevar zīmēt uz vairākiem slāņiem. Izvēlieties tikai vienu slāni."
#: app/tools/gimppainttool.c:320
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Nevar krāsot uz slāņu grupas."
#: app/tools/gimppainttool.c:709
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s, lai vilktu taisnu līniju"
#: app/tools/gimppainttool.c:944
#, fuzzy
#| msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "Aktīvajā slānī nav alfa kanāla."
#: app/tools/gimppainttool.c:955
#| msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Atlasītajā slānī alfa kanāls ir slēgts."
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Zīmuļa rīks — zīmē bez izplūdušām malām, izmantojot otu"
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Zī_mulis"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Klonēšanas perspektīvā rīks — klonē no attēla avota pēc perspektīvas "
"transformāciju piemērošanas"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Klonēšana _perspektīvā"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-klikšķis, lai iestatītu klonēšanas avotu"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektīvas rīks — maina slāņa, iezīmējuma vai ceļa perspektīvu"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektīva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektīva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektīvas transformēšana"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Automātiski samazināt līdz tuvākajai taisnstūra formai slānī"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Samazināt pēc redzamā attēla"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Izmantot visus redzamos slāņus iezīmējuma samazināšanas laikā"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:102
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Kompozīcijas vadlīnijas, piemēram, trešdaļu likums"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "X koordināta no augšējā kreisā stūra"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Y koordināta no augšējā kreisā stūra"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Iezīmējuma platums"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Iezīmējuma augstums"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Augšējā kreisā stūra koordinātu vienība"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Iezīmējuma izmēru vienība"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Aktivēt izmēru attiecības, platuma, augstuma vai izmēra slēgšanu"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Izvēlieties, ko vajag slēgt"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Pielāgotais fiksētais platums"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Pielāgotais fiksēts augstums"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Fiksētā platuma, augstuma vai izmēra vienība"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Izvērst no vidus"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Izvērst iezīmējumu no vidus uz āru"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:751
msgid "Current"
msgstr "Pašreizējais"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:867
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksēts"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automātiski samazināt"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Noapaļoti stūri"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Noapaļot iezīmējuma stūrus"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Stūru apaļošanas rādiuss pikseļos"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Taisnstūrveida iezīmējums"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Taisnstūra iezīmēšanas rīks — iezīmē taisnstūrveida laukumus"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Taisnstū_rveida iezīmējums"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Elipse: "
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Iezīmēt caurspīdīgos laukumus"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Atļaut pilnīgi caurspīdīgu laukumu iezīmēšanu"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Pamatiezīmējums visiem redzamajiem slāņiem"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Iezīmēt pēc"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Iezīmējuma kritērijs"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Zīmēt masku"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Zīmēt iezīmētā reģiona masku"
#: app/tools/gimpregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Pārvietot peli, lai mainītu slieksni"
#: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "Pagriešana"
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Pagriešanas rīks — pagriež slāni, iezīmējumu vai ceļu"
#: app/tools/gimprotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "P_agriezt"
#: app/tools/gimprotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Pagriest par %-3.3g°"
#: app/tools/gimprotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Pagriest par %-3.3g° apkārt (%g, %g)"
#: app/tools/gimprotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_Leņķis:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:302
msgid "Center _X:"
msgstr "Vidus _X: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:312
msgid "Center _Y:"
msgstr "Vidus _Y:"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Izņemt paraugpunktu"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Atcelt paraugpunktu"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Pārvietot paraugpunktu: "
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Pievienot paraugpunktu: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Izmēra maiņas rīks — maina slāņa, iezīmējuma vai ceļa izmēru"
#: app/tools/gimpscaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Mērogot uz %d x %d"
#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Precizēšanas skala"
#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
"Maksimālā skala precizēšanas punktiem, ko izmantot interpolācijas režģim"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Bezšuvju kolnēšana"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Bezšuvju kolnēšana: bez šuvēm ievietot vienu attēlu citā"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "_Bezšuvju kolnēšana"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Klonēt priekšplāna objektu"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Aktivēt iezīmējuma malu izpludināšanu"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Režīms:"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:326
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai aizstātu pašreizējo iezīmējumu"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:334
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai izveidotu jaunu iezīmējumu"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:339
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pievienotu esošajam iezīmējumam"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:348
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai atņemtu no esošā iezīmējuma"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:357
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai šķeltu ar esošo iezīmējumu"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:367
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu iezīmējuma masku"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:375
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu iezīmētos pikseļus"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:379
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Klikšķiniet un velciet, lai pārvietotu iezīmēto pikseļu kopijas"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:383
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Klikšķiniet, lai nofiksētu peldošo iezīmējumu"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:536
#, c-format
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Nevar atņemt no tukša iezīmējuma."
#: app/tools/gimpselectiontool.c:547
#, c-format
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Nevar šķelt ar tukšu iezīmējumu."
#: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "Sašķiebšana"
#: app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Sašķiebšanas rīks — sašķiebj slāni, iezīmējumu vai ceļu"
#: app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "Sašķie_bt"
#: app/tools/gimpsheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Sašķiebt"
#: app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "_Sašķiebt"
#: app/tools/gimpsheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Sašķiebt horizontāli par %-3.3g"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Sašķiebt vertikāli par %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Sašķiebt horizontāli par %-3.3g, vertikāli par %-3.3g"
#: app/tools/gimpsheartool.c:189
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Sašķiebšanas apjoms pēc _X"
#: app/tools/gimpsheartool.c:199
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Sašķiebšanas apjoms pēc _Y"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Izsmērēšanas rīks — selektīvi izsmērē, izmantojot otu"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "_Smudge"
msgstr "Iz_smērēt"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:81
msgid "Click to smudge"
msgstr "Klikšķiniet, lai izsmērētu"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:82
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Klikšķiniet, lai izsmērētu līniju"
#: app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Font size unit"
msgstr "Fonta izmēra vienība"
#: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
#: app/tools/gimptextoptions.c:184
msgid "Hinting"
msgstr "Norādīšana"
#: app/tools/gimptextoptions.c:185
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Norādīšana maina fonta kontūras, lai labi attēlotu rastra elementus maza "
"izmēra gadījumos"
#: app/tools/gimptextoptions.c:195
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Teksta valodai varētu būt ietekme uz veidu, kā tiek attēlots teksts."
#: app/tools/gimptextoptions.c:209
msgid "Justify"
msgstr "Abpuslīdzināt"
#: app/tools/gimptextoptions.c:210
msgid "Text alignment"
msgstr "Teksta līdzināšana"
#: app/tools/gimptextoptions.c:217
msgid "Indentation"
msgstr "Atkāpju veidošana"
#: app/tools/gimptextoptions.c:218
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Pirmās rindas novietojums"
#: app/tools/gimptextoptions.c:225
msgid "Line spacing"
msgstr "Līniju atstarpes"
#: app/tools/gimptextoptions.c:226
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Mainīt rindu atstatumus"
#: app/tools/gimptextoptions.c:233
msgid "Letter spacing"
msgstr "Burtu atstatums"
#: app/tools/gimptextoptions.c:234
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Mainīt burtu atstatumus"
#: app/tools/gimptextoptions.c:241
msgid "Box"
msgstr "Kaste"
#: app/tools/gimptextoptions.c:242
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Vai teksts iekļaujas taisnstūra formā, vai arī pāriet jaunā rindā, kad tiek "
"piespiests taustiņš Enter"
#: app/tools/gimptextoptions.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Use info window"
msgid "Use editor window"
msgstr "Izmantot informācijas logu"
#: app/tools/gimptextoptions.c:251
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Izmantot ārēju redaktora logu teksta ievadīšanai"
#: app/tools/gimptextoptions.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Show on-canvas filter controls"
msgid "Show on-canvas editor"
msgstr "Rādīt filtru vadīklas uz audekla"
#: app/tools/gimptextoptions.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Show on-canvas filter controls"
msgid "Show on-canvas text editor"
msgstr "Rādīt filtru vadīklas uz audekla"
#: app/tools/gimptextoptions.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Line width"
msgid "Outline width"
msgstr "Līnijas platums"
#: app/tools/gimptextoptions.c:301
#, fuzzy
#| msgid "Adjust line spacing"
msgid "Adjust outline width"
msgstr "Mainīt rindu atstatumus"
#: app/tools/gimptextoptions.c:308
#, fuzzy
#| msgid "Line width"
msgid "Outline width unit"
msgstr "Līnijas platums"
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
#, fuzzy
#| msgid "Miter limit"
msgid "Outline miter limit"
msgstr "Salaiduma limits"
#: app/tools/gimptextoptions.c:841
msgid "Hinting:"
msgstr "Norādīšana:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:845
msgid "Text Color"
msgstr "Teksta krāsa"
#: app/tools/gimptextoptions.c:858
#, fuzzy
#| msgid "Style"
msgid "Style:"
msgstr "Stils"
#: app/tools/gimptextoptions.c:862
#, fuzzy
#| msgid "Other Options"
msgid "Outline Options"
msgstr "Citas opcijas"
#: app/tools/gimptextoptions.c:883
msgid "Justify:"
msgstr "Līdzināšana:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:913
msgid "Box:"
msgstr "Kaste:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:953
msgid "Language:"
msgstr "Valoda:"
#: app/tools/gimptexttool.c:218
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: app/tools/gimptexttool.c:219
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Teksta rīks — izveido vai labo teksta slāņus"
#: app/tools/gimptexttool.c:220
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_ksts"
#: app/tools/gimptexttool.c:1030
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Fonti vēl ielādējas"
#: app/tools/gimptexttool.c:1041
msgid "Text box: "
msgstr "Teksta rīks: "
#: app/tools/gimptexttool.c:1193
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Mainīt teksta slāņa formu"
#: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Apstiprināt teksta maiņu"
#: app/tools/gimptexttool.c:1773
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Izveidot jau_nu slāni"
#: app/tools/gimptexttool.c:1775
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#: app/tools/gimptexttool.c:1797
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Jūs atlasījāt teksta slāni, taču tas ir izmainīts ar cita instrumenta "
"palīdzību. Rediģēšana ar rīku Teksts šīs izmaiņas dzēsīs.\n"
"\n"
"Jūs varat turpināt rediģēt šo slāni vai arī izveidot jaunu."
#: app/tools/gimptexttool.c:2356
msgid "Text is required."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:2359
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Crop image"
msgid "No image."
msgstr "Kadrēt attēlu"
#: app/tools/gimptexttool.c:2362
#, fuzzy
#| msgid "New layer"
#| msgid_plural "New layers"
msgid "No layer."
msgstr "Jauns slānis"
#: app/tools/gimptexttool.c:2373
#| msgid "No valid line art source selected."
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "Ir jāatlasa tieši viens ceļš."
#: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP teksta redaktors"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "S_lieksnis..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Apstiprināt slieksni"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Automātiski mainīt uz optimālo binarizācijas slieksni"
#: app/tools/gimptool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Nevar darboties ar tukšu attēlu, vispirms pievienojiet slāni"
#: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Šim rīkam\n"
"nav opciju."
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "Rādīt attēla priekšskatījumu"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Parādīt priekšskatījumu transformētajam attēlam"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "Kompozīta priekšskatījums"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Parādīt priekšskatījumu kā daļu no attēla kompozīcijas"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Sinhronais priekšskatījums"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "Priekšiestatījumu attēlot sinhroni"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "Attēla blīvums"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Priekšskatījuma attēla blīvums"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "Palīglīnijas"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Režģa šūnas izmērs dažādam kompozīcijas palīglīniju skaitam"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 grādi (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Pagriež ik pa 15 grādiem"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Saglabāt attiecību (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Paturēt sākotnējo izmēru attiecību"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Ap vidu (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Mainīt mērogu ap viduspunktu"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Ierobežot turus (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Ierobežot turus, lai tie kustas tikai gar malām un diagonāli (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Transformēt ap viduspunktu"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Ierobežojums (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Ierobežot kustību uz 45 grādu leņķi no centra (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Saglabāt malu attiecību, kad maina mērogu (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Ierobežot pagriešanu uz 15 grādu pieaugumu (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Sašķiebt tikai gar malas virzienu (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Ierobežot perspektīvas turus, lai tie kustas tikai gar malām un diagonāli "
"(%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "No balsta (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Mainīt izmēru no balsta punkta (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Sašķiebt pretējās malas vienādām mērā (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Saglabāt balsta pozīciju, kamēr maina perspektīvu (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr "Balsts"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Pievilkt (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Pievilkt balsta punktu stūriem un vidum (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "Fiksēt"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Fiksēt balsta pozīciju uz audekla"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformēt"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592
msgid "Transform Step"
msgstr "Transformācijas solis"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:992
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (Labojošs)"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263
msgid "Re_adjust"
msgstr "Pi_elāgot"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Nevar pielāgot transformāciju"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "Transformēšanas režīms"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Vienota mijiedarbība"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Apvienot visus mijiedarbības veidus"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Ierobežot transformēšanu uz vienu asi"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Transformēt gar Z asi"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "Transformēt lokālo references kadru"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Ierobežošanas ass (%s)"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Z ass (%s)"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Lokālais kadrs (%s)"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "3D transformēšana"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:115
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr ""
"3D transformēšanas rīks: veic 3D transformāciju slānim, iezīmējumam vai ceļam"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "_3D transformēšana"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "3D transformēšana"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "3D transformēšana"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. vanishing-point frame
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Izzušanas punkts"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Rotācijas asu secība"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Transformācijas virziens"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolācijas metode"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Transformēt:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:108
msgid "Transform"
msgstr "Transformēt"
#: app/tools/gimptransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "Transformē"
#: app/tools/gimptransformtool.c:421
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Apstiprināt transformāciju"
#: app/tools/gimptransformtool.c:441
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Transformācija izveido ļoti lielu vienumu."
#: app/tools/gimptransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
"Transformāciju pielietošana dos vienumu, kas ir vairāk kā %g reizes lielāks "
"nekā attēls."
#: app/tools/gimptransformtool.c:454
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "Transformācija izveido ļoti lielu attēlu."
#: app/tools/gimptransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr "Transformāciju pielietošana palielinās attēlu %g reizes."
#: app/tools/gimptransformtool.c:697
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Nav slāņa, kuru transformēt."
#: app/tools/gimptransformtool.c:706
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "Atlasītā slāņa pozīcija un izmērs ir slēgti."
#: app/tools/gimptransformtool.c:720
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "Iezīmējums nešķeļas ar atlasīto slāni."
#: app/tools/gimptransformtool.c:727
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Nekas nav iezīmēts transformēšanai."
#: app/tools/gimptransformtool.c:742
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Nav ceļa, ko transformēt."
#: app/tools/gimptransformtool.c:749
#, fuzzy
#| msgid "The active path's strokes are locked."
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "Aktīvie ceļa vilkumi ir slēgti."
#: app/tools/gimptransformtool.c:751
#| msgid "The selected layer's position is locked."
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "Atlasītā ceļa pozīcija ir slēgta."
#: app/tools/gimptransformtool.c:753
#, fuzzy
#| msgid "The active path has no strokes."
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "Aktīvajam ceļam nav vilkumu."
#: app/tools/gimptransformtool.c:833
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "Pašreizējā transformācija nav derīga"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Vienota transformēšana"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Vienotais transformēšanas rīks: transformē slāni, iezīmējumu vai ceļu"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Vienota transformēšana"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Vienota transformēšana"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Vienota transformēšana"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Ceļš par iezīmējumu\n"
"%s Pievienot\n"
"%s Atņemt\n"
"%s Šķelt"
#. Create a selection from the current path
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Iezīmējums no ceļa"
#: app/tools/gimpvectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Ceļa rīks — veido un labo ceļus"
#: app/tools/gimpvectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Ceļi"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Efekta izmērs"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Efekta stingrums"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Stiprums"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Efekta stiprums"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Vilkumu atstatums"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "Bezdibeņa politika"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Ārpus robežu izlases uzvedība"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Augstas kvalitātes priekšskatījums"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Izmantot precīzu, bet lēnāku priekšsaktīšanu"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Reālā laika priekšskatījums"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Renderēt priekšskatījumu reālajā laikā (lēnāk)"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "Kustības laikā"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Pielietot efektu kustības laikā"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Periodiski"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Efektu pielietot periodiski"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Ātrums"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Periodisko vilkumu skaits"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "Kadri"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Animācijas kadru skaits"
#. the stroke frame
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:350
msgid "Stroke"
msgstr "Vilkums"
#. the animation frame
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "Animēt"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:386
msgid "Create Animation"
msgstr "Izveidot animāciju"
#: app/tools/gimpwarptool.c:177
msgid "Warp Transform"
msgstr "Liekšanas transformācija"
#: app/tools/gimpwarptool.c:178
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Liekšanas transformācija: deformēt ar dažādiem rīkiem"
#: app/tools/gimpwarptool.c:179
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Liekšanas transformācija"
#: app/tools/gimpwarptool.c:605 app/tools/gimpwarptool.c:617
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Liekšanas rīka vilkums"
#: app/tools/gimpwarptool.c:779
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Nevar liekt vairākus slāņus. Izvēlieties tikai vienu slāni."
#: app/tools/gimpwarptool.c:798
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Nevar liekt slāņu grupas."
#: app/tools/gimpwarptool.c:835
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Nav atlasītu vilkumu notikumu."
#: app/tools/gimpwarptool.c:858
msgid "No warp to erase."
msgstr "Nav liekšanas, ko dzēst."
#: app/tools/gimpwarptool.c:862
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Nav liekšanas, ko nogludināt."
#: app/tools/gimpwarptool.c:1090
msgid "Warp transform"
msgstr "Liekšanas transformācija"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1445
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Lūdzu, vispirms pievienojiet kādu liekuma vilkumus."
#: app/tools/gimpwarptool.c:1459 app/tools/gimpwarptool.c:1496
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Renderē kadru %d"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1474 app/tools/gimpwarptool.c:1504
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Kadrs %d"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1513
msgid "Frame"
msgstr "Kadrs"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Aizpildīt visu iezīmēto"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Aizpildīt līdzīgās krāsas"
#: app/tools/tools-enums.c:28
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Aizpildīt pēc līnijmākslas noteikšanas"
#: app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Visi redzamie slāņi"
#: app/tools/tools-enums.c:59
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete layer"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "Dzēst slāni"
#: app/tools/tools-enums.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "line-art-source"
#| msgid "Layer below the active one"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "Slānis zem aktīvā"
#: app/tools/tools-enums.c:61
#, fuzzy
#| msgctxt "line-art-source"
#| msgid "Layer above the active one"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "Slānis vis aktīvā"
#: app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Brīva iezīmēšana"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksēts izmērs"
#: app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Fiksēta izmēru attiecība"
#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Slānis"
#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Iezīmējums"
#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
#: app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Zīmēt priekšplānu"
#: app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Zīmēt fonu"
#: app/tools/tools-enums.c:220
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Zīmēt nezināmu"
#: app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"
#: app/tools/tools-enums.c:278
#, fuzzy
#| msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
#| msgid "Focal length"
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Fokusa attālums"
#: app/tools/tools-enums.c:279
#, fuzzy
#| msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
#| msgid "Field of view (relative to image)"
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "Redzeslauks (attiecībā pret attēlu)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:282
#, fuzzy
#| msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
#| msgid "FOV (image)"
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "RL (attēls)"
#: app/tools/tools-enums.c:283
#, fuzzy
#| msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
#| msgid "Field of view (relative to item)"
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "Redzeslauks (attiecībā pret vienumu)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:286
#, fuzzy
#| msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
#| msgid "FOV (item)"
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "RL (vienums)"
#: app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Pārvietot pikseļus"
#: app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Palielināt laukumu"
#: app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Samazināt laukumu"
#: app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Vērpt pa pulksteni"
#: app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Vērpt pret pulksteni"
#: app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Dzēst liekšanu"
#: app/tools/tools-enums.c:325
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Gludināt liekšanu"
#: app/tools/tools-enums.c:353
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "Pievienot iezīmējumam"
#: app/tools/tools-enums.c:354
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "Izņemt no iezīmējuma"
#: app/vectors/gimpvectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Pārdēvēt ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Pārvietot ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Mērogot ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Mainīt ceļa izmēru"
#: app/vectors/gimpvectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Apmest ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pagriezt ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Pārveidot ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Aizpildīt ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Apvilkt ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Pārvēst ceļu par iezīmējumu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pārkārtot ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Pacelt ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pacelt ceļu pašā augšā"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Nolaist ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Nolaist ceļu pašā apakšā"
#: app/vectors/gimpvectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Ceļu nevar pacelt augstāk."
#: app/vectors/gimpvectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Ceļu nevar nolaist zemāk."
#: app/vectors/gimpvectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Pārvietot ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Apmest ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pagriezt ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Pārveidot ceļu"
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt SVG datni “%s” — %s"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Importēt ceļus"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Importēts ceļš"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nav atrasti ceļi “%s”"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Buferī nav atrasti ceļi"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Neizdevās importēt ceļus no “%s” — %s"
#: app/widgets/gimpactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
msgstr "_Meklēt:"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: app/widgets/gimpactionview.c:293
msgid "Shortcut"
msgstr "Īsinājumtaustiņš"
#: app/widgets/gimpactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: app/widgets/gimpactionview.c:616
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Konfliktējoši īsinājumtaustiņi"
#: app/widgets/gimpactionview.c:622
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "Piešķi_rt īsinājumikonu citai komandai"
#: app/widgets/gimpactionview.c:638
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Īsinājumtaustiņu “%s” jau izmanto “%s” grupā “%s”."
#: app/widgets/gimpactionview.c:642
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Piešķiršot īsinājumtaustiņu citai komandai, tas tiks izņemts no “%s”."
#: app/widgets/gimpactionview.c:729
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Nederīgs īsinājumtaustiņš."
#: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 nevar piešķirt citu komandu."
#: app/widgets/gimpactionview.c:744
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
"Alt+%d tiek izmantots, lai pārslēgtos uz displeju %d un tam nevar piešķirt "
"citu komandu."
#: app/widgets/gimpactionview.c:790
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Neizdevās izmanīt īsinājumtaustiņu."
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164
msgid "Spikes"
msgstr "Smailes"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procentuāli no otas platuma"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290
#: app/widgets/gimpeditor.c:818
msgid "(None)"
msgstr "(Nekas)"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Starpliktuve"
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:247
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Pievienot aktīvo krāsu krāsu histogrammai"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Pieejamie filtri"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Pārvietot atlasīto filtru uz augšu"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Pārvietot atlasīto filtru uz leju"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Atiestatīt atlasīto filtru uz noklusējuma vērtībām"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Pievienot “%s” aktīvo filtru sarakstam"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Izņemt “%s” no aktīvo filtru saraksta"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
msgstr "Nav atlasītu filtru"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:234
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "n/p"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:814
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Indekss:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154
#, fuzzy
#| msgid "Profile folder:"
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "Profilu mape:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%g/s"
msgid "%s"
msgstr "%g/s"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:876
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Heks:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156
#, fuzzy
#| msgid "C_olor Profile"
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "K_rāsu profils"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:987
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:989
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:991
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "K:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "n/p"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Rediģēt krāsu kartes ierakstu #%d"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Rediģēt krāsu kartes ierakstu"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Set a color profile on the image"
msgid "The color is used in this indexed image"
msgstr "Iestatīt krāsu profilu attēlam"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238
msgid "Color index:"
msgstr "Krāsu indekss:"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248
#, fuzzy
#| msgid "HTML notation:"
msgid "HTML notation (sRGB):"
msgstr "HTML notācija:"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:517
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Tikai indeksētiem attēliem ir krāsu karte"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Nekāda"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Labākā veiktspēja"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Līdzsvarota"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Labākā saspiešana"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Samazināti priekšskatījumi"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "Palielināti priekšskatījumi"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Ierakstīt notikumus no šī kontroliera izmetnē"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "I_eslēgt šo kontrolieri"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Stāvoklis:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567
msgid "Event"
msgstr "Notikums"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624
msgid "_Grab event"
msgstr "_Tvert notikumu"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Izvēlieties nākamo notikumu, kurš pienāks no kontroliera"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638
msgid "_Edit event"
msgstr "R_ediģēt notikumu"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648
msgid "_Clear event"
msgstr "_Attīrīt notikumu"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Novākt “%s” piešķirto darbību"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Piešķirt darbību “%s”"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Izvēlieties darbību notikumam “%s”"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Izvēlieties kontroliera notikuma darbību"
#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Ieslēgts"
#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Atkļūdot notikumus"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Rullēt augšup"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Rullēt lejup"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Rullēt pa kreisi"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Rullēt pa Labi"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Tastatūras notikumi"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Gatavs"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Pieejamie kontrolieri"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktīvie kontrolieri"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Konfigurēt atlasītos kontrolierus"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Pārvietot atlasīto kontrolieri augšup"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Pārvietot atlasīto kontrolieri lejup"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Pievienot “%s” aktīvo kontrolieru sarakstam"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Izņemt “%s” no aktīvo kontrolieru saraksta"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Var būt tikai viens aktīvais tastatūras kontrolieris.\n"
"\n"
"Jums jau ir viens tastatūras kontrolieris aktīvo kontrolieru sarakstā."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Var būt tikai viens aktīvais rullīša kontrolieris.\n"
"\n"
"Jums jau ir viens rullīša kontrolieris aktīvo kontrolieru sarakstā."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Izņemt kontrolieri?"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Izslēgt kontrolieri"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550
msgid "_Remove Controller"
msgstr "Izņemt kontrolie_ri"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Izņemt kontrolieri “%s”?"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Šī kontroliera izņemšana no aktīvo kontrolieru saraksta pilnībā izdzēsīs "
"visus jūsu konfigurētos notikumu kartējumus.\n"
"\n"
"Izvēloties “Atslēgt kontrolieri”, jūs varat atslēgt kontrolieri to "
"neizdzēšot."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Konfigurēt ievades kontrolieri"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Ritināt augšup"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Ritināt lejup"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Ritināt pa kreisi"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Ritināt pa labi"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Peles rullītis"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Peles rullīša notikumi"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Kopēt informāciju par kļūdu"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Atvērt kļūdu atsekošanas programmu"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Skatīt sīkāku informāciju par kļūdu"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Iet uz _lejupielāžu lapu"
#. Recommend an update.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"Jauna GIMP versija (%s) ir izlaista %s.\n"
"Vēlams instalēt atjauninājumus."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Jūs izmantojat neatbalstītu versiju!"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"Lai palīdzētu mums uzlabot GIMP, jūs varat ziņot par kļūdām, izmantojot šos "
"soļus:"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Nokopējiet informāciju par kļūdu uz starpliktuvi, spiežot: "
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Atveriet kļūdu atsekotāju pārlūkā, spiežot: "
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Izveidojiet lietotājvārdu, ja jums tāda vēl nav."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Ielīmējiet starpliktuves tekstu jaunā kļūdas ziņojumā."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Pievienojiet būtisko informāciju angļu valodā kļūdas ziņojumā, kurā ir "
"aprakstīts, ko darījāt, kad gadījās kļūda."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
msgstr ""
"Iespējams, šī kļūda ir atstājusi GIMP programmu nekonsekventā stāvoklī. "
"Vēlams saglabāt savu darbu un pārstartēt GIMP."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"Jūs dialoglodziņu varat arī aizvērt tiešā veidā, bet kļūdu ziņošana ir "
"labākais veids, kā programmatūru padarīt lielisku."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
"Kopējiet un ielīmējiet visus atkļūdošanas datus, lai ziņotu izstrādātājiem"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Operētājsistēmai beidzās atmiņa vai resursi."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Norādītā datne nav atrasta."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Norādītais ceļš nav atrasts."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ".exe datne nav derīga (ne Microsoft Win32 .exe vai kļūda .exe attēlā)."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Operētājsistēma liedza pieeju norādītajām datnēm."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Datnes asociācija ir nepilnīga vai nederīga."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "DDE transakcija aizņemta"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "DDE transakcija neizdevās."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "DDE transakcijai iestājās noildze."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Norādītais DLL nav atrasts."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
"Nav lietotnes, kas būtu saistītas ar doto datnes nosaukuma paplašinājumu."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Nepietika atmiņas, lai pabeigtu darbību."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Gadījās koplietošanas pārkāpums."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Nezināma Microsoft Windows kļūda."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — %s"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr "GIMP avarēja ar fatālu kļūdu — %s"
#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr "GIMP saskārās ar kļūdu — %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr "GIMP saskārās ar vairākām kritiskām kļūdām!"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "Pā_rstartēt GIMP"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Aizņemts"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Flīžu kešatmiņas aizņemtais izmērs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimums"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Maksimālais flīžu kešatmiņas aizņemtais izmērs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Limits"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Flīžu kešatmiņas izmēra limits"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Saspiešana"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Flīžu kešatmiņas saspiešanas attiecība"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Trāpīts / netrāpīts"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Flīžu kešatmiņas trāpīts / netrāpīts attiecība"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Maiņvietas datnes aizņemtais izmērs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Maiņvietas datnes izmērs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Maiņvietas datnes izmēra limits"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "Rindā"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Datu izmērs, kas ir ielikts rindā rakstīšanai uz maiņvietu"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Rindas aizkaves"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr "Cik reizes rakstīšana maiņvietā ir aizkavēta, jo rinda bija pilna"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Rinda pilna"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Vai maiņvietas rinda ir pilna"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Lasīts"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Kopējais datu apjoms, kas ir lasīts no maiņvietas"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Lasīšanas caurlaidspēja"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Ātrums, ar kādu dati tiek lasīti no maiņvietas"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Rakstīts"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Kopējais datu apjoms, kas ir rakstīts uz maiņvietu"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Rakstīšanas caurlaidspēja"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "Ātrums, ar kādu dati tiek rakstīti uz maiņvietu"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Maiņvietas saspiešanas attiecība"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Lietojums"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Kopējais CPU lietojums"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660
#: app/widgets/gimpdashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Vai CPU ir aktīvs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Kopējais laika daudzums, kad CPU ir bijis aktīvs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Atmiņas daudzums, ko izmanto process"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Pieejamās fiziskās atmiņas daudzums"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Fiziskais atmiņas izmērs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Mipmapped"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Kopējais apstrādāto mipmapped datu izmērs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Piešķirts"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Piešķirto strādnieku pavedienu skaits"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Aktīvo strādnieku skaits"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asinhroni"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Izejošo asinhrono operāciju skaits"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Flīze"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Kopējais flīzes atmiņas izmērs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Fragments"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Kopējais fragmentu atmiņas izmērs"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Kopējais pagaidu buferu izmērs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Kešatmiņa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Atmiņā esošā flīžu kešatmiņa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Maiņvieta"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Uz diska esošā flīžu maiņvieta"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU izmantojums"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Atmiņa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Atmiņas lietojums"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Kešatmiņa"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Dažāda informācija"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Izvēlieties laukus"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3322
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Nē"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3416
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4329
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4407
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4785
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Atrisina simbolu informāciju..."
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (tikai lasīt)"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Dzēst atlasīto ierīci"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Dzēst ierīces iestatījumus"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Dzēst “%s”?"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Šī komanda dzēsīs šīs ierīces saglabātos iestatījumus.\n"
"Nākamajā ierīces pievienošanas reizē tiks izmantoti noklusējuma iestatījumi."
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Spiediens"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59
msgid "X tilt"
msgstr "X slīpums"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60
msgid "Y tilt"
msgstr "Y slīpums"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68
msgid "Wheel"
msgstr "Peles rullītis"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69
msgid "Distance"
msgstr "Attālums"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70
msgid "Rotation"
msgstr "Pagriešana"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71
msgid "Slider"
msgstr "Slīdnis"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254
msgid "Pressure curve"
msgstr "Spiediena līkne"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261
#, fuzzy
#| msgctxt "space-bar-action"
#| msgid "No action"
msgid "Pad actions"
msgstr "Nav darbības"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158
msgid "(Device not present)"
msgstr "(Ierīce nav klātesoša)"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(Virtuālā ierīce)"
#. The list of axes of an input device
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302
msgid "Axes"
msgstr "Asis"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381
msgid "Source:"
msgstr "Avots:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Pārdevēja ID:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391
msgid "Product ID:"
msgstr "Produkta ID:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396
msgid "Tool type:"
msgstr "Rīka tips:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401
msgid "Tool serial:"
msgstr "Rīka sērijas numurs:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "Rīka aparatūras ID:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878
msgid "none"
msgstr "nekas"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s līknes"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Atiestatīt līkni"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Asij “%s” nav līkņu"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546
#, fuzzy
#| msgid "Search Actions"
msgid "Pad Actions"
msgstr "Meklēšanas darbības"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633
#, fuzzy
#| msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgid "Select the next event arriving from the pad"
msgstr "Izvēlieties nākamo notikumu, kurš pienāks no kontroliera"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677
msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Button 8"
msgid "Button %d"
msgstr "Poga 8"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903
#, c-format
msgid "Ring %d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Stop %d"
msgid "Strip %d"
msgstr "Pieturvieta %d"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152
#, fuzzy
#| msgid "Select Controller Event Action"
msgid "Select Pad Event Action"
msgstr "Izvēlieties kontroliera notikuma darbību"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161
msgid "Save device status"
msgstr "Saglabāt ierīces stāvokli"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")"
msgstr "Priekšplāns: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)"
msgstr "Priekšplāns: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Background: %d, %d, %d"
msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")"
msgstr "Fons: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Background: %d, %d, %d"
msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)"
msgstr "Fons: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Norādītajai datnei nav atpazīts datnes paplašinājums."
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Datne eksistē"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizstāt"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē."
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Vai vēlaties to pārrakstīt ar attēlu, kuru saglabājat?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: app/widgets/gimpdockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "Konfigurēt šo cilni"
#. Auto button
#: app/widgets/gimpdockwindow.c:380
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpdockwindow.c:391
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Ja ieslēgts, dialoglodziņa saturs mainās atkarībā no aktīvā attēla."
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Slēgt pikseļus"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Fiksēšanas novietojums un izmērs"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192
#| msgid "Cannot select item while a floating selection is active."
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr "Nevar iezīmēt vienumus, kamēr peldošais iezīmējums ir aktīvs."
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Ātrums"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Ritenis / pagriešana"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Nejaušs"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Izgaist"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Kartēšanas matrica"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Ritenis / pagriešana"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Pārāk daudz kļūdu paziņojumu!"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Paziņojumi pāradresēti uz stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: app/widgets/gimperrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s paziņojums"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Eksportēt attēlu"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportēt"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Pēc paplašinājuma"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Visi eksporta attēli"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:357
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:780
msgid "Show _All Files"
msgstr "Rādīt vis_as datnes"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:812
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Norādīt datnes _tipu (%s)"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:814
msgid "Select File _Type"
msgstr "Norādīt datnes _tipu"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Datnes tips"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154
msgid "Fill Color"
msgstr "Aizpildījuma krāsa"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Fill Color"
msgid "Fill BG Color"
msgstr "Aizpildījuma krāsa"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:187
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Nogludināš_ana"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kreisā galapunkta krāsa"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Krāsu pārejas segmenta kreisā galapunkta krāsa"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Labā galapunkta krāsa"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Krāsu pārejas segmenta labā galapunkta krāsa"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zoom factor: %d:1"
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr "Mērogs: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Attēlo [%0.4f, %0.4f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Novietojums: %0.4f"
#. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update
#. * the RGB space depending on the active image.
#.
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335
#, fuzzy, c-format
#| msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Spilgtums: %0.1f Blīvums: %0.1f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374
#, fuzzy, c-format
#| msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgid "sRGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Norādīt priekšplāna krāsu:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392
msgid "Background color set to:"
msgstr "Norādīt fona krāsu:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-pavilkt — pārvietot un saspiest"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672
msgid "Drag: move"
msgstr "Pavilkt — pārvietot"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-klikšķis — paplašināta iezīmēšana"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697
msgid "Click: select"
msgstr "Klikšķis: iezīmēt"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klikšķis: iezīmēt Pavilkt: pārvietot"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Tura novietojums: %0.4f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Attālums: %0.4f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "Līnijas _stils:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Mainīt režģa priekšplāna krāsu"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Priekšplāna krāsa:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Mainīt režģa fona krāsu"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fona krāsa:"
#: app/widgets/gimphelp.c:370
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Palīdzības pārlūka nav"
#: app/widgets/gimphelp.c:371
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "GIMP palīdzības pārlūks nav pieejams."
#: app/widgets/gimphelp.c:372
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"GIMP palīdzības spraudnis jūsu instalācijā nav atrodams. Tā vietā palīdzības "
"lapu lasīšanai varat izmantot tīmekļa pārlūku."
#: app/widgets/gimphelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Palīdzības pārlūks nestartējas"
#: app/widgets/gimphelp.c:412
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "GIMP palīdzības pārlūks spraudnis nestartējas."
#: app/widgets/gimphelp.c:414
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "Tā vietā palīdzības lapu lasīšanai varat izmantot tīmekļa pārlūku."
#: app/widgets/gimphelp.c:440
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Izmantot _tīmekļa pārlūku"
#: app/widgets/gimphelp.c:771
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "GIMP lietotāja rokasgrāmata nav atrodama"
#: app/widgets/gimphelp.c:782
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr "GIMP lietotāja rokasgrāmata nav uzinstalēta šai valodai."
#: app/widgets/gimphelp.c:793
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "_Lasīt atlasīto valodu"
#: app/widgets/gimphelp.c:797
msgid "Available manuals..."
msgstr "Pieejamās rokasgrāmatas..."
#: app/widgets/gimphelp.c:809
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr "Varat atlasīt rokasgrāmatu citā valodā, vai lasīt tiešsaistes versiju."
#: app/widgets/gimphelp.c:815
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Varat uzinstalēt papildu palīdzības pakotnes, vai arī mainīt iestatījumus, "
"lai lasītu palīdzību internetā."
#: app/widgets/gimphelp.c:820
msgid "Read _Online"
msgstr "Lasīt _tiešsaistē"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Mean:"
msgstr "Vidējais:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Std dev:"
msgstr "Standartnovirze:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Median:"
msgstr "Mediāna:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseļi:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
msgid "Count:"
msgstr "Skaits:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentīle:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166
msgid "Histogram channel"
msgstr "Histogrammas kanāls"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:245
msgid "From File..."
msgstr "No datnes..."
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:254
msgid "From Named Icons..."
msgstr "No nosauktām ikonām..."
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:263
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Kopēt ikonas uz starpliktuvi"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:272
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Ielīmēt ikonu no starpliktuves"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:484
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Ielādēt ikonas attēlu"
#. Button
#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "Lietot _noklusējuma komentāru"
#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Aizstāt pašreizējo attēla komentāru ar noklusējuma komentāru iestatījumu "
"izvēlnē Rediģēt→Iestatījumi→Noklusējuma attēls."
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:112
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Izmērs pikseļos:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:115
msgid "Print size:"
msgstr "Izmērs drukai:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:118
msgid "Resolution:"
msgstr "Izšķirtspēja:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:121
msgid "Color space:"
msgstr "Krāstelpa:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:124
msgid "Precision:"
msgstr "Precizitāte:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "File Name:"
msgstr "Datnes nosaukums:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:137
msgid "File Size:"
msgstr "Datnes izmērs:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:140
msgid "File Type:"
msgstr "Datnes tips:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "Size in memory:"
msgstr "Izmērs atmiņā:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:148
msgid "Undo steps:"
msgstr "Atsaukšanas soļi:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Redo steps:"
msgstr "Atkārtošanas soļi:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pikseļu skaits:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:159
msgid "Number of layers:"
msgstr "Slāņu skaits:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanālu skaits:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of paths:"
msgstr "Ceļu skaits:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseļi/%s"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:463
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:488
#, c-format
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "Indeksēta krāsa (%d krāsa)"
msgstr[1] "Indeksēta krāsa (%d krāsas)"
msgstr[2] "Indeksēta krāsa (%d krāsu)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:702
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "Norādīt saikni ar vienumu"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:718
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "Norādīt saikni ar vienumu"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:733
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Item visibility"
msgid "Unlock visibility"
msgstr "Elementa redzamība"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "Iestatīt vienuma redzamību"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:764
#, fuzzy
#| msgctxt "paths-action"
#| msgid "Toggle Path _Visibility"
msgid "Toggle the visibility of all filters."
msgstr "Pārslēgt ceļa _redzamību"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:778
#| msgid "Move the selected filter up"
msgid "Edit the selected filter."
msgstr "Rediģēt atlasīto filtru."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:791
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgid "Raise filter one step up in the stack."
msgstr "Pacelt šo slāni vienu soli augstāk slāņu sarakstā"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:804
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgid "Lower filter one step down in the stack."
msgstr "Nolaist šo slāni vienu soli zemāk slāņu sarakstā"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:817
#| msgid "Move the selected filter down"
msgid "Merge all active filters down."
msgstr "Apvienot visus aktīvos filtrus lejup."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:830
#| msgid "Move the selected filter up"
msgid "Remove the selected filter."
msgstr "Izņemt atlasīto filtru."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgid "Layer Effects"
msgstr "Slāņa izvēle"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:872
msgid "Select items by patterns and store item sets"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1721
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "Atlasīts %d vienums"
msgstr[1] "Atlasīti %d vienumi"
msgstr[2] "Atlasīti %d vienumi"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2640 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2685
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Reorder item"
msgid "Reorder filter"
msgstr "Pārkārtot vienumu"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2730
msgid "Effects from active tools can not be merged."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2784
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove item"
msgid "Remove filter"
msgstr "Izņemt filtru"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3306
#| msgid "No filter selected"
msgid "No layer set stored"
msgstr "Nav noglabātu slāņu kopu"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3328
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Edit the layer's name"
msgid "New layer set's name"
msgstr "Jauns slāņa kopas nosaukumu"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3370 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3385
#| msgid "Set layers' blend space"
msgid "Select layers by text search"
msgstr "Atlasīt slāņus pēc meklētā teksta"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3372 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3387
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgid "Text search"
msgstr "Teksta slānis"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3391
#, fuzzy
#| msgid "Set layers' blend space"
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "Iestatīt slāņu sapludināšanas telpu"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3393
#, fuzzy
#| msgid "_Lock patterns"
msgid "Glob pattern search"
msgstr "S_lēgt rakstus"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3397
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3399
msgid "Regular Expression search"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3454
#, fuzzy
#| msgid "_Search:"
msgid "search"
msgstr "_Meklēt:"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3455
msgid "glob"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3455
msgid "regexp"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s"
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "Nederīgs GIMP paplašinājums “%s” — %s"
#: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Sistēmas valoda"
#: app/widgets/gimplayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Pārslēgties uz citu režīmu grupu"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:412 app/widgets/gimplayertreeview.c:415
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Slēgt alfa kanālu"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:413
#, fuzzy
#| msgid "Unlock alpha channels"
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "Atslēgt alfa kanālus"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:414
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "Norādīt saikni ar vienumu"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1051
msgid "Set layers mode"
msgstr "Iestatīt slāņu režīmu"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1297
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Anchor the floating layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating mask"
msgstr "Nofiksēt peldošo slāni"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1300
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Nofiksēt peldošo slāni"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1561
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "Nav kanālu, no kā veidot slāņu masku."
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:446
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Paziņojums atkārtots %d reizi."
msgstr[1] "Paziņojums atkārtots %d reizes."
msgstr[2] "Paziņojums atkārtots %d reižu."
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196
msgid "Click here to set a button's modifiers"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Select Action for Event '%s'"
msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr "Izvēlieties darbību notikumam “%s”"
#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664
#, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Select Action for Event '%s'"
msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr "Izvēlieties darbību notikumam “%s”"
#: app/widgets/gimpopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automātiski noteikts"
#: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Atvienot dialoglodziņu no audekla"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823
msgid "Undefined"
msgstr "Nenoteikts"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Iestatīt kolonnu skaitu"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Rediģēt paletes krāsu"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Rediģēt krāsu paletes ierakstu"
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:319
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Iespējams, atbilstošais spraudnis ir avarējis."
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:323
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
"Neizdevās palaist %s atpakaļizsaukumu.\n"
"%s"
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Izvēlieties attēlu kreisajā rūtī"
#: app/widgets/gimppluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Spraudnis"
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Šim attēlam nav\n"
"paraugpunktu"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Visi XCF attēli"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Atstāt saspiešanu izslēgtu, lai varētu lasīt XCF datnes ar %s un jaunākiem."
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr "Saglabāt šo _XCF datni ar labāku, bet lēnāku saspiešanu"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
"Dažos gadījumos labāks saspiešanas algoritms var dot lielāku datnes izmēru; "
"vēlams pārliecināties par rezultātu"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
msgstr ""
"Šis attēls izmanto iespējas no %s, un tas nebūs lasāms ar vecākām GIMP "
"versijām."
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr "Metadati nebūs redzami GIMP laidieniem, kas vecāki par 2.10 versiju."
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O"
#.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "shortcut"
msgstr "Īsinājumtaustiņš"
#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:296 app/widgets/gimpsearchpopup.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %d"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %d"
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "Menu: Filters > Generic"
#.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:314
msgid "menu"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datnes nosaukumu “%s” nevar konvertēt par korektu URI:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nederīgs UTF-8"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:302
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Izvēlieties priekšiestatījumu no saraksta"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:326
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Saglabāt pašreizējos iestatījumus kā nosauktus priekšiestatījumus"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:344
msgid "Manage presets"
msgstr "Pārvaldīt priekšiestatījumus"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:357
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Importēt pašreizējos iestatījumus no datnes..."
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:362
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_Eksportēt pašreizējos iestatījumus datnē..."
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:368
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Pārvaldīt saglabātos priekšiestatījumus..."
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Saglabāt iestatījumus kā nosauktus priekšiestatījumus"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:596
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Ievadiet nosaukumu priekšiestatījumam"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:597
msgid "Saved Settings"
msgstr "Saglabātie iestatījumi"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Pārvaldīt saglabātos priekšiestatījumus"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Importēt priekšiestatījumus no datnes"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Eksportēt atlasītos priekšiestatījumus datnē"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Dzēst atlasīto priekšiestatījumu"
#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "No shortcut"
msgstr "Īsinājumtaustiņš"
#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431
#, fuzzy
#| msgid "(modified)"
msgid "Set modifier"
msgstr "(izmainīts)"
#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "Set shortcut"
msgstr "Īsinājumtaustiņš"
#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438
#, fuzzy
#| msgid "(modified)"
msgid "No modifier"
msgstr "(izmainīts)"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr "Līnijas platums:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Uzgaļa stils:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156
msgid "_Join style:"
msgstr "Savieno_juma stils:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Šķautņu asums:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Līnijas raksts:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Gatavi līniju _raksti:"
#: app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtrs"
#: app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "ievadiet tagus"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: app/widgets/gimptagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299
msgid "_Advanced Options"
msgstr "P_apildu opcijas"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
msgid "Color _space:"
msgstr "Krā_stelpa:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420
msgid "_Precision:"
msgstr "_Precizitāte:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Izvēlieties krāsu profilu"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Krāsu profi_ls:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453
#, fuzzy
#| msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Izvēlieties drukāšanas simulācijas krāsu profilu"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457
#, fuzzy
#| msgid "_Soft-proofing profile:"
msgid "_Soft-proofing color profile:"
msgstr "Drukāšanas _simulācijas profils:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgid "_Soft-proofing rendering intent:"
msgstr "Drukāšanas simulācijas re_nderēšanas veids:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
#, fuzzy
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "_Use Black Point Compensation"
msgstr "_Melno punktu kompensācija"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kome_ntārs:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preferred RGB (%s)"
msgid "Preferred CMYK (%s)"
msgstr "Vēlamais RGB (%s)"
#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribūts “%s” ir nederīgs <%s> elementam šajā kontekstā"
#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <markup>, nevis <%s>"
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Ievade datne “%s” izskatās aprauta: %s"
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nederīgi UTF-8 dati datnē “%s”."
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt teksta datnē “%s” — %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:231
msgid "_Use selected font"
msgstr "Izmantot atlasīto font_u"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Mainīt atlasītā teksta fontu"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Mainīt atlasītā teksta izmēru"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Attīrīt stilu no atlasītā teksta"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Mainīt atlasītā teksta krāsu"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Mainīt atlasītā teksta rakstsavirzi"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Mainīt atlasītā teksta bāzes līniju"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336
msgid "Italic"
msgstr "Slīpraksts"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrots"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342
msgid "Strikethrough"
msgstr "Pārsvītrots"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "“%s” fonts uz šīs sistēmas nav pieejams"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klikšķiniet, lai atjaunotu priekšskatījumu\n"
"%s-Klikšķiniet, lai liktu atjaunot priekšskatījumu pat, ja tas ir aktuāls"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "Pri_ekšskatījums"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Iezīmējuma nav"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Sīktēli %d no %d"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Veido priekšskatījumu..."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Mainīt priekšplāna krāsu"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238
msgid "Change Background Color"
msgstr "Mainīt fona krāsu"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aktīvā priekšplāna krāsa.\n"
"Klikšķiniet, lai atvērtu krāsu izvēles dialoglodziņu."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aktīvā fona krāsa.\n"
"Klikšķiniet, lai atvērtu krāsu izvēles dialoglodziņu."
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktīvais attēls.\n"
"Klikšķināt, lai atvērtu dialoglodziņu “Attēls”."
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Velciet uz datņu pārvaldnieku ar XDS atbalstu, lai saglabātu attēlu."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktīvā ota.\n"
"Klikšķināt, lai atvērtu dialoglodziņu “Otas”."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktīvais raksts.\n"
"Klikšķiniet, lai atvērtu dialoglodziņu “Raksti”."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktīvā krāsu pāreja.\n"
"Klikšķiniet, lai atvērtu dialoglodziņu “Krāsu pāreja”."
#: app/widgets/gimptoolbutton.c:537
msgid "Also in group:"
msgstr "Arī grupā:"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Izveidot jaunu rīku grupu"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Pacelt šo vienumu"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Pacelt šo vienumu virspusē"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Nolaist šo vienumu"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Nolaist vienumu līdz pašai apakšai"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Dzēst šo rīku grupu"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Atstatīt rīku secību un redzamību"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Saglabāt rīka priekšiestatījumu..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Atjaunot rīka priekšiestatījumu..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Dzēst rīka priekšiestatījumu..."
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s priekšiestatījums"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Pamatattēls ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Lock _alpha"
msgid "Lock path"
msgstr "Slēgt _alfa"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "Noslēgt ceļa pozīciju"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Atvērt otas izvēles dialoglodziņu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Atvērt dinamiku izvēles dialoglodziņu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Atvērt MyPaint otas izvēles dialoglodziņu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Atvērt raksta izvēles dialoglodziņu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Atvērt krāsu pārejas izvēles dialoglodziņu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Atvērt paletes izvēles dialoglodziņu"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Atvērt fonta izvēles dialoglodziņu"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (mēģiniet %s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (mēģiniet %s, %s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (mēģiniet %s, %s, %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1467
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Switches"
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "Slēdži"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1469
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Switches"
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "Slēdži"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete \"%s\"?"
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Dzēst “%s”?"
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Activate the _focused image"
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "Aktivizēt _fokusēto attēlu"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2110
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Iebūvētais pelēktoņu (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2117
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Iebūvētais RGB (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2137
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Vēlamais pelēktoņu (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Vēlamais RGB (%s)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Priekšplāns"
#: app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Vienkāršs"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Tikai paņemt"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Iestatīt priekšplāna krāsu"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Iestatīt fona krāsu"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Pievienot paletei"
#: app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Lineāra histogramma"
#: app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritmiska histogramma"
#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Pašreizējais stāvoklis"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikona un teksts"
#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikona un apraksts"
#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Statuss un teksts"
#: app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Statuss un apraksts"
#: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:190
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF attēls"
#: app/xcf/xcf.c:267 app/xcf/xcf.c:356
msgid "Memory Stream"
msgstr "Atmiņas straume"
#: app/xcf/xcf.c:278
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Atver “%s”"
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF kļūda — neatbalstīta XCF datnes versija %d"
#: app/xcf/xcf.c:379
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Saglabā “%s”"
#: app/xcf/xcf.c:387
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Aizver “%s”"
#: app/xcf/xcf.c:405
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Kļūda, rakstot “%s”: "
#: app/xcf/xcf.c:493
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Kļūda, veidojot “%s”: "
#: app/xcf/xcf-load.c:291
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Nederīga attēla režīma un precizitātes kombinācija."
#: app/xcf/xcf-load.c:498
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Atklāts bojāts “exif-data” parazīts.\n"
"Nevarēja migrēt Exif datus — %s"
#: app/xcf/xcf-load.c:537
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"Atklāts bojāts “gimp-metadata” parazīts.\n"
"Nevarēja migrēt XMP datus."
#: app/xcf/xcf-load.c:561
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
"Nevarēja pārveidot bojātus XMP metadatus, ko saglabāja vecāka GIMP versija.\n"
"Ja jūs nezināt, kas ir XMP, jums visdrīzāk tas nav vajadzīgs. Ziņojiet par "
"kļūdu: %s."
#: app/xcf/xcf-load.c:901
#, fuzzy
#| msgctxt "item-set"
#| msgid "All linked layers"
msgid "Linked Layers"
msgstr "Visi saistītie slāņi"
#: app/xcf/xcf-load.c:911
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Shrink Channel"
msgid "Linked Channels"
msgstr "Saspiest kanālu"
#: app/xcf/xcf-load.c:936
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Raise Path"
msgid "Linked Paths"
msgstr "Pacelt ceļu"
#: app/xcf/xcf-load.c:983
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr "Šīs XCF datne ir bojāts! Ielādēju cik spēju, bet tas ir nepilnīgs."
#: app/xcf/xcf-load.c:1003
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr "Šīs XCF datne ir bojāts! Nevarēju izglābt nekādus attēla datus."
#: app/xcf/xcf-load.c:1157
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF brīdinājums — 0 versijas XCF datnes formāts\n"
"nesaglabāja pareizi indeksētas krāsu kartes.\n"
"Aktīvā karte tiks aizvietota ar pelēktoņu karti."
#: app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nederīga UTF-8 rinda XCF datnē"
#: app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Nevar meklēt XCF datnē: "
#: app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Kļūda, rakstot XCF: "
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "Kļūda, rakstot XCF — neizdevās piešķirt %d atmiņas baitus."
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr "Kļūda, rakstot XCF — neatbalstīts BPC, rakstot pikseli: %d"
#: app-tools/gimp-debug-tool.c:87
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "GIMP avārijas atkļūdošana"
#: menus/brush-editor-menu.ui:6
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Otu redaktora izvēlne"
#: menus/brushes-menu.ui:6
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Otu izvēlne"
#: menus/channels-menu.ui:6
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanālu izvēlne"
#: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Color Tag"
msgid "Color Tags"
msgstr "Krāsu tags"
#: menus/cursor-info-menu.ui:6
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Rādītāja informācijas izvēlne"
#: menus/dashboard-menu.ui:6
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Informācijas paneļa izvēlne"
#: menus/dashboard-menu.ui:9
#, fuzzy
#| msgctxt "dashboard-action"
#| msgid "_Groups"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Groups"
msgstr "_Grupas"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:6
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "_Add Tab"
msgctxt "file-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Pievienot cilni"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:14
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "_Preview Size"
msgctxt "file-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Priekšskatījuma izmērs"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:25
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "_Tab Style"
msgctxt "file-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Cilnes stils"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:41
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Move to Screen"
msgctxt "file-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Pārvietot uz ekrānu"
#: menus/dynamics-editor-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Otas dinamikas redaktora izvēlne"
#: menus/dynamics-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Otas dinamikas izvēlne"
#: menus/error-console-menu.ui:6
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Kļūdu konsoles izvēlne"
#: menus/gradient-editor-menu.ui:6
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Krāsu pārejas redaktora izvēlne"
#: menus/gradients-menu.ui:7
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Krāsu pārejas izvēlne"
#: menus/image-menu.ui.in.in:7
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Datne"
#: menus/image-menu.ui.in.in:12
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "Izveido_t"
#: menus/image-menu.ui.in.in:19
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Atvē_rt nesenos"
#: menus/image-menu.ui.in.in:27
#, fuzzy
#| msgid "Debug"
msgid "_Debug"
msgstr "Atkļūdošana"
#: menus/image-menu.ui.in.in:76
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#: menus/image-menu.ui.in.in:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "_Ielīmēt kā"
#: menus/image-menu.ui.in.in:106
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buferis"
#: menus/image-menu.ui.in.in:149
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "Ie_zīmēt"
#: menus/image-menu.ui.in.in:155
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Float"
msgctxt "view-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Peldošais"
#: menus/image-menu.ui.in.in:182
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
#: menus/image-menu.ui.in.in:187
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mērogs"
#: menus/image-menu.ui.in.in:212
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "Apmest un _pagriezt"
#: menus/image-menu.ui.in.in:236
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Pārvietot uz ekrānu"
#: menus/image-menu.ui.in.in:245
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "_Krāsu pārvaldība"
#: menus/image-menu.ui.in.in:252
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "Ekrāna _renderēšanas veids"
#: menus/image-menu.ui.in.in:284
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Loga fona krāsa"
#: menus/image-menu.ui.in.in:308
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Attēls"
#: menus/image-menu.ui.in.in:315
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "Režī_ms"
#: menus/image-menu.ui.in.in:321
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodējums"
#: menus/image-menu.ui.in.in:337
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Krāsu pār_valdība"
#: menus/image-menu.ui.in.in:354
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "Drukāšanas simulācijas re_nderēšanas veids:"
#: menus/image-menu.ui.in.in:368
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformēt"
#: menus/image-menu.ui.in.in:401
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "Palī_glīnijas"
#: menus/image-menu.ui.in.in:409
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Meta_dati"
#: menus/image-menu.ui.in.in:417
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "S_lānis"
#: menus/image-menu.ui.in.in:438
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Secī_ba"
#: menus/image-menu.ui.in.in:455
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Maska"
#: menus/image-menu.ui.in.in:477
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "C_aurspīdīgums"
#: menus/image-menu.ui.in.in:495
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformēt"
#: menus/image-menu.ui.in.in:525
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Krāsas"
#: menus/image-menu.ui.in.in:546
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: menus/image-menu.ui.in.in:554
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "K_omponenti"
#: menus/image-menu.ui.in.in:560
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "Noņ_emt piesātinājumu"
#: menus/image-menu.ui.in.in:567
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Karte"
#: menus/image-menu.ui.in.in:578
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "_Toņu kartēšana"
#: menus/image-menu.ui.in.in:585
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo"
#: menus/image-menu.ui.in.in:603
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Rīki"
#: menus/image-menu.ui.in.in:606
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Iezīmēšana_s rīki"
#: menus/image-menu.ui.in.in:619
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Zīmēšanas rīki"
#: menus/image-menu.ui.in.in:636
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Transformēšanas rīki"
#: menus/image-menu.ui.in.in:675
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filt_ri"
#: menus/image-menu.ui.in.in:680
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Recently _Used"
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Nesen _lietotie"
#: menus/image-menu.ui.in.in:689
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Aizmiglošana"
#: menus/image-menu.ui.in.in:704
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "Uz_labošana"
#: menus/image-menu.ui.in.in:714
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Deformācijas"
#: menus/image-menu.ui.in.in:733
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Gaisma un ēna"
#: menus/image-menu.ui.in.in:748
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Trokšņi"
#: menus/image-menu.ui.in.in:758
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Malu no_teikšana"
#: menus/image-menu.ui.in.in:767
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "Vispārī_gi"
#: menus/image-menu.ui.in.in:778
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombinēšana"
#: menus/image-menu.ui.in.in:781
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Māksliniecisks"
#: menus/image-menu.ui.in.in:793
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Dekors"
#: menus/image-menu.ui.in.in:796
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Karte"
#: menus/image-menu.ui.in.in:808
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Renderēšana"
#: menus/image-menu.ui.in.in:811
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktāļi"
#: menus/image-menu.ui.in.in:814
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Trokšņi"
#: menus/image-menu.ui.in.in:822
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Raksts"
#: menus/image-menu.ui.in.in:835
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Tīmeklis"
#: menus/image-menu.ui.in.in:841
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imācija"
#: menus/image-menu.ui.in.in:844
msgctxt "filters-action"
msgid "De_velopment"
msgstr ""
#: menus/image-menu.ui.in.in:846
msgctxt "filters-action"
msgid "_Goat exercises"
msgstr ""
#: menus/image-menu.ui.in.in:849
msgctxt "filters-action"
msgid "_Python-Fu"
msgstr ""
#: menus/image-menu.ui.in.in:852
#, fuzzy
#| msgid "Scripts"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Script-Fu"
msgstr "Skripti"
#: menus/image-menu.ui.in.in:859
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Logs"
#: menus/image-menu.ui.in.in:862
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Nesen aizvē_rtie doki"
#: menus/image-menu.ui.in.in:866
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Dokojami dialoglodziņi"
#: menus/image-menu.ui.in.in:898
#, fuzzy
#| msgid "U_ser manual:"
msgctxt "help-action"
msgid "_User Manual"
msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata:"
#: menus/image-menu.ui.in.in:914
#, fuzzy
#| msgid "GIMP extension"
msgctxt "help-action"
msgid "_GIMP Online"
msgstr "GIMP paplašinājums"
#: menus/layers-menu.ui:6
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Slāņu izvēlne"
#: menus/layers-menu.ui:12
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Sapludināšans telpa"
#: menus/layers-menu.ui:18
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Kompozīta telpa"
#: menus/layers-menu.ui:24
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Kompozīta režīms"
#: menus/palette-editor-menu.ui:6
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Paletes redaktora izvēlne"
#: menus/palettes-menu.ui:6
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletes izvēlne"
#: menus/palettes-menu.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Export as"
msgstr "Eksportēt"
#: menus/sample-points-menu.ui:6
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Paraugpunktu izvēlne"
#: menus/selection-menu.ui:6
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Iezīmējuma redaktora izvēlne"
#: menus/text-tool-menu.ui:6
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Teksta rīka izvēlne"
#: menus/tool-options-menu.ui:6
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Rīka opciju izvēlne"
#: menus/tool-options-menu.ui:9
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Saglabāt rīka priekšiestatījumu"
#: menus/tool-options-menu.ui:16
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Atjaunot rīka priekšiestatījumu"
#: menus/tool-options-menu.ui:20
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Re_diģēt rīka priekšiestatījumu"
#: menus/tool-options-menu.ui:24
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Dzēst rīka priekšiestatījumu"
#: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Rīka priekšiestatījumu redaktora izvēlne"
#: menus/tool-presets-menu.ui:6
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Rīka priekšiestatījumu izvēlne"
#: menus/undo-menu.ui:6
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Atsaukšanas vēstures izvēlne"
#: menus/vectors-menu.ui:6
msgctxt "paths-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Ceļa izvēlne"
#~ msgid ""
#~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted "
#~ "to infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, "
#~ "notably:"
#~ msgstr ""
#~ "Lai gan šajā (ceturtajā) izstrādes ciklā uzmanība pārsvarā tika veltīta "
#~ "infrastruktūrai, GIMP 2.99.8 saņēma daudzus uzlabojumus, būtiskākie:"
#~ msgid ""
#~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers "
#~ "are selected"
#~ msgstr ""
#~ "Jauni režīmi klonēšanas, lāpīšanas un perspektīvas rīkiem, kad ir "
#~ "izvēlēti vairāki slāņi."
#~| msgid "Many usability improvements"
#~ msgid "Many usability improvements on the slider widget"
#~ msgstr "Vairāki lietojamības uzlabojumi slīdņa logdaļai"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data "
#~ "was not properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.28 izlabo būvēšanas problēmas GIMP 2.10.26 versija, kur dažu "
#~ "motīvu dati netika pareizi uzinstalēti."
#~ msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr "GIMP 2.10.24 atkal ir pārsvarā kļūdu labojumi. Būtiskās izmaiņas:"
#~ msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr "GIMP 2.10.22 ir pārsvarā kļūdu labojumu. Būtiskās izmaiņas:"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. "
#~ "Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.20 iekļauj jaunas iespējas un svarīgu kļūdu labojumus. "
#~ "Ievērojamākās izmaiņas: "
#~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
#~ msgstr "Konsolidēta lietotāja saskarne slāņu apvienošanai un fiksēšanai"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
#~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it "
#~ "also has a few noteworthy improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.14 arī ir pārsvarā kļūdu labojumu laidiens, kas padara GIMP "
#~ "stabilāku. Vairāki vecie filtri ir beidzot pārnesti uz GEGL. Ir arī "
#~ "vairāki vērā ņemami uzlabojumi:"
#~ msgid ""
#~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
#~ "boundary"
#~ msgstr ""
#~ "Skata izvēlne: ir jauna opcija “Rādīt visu”, kas atklāj pikseļus ārpus "
#~ "audekla rāmjiem"
#~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Filtri: jauna opcija “Apcirpšana” ļauj mainīt slāņa izmēru, kad tas ir "
#~ "atbilstoši"
#~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
#~ msgstr ""
#~ "Priekšplāna iezīmēšanas rīks: jauns “Pelēktoņu” priekšskatīšanas režīms"
#~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
#~ msgstr ""
#~ "Priekšplāna iezīmēšanas rīks: krāsas/caurspīdības izvēlētājs "
#~ "priekšskatījumam “Krāsa”"
#~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Brīva iezīmēšanas rīks: uzlabota kopēšanas un ielīmēšanas mijiedarbība"
#~ msgid ""
#~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
#~ msgstr ""
#~ "Transformēšanas rīki: jauns attēla transformēšanas tips, kas transformē "
#~ "visu attēlu"
#~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
#~ msgstr "Iestatījumi: jauns iestatījums “Ļaut rediģēt neredzamos slāņi”"
#~ msgid "HEIF import/export: color profile support"
#~ msgstr "HEIF importēšana/eksportēšana: krāsu profilu atbalsts"
#~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
#~ msgstr ""
#~ "PDF eksportēšana: teksta slāņi slāņu grupā tagad tiek eksportēti kā teksts"
#~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
#~ msgstr ""
#~ "TIFF importēšana: tagad vaicā, vai apstrādāt nenorādītos TIFF kanālus"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected "
#~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are "
#~ "also available, in particular for curves editing:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.12 ir būtisks kļūdu labojumu laidiens, kas nav nekas "
#~ "pārsteidzošs, ņemot vērā, ka 2.10.10 laidienā bija tik daudz labojumu! "
#~ "bet arī šeit ir daudz uzlabojumu, it sevišķi līkņu rediģēšanā:"
#~ msgid "Improved curves interaction overall"
#~ msgstr "Uzlabota mijiedarbība ar līknēm"
#~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
#~ msgstr "Daži uzlabojumi līkņu rīkam"
#~ msgid "Layer support in TIFF"
#~ msgstr "Slāņu atbalsts TIFF formātos"
#~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
#~ msgstr "Lietotāju instalēto fontu atklāšana uz Windows sistēmām"
#~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
#~ msgstr "Papildinošs režīms rīkā Izgaismošana/Aptumšošana"
#~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
#~ msgstr "Brīvās iezīmēšanas rīks veido pagaidu iezīmējumu"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
#~ "Notable improvements include:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.10 ir diezgan liels atjauninājums ar daudzām jaunām iespējām un "
#~ "kļūdu labojumiem. Vērā ņemamās izmaiņas:"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
#~ "closed line art zones"
#~ msgstr ""
#~ "Spaiņa aizpildīšanas rīks: jauns “Aizpildīt pēc līnijmākslas noteikšanas” "
#~ "ne perfekti aizvērtām līnijmākslas zonām"
#~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
#~ msgstr ""
#~ "Spaiņa aizpildīšanas rīks tagad var ātri izvēlēties krāsu ar Ctrl+klikšķis"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
#~ "and \"by line art detection\""
#~ msgstr ""
#~ "Spaiņa aizpildīšanas rīks ļauj turēt peli, kad aizpilda “līdzīgās krāsas” "
#~ "un “pēc līnijmākslas noteikšanas”"
#~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
#~ msgstr "Mērogošanas rīks mērogo ap vidu un pat izmantojot skaitlisku ievadi"
#~ msgid ""
#~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when "
#~ "scaling up or down"
#~ msgstr ""
#~ "Apvienotais transformēšanas rīks tagad pēc noklusējuma saglabā malu "
#~ "attiecību, kad tiek mainīts izmērs"
#~ msgid ""
#~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the "
#~ "perspective-transform tool's GUI"
#~ msgstr ""
#~ "Pievienotas “ierobežot turus” un “ap centru” opcijas perspektīvas "
#~ "transformēšanas rīkam"
#~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
#~ msgstr ""
#~ "Jauns vispārīgs audekla modifikators “Alt + vidējais klikšķis”, lai "
#~ "izvēlētos slāni"
#~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
#~ msgstr ""
#~ "Parametriskās otas tagad ir 32 bitu peldošā komata skaitļi, lai "
#~ "izvairītos no plakāta efekta"
#~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
#~ msgstr "Starpliktuves otas un raksti tagad ir dublējami"
#~ msgid ""
#~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause "
#~ "of the error"
#~ msgstr ""
#~ "Kad neizdodas rediģēt noslēgtos slāņus, mirkšķināšana parādīs, kas ir "
#~ "kļūdas cēlonis"
#~ msgid ""
#~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion "
#~ "blur"
#~ msgstr ""
#~ "Jauns audekla GUI (vienkāršas līnijas) apaļiem, lineāriem un tālummaiņas "
#~ "kustības izplūdumiem"
#~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
#~ msgstr "Dažas optimizācijas iekļauj ātrāku slāņu grupu renderēšanu"
#~ msgid ""
#~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Maiņvietas un kešatmiņas datnes vairs netiek saglabātas konfigurācijas "
#~ "mapē"
#~ msgid ""
#~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
#~ "partial files"
#~ msgstr ""
#~ "Dažādu datņu saglabāšana un eksportēšana padarīta noturīgāka pret kļūdām, "
#~ "jo vairs netiek saglabātas daļējas datnes"
#~ msgid "HiDPI support improvements"
#~ msgstr "HiDPI atbalsta uzlabojumi"
#~ msgid "New preference to choose the default export file type"
#~ msgstr ""
#~ "Jauni iestatījumi, lai izvēlētos noklusējuma eksportējamās datnes tipu"
#~ msgid ""
#~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always "
#~ "export PSD with a color profile"
#~ msgstr ""
#~ "Jauna opcija, eksportējot PNG, JPEG un TIFF ar krāsu profiliem; vienmēr "
#~ "eksportē PSD ar krāsu profilu"
#~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
#~ msgstr "Jauns DDS formāts, ielādējot un eksportējot spraudni"
#~ msgid ""
#~ "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
#~ "interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Pilnībā pārrakstīts Spyrogimp spraudnis ar vairāk opcijām un labāku "
#~ "mijiedarbību"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, "
#~ "it includes:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.8 ir pārsvarā kļūdu labojumu un optimizāciju laidiens. Tajā ir:"
#~ msgid ""
#~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving "
#~ "responsiveness dynamically"
#~ msgstr ""
#~ "Adaptīvs gabalu izmērs, kad renderē projekcijas, dinamiski uzlabojot "
#~ "reaģētspēju"
#~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
#~ msgstr "RawTherapee (versijas 5.5 un jaunākas) noteikšana uz Windows"
#~ msgid ""
#~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
#~ "discoverable"
#~ msgstr ""
#~ "XCF savietojamības informācija saglabāšanas dialoglodziņā ir saprotamāka "
#~ "un atklājamāka"
#~ msgid ""
#~ "Various performance log tools added and log recording made available in "
#~ "the Dashboard dock"
#~ msgstr ""
#~ "Dažādi veiktspējas reģistrēšanas rīki ir pievienoti un žurnāla "
#~ "ierakstīšana ir padarīta pieejama paneļa dokā"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.6 iekļauj daudzus kļūdu labojumus, optimizācijas un iespējas. "
#~ "Ievērojamākās izmaiņas: "
#~ msgid ""
#~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
#~ "orientations and line directions)"
#~ msgstr ""
#~ "Teksta slāņus var attēlot kā vertikālu tekstu (ar dažādiem rakstzīmju "
#~ "virzieniem un rindu virszieniem)"
#~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
#~ msgstr "Jauns filtrs “Mazā planēta” (gegl:stereographic-projection)"
#~ msgid "New \"Long Shadow\" filter"
#~ msgstr "Jauns filtrs “Gara ēna”"
#~ msgid ""
#~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
#~ "straightening"
#~ msgstr "Mērīšanas rīka “iztaisnošanas” opcija ļauj līdzināt vertikāli"
#~ msgid ""
#~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group "
#~ "previews can be disabled in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Zīmējamo priekšskatījumi tagad tiek renderēti asinhroni un slāņu grupu "
#~ "priekšskatījumus var izslēgt iestatījumos"
#~ msgid ""
#~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number "
#~ "of async operations currently running"
#~ msgstr ""
#~ "Jauns lauks “asinhroni” paneļa grupā “dažādi”, rāda skaitu asinhronajām "
#~ "darbībām, kuras pašlaik tiek izpildītas"
#~ msgid ""
#~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
#~ msgstr ""
#~ "Datņu formātu filtrēšana dialoglodziņos “Atvērt”, “Saglabāt” un "
#~ "“Eksportēt” tagad ir mazāk mulsinoša"
#~ msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
#~ msgstr "Jauna valoda: marahitu (GIMP tagad ir iztulkots 81 valodā)"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.4 iekļauj daudzus kļūdu labojumus kā arī vairākas "
#~ "optimizācijas. Ievērojamākās izmaiņas: "
#~ msgid ""
#~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
#~ "measurement line as horizon"
#~ msgstr ""
#~ "Iztaisnošanas un mērīšanas rīks: slāņus var pagriezt, izmantojot "
#~ "mērīšanas līniju kā horizontu"
#~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Ātra startēšana: fontu ielādēšana vairs nebloķē programmas palaišanos"
#~ msgid ""
#~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
#~ "gradients"
#~ msgstr ""
#~ "Fontu tagošana ar to pašu lietotāju saskarni kā otām, rakstiem un krāsu "
#~ "pārejām"
#~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
#~ msgstr "PSD atbalsts: var importēt PSD attēlu pirms-salikšanas versijas"
#~ msgid ""
#~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group "
#~ "showing various metrics"
#~ msgstr ""
#~ "Paneļa atjauninājumi: jauna “Atmiņas” grupa un uzlabota “Maiņvieta” "
#~ "grupa, kas rāda dažādas metrikas"
#~ msgid ""
#~ "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is "
#~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few "
#~ "dozen bugs fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Šis ir otrais laidiens GIMP 2.10 sērijā, tajā ir pārsvarā kļūdu labojumi "
#~ "pēc lielā laidiena."
#~ msgid ""
#~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both "
#~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
#~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
#~ "policy in stable micro releases."
#~ msgstr ""
#~ "Tajā ir arī jauns spraudnis HEIF formāta atbalstam, gan importēšanai, gan "
#~ "eksportēšanai, kā arī 2 jauni filtri: “Pārvērst par sfēru” un “Rekursīvi "
#~ "transportēt”. Tie ir labi piemēri mūsu atvieglinātajai iespēju politikai "
#~ "stabilajos mikro laidienos."
#~ msgid ""
#~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
#~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "Pirmais 2.10 laidiens, kurā ir izcelta pāriešana uz jaunu attēlu "
#~ "apstrādes dzini — GEGL. Ievērojamākās izmaiņas:"
#~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
#~ msgstr "Augsts bitu dziļums krāsu apstrādei (16/32 biti uz krāsu kanālu)"
#~ msgid ""
#~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas "
#~ "are color-managed"
#~ msgstr ""
#~ "Krāsu pārvaldība tagad ir pamatiespēja, vairums sīkrīkiem un "
#~ "priekšskatījumiem ir krāsu pārvaldība"
#~ msgid ""
#~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "“Uz audekla” efektu priekšskatīšana ar sadalītu skatu, kur redzams pirs/"
#~ "pēc pikseļu apstrādes"
#~ msgid ""
#~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
#~ msgstr ""
#~ "Vairāku pavedienu un aparatūras paātrināta renderēšana, apstrāde un "
#~ "zīmēšana"
#~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
#~ msgstr ""
#~ "Lielākā daļa rīku ir uzlaboti, ir pievienoti jauni pārveidošanas rīki"
#~ msgid ""
#~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD "
#~ "importing"
#~ msgstr ""
#~ "Ir uzlabots atbalsts vairākiem attēlu formātiem, it īpaši labākai PSD "
#~ "importēšanai"
#~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgstr "Jauni atbalstītie datņu formāti: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgid ""
#~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry "
#~ "painting, MyPaint brushes…"
#~ msgstr ""
#~ "Uzlabota digitālā zīmēšana: audekla pagriešana un apmešana, simetriskā "
#~ "zīmēšana, MyPaint otas…"
#~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
#~ msgstr "Exif, XMP, IPTC un DICOM metadatu skatīšana un rediģēšana"
#~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
#~ msgstr ""
#~ "Pamata HiDPI atbalsts: automātisks vai lietotāja izvēlēts ikonu izmērs"
#~ msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
#~ msgstr "Jauni GIMP motīvi: gaišs, pelēks, tumšs un sistēmas"
#~ msgid "And much, much more…"
#~ msgstr "Un vēl daudz vairāk…"
#~ msgid ""
#~ "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
#~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization "
#~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "Šajā otrajā laidiena kandidātā pirms GIMP 2.10.0, kurā atkļūdošana vēl "
#~ "aizvien ir primārais mērķis, tiks likts uzsvars uz ātrumu un "
#~ "optimizēšanu, lai gleznošana būtu vieglāka. Lielākās izmaiņas:"
#~ msgid ""
#~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
#~ "painting code"
#~ msgstr ""
#~ "Lielas kodola optimizācijas zīmēšanai un attēlošanai, tai skaitā "
#~ "paralelizēts zīmēšanas kods"
#~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
#~ msgstr ""
#~ "Simetrijas tagad tiek saglabātas XCF datnēs (saglabāti kā attēla trokšņi)"
#~ msgid ""
#~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of "
#~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
#~ msgstr ""
#~ "Gaišie un tumšie motīvi ir uzrakstīti no jauna, lai atbrīvotos no dažādām "
#~ "lietojamības problēmām. Tika izņemti motīvi “Gaišāks” un “Tumšāks”."
#~ msgid ""
#~ "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
#~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D "
#~ "rotation (yaw, pitch, roll)."
#~ msgstr ""
#~ "Jaunā GimpToolGyroscope audekla vadīkla, ko pašlaik izmanto panorāmas "
#~ "projekcijas filtrs. Sīkrīks nodrošina interkaciju uz audekla 3D rotācijai "
#~ "(orpēšana, garensvere, sānsvere)"
#~ msgid ""
#~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --"
#~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but "
#~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is "
#~ "set"
#~ msgstr ""
#~ "Spraudņu atkļūdošana ir uzlabota, lai dotu steka trasējumu no spraudņiem, "
#~ "izmantojot --stack-trace-mode komandrindas opciju, ne tikai lai saņemtu "
#~ "signālus, bet arī uz visiem brīdinājumiem un kritiskajām kļūdām, kad ir "
#~ "iestatīta atkļūdošanas atslēga “fatal-warnings”"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
#~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
#~ "fixes, most notable improvements are:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.0-RC1 ir pirmais laidiena kandidāts pirms 2.10.0 stabilā "
#~ "laidiena, kas fokusējas uz atkļūdošanu un stabilitāti. Neskaitot kļūdu "
#~ "labojumus, ievērojamākās izmaiņas ir:"
#~ msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
#~ msgstr ""
#~ "Pie monitora pievienojams panelis GIMP resursu izmantošanas pārraudzīšanai"
#~ msgid ""
#~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging "
#~ "to report bugs"
#~ msgstr ""
#~ "Jauns atkļūdošanas dialoglodziņš, kas veido atkļūdošanas datus un "
#~ "iedrošina ziņot par kļūdām"
#~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
#~ msgstr "Tagad pēc avārijas var atgūt nesaglabātos attēlus"
#~ msgid "Layer masks on layer groups"
#~ msgstr "Slāņu maskas uz slāņu grupām"
#~ msgid ""
#~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
#~ msgstr ""
#~ "JPEG 2000 formātam ir uzlabots atbalsts augstam bitu dziļumam un dažādām "
#~ "krāstelpām"
#~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
#~ msgstr "Ekrānattēlu un krāsu pipetes uzlabojumi uz dažādām platformām"
#~ msgid "Metadata defaults preferences now available"
#~ msgstr "Tagad ir pieejami metadatu noklusējuma iestatījumi"
#~ msgid "Various GUI polishing"
#~ msgstr "Dažādi GUI uzlabojumi"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
#~ "while focusing on bugfixing and stability."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.9.8 ievieš krāsu pāreju rediģēšanu uz audekla un dažādus "
#~ "uzlabojumus, vēršot uzmanību uz kļūdu labošanu un stabilitāti."
#~ msgid "On-canvas gradient editing"
#~ msgstr "Krāsu pāreju rediģēšana uz audekla"
#~ msgid "Notification when an image is over/underexposed"
#~ msgstr "Paziņojumi, kad attēls ir pāreksponēt vai nepietiekami eksponēts"
#~ msgid "Better and faster color management"
#~ msgstr "Labāka un ātrāka krāsu pārvaldība"
#~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
#~ msgstr "Atbalsts krāsu pipetēm un ekrānattēliem Wayland un KDE Plasma vidēs"
#~ msgid "Paste in place feature"
#~ msgstr "Iespēja ielīmēt vietā"
#~ msgid "Many usability improvements"
#~ msgstr "Vairāki lietojamības uzlabojumi"
#~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
#~ msgstr "Rokasgrāmatu var attēlot lietotājam vēlamā valodā"
#~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
#~ msgstr "Uzlabojumi Wavelet Decompose filtrā"
#~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
#~ msgstr "Uzlabota savietojamība ar Photoshop .psd datnēm"
#~ msgid "New support for password-protected PDF"
#~ msgstr "Jauns atbalsts ar paroli aizsargātiem PDF"
#~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
#~ msgstr "Jauns atbalsts HGT formātam (Digital Elevation Model dati)"
#~ msgid "Extra files for GIMP"
#~ msgstr "Papildu GIMP datnes"
#~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
#~ msgstr "Raksti, krāsu pārejas un citas papildu datnes GIMP lietotnei"
#~ msgctxt "buffers-action"
#~ msgid "Buffers Menu"
#~ msgstr "Buferu izvēlne"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
#~ msgstr "Izveidot šī kanāla dublikātu un pievienot to attēlam"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Delete this channel"
#~ msgstr "Dzēst šo kanālu"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Toggle Channel _Linked State"
#~ msgstr "Pārs_lēgt kanāla savienojuma stāvokli"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "Pievienot iezīmējum_am"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "_Izņemt no iezīmējuma"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "Šķelt ar _iezīmējumu"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Context"
#~ msgstr "_Konteksts"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Colors"
#~ msgstr "_Krāsas"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_Blīvums"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "Paint _Mode"
#~ msgstr "Zī_mēšanas režīms"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Tool"
#~ msgstr "_Rīks"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Brush"
#~ msgstr "_Ota"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Raksts"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Palette"
#~ msgstr "_Palete"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Gradient"
#~ msgstr "_Krāsu pāreja"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "_Fonts"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Shape"
#~ msgstr "_Forma"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Radius"
#~ msgstr "_Rādiuss"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "S_pikes"
#~ msgstr "S_mailes"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Hardness"
#~ msgstr "_Cietība"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Aspect Ratio"
#~ msgstr "Izmēru _attiecība"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "A_ngle"
#~ msgstr "L_eņķis"
#~ msgctxt "dock-action"
#~ msgid "M_ove to Screen"
#~ msgstr "Pārviet_ot uz ekrānu"
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "Dialogs Menu"
#~ msgstr "Dialoglodziņu izvēlne"
#~ msgctxt "documents-action"
#~ msgid "Documents Menu"
#~ msgstr "Dokumentu izvēlne"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Toggle Drawable _Linked State"
#~ msgstr "Pārslēgt zīmējuma _sasaistes stāvokli"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_New Image"
#~ msgstr "Jau_ns attēls"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New _Layer"
#~ msgstr "Jauns s_lānis"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
#~ msgstr "Izveidot jaunu slāni no starpliktuves satura"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New Layer In _Place"
#~ msgstr "Jauns slānis _vietā"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid ""
#~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
#~ "original position"
#~ msgstr ""
#~ "Izveidot jaunu slāni no starpliktuves satura un novietot tā sākotnējā "
#~ "pozīcijā"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Clouds"
#~ msgstr "_Mākoņi"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Nature"
#~ msgstr "_Daba"
#~ msgctxt "fonts-action"
#~ msgid "Fonts Menu"
#~ msgstr "Fonta izvēlne"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Image Menu"
#~ msgstr "Attēla izvēlne"
#~ msgctxt "images-action"
#~ msgid "Images Menu"
#~ msgstr "Attēlu izvēlne"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Krāsu tags"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "Ī_pašības"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_Blīvums"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer _Mode"
#~ msgstr "Slāņa režī_ms"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Anchor Layer"
#~ msgstr "_Nofiksēt slāni"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Crop to Selection"
#~ msgstr "_Kadrēt līdz iezīmējumam"
#~| msgctxt "layers-action"
#~| msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
#~ msgstr "Kadrēt slāņus līdz iezīmējuma malām"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop to C_ontent"
#~ msgstr "Kadrēt _uz saturu"
#~| msgctxt "layers-action"
#~| msgid "Add La_yer Mask"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add La_yer Masks"
#~ msgstr "Pievienot _slāņu maskas"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Toggle Layer _Linked State"
#~ msgstr "Pārslēgt s_lāņa savienojuma stāvokli"
#~ msgctxt "mypaint-brushes-action"
#~ msgid "MyPaint Brushes Menu"
#~ msgstr "MyPaint otu izvēlne"
#~ msgctxt "patterns-action"
#~ msgid "Patterns Menu"
#~ msgstr "Rakstu izvēlne"
#~ msgctxt "quick-mask-action"
#~ msgid "Quick Mask Menu"
#~ msgstr "Ātrā maskas izvēlne"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "Create a floating selection"
#~ msgstr "Izveidot peldošo iezīmējumu"
#~ msgctxt "templates-action"
#~ msgid "Templates Menu"
#~ msgstr "Veidņu izvēlne"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Color Tools"
#~ msgstr "_Krāsu rīki"
#~| msgctxt "text-tool-action"
#~| msgid "Text Tool Menu"
#~ msgctxt "vector-toolpath-action"
#~ msgid "Vector Toolpath Menu"
#~ msgstr "Vektoru rīkceļu izvēlne"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Krāsas tags"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Toggle Path _Linked State"
#~ msgstr "Pārs_lēgt ceļa savienojuma stāvokli"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "Fr_om Path"
#~ msgstr "N_o ceļa"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "Pievienot iezīmējum_am"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "_Izņemt no iezīmējuma"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "Šķelt ar _iezīmējumu"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Tālināt"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Tuvināt"
#~ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
#~ msgstr "Kā rīkoties ar iegultajiem krāsu profiliem, atverot datni."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
#~ "a paint tool."
#~ msgstr ""
#~ "Kad ieslēgts, izmantojot zīmēšanas rīkus, peles kursors tiks rādīts virs "
#~ "attēla."
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "First item"
#~ msgstr "Pirmais vienums"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Aktīvais slānis"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active channel"
#~ msgstr "Aktīvais kanāls"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active path"
#~ msgstr "Aktīvais ceļš"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link/Unlink item"
#~ msgstr "Savienot/atvienot elementus"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Floating Selection\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Peldošais iezīmējums\n"
#~ "(%s)"
#, c-format
#~ msgid "Index %d"
#~ msgstr "Indekss %d"
#~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
#~ msgstr "Konvertēt uz pelēktoņu darba telpu?"
#~ msgid "Convert to RGB Working Space?"
#~ msgstr "Konvertēt uz RGB darba telpu?"
#~ msgid "Import the image from a color profile"
#~ msgstr "Importēt attēlu no krāsu profila"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Saistīts"
#, c-format
#~| msgid "Rotate"
#~ msgid "Rotate %s?"
#~ msgstr "Pagriezt %s?"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modulis"
#~ msgid "Re_ndering intent:"
#~ msgstr "Re_nderēšanas veids:"
#~ msgid "Use black _point compensation"
#~ msgstr "Izmantot melno _punktu kompensāciju"
#~ msgid "Insane Options"
#~ msgstr "Neprātīgas opcijas"
#~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Izmantot dinamiskos tastatūras īsināj_umtaustiņus"
#~ msgid "Mouse Pointers"
#~ msgstr "Peles rādītājs"
#~ msgid "Dynamics Options"
#~ msgstr "Dinamikas opcijas"
#~ msgid "Invalid empty brush name"
#~ msgstr "Otas nosaukums nevar būt tukšs"
#~ msgid "Invalid empty paint dynamics name"
#~ msgstr "Zīmēšanas dinamikas nosaukums nevar būt tukšs"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' not found"
#~ msgstr "Otas dinamika “%s” nav atrasta"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
#~ msgstr "Otas dinamika “%s” nav rediģējama"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Otas dinamika “%s” nav pārdēvējama"
#~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
#~ msgstr "MyPaint otas nosaukums nevar būt tukšs"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' not found"
#~ msgstr "MyPaint ota “%s” nav atrasta"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
#~ msgstr "MyPaint ota “%s” nav rediģējama"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
#~ msgstr "MyPaint ota “%s” nav pārdēvējama"
#~ msgid "Invalid empty pattern name"
#~ msgstr "Raksta nosaukums nevar būt tukšs"
#, c-format
#~ msgid "Pattern '%s' not found"
#~ msgstr "Raksts “%s” nav atrasts"
#~ msgid "Invalid empty gradient name"
#~ msgstr "Krāsu pārejas nosaukums nevar būt tukšs"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' not found"
#~ msgstr "Krāsu pāreja “%s” nav atrasta"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' is not editable"
#~ msgstr "Krāsu pāreja “%s” nav rediģējama"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Krāsu pāreja “%s” nav pārdēvējama"
#, c-format
#~ msgid "Palette '%s' not found"
#~ msgstr "Palete “%s” nav atrasta"
#, c-format
#~ msgid "Palette '%s' is not editable"
#~ msgstr "Palete “%s” nav rediģējama"
#~ msgid "Invalid empty font name"
#~ msgstr "Fonta nosaukums nevar būt tukšs"
#, c-format
#~ msgid "Font '%s' not found"
#~ msgstr "Fonts “%s” nav atrasts"
#~ msgid "Horizontal offset for distribution"
#~ msgstr "Horizontālā sadales nobīde"
#~ msgid "Vertical offset for distribution"
#~ msgstr "Vertikālā sadales nobīde"
#~ msgid "Align left edge of target"
#~ msgstr "Līdzināt mērķa kreiso malu"
#~ msgid "Align right edge of target"
#~ msgstr "Līdzināt mērķa labo malu"
#~ msgid "Align middle of target"
#~ msgstr "Līdzināt mērķa vidu"
#~ msgid "Align bottom of target"
#~ msgstr "Līdzināt mērķa apakšu"
#~ msgid "Distribute left edges of targets"
#~ msgstr "Izkārtot mērķu kreisās malas"
#~ msgid "Distribute right edges of targets"
#~ msgstr "Izkārtot mērķu labās malas"
#~ msgid "Distribute top edges of targets"
#~ msgstr "Izkārtot mērķu augšējās malas"
#~ msgid "Distribute bottoms of targets"
#~ msgstr "Izkārtot mērķu apakšējās malas"
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Līdzināt"
#~ msgid "Click to add this layer to the list"
#~ msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo slāni sarakstam"
#~ msgid "Click to add this path to the list"
#~ msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu šo ceļu sarakstam"
#, c-format
#~ msgid "The active layer's pixels are locked."
#~ msgstr "Aktīvā slāņa pikseļi ir slēgti."
#~ msgid "The active path's position is locked."
#~ msgstr "Aktīvā ceļa pozīcija ir slēgta."
#~ msgid "The active layer's position is locked."
#~ msgstr "Aktīvā slāņa pozīcija ir slēgta."
#~ msgid "The active layer's alpha channel is locked."
#~ msgstr "Aktīvajā slānī alfa kanāls ir slēgts."
#~ msgid "Use editor"
#~ msgstr "Lietot redaktoru"
#~ msgid "Preview linked items"
#~ msgstr "Priekšskatīt saistītos vienumus"
#~ msgid "Include linked items in the preview"
#~ msgstr "Iekļaut saistītos vienumus priekšskatījumā"
#~ msgctxt "line-art-source"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Aktīvais slānis"
#~ msgid "Removing shortcut failed."
#~ msgstr "Īsinājumikonas noņemšana nav izdevusies."
#~ msgid ""
#~ "There can only be one active mouse controller.\n"
#~ "\n"
#~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
#~ msgstr ""
#~ "Var būt tikai viens aktīvais peles kontrolieris.\n"
#~ "\n"
#~ "Jums jau ir viens peles kontrolieris aktīvo kontrolieru sarakstā."
#~ msgid "Button 9"
#~ msgstr "Poga 9"
#~ msgid "Button 10"
#~ msgstr "Poga 10"
#~ msgid "Button 11"
#~ msgstr "Poga 11"
#~ msgid "Button 12"
#~ msgstr "Poga 12"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Peles pogas"
#~ msgid "Mouse Button Events"
#~ msgstr "Peles pogu notikumi"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Slēgt:"
#~ msgid "_Line Style"
#~ msgstr "_Līnijas stils"
#~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
#~ msgstr "GIMP instalācija nav pabeigta:"
#~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Lūdzu, pārliecinieties, ka izvēlnes XML datnes ir korekti uzinstalēti."
#, c-format
#~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
#~ msgstr "Gadījās kļūda, analizējot izvēlnes definīcijas no %s — %s"
#~ msgid "Lock path strokes"
#~ msgstr "Slēgt ceļa vilkumus"
#~ msgid "round"
#~ msgstr "apaļš"
#~ msgid "fuzzy"
#~ msgstr "aptuvens"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Pr_ecision"
#~ msgstr "Pr_ecizitāte"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Enable Color Management"
#~ msgstr "I_eslēgt krāsu pārvaldību"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Vai attēla krāsas ir pārvaldītas. Krāsu pārvaldības izslēgšanas rezultāts "
#~ "būs tāds pats kā piešķirot noklusējuma sRGB krāsu profilu. Labāk "
#~ "atstājiet ieslēgtu krāsu pārvaldību."
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "Pievienot iezīmējum_am"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "_Pievienot iezīmējumam"
#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
#~ msgstr "Nevar kadrēt, jo aktīvajam slānim nav satura."
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Fill Selection Outline"
#~ msgstr "_Aizpildīt iezīmējuma kontūru"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "_Apvilkt iezīmējumu"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "Ievades _metodes"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Guess ideal size"
#~ msgstr "Minēt ideālo izmēru"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Theme-set size"
#~ msgstr "Motīvu kopas izmērs"
#~| msgid "How to clip"
#~ msgctxt "tool-group-menu-mode"
#~ msgid "Show on click"
#~ msgstr "Rādīt, kad uzklikšķina"
#~| msgctxt "dockable-action"
#~| msgid "Show _Button Bar"
#~ msgctxt "tool-group-menu-mode"
#~ msgid "Show on hover"
#~ msgstr "Rādīt, kad pele ir virs"
#~ msgctxt "tool-group-menu-mode"
#~ msgid "Show on hover in single column"
#~ msgstr "Rādīt vienā kolonnā, kad pele ir virs"
#~ msgid "Use compact style for sliders."
#~ msgstr "Slīdņiem izmantot kompaktos stilus."
#~ msgid "When enabled, menus can be torn off."
#~ msgstr "Ja ieslēgts, izvēlnes var atvienot no rīkjoslas."
#~ msgid "Menu mode of grouped tools."
#~ msgstr "Grupēto rīku izvēļņu režīms."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Change color managed state"
#~ msgstr "Mainīt krāsu pārvaldības stāvokli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 8 bitu lineāru veselu skaitli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 8 bitu gamma veselu skaitli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu lineāru veselu skaitli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu gamma veselu skaitli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu lineāru veselu skaitli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu gamma veselu skaitli"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu lineāro peldošo komatu"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 16 bitu gamma peldošo komatu"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu lineāro peldošo komatu"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 32 bitu gamma peldošo komatu"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 64 bitu lineāro peldošo komatu"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz 64 bitu gamma peldošo komatu"
#~ msgid "Color managed"
#~ msgstr "Krāsu pārvaldīts"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Vai attēla krāsas ir pārvaldītas. Krāsu pārvaldības izslēgšanas rezultāts "
#~ "būs tāds pats kā izvēloties noklusējuma sRGB profilu. Labāk atstājiet "
#~ "ieslēgtu krāsu pārvaldību."
#~ msgid "Precision Conversion"
#~ msgstr "Precizitātes konvertēšana"
#~ msgid "Use co_mpact sliders"
#~ msgstr "Izmantot ko_mpaktos slīdņus"
#~| msgid "_Mode:"
#~ msgid "_Menu mode:"
#~ msgstr "Izvēļņu režī_ms:"
#~ msgid "Show _tooltips"
#~ msgstr "_Rādīt rīku paskaidrojumus"
#~ msgid "Show _unavailable actions"
#~ msgstr "Rādīt nepieejamās darbības"
#~ msgid "not color managed"
#~ msgstr "nav krāsu pārvaldības"
#~ msgid "Color _managed"
#~ msgstr "Krāsu _pārvaldīts"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertēšana"
#~ msgid "Hue-Saturation"
#~ msgstr "Tonis-Piesātinājums"
#~ msgid "Current layer only"
#~ msgstr "Tikai šo slāni"
#~ msgid "Adjust curves in linear light"
#~ msgstr "Pielāgot līknes lineārā gaismā"
#~ msgid "Adjust curves perceptually"
#~ msgstr "Pielāgot līknes perceptuāli"
#~ msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
#~ msgstr "Konvertēt pikseļus uz iebūvēto sRGB, lai pielietotu filtru (lēns)"
#~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
#~ msgstr ""
#~ "Pieņemt, ka pikseļi ir iebūvētie sRGB (ignorēt faktisko attēla krāstelpu)"
#~ msgid "Adjust levels in linear light"
#~ msgstr "Pielāgot līmeņus lineārā gaismā"
#~ msgid "Adjust levels perceptually"
#~ msgstr "Pielāgot līmeņus perceptuāli"
#~ msgid "Move the active layer"
#~ msgstr "Pārvietot aktīvo slāni"
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill"
#~ msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla, ko aizpildīt"
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla apvilkšanai"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Taustiņi"
#~ msgid "Show values in linear space"
#~ msgstr "Rādīt vērtības lineārā telpā"
#~ msgid "Show values in perceptual space"
#~ msgstr "Rādīt vērtības perceptuālā telpā"
#~ msgid "Guess icon size from resolution"
#~ msgstr "Minēt ikonas izmēru no izšķirtspējas"
#~ msgid "Custom icon size"
#~ msgstr "Pielāgots ikonas izmērs"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mazs"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Vidējs"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Liels"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Ļoti liels"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "krāsas"
#~ msgid "Color _manage this image"
#~ msgstr "Ši_m attēlam pārvaldīt krāsas"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Nedefinēts"
#~ msgid "Aux%d Input"
#~ msgstr "Aux%d ievade"
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "Jūs varat nomest dokojamos dialoglodziņus šeit"
#~ msgid ""
#~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
#~ "XMP data could not be migrated: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Atklāts bojāts “gimp-metadata” parazīts.\n"
#~ "Nevarēja migrēt XMP datus — %s"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Paint Dynamics"
#~ msgstr "Otas dinamika"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Sn_ap to Guides"
#~ msgstr "Pievilkt pie p_alīglīnijām"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Horizontally"
#~ msgstr "Apmest horizontāli"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Vertically"
#~ msgstr "Apmest vertikāli"
#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
#~ msgstr "Konvertēt attēlu uz RGB darba telpu?"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Īpašības"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "N_obīde"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
#~ "gimp-2-10-0-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
#~ "gimp-2-10-0-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
#~ "released/"
#~ msgstr ""
#~ "Lai uzzinātu vairāk, skatiet https://www.gimp.org/news/2017/12/12/"
#~ "gimp-2-9-8-released/"
#~ msgctxt "dashboard-action"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Atiestatīt"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Paletes redaktors"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Tool presets"
#~ msgstr "Rīku priekšiestatījumi"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Izgaisināt..."
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
#~ msgstr ""
#~ "Modificēt krāsošanas režīmu un blīvumu pēdējai pikseļu manipulācijai"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Izgaisināt..."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
#~ "save it again."
#~ msgstr ""
#~ "Nelabojama kļūda, parsējot otu datni:\n"
#~ "nepieļaujams dziļums %d.\n"
#~ "GIMP otas darbojas tikai RGBA un pelēktoņu režīmos.\n"
#~ "Tā varētu būt novecojusi GIMP otu datne. Mēģiniet to ielādēt kā attēlu un "
#~ "saglabāt atkal."
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "Izgaisināt %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_Izgaisināt"
#~ msgid "The selection is empty."
#~ msgstr "Iezīmējums ir tukšs."
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Apmešana"
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Lasīšana"
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Priekšplāna un dibenplāna krāsas.\n"
#~ "Melnie un baltie kvadrāti atstata krāsas.\n"
#~ "Bultiņas maina krāsas vietām.\n"
#~ "Dubultklikšķis ļauj izvēlēties krāsu."
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)"
#~ msgstr "Tonis (HSV) (mantojuma)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (l)"
#~ msgstr "Tonis (HSV) (m)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
#~ msgstr "Piesātinājums (HSV) (m)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL) (l)"
#~ msgstr "Krāsa (HSV) (m)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Value (HSV) (l)"
#~ msgstr "Vērtība (HSV) (m)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Chroma (LCH)"
#~ msgstr "Hroma (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Gaišums (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV)"
#~ msgstr "Tonis (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL)"
#~ msgstr "Krāsa (HSL)"
#~ msgid "Pick Mode"
#~ msgstr "Pipetes režīms"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Visi attēli"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "Heksadecimālais krāsas pieraksts, kāds tiek lietots HTML un CSS valodās. "
#~ "Šis lauks pieņem arī CSS krāsu nosaukumus."
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Aizņemts"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Kolonnas:"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Over"
#~ msgstr "Avots virs"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
#~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: avots virs"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Atop"
#~ msgstr "Avots augšā"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
#~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: avots pašā augšā"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source In"
#~ msgstr "Avots iekšā"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In"
#~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: avots iekšā"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Destination Atop"
#~ msgstr "Mērķis augšā"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
#~ msgstr "Slāņa kompozīta režīms: mērķis pašā augšā"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Sapludināt"
#~ msgid ""
#~ "Threading support is not yet stable.\n"
#~ "Setting this to greater than one might\n"
#~ "result in image errors or crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Pavedienu atbalsts vēl nav stabils.\n"
#~ "Ja iestatīsiet to lielāku par 1, var\n"
#~ "gadīties attālu kļūdas vai avārijas."
#~ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate"
#~ msgstr ""
#~ "Mēģināt izveidot atkļūdošanas datus kļūdu ziņojumiem, kad tas ir "
#~ "atbilstoši"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source over"
#~ msgstr "Avots virs"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source atop"
#~ msgstr "Avots augšā"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Destination atop"
#~ msgstr "Mērķis augšā"
#~ msgid "Blending"
#~ msgstr "Sajaukšana"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Sapludināt"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "_Aizpildīt ar krāsu pāreju"
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Krāsu pāreja: "
#~ msgid "Blend Step"
#~ msgstr "Sapludināšanas solis"
#~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
#~ msgstr "Ekrānuzņēmums rāda kanālu miksēšanu un slāņu redaktoru"
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "Jauna kanāla opcijas"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "Invertēt krāsas"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
#~ msgstr "Invertēt katra pikseļa gaišumu"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "E_rode"
#~ msgstr "Sašau_rināt"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "Apmest horizontāli"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "Apmest vertikāli"
#~ msgid "Dilate"
#~ msgstr "Paplašināt"
#~| msgid "_Export"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksportēt"
#~| msgid "_Antialiasing"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Antialias..."
#~ msgstr "No_gludināt..."
#~| msgid "Colori_ze..."
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Color _Reduction..."
#~ msgstr "Krāsu _reducēšana..."
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "Te_ksta rīks"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "F_lood"
#~ msgstr "P_ludināt"
#~| msgctxt "dialogs-action"
#~| msgid "Open the selection editor"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "Level the selection's interior"
#~ msgstr "Līdzināt iezīmējuma iekšieni"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "_Izpludināt malas"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Redzams"
#~ msgctxt "paths-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Saistīts"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right"
#~ msgstr "Pagriezt par 15 grādiem pa labi"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgstr "Pagriezt par 90 grādiem pa labi"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Turn upside-down"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Turn upside-down"
#~ msgstr "Apgriezt kājām gaisā"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgstr "Pagriezt par 90 grādiem pa kreisi"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left"
#~ msgstr "Pagriezt par 15 grādiem pa kreisi"
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Iestata peles kursora pikseļu formātu."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "Ja ieslēgts, tad X serveris nosaka peles kursora pozīciju pēc katras "
#~ "kustības. Tas nozīmē, ka zīmēšana ar lielām otām būs precīzāka, bet "
#~ "lēnāka. Taču uz dažiem X serveriem šis parametrs nodrošina ātrāku "
#~ "zīmēšanu."
#~ msgctxt "color-profile-policy"
#~ msgid "Convert to RGB workspace"
#~ msgstr "Pārvērst par RGB darba virsmu"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Float Selection"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Flood Selection"
#~ msgstr "Peldošais iezīmējums"
#, fuzzy
#~| msgid "Horizontal"
#~ msgid "Horizontal Mirror"
#~ msgstr "Horizontāls"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical"
#~ msgid "Vertical Mirror"
#~ msgstr "Vertikāls"
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "Nepieciešamības dēļ paplašināts"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Nogriezts atbilstoši attēlam"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "Darbības režī_ms:"
#~| msgctxt "tools-action"
#~| msgid "_Transform Tools"
#~ msgid "_Handle Transform tool"
#~ msgstr "_Turu transformāciju rīks"
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "Slāņi, kuriem ir indeksētas krāsas, izmērs vienmēr tiek mainīts "
#~ "bezinterpolācijas. Izvēlētais interpolācijas veids ietekmēs tikai kanālus "
#~ "un slāņu maskas."
#, fuzzy
#~| msgid "Brush"
#~ msgid "Brush Zoom"
#~ msgstr "Ota"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "Spilgtuma/kontrasta rīks — mainīt spilgtumu un kontrastu"
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Importēt spilgtums-kontrasta iestatījumus"
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Eksportēt spilgtums-kontrasta iestatījumus"
#~ msgid "Import Color Balance Settings"
#~ msgstr "Importēt krāsu līdzsvara iestatījumus"
#~ msgid "Export Color Balance Settings"
#~ msgstr "Eksportēt krāsu līdzsvara iestatījumus"
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Krāsu līdzsvarošana strādā tikai RGB krāsu slāņos."
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "Mainīt krāsu līdzsvaru"
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "Tonēšana"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "Tonēšanas rīks — tonēt attēlu"
#~ msgid "Import Colorize Settings"
#~ msgstr "Importēt tonēšanas iestatījumus"
#~ msgid "Export Colorize Settings"
#~ msgstr "Eksportēt tonēšanas iestatījumus"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "Indeksētiem slāņiem nevar piemērot plakāta stilu."
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Izvēlieties krāsu"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "Tonēšana"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick color from image"
#~ msgstr "Ņemt krāsu no krāsu pārejas"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "Līkņu rīks — mainīt krāsu līknes"
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "Importēt līknes"
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "Eksportēt līknes"
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Apmešanas tips (%s)"
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Importēt toņa-piesātinājuma iestatījumus"
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Eksportēt toņa-piesātinājuma iestatījumus"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Tonis-piesātinājums darbojas tikai ar RGB krāsu slāņiem."
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "Mainīt toni / gaišumu / piesātinājumu"
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "Līmeņu rīks — maina krāsu līmeņus"
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "Importēt līmeņus"
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "Eksportēt līmeņus"
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "Atstatīt leņķi un nulli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "tool-options-action"
#~| msgid "Reset to default values"
#~ msgid "Reset hardness to default"
#~ msgstr "Atstatīt uz noklusētajām vērtībām"
#~ msgid "Import Threshold Settings"
#~ msgstr "Importēt sliekšņa iestatījumus"
#~ msgid "Export Threshold Settings"
#~ msgstr "Eksportēt sliekšņa iestatījumus"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Izmēru attiecība"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Platums"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Augstums"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Izmērs"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Vērtība:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Zaļš:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Zils:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Tonis:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "Piesātinājums:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "Ciāna:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "Fuksīns:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "Dzeltens:"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanāls:"
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "Pievienot iestatījumus izlasei"
#~ msgid "_Manage Settings..."
#~ msgstr "_Pārvaldīt iestatījumus..."
#~ msgid "Add Settings to Favorites"
#~ msgstr "Pievienot iestatījumus izlasei"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"